All language subtitles for 215_subtitle_auto-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,000 --> 00:02:59,200 Ne dersin? 2 00:03:00,260 --> 00:03:01,560 Baban atölyede mi sence? 3 00:03:04,780 --> 00:03:06,840 E hadi gidip beraber bakalım. 4 00:03:58,000 --> 00:04:10,100 Günaydın. 5 00:04:12,240 --> 00:04:13,540 Günaydın bir tanem. 6 00:04:17,020 --> 00:04:19,240 Bir günde iki kez güneş doğar mı? 7 00:04:20,160 --> 00:04:20,840 Anlamadım. 8 00:04:22,820 --> 00:04:26,140 Güneşi bile kıskandıran ışığının farkında değilsin sen tabi. 9 00:04:28,000 --> 00:04:29,760 Sen benim güneşimsin. 10 00:04:31,220 --> 00:04:33,460 Sen ne yapıyordun? Çalışıyor musun? 11 00:04:34,320 --> 00:04:35,760 Ben mektup yazdım. 12 00:04:36,540 --> 00:04:38,040 Mektup mu? Kime? 13 00:04:39,500 --> 00:04:39,880 O ne? 14 00:04:42,520 --> 00:04:43,720 Ne yazdın? 15 00:04:45,060 --> 00:04:47,120 Öyle yazdığım bir şeyler işte. Bizi anlattım. 16 00:04:48,260 --> 00:04:51,380 Ne yazdın? Nasıl anlattın? Bizi, beni? 17 00:04:51,380 --> 00:04:57,620 Hiç, öyle bildiğin şeyler işte. Ne kadar iyi kalpli biri olduğundan bahsettim. 18 00:04:58,420 --> 00:05:01,360 Ne kadar sevimli tatlı bir kadın olduğundan falan bildiğin şeyler. 19 00:05:03,920 --> 00:05:07,520 Yok yok. Ben biliyorum senin bu suratını. 20 00:05:08,060 --> 00:05:09,480 Başka bir şeyler yazmışsın sen. 21 00:05:09,480 --> 00:05:18,700 Acelecisin, sabırsızsın, meraklısın, asisin, söz dinlemiyorsun, inatçısın Zeynep, kecisin. 22 00:05:18,940 --> 00:05:20,260 Sen tam olarak ne yazdın? 23 00:05:21,220 --> 00:05:24,800 Sorularına bakılırsa, meraklı olduğunu yazmam doğraymış. 24 00:05:25,760 --> 00:05:27,820 İyi yerlere değilmişim. Kendine gurur duyuyorum. 25 00:05:28,980 --> 00:05:31,980 Yok, yok canım. Ben o kadar meraklı değilim aslında. 26 00:05:31,980 --> 00:05:36,120 Yani sandığın gibi yazdığın şeyi okumak için yanıp tutuşmuyorum. 27 00:05:36,600 --> 00:05:37,340 Sordum sadece. 28 00:05:39,000 --> 00:05:40,300 Biliyorum, biliyorum. 29 00:05:45,420 --> 00:05:46,980 Şu kutuya koyacağız. 30 00:05:48,860 --> 00:05:52,880 Beş yıl sonra da çocuğumuza, yaş gününde okuruz. 31 00:05:53,440 --> 00:05:54,320 Beş sene sonra. 32 00:05:54,320 --> 00:05:54,880 Hı. 33 00:05:54,880 --> 00:06:03,880 Tabi, tabi iyi düşünmüşsün. 34 00:06:09,880 --> 00:06:11,120 Kahvaltı yaptınız mı? 35 00:06:12,100 --> 00:06:14,180 Yok, bayeni mi yandık biz? 36 00:06:14,980 --> 00:06:16,560 Ama kendini aç bırakmaman lazım. 37 00:06:17,340 --> 00:06:19,080 Biliyorsun, iyi beslenmen lazım. 38 00:06:19,980 --> 00:06:21,200 Hadi ya beraber kahvaltıya gidelim. 39 00:06:22,780 --> 00:06:23,460 Olur. 40 00:06:54,880 --> 00:07:02,740 Yine erkenden başlamışsın işe. 41 00:07:05,260 --> 00:07:07,100 Tabi, alaka altı da yapmadın değil mi? 42 00:07:08,900 --> 00:07:09,980 Ama aşkım biz ne konuştuk? 43 00:07:10,900 --> 00:07:12,180 Önce sen, sonra iş. 44 00:07:13,060 --> 00:07:14,740 Çalışırken o kadar mutlu oluyorum ki. 45 00:07:15,280 --> 00:07:16,720 Bir şeyler yapmak aklıma bile gelmiyor. 46 00:07:16,720 --> 00:07:19,200 Ama bak çok güzel ilerledim. 47 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 Son tasarımın da bugün bitecek. 48 00:07:22,220 --> 00:07:23,100 Aşkım bir şey söyleyeyim mi? 49 00:07:23,580 --> 00:07:24,240 Harika olmuş. 50 00:07:24,780 --> 00:07:25,420 Eline sağlık. 51 00:07:27,120 --> 00:07:28,580 Sen tam bir sanatçısın. 52 00:07:29,600 --> 00:07:30,160 Biliyorsun değil mi? 53 00:07:31,760 --> 00:07:34,700 Ama sanatçıların da yemek yemesi lazım. 54 00:07:35,580 --> 00:07:36,620 O yüzden hadi, gel. 55 00:07:36,920 --> 00:07:37,780 Kahvaltı yapalım biz. 56 00:07:38,360 --> 00:07:39,180 Sonra devam edersin. 57 00:07:39,180 --> 00:07:41,300 Tamam, yerim birazdan. 58 00:07:41,920 --> 00:07:43,220 Bugün bunun bitmesi lazım Eren. 59 00:07:43,800 --> 00:07:46,340 Bunu teslim edebilirsem, kalın ödemeyi öyle yapacaklar. 60 00:07:46,340 --> 00:07:51,580 Ne oldu? 61 00:07:52,500 --> 00:07:53,200 İzin düştü. 62 00:07:54,020 --> 00:07:57,160 Buradan alacağımız para evi almaya hala yetmiyor. 63 00:07:58,040 --> 00:08:00,360 Önceki aldığım parayı da kapıra olarak vermiştik zaten. 64 00:08:01,440 --> 00:08:02,640 Ev sahibi üç ay süre verdi. 65 00:08:03,600 --> 00:08:05,620 Ama üç ayda olmak üzere farkındaysan. 66 00:08:07,000 --> 00:08:08,040 Ne yapacağız onu düşünüyorum. 67 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Bir tanem. 68 00:08:16,340 --> 00:08:19,720 Sen elinden gelen her şeyi yaptın. 69 00:08:20,520 --> 00:08:21,500 Bunun için minnettarım. 70 00:08:22,340 --> 00:08:22,840 Gerçekten. 71 00:08:23,360 --> 00:08:24,760 Sen bunları artık kafana takma. 72 00:08:25,560 --> 00:08:27,220 Benim de birkaç çözümüm var. 73 00:08:28,040 --> 00:08:28,800 Çözeceğim bu işi ben. 74 00:08:29,780 --> 00:08:30,400 Tamam mı? 75 00:08:30,700 --> 00:08:31,180 Merak etme. 76 00:08:33,420 --> 00:08:33,980 E tamam hadi. 77 00:08:34,600 --> 00:08:35,140 Kaosu yapma. 78 00:08:46,340 --> 00:09:13,740 Çok güzel değil mi? 79 00:09:13,740 --> 00:09:18,200 Ay Gülhan çok güzel. 80 00:09:19,340 --> 00:09:21,740 E aman bebek kızı olursa bu kazık olmaz ona. 81 00:09:22,320 --> 00:09:22,560 Aa. 82 00:09:23,300 --> 00:09:26,520 E sen beğendiysen içine sindiyse al çocuğu. 83 00:09:26,900 --> 00:09:29,820 Yani Zeynep'in ki ne olmazsa Selma'nın kızı ne olur? 84 00:09:30,360 --> 00:09:31,700 Bütün bebekler bizim. 85 00:09:31,700 --> 00:09:32,880 Doğru. 86 00:09:33,720 --> 00:09:36,060 O zaman şöyle yapayım. 87 00:09:37,580 --> 00:09:38,400 Aldım gitti. 88 00:09:38,960 --> 00:09:44,260 Zaten önemli olan temiz olması, hijyen olması, sağlıklı olması. 89 00:09:44,440 --> 00:09:45,020 Öyle değil mi? 90 00:09:45,580 --> 00:09:48,980 Bak ben de mesela beyaz bir kazak örüyorum torunuma. 91 00:09:48,980 --> 00:09:50,600 Herkese günaydın. 92 00:09:50,720 --> 00:09:51,620 Ay günaydın. 93 00:09:51,640 --> 00:09:52,300 Günaydın. 94 00:09:52,540 --> 00:09:53,160 Günaydın. 95 00:09:56,160 --> 00:09:59,520 Bugün bebeğimizin cinsiyetini öğreneceğiz. 96 00:09:59,860 --> 00:10:01,940 Umarım bu sefer öğrenebilirsiniz. 97 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 Çünkü geçen sefer göstermemişti kendini. 98 00:10:05,040 --> 00:10:07,120 Ay benim içimden erkek geçiyor. 99 00:10:07,280 --> 00:10:08,360 Ötesini bilemem. 100 00:10:08,660 --> 00:10:09,340 Hayırlısı. 101 00:10:09,580 --> 00:10:11,320 Ben kız gibi hissediyorum nedense. 102 00:10:12,660 --> 00:10:15,080 Acaba Zeynep'im annesinin yolundan mı gelecek? 103 00:10:15,080 --> 00:10:20,120 Bence babaannemin dediği olacak. 104 00:10:22,760 --> 00:10:25,240 Bu tabaktaki her şey bitecek Zeynep Hanım. 105 00:10:25,940 --> 00:10:26,660 Başüstüne. 106 00:10:28,300 --> 00:10:30,680 Oğlum sen ne hissediyorsun? 107 00:10:30,840 --> 00:10:31,560 Neyiniz olacak? 108 00:10:32,380 --> 00:10:34,980 Valla Sultanım kız erkek hiç önemli değil. 109 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 Yani ben o taraftan bakmıyorum. 110 00:10:37,840 --> 00:10:38,780 Hayırlı bir evlat olsun. 111 00:10:39,120 --> 00:10:40,260 Özellikle vatanı millete. 112 00:10:41,020 --> 00:10:41,980 Sağlıklı olsun. 113 00:10:42,880 --> 00:10:43,860 Gerisinin hiçbir önemi yok. 114 00:10:43,860 --> 00:10:44,480 İnşallah. 115 00:10:45,080 --> 00:10:53,740 Allah'ım bu duyguyu bize de nasip et. 116 00:10:54,400 --> 00:10:55,460 Bizim de bir çocuğumuz olsun. 117 00:10:58,420 --> 00:10:59,060 Hakan. 118 00:11:01,380 --> 00:11:02,240 Günaydın Önep. 119 00:11:02,700 --> 00:11:03,280 Günaydın. 120 00:11:03,520 --> 00:11:05,980 Fransız ziyaretiniz için tüm işlemler tamamlandı. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,420 Uçak biletleri de alındı. 122 00:11:07,640 --> 00:11:08,620 Yarın için her şey hazır. 123 00:11:08,920 --> 00:11:09,440 Haberin olsun. 124 00:11:09,720 --> 00:11:10,880 Tamam kardeşim çok sağ ol. 125 00:11:11,680 --> 00:11:12,220 Hadi kapat. 126 00:11:12,220 --> 00:11:16,000 Uçuş için her şey hazır. 127 00:11:16,000 --> 00:11:17,320 Yarın Fransa'ya gidiyoruz. 128 00:11:18,600 --> 00:11:21,340 Ablacığım sonunda parfüm hayalin gerçekleşecek. 129 00:11:21,340 --> 00:11:22,660 Çok mutlu oldum. 130 00:11:24,560 --> 00:11:26,060 Orası öyle de Zeynep. 131 00:11:26,860 --> 00:11:30,660 Yani bilemedim bu halde senin seyahat etmen yorucu olabilir. 132 00:11:31,560 --> 00:11:32,260 Yok anneciğim. 133 00:11:32,360 --> 00:11:34,220 İlk aylardaki risk kalmadı zaten. 134 00:11:34,760 --> 00:11:36,420 Ama biz yine de doktorumla görüşeceğiz. 135 00:11:36,500 --> 00:11:38,040 Onun anayını alıp öyle çıkacağız yola. 136 00:11:38,760 --> 00:11:39,400 Aynen öyle. 137 00:11:40,040 --> 00:11:43,000 Yani benim karımı riske atacak. 138 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Hiçbir şekilde hareket yapmayacağız. 139 00:11:45,280 --> 00:11:45,900 Merak etmeyin. 140 00:11:46,860 --> 00:11:48,540 Gerekirse uçak kullanılmayacak. 141 00:11:48,660 --> 00:11:49,640 Başka formüller bakacağız. 142 00:11:51,920 --> 00:11:55,180 Bu arada doktor randevusuna da gecikmeyelim. 143 00:11:55,520 --> 00:11:56,220 Kalkalım bir an önce. 144 00:11:56,660 --> 00:11:57,860 Doydum ben zaten hadi. 145 00:11:58,200 --> 00:11:59,280 Hiçbir şey demedin ki öyle olmaz. 146 00:11:59,280 --> 00:12:13,480 Bunu da kapatalım. 147 00:12:14,680 --> 00:12:15,700 Bunu da yoldayız karım. 148 00:12:16,500 --> 00:12:18,340 İtiraz etme şansım yok sanırım. 149 00:12:18,700 --> 00:12:19,280 Asla yok. 150 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Size afiyet olsun. 151 00:12:22,280 --> 00:12:23,220 Sana da ablacığım. 152 00:12:23,620 --> 00:12:25,560 Bal olsun yeğenime can olsun. 153 00:12:25,560 --> 00:12:26,820 Hadi bakalım. 154 00:12:27,120 --> 00:12:28,560 Hayırlı haberlerinizi bekliyoruz. 155 00:12:29,280 --> 00:12:30,740 Herkese afiyet olsun. 156 00:12:31,780 --> 00:12:32,320 Güle güle güle. 157 00:12:32,420 --> 00:12:32,880 Güle güle. 158 00:12:37,820 --> 00:12:39,300 Ben de işe geç kalmayayım. 159 00:12:39,540 --> 00:12:40,360 Herkese afiyet olsun. 160 00:12:40,860 --> 00:12:42,040 Ben de geçireyim seni o zaman. 161 00:12:42,040 --> 00:12:59,860 Diyanlarımızın olması çok güzel Begu. 162 00:13:00,540 --> 00:13:03,800 Ama bizim de çocuğumuz olsa çok güzel olmaz mı canım? 163 00:13:04,460 --> 00:13:06,880 Bak ben araştırdığım çok etkili tedavi yöntemleri var. 164 00:13:07,420 --> 00:13:08,040 Onları denesek. 165 00:13:08,040 --> 00:13:19,920 Son üç aydır bana bunları söylüyorsun ama ben tekrar bir hayal kırıklığı yaşamak istemiyorum. 166 00:13:21,460 --> 00:13:23,000 Lütfen sen de bu konuyu kapat artık. 167 00:13:23,000 --> 00:13:25,640 Tamam. 168 00:13:26,460 --> 00:13:27,380 Sen nasıl istersen. 169 00:13:27,380 --> 00:13:48,080 Eee artık bebeğimizin adını belirlemeyecek miyiz? 170 00:13:48,080 --> 00:13:51,860 Eee nesini düşünecek? 171 00:13:52,380 --> 00:13:53,860 Çocuğun adı belli zaten. 172 00:13:54,480 --> 00:13:55,720 Bizde adettendir. 173 00:13:56,360 --> 00:13:57,580 Kıymet olucu kapı. 174 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 Yok daha neler. 175 00:14:01,140 --> 00:14:04,840 Ya kıymet hanım alınma ama bu devirde kıymet ismi çok alaylı. 176 00:14:04,840 --> 00:14:12,680 Yani böyle Alara, Maya, Liva gibi böyle yeni ve modern bir ismi olması lazım benimle. 177 00:14:13,180 --> 00:14:15,020 Ya onların ne için isim ala? 178 00:14:15,860 --> 00:14:17,300 Koflet markası kimin. 179 00:14:18,060 --> 00:14:20,600 Aa ya nesi var ki bu isimlerin? 180 00:14:21,300 --> 00:14:22,000 Gayet güzel. 181 00:14:22,240 --> 00:14:24,560 En azından kıymet gibi böyle bin senelik değil. 182 00:14:25,280 --> 00:14:26,460 Daha genç, daha yeni. 183 00:14:27,120 --> 00:14:29,080 Kusura bakma ama kumruku şu. 184 00:14:29,500 --> 00:14:31,880 Sana yeni, bana deli iş. 185 00:14:31,880 --> 00:14:34,040 Allah Allah. 186 00:14:34,560 --> 00:14:35,880 Bu senin düşüncen olmasın. 187 00:14:36,980 --> 00:14:38,260 Bakalım şu an boşuna ne diyecek? 188 00:14:40,620 --> 00:14:42,580 Yani hiç boşuna tartışmayın bence. 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,560 Çocuğumuzun ismini beraber koyacağız biz. 190 00:14:46,220 --> 00:14:46,580 Evet. 191 00:14:47,040 --> 00:14:48,100 Ve daha karar vermedik. 192 00:14:49,140 --> 00:14:54,280 Çocuk doğdu doğacak eli kulağında hala isim düşünüyoruz. 193 00:14:54,640 --> 00:14:57,040 Madem hele kıymet koyun gelsin. 194 00:14:58,400 --> 00:14:59,860 İyi denemeydi kıymet hanım. 195 00:14:59,860 --> 00:15:04,060 Bence biz gençleri bu isim konusunda daha fazla sıkboğaz etmeyelim. 196 00:15:04,580 --> 00:15:06,780 Ya bırakalım çocuklar ne istiyorsa onu koysunlar. 197 00:15:11,340 --> 00:15:12,920 Neyse ben çıkıyorum o zaman. 198 00:15:13,840 --> 00:15:15,020 Biz umutla buluşacaktık. 199 00:15:15,540 --> 00:15:16,880 Daha hazırlanmadım bile zaten. 200 00:15:17,920 --> 00:15:21,840 Ya malum şimdi taa İstanbullular'dan gelmiş adamı daha fazla bekletmeyin. 201 00:15:22,080 --> 00:15:22,620 Ayıp olur. 202 00:15:23,500 --> 00:15:24,740 Ha hazırlan bakalım. 203 00:15:24,740 --> 00:15:26,800 Bu defa da adamı kaçırma. 204 00:15:26,940 --> 00:15:28,660 Vallahi başımıza kaldırırsın. 205 00:15:28,660 --> 00:15:32,240 Ben de gideyim de şu son tasarımımı yapayım. 206 00:15:32,740 --> 00:15:34,080 Bir iki de düşüm kaldı sadece. 207 00:15:34,700 --> 00:15:35,160 Bismillah. 208 00:15:39,180 --> 00:15:39,960 İyi madem. 209 00:15:40,100 --> 00:15:44,060 Ben de mutfağı toplayıp akşam yemek hazırlıkları yapayım akşam için. 210 00:15:46,140 --> 00:15:46,760 Yap anne yap. 211 00:15:46,760 --> 00:16:01,880 Alo Sercan. 212 00:16:03,160 --> 00:16:03,640 Nasılsın? 213 00:16:04,840 --> 00:16:05,280 İyi ben de. 214 00:16:06,080 --> 00:16:07,200 Ne yaptın şu işi? 215 00:16:07,780 --> 00:16:08,280 Hallettin mi? 216 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 İyi valla. 217 00:16:12,700 --> 00:16:13,120 Süper. 218 00:16:13,680 --> 00:16:14,180 Tamammış. 219 00:16:15,700 --> 00:16:17,260 Yok daha söylemedim Selma'ya. 220 00:16:18,300 --> 00:16:19,140 Evet ayet söyleyeceğim. 221 00:16:21,040 --> 00:16:21,360 Tamam. 222 00:16:21,740 --> 00:16:22,520 Hadi görüşürüz. 223 00:16:24,100 --> 00:16:24,320 Hadi. 224 00:16:24,320 --> 00:16:39,800 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 225 00:16:39,800 --> 00:17:07,400 Evet görüyorsunuz ki merak edilecek hiçbir şey yok. 226 00:17:07,400 --> 00:17:09,280 Her şey gayet güzel gidiyor. 227 00:17:09,800 --> 00:17:11,520 Ses sonuçlarınız da gayet temiz. 228 00:17:11,960 --> 00:17:12,520 Çok şükür. 229 00:17:13,840 --> 00:17:16,940 Uçak seyahatine engel bir durum da yok hiç merak etmeyin. 230 00:17:17,640 --> 00:17:19,300 İnşallah hep böyle devam eder. 231 00:17:22,300 --> 00:17:26,320 Peki şey biz cinsiyetini öğrenebilir miyiz bugün? 232 00:17:26,940 --> 00:17:30,720 Yani evdekileri öğreniriz dedik de çok merak ediyorlar. 233 00:17:31,740 --> 00:17:34,200 Siz eşimin dediğine bakmayın biz de çok merak ediyoruz. 234 00:17:35,260 --> 00:17:37,000 Bakalım bugün öğrenebilecek miyiz? 235 00:17:37,000 --> 00:17:44,720 Çeviri ve Altyazı M.K. 236 00:17:44,720 --> 00:18:14,580 Göster kendini oğlum. 237 00:18:44,720 --> 00:18:59,720 Kahve'yi Kadriye'den istemiştim ama... 238 00:18:59,720 --> 00:19:01,480 bilerek ben getirdim. 239 00:19:08,440 --> 00:19:10,000 Çünkü konuşmak istedim biraz. 240 00:19:13,720 --> 00:19:16,100 Ben artık ne olduğunu öğrenmek istiyorum ben de. 241 00:19:16,100 --> 00:19:20,160 o günden beri sürekli kaçıyorsun benden. 242 00:19:21,560 --> 00:19:22,220 Sorun nedir? 243 00:19:24,380 --> 00:19:25,060 Yanılıyorsun. 244 00:19:26,260 --> 00:19:27,280 Sana öyle gelmişim. 245 00:19:27,280 --> 00:19:40,280 sana olan duygularımı açıklamada çok büyük hata etmişim. 246 00:19:40,280 --> 00:19:44,960 Anlıyorum ki duygularımız karşılıklı değil. 247 00:19:44,960 --> 00:19:51,700 Ayrıca ben burada olduğum sürece sen rahat olamıyorsun. 248 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 Saçmalama Cemil. 249 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Ne alakası var? 250 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Saçmalama Cemil. 251 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Ne alakası var? 252 00:19:56,700 --> 00:19:58,700 O günden beri... 253 00:19:58,700 --> 00:20:01,980 Yani üç aydır sürekli kaçıyorsun benden Merve. 254 00:20:01,980 --> 00:20:04,240 Başka ne düşünebilirim ben? 255 00:20:08,620 --> 00:20:09,520 Ablamlar geliyor. 256 00:20:14,460 --> 00:20:16,120 Yine aynı şeyi yapıyorsun Merve. 257 00:20:16,120 --> 00:20:20,280 Bu böyle olmayacak. 258 00:20:21,780 --> 00:20:23,620 Ben sana bu konuğa daha fazla der etmeyeceğim. 259 00:20:31,180 --> 00:20:31,740 Merve. 260 00:20:32,060 --> 00:20:32,920 E ne yaptınız? 261 00:20:33,180 --> 00:20:34,120 Öğrenebildiniz mi? 262 00:20:34,820 --> 00:20:35,960 Kızım yemiş erkekimin. 263 00:20:36,680 --> 00:20:38,160 Yeni geldik bir soluklanalım. 264 00:20:38,340 --> 00:20:39,000 Konuşuruz. 265 00:20:39,380 --> 00:20:39,960 Tamam tamam. 266 00:20:40,520 --> 00:20:43,060 Diğerinin cinsiyetini öğrenmek için beş dakika daha beklerim. 267 00:20:43,060 --> 00:20:48,700 Ay ne yaptı bizim çocuklar acaba? 268 00:20:48,880 --> 00:20:50,260 Doktordan çıktılar mı? 269 00:20:53,560 --> 00:20:55,000 Hah geldiler. 270 00:20:56,180 --> 00:20:57,600 Ay pismillah. 271 00:20:58,620 --> 00:21:00,620 Ay ne oldu? 272 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 Kızdı mı? 273 00:21:06,160 --> 00:21:07,140 Bence erkektir. 274 00:21:07,560 --> 00:21:08,340 Erkekti mi abla? 275 00:21:09,940 --> 00:21:12,080 Bebeğimiz maalesef arkasını döndü. 276 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 Öğrenemedik yine cinsiyetini. 277 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 Aferin benim çocuğuma. 278 00:21:16,700 --> 00:21:17,300 İyi yapmış. 279 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 Abla sen bize şaka mı yapıyorsun? 280 00:21:19,180 --> 00:21:20,980 Yani öğrendiğinde söylemiyor musun yoksa? 281 00:21:22,140 --> 00:21:22,760 Evet Ali. 282 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 Yoksa bizden mi saklıyorsunuz? 283 00:21:27,120 --> 00:21:29,360 Nedense bana da öyle geliyor Zeynep. 284 00:21:32,380 --> 00:21:34,860 Valla ortada şaka falan yok maalesef. 285 00:21:35,820 --> 00:21:38,080 En çok biz öğrenmek isterdik ama... 286 00:21:38,080 --> 00:21:39,060 ...saklıyor kerata. 287 00:21:40,600 --> 00:21:41,720 Aynı anası gibi inatçı. 288 00:21:42,080 --> 00:21:44,360 Neyse. 289 00:21:45,160 --> 00:21:47,220 Bu güzeller güzeli hamile eşim. 290 00:21:47,980 --> 00:21:48,860 Malumunuz hamile. 291 00:21:49,180 --> 00:21:50,040 Dinlenmesi gerekiyor. 292 00:21:50,460 --> 00:21:51,200 İyi hadi bakalım. 293 00:21:51,200 --> 00:21:58,160 Afaca'nın yaptığına bak. 294 00:21:58,600 --> 00:22:01,020 Cinsiyetini bize göstermemeye yemin etmiş sanki. 295 00:22:01,880 --> 00:22:03,120 Yok yok buradan belli. 296 00:22:04,020 --> 00:22:05,620 Çok nazlı bence kız olacak. 297 00:22:06,840 --> 00:22:10,020 Bizim zamanımızda tam biz dokuz ay beklerdik. 298 00:22:10,020 --> 00:22:12,800 Valla şimdi öyle değil her şey ilerledi. 299 00:22:12,800 --> 00:22:14,820 İlerledi şükür etsinler. 300 00:22:14,820 --> 00:22:18,500 Ama mutlaka bir dahaki sefere belli olur yani. 301 00:22:18,500 --> 00:22:19,720 Tabii ya. 302 00:22:19,720 --> 00:22:20,280 Tabii ya. 303 00:22:21,280 --> 00:22:24,180 Eskiden cinsiyet öğrenmek için ultrason mu varmış? 304 00:22:24,900 --> 00:22:26,760 Hep başka yöntemler kullanırlarmış. 305 00:22:27,320 --> 00:22:30,560 Biz de cinsiyetini anlamak için başka yöntemler kullanabiliriz aslında. 306 00:22:31,840 --> 00:22:32,580 Valla bilmiyorum. 307 00:22:33,160 --> 00:22:35,420 Bana biraz hurafi gibi geliyor onlar Gülhan. 308 00:22:35,420 --> 00:22:38,380 Ama denemekten zarar gelmez Tülay Hanım. 309 00:22:39,240 --> 00:22:41,400 Zümrüt Hanım siz biliyorsunuzdur o yöntemleri. 310 00:22:42,020 --> 00:22:47,100 Eskiden kız olacaksa ekşi, erkek olacaksa tatlı yermiş gebeler. 311 00:22:48,000 --> 00:22:50,960 Bizim gelin Tülay da hep ekşi yerdi. 312 00:22:51,320 --> 00:22:52,860 Üç tane kız toplandı. 313 00:22:53,680 --> 00:22:54,960 Aslında doğru. 314 00:22:56,560 --> 00:22:59,420 Ben sürekli ekşi aşerdim hamileliklerimde. 315 00:22:59,760 --> 00:23:02,440 Ekşi erik, turşu ne varsa canım isterdi. 316 00:23:02,440 --> 00:23:06,260 O zaman Zeynep üzerinde de deneyebiliriz bunu. 317 00:23:06,860 --> 00:23:09,360 Bakalım canı ekşi mi çekecek yoksa tatlı mı? 318 00:23:12,200 --> 00:23:13,460 Ne dersiniz? 319 00:23:14,120 --> 00:23:15,380 Evet olabilir aslında. 320 00:23:16,320 --> 00:23:17,380 Bence deneyebiliriz. 321 00:23:17,740 --> 00:23:19,620 Ama babaannem bence daha çok şey biliyordur. 322 00:23:20,100 --> 00:23:21,140 Ne var başka babaanne? 323 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 Zeynep, bana bırakır mısın? 324 00:23:28,080 --> 00:23:28,480 Tamam. 325 00:23:30,160 --> 00:23:31,520 Bak kıpırdıyorsun. 326 00:23:32,440 --> 00:23:33,700 Bana bırak dedim gel. 327 00:23:34,700 --> 00:23:35,300 Yavaş. 328 00:23:35,600 --> 00:23:35,840 Tamam. 329 00:23:37,360 --> 00:23:38,680 Tamam iyiyim ben. 330 00:23:39,280 --> 00:23:40,060 Bebeğimiz de iyi. 331 00:23:40,420 --> 00:23:40,920 İyisiniz. 332 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 Ama daha iyi olmak için vitaminler içmen lazım. 333 00:23:44,040 --> 00:23:44,740 Sırasıyla alacağız. 334 00:23:46,880 --> 00:23:47,540 Önce hangisiydi? 335 00:23:48,540 --> 00:23:49,220 Küçük olan mıydı? 336 00:23:49,560 --> 00:23:50,320 Aynen küçük olan. 337 00:23:50,320 --> 00:24:04,720 Bol suyla karım. 338 00:24:10,160 --> 00:24:11,400 Allah yarasın. 339 00:24:11,780 --> 00:24:12,260 Şimdi yere. 340 00:24:12,260 --> 00:24:19,600 Al benim canı. 341 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 Oh yarasın karım. 342 00:24:28,600 --> 00:24:33,300 Kıyamam ya. 343 00:24:34,100 --> 00:24:36,620 Bebeğin cinsiyetini öğrenemeyince nasıl da üzüldüler. 344 00:24:39,100 --> 00:24:39,780 Evet normal. 345 00:24:40,880 --> 00:24:44,640 Bizim bebeğimizi eğer sana çektiyse inatçının önünde gidenidir kesin. 346 00:24:44,640 --> 00:24:47,240 Yani hiç kimse ona lafını falan dinletemez. 347 00:24:47,780 --> 00:24:49,060 Senden dolayı biliyorum ben onu. 348 00:24:51,580 --> 00:24:53,180 Ah bak işte inatçı dedi. 349 00:24:54,320 --> 00:24:57,620 Bebeğimize yazdığı mektuba da benim için inatçı yazdı kesin. 350 00:24:58,360 --> 00:25:00,360 Kim bilir başka neler yazdı oraya. 351 00:25:00,360 --> 00:25:02,580 Mektuba da öyle mi yazdın? 352 00:25:03,480 --> 00:25:06,000 Yani annesini yanlış tanımasın çocuk. 353 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 Ben inatçı biri değilim çünkü. 354 00:25:08,960 --> 00:25:10,700 Bebeğim beni yanlış tanısın istemem. 355 00:25:11,140 --> 00:25:12,780 Yok yok sen hiç endişelenme canım. 356 00:25:13,220 --> 00:25:16,960 O zaten belirli bir yaşa geldikten sonra annesinin nasıl bir insan olduğunu görecek. 357 00:25:18,360 --> 00:25:20,280 Yazdıklarım dayanılmadığımı da görmüş olacak. 358 00:25:21,400 --> 00:25:24,740 Tanımış olacak derken sen ne demek istedin tam olarak? 359 00:25:24,840 --> 00:25:26,040 Bir açık açık söyler misin? 360 00:25:27,000 --> 00:25:29,180 Valla çok şeffaf davrandım yazdıklarımda. 361 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Sen hiç merak etme. 362 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 Gerçi merak etme diyeceğim ama. 363 00:25:36,860 --> 00:25:38,380 Sen meraklı olmadan emin misin? 364 00:25:39,200 --> 00:25:40,500 Evet eminim. 365 00:25:41,700 --> 00:25:46,760 Hatta meraklı, asi, inatçı, sabırsız hiçbiri değilim ben. 366 00:25:47,240 --> 00:25:48,020 Belirteyim yani. 367 00:25:50,320 --> 00:25:52,420 Nasıl da tatlı tatlı sinirleniyor. 368 00:25:53,320 --> 00:25:54,800 Şu halini bir görse. 369 00:25:56,300 --> 00:25:58,420 Öyle değil mi ama bir şey söylesene. 370 00:25:58,660 --> 00:25:59,320 Öyle, öyle. 371 00:25:59,320 --> 00:26:00,440 Öyle. 372 00:26:02,680 --> 00:26:03,360 Şey yapayım ben. 373 00:26:03,540 --> 00:26:03,680 Bir. 374 00:26:05,500 --> 00:26:06,060 Düşünün gireyim. 375 00:26:06,800 --> 00:26:07,380 Gelirim hemen. 376 00:26:08,680 --> 00:26:10,360 Sesler bir şeye ihtiyacını vursam. 377 00:26:18,680 --> 00:26:20,540 Baya baya geçiştirdi beni. 378 00:26:20,620 --> 00:26:21,700 O nasıl cevap öyle ya? 379 00:26:21,700 --> 00:26:22,700 Yok. 380 00:26:25,420 --> 00:26:27,580 Yok bu iş böyle mi yiyecek? 381 00:26:31,600 --> 00:27:00,700 Acaba yüzükte olanı mı denesek önce? 382 00:27:00,700 --> 00:27:01,580 Ay bilmiyorum. 383 00:27:01,700 --> 00:27:03,400 O benim aklıma pek yatmadı Gülhan. 384 00:27:03,800 --> 00:27:04,700 Bence deneyebiliriz. 385 00:27:07,680 --> 00:27:07,700 Şişt. 386 00:27:11,700 --> 00:27:14,920 Ne konuşuyordunuz öyle ben gelince sustunuz birden. 387 00:27:15,580 --> 00:27:16,400 Ay yok kızım. 388 00:27:16,700 --> 00:27:17,440 Ne konuşacağız? 389 00:27:18,260 --> 00:27:20,700 Bebeklerimizin hazırlıkları için neler yapabiliriz? 390 00:27:20,740 --> 00:27:22,260 Onu konuşuyorduk kendi aramızda. 391 00:27:22,440 --> 00:27:22,740 Evet. 392 00:27:22,740 --> 00:27:25,860 Ben de atölyeye gidecektim. 393 00:27:30,060 --> 00:27:31,940 Ama önce size bir şey soracağım. 394 00:27:33,780 --> 00:27:35,200 Beni nasıl anlatırdınız? 395 00:27:36,000 --> 00:27:36,580 Nasıl yani? 396 00:27:37,300 --> 00:27:40,340 Yani diyelim birine beni anlatacaksınız, tanıtacaksınız. 397 00:27:40,880 --> 00:27:42,300 Nasıl bahsederdiniz? 398 00:27:42,680 --> 00:27:44,940 Mesela meraklı der miydiniz? 399 00:27:45,340 --> 00:27:46,720 Demez olur muyum hiç? 400 00:27:47,260 --> 00:27:49,060 Ablacığım sen zaten çok meraklısın. 401 00:27:49,060 --> 00:27:51,500 Öyle miyim? 402 00:27:52,780 --> 00:27:56,060 Az önce gelip işkili işkili ne konuşuyorsunuz diye sordun ya. 403 00:27:57,680 --> 00:28:00,060 Yok yani ben ona öylesine... 404 00:28:00,060 --> 00:28:09,480 Yani meraktan önce sen asilsin biraz Zeynep. 405 00:28:10,740 --> 00:28:12,080 Yani hiç örnek isteme. 406 00:28:13,140 --> 00:28:15,520 Sabaha kadar oturur konuşuruz burada kızım. 407 00:28:18,060 --> 00:28:19,140 O kadar mı ya? 408 00:28:19,940 --> 00:28:20,940 Babaanne? 409 00:28:23,680 --> 00:28:27,520 Bence kızım sen çok kararlısın. 410 00:28:27,900 --> 00:28:29,280 En büyük özelliğim bu. 411 00:28:29,280 --> 00:28:34,020 İşte bu kararlılık da inatçılığı getirir. 412 00:28:34,560 --> 00:28:36,960 Bu yüzden ben sana inatçı kızım derim hep. 413 00:28:37,340 --> 00:28:38,600 İnatçı kızım benim. 414 00:28:41,180 --> 00:28:43,740 Halil boş yere sana keçi demiyor bence. 415 00:28:47,060 --> 00:28:49,780 Kesin Halil de böyle anlattı beni çocuğumuza. 416 00:28:50,380 --> 00:28:52,560 Asi dedi, inatçı dedi, meraklı dedi. 417 00:28:53,660 --> 00:28:54,260 Of Halil. 418 00:28:56,720 --> 00:28:57,440 Neyse. 419 00:28:57,440 --> 00:29:09,440 Çabıya. 420 00:29:22,440 --> 00:29:23,720 Kilitli. 421 00:29:30,120 --> 00:29:31,000 Allah Allah. 422 00:29:33,720 --> 00:29:34,700 E anahtarı burada. 423 00:29:34,700 --> 00:29:40,540 Bu Halil'in kolay kolay yapacağı bir unutkanlık değil. 424 00:29:42,380 --> 00:29:43,620 Beni mi deniyor acaba? 425 00:29:46,480 --> 00:29:47,360 Yapar mı yapar? 426 00:29:47,360 --> 00:29:53,300 Şu kutuya koyacağız. 427 00:29:55,040 --> 00:29:57,040 Beş yıl sonra da çocuğumuza... 428 00:29:57,040 --> 00:29:59,200 ...yaş gününde okuruz. 429 00:29:59,740 --> 00:30:00,640 Beş sene sonra. 430 00:30:00,640 --> 00:30:10,140 Tabi, tabi iyi düşünmüşsün. 431 00:30:13,320 --> 00:30:15,220 Ne diye onayladım ki sanki. 432 00:30:16,820 --> 00:30:17,160 Aman. 433 00:30:17,160 --> 00:30:24,140 Halil de verdiğim sözü çiğniyip okuyamam da mektubu. 434 00:30:25,960 --> 00:30:28,340 Ama ölüyorum da meraktan nasıl olacak bu iş? 435 00:30:28,340 --> 00:30:42,460 Öyle bir şey yapmam lazım ki. 436 00:30:43,220 --> 00:30:45,380 Bu mektubayla bana kendi isteğiyle okumalı. 437 00:31:18,480 --> 00:31:18,980 Bozuluyor. 438 00:31:20,400 --> 00:31:21,300 Ne meraklısın işte. 439 00:31:23,020 --> 00:31:24,220 Kesin dayanamadı. 440 00:31:25,900 --> 00:31:27,080 Mektubun peşinde koşuyor. 441 00:31:35,400 --> 00:31:37,300 Kesin şu an atölyedesin. 442 00:31:39,240 --> 00:31:39,720 Biliyorum. 443 00:31:44,040 --> 00:31:47,440 Yalnız, anahtarı masanın üstünde bıraktığım iyi oldu. 444 00:31:48,480 --> 00:31:50,580 Okusun benim bir tanem. 445 00:31:52,240 --> 00:31:54,360 Okusun da birazcık merakını gidersin. 446 00:31:54,360 --> 00:32:12,580 Acaba hangisine oturacak Zeynep? 447 00:32:12,960 --> 00:32:16,500 Yani bilmeden hangisine yakın oturursa ona göre düşüneceğiz öyle değil mi? 448 00:32:16,500 --> 00:32:17,880 Evet evet, hangisinin üstüne? 449 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 O hanımlar. 450 00:32:20,840 --> 00:32:21,300 Ablacığım. 451 00:32:22,440 --> 00:32:23,660 O denizdekiler ne? 452 00:32:24,640 --> 00:32:29,340 Eee, şey ben perdenin ipini kesecektim. 453 00:32:29,420 --> 00:32:30,620 Perdenin ipi çıkmış da. 454 00:32:30,620 --> 00:32:33,660 Ben de dedim ki makas da olmaz o. 455 00:32:33,900 --> 00:32:34,800 Bıçak da deneyelim. 456 00:32:35,660 --> 00:32:35,920 Aynen. 457 00:32:36,880 --> 00:32:37,780 Kahvaltı bıçağıyla mı? 458 00:32:39,080 --> 00:32:39,860 Kesme zorunda. 459 00:32:40,320 --> 00:32:41,400 Diğerleri kirliydi. 460 00:32:41,920 --> 00:32:42,080 He. 461 00:32:43,360 --> 00:32:45,120 Siz Cemil'e söyleyin, o halletsin. 462 00:32:45,980 --> 00:32:46,220 Tabii. 463 00:32:46,380 --> 00:32:46,580 Tabii. 464 00:32:46,580 --> 00:32:52,580 Neyse ki atlattık. 465 00:32:53,780 --> 00:32:55,020 Anlayacak diye ödüm koptu. 466 00:32:55,100 --> 00:32:56,180 Ben de korktum değilim. 467 00:32:56,180 --> 00:33:10,760 Okumaya karar. 468 00:33:17,260 --> 00:33:18,560 Ne yapıyorsun canım? 469 00:33:19,100 --> 00:33:20,360 Mektup yazıyorum ben de. 470 00:33:21,440 --> 00:33:22,000 Allah Allah. 471 00:33:22,820 --> 00:33:23,040 Ne? 472 00:33:23,040 --> 00:33:25,120 Seni anlatıyorum. 473 00:33:25,540 --> 00:33:26,780 Uzun uzun yazıyorum seni. 474 00:33:27,420 --> 00:33:30,360 Ben de senin dediğin gibi bir mektubu ilk çocuğumuz okusun istiyorum. 475 00:33:31,480 --> 00:33:32,700 Demek oyun başlıyor. 476 00:33:33,720 --> 00:33:33,980 Peki. 477 00:33:36,580 --> 00:33:37,300 Haklısın tabii. 478 00:33:38,440 --> 00:33:39,300 Güzel olur. 479 00:33:40,600 --> 00:33:41,880 Çocuğumuz hem senden hem benden. 480 00:33:43,320 --> 00:33:43,800 Dinlesin. 481 00:33:45,400 --> 00:33:47,260 E o zaman karım ben seni rahat bırakayım. 482 00:33:48,020 --> 00:33:48,980 Sen uzun uzun yaz. 483 00:33:53,040 --> 00:33:55,580 Yok. 484 00:33:56,160 --> 00:33:57,060 Ben bitirdim zaten. 485 00:34:14,480 --> 00:34:16,100 Bayağı da anlattım seni. 486 00:34:16,360 --> 00:34:16,840 Maşallah. 487 00:34:16,840 --> 00:34:20,940 Eğer istersen bir anlaşma yapabiliriz ama. 488 00:34:21,960 --> 00:34:22,920 Ne anlaşması yapacağız? 489 00:34:27,920 --> 00:34:33,080 Eğer sen mektubunu benim okumama izin verirsen, ben de bu mektubu okumana izin veririm. 490 00:34:33,700 --> 00:34:35,080 Merakta kalmazsın böylece. 491 00:34:35,080 --> 00:34:41,300 Ben merak etmiyorum. 492 00:34:42,440 --> 00:34:44,920 Biliyorum ki benim karım hakkaniyetli davranmıştır. 493 00:34:45,660 --> 00:34:50,420 Ne kadar iyi bir baba, ne kadar iyi bir eş, koca olduğumdan bahsetmiştir çocuğumuza uzun uzun. 494 00:34:51,800 --> 00:34:52,360 Tabii. 495 00:34:53,960 --> 00:34:54,940 Canım karım benim. 496 00:35:24,940 --> 00:35:42,640 Şu haline bak. 497 00:35:43,340 --> 00:35:45,320 Nasıl da sevinme bir çocuk gibiyiz aslında. 498 00:35:45,320 --> 00:35:55,200 Benim çalışma odasında işlerim var. 499 00:35:55,300 --> 00:35:56,440 İstersen beraber çıkalım. 500 00:35:58,840 --> 00:35:59,520 Olur. 501 00:36:07,080 --> 00:36:08,040 Duruyorlar orada. 502 00:36:08,040 --> 00:36:36,980 Şimdi ablam makasa oturursa kız, bıçağa oturursa erkek mi? 503 00:36:36,980 --> 00:36:39,860 Evet, öyle. 504 00:36:47,460 --> 00:36:48,620 Zeynep. 505 00:36:51,900 --> 00:36:53,320 Gel canım. 506 00:36:53,320 --> 00:36:58,840 Biz senin bugünlerde yemek meselesini biraz ihmal ettiğini düşündük. 507 00:37:00,080 --> 00:37:02,640 Senin sevdiğin şeylerden Kadriye'yi hazırlattım. 508 00:37:02,700 --> 00:37:03,860 Biraz sonra getirecek. 509 00:37:04,700 --> 00:37:07,640 Ama senin de istediğin bir şey varsa söyle hemen hazırlatabilirim. 510 00:37:08,540 --> 00:37:10,500 Zaten zahmet etmişsiniz o kadar. 511 00:37:11,340 --> 00:37:12,440 Valla çok iyi yapmışsınız. 512 00:37:13,020 --> 00:37:14,060 Şimdiden ellerinize sağlık. 513 00:37:14,140 --> 00:37:14,540 Yiesin tabii. 514 00:37:15,240 --> 00:37:15,640 Yemiyorsun. 515 00:37:15,640 --> 00:37:20,380 Karım, ben şimdi çalışma odasındayım. 516 00:37:21,020 --> 00:37:22,040 Bir şeye ihtiyacın olursa? 517 00:37:22,040 --> 00:37:28,260 Halil Bey. 518 00:37:28,680 --> 00:37:29,040 Cemil. 519 00:37:29,520 --> 00:37:30,500 Biraz konuşabilir miyiz? 520 00:37:31,720 --> 00:37:32,460 Acil mi Cemil? 521 00:37:37,560 --> 00:37:38,440 Çok değil. 522 00:37:39,600 --> 00:37:42,460 Çok değilse benim biraz işim var şimdi. 523 00:37:43,180 --> 00:37:44,800 Daha sonra mutlaka konuşalım tamam mı asıl? 524 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 Tamam Halil Bey. 525 00:37:51,460 --> 00:37:54,140 Anneciğim yani boşuna uğraşmışsınız. 526 00:37:54,660 --> 00:37:57,720 Hiç masaya getirmeyin ben kahvaltıyı güzel ettim herhalde ondan. 527 00:37:57,980 --> 00:37:59,980 Aa olur mu Zeynep hiç öyle şey. 528 00:38:01,280 --> 00:38:02,600 En azından tadına bak. 529 00:38:02,840 --> 00:38:04,380 Hepsini bitirmek zorunda değilsin. 530 00:38:05,520 --> 00:38:07,620 Evet Zeynepciğim en azından tadına bak. 531 00:38:07,620 --> 00:38:10,820 E tamam hadi. 532 00:38:11,300 --> 00:38:11,580 Hadi. 533 00:38:13,980 --> 00:38:15,020 Gel otur böyle. 534 00:38:24,700 --> 00:38:25,340 Ablacığım. 535 00:38:33,740 --> 00:38:35,420 Rahat mısın Zeynep orada? 536 00:38:36,320 --> 00:38:37,220 Evet rahatım. 537 00:38:37,620 --> 00:38:48,240 Bu makas bıçak testinden bir sonuç alamadık. 538 00:38:48,480 --> 00:38:50,560 Bakalım tatlı ekşiden ne çıkacak? 539 00:38:50,560 --> 00:38:54,220 Siz de inanmıyordunuz ama kaptırdınız kendinizi valla Tüleyha. 540 00:39:02,220 --> 00:39:03,180 Kadriye. 541 00:39:04,660 --> 00:39:06,780 Hadi getir tabakları. 542 00:39:07,620 --> 00:39:23,980 Yani ben canım hiçbir şey çekmiyor dedim ama siz o kadar uğraşmışsınız da. 543 00:39:26,460 --> 00:39:28,240 Gerçekten hiç aç değilim. 544 00:39:28,240 --> 00:39:33,880 Aa kızım ama bak senin için karnındaki torunumuz için o kadar hazırlık yaptık. 545 00:39:36,980 --> 00:39:39,020 Zeynep bak sonra pişman olursun. 546 00:39:39,020 --> 00:39:43,700 Evet Zeynep'cim hem Fransa'ya gidince özlerse sen bu yemekleri. 547 00:39:46,660 --> 00:39:49,020 Bak orada ekşili pırasa var sen çok seversin. 548 00:39:49,100 --> 00:39:50,540 Ekşili köfte de yaptık. 549 00:39:50,540 --> 00:39:51,140 Turşu da getirdik. 550 00:39:53,880 --> 00:39:55,720 Lahana turşusu var. 551 00:39:55,720 --> 00:39:57,820 Kelek domates çok güzel değil mi? 552 00:39:57,820 --> 00:40:04,120 Evet Zeynep'cim ekşili köfte sen çok seversin. 553 00:40:05,160 --> 00:40:08,080 Kalburabası tatlısı var onu da seversin baya biliyorum. 554 00:40:08,480 --> 00:40:09,740 İstersen turşu yiyebilirsin. 555 00:40:11,020 --> 00:40:14,020 Cevizli hem de bol cevizli kabak tatlısı da yaptırdık sana. 556 00:40:14,020 --> 00:40:17,760 Aynen bir şey soracağım. 557 00:40:19,140 --> 00:40:22,080 Tatlı ince erkek ekşiyince kız mı oluyordun? 558 00:40:22,080 --> 00:40:22,480 Evet evet. 559 00:40:24,480 --> 00:40:26,700 Tamam galiba yiyeceğim. 560 00:40:26,980 --> 00:40:27,840 Evet ha şöyle. 561 00:40:34,760 --> 00:40:38,560 Ama hangisini yesem karar veremedim? 562 00:40:39,760 --> 00:40:43,420 Benim fikrime göre içinden geçeni seç bence. 563 00:40:44,020 --> 00:40:45,520 Derin nefes al. 564 00:40:46,320 --> 00:40:49,420 Hangisinin en çok canını çekiyorsa ondan başla derim ben. 565 00:40:49,640 --> 00:40:49,880 Değil mi? 566 00:40:49,980 --> 00:40:52,120 Tabii muhakkak bir tanesini istiyorsundur. 567 00:40:52,200 --> 00:40:53,140 Kendini dinle. 568 00:40:53,240 --> 00:40:53,460 Aynen. 569 00:40:54,120 --> 00:40:55,240 Canın ne istiyorsa onu. 570 00:40:58,500 --> 00:40:59,100 Aynen. 571 00:40:59,320 --> 00:40:59,780 Aynen öyle. 572 00:40:59,900 --> 00:41:00,080 Hadi. 573 00:41:00,260 --> 00:41:00,680 Hadi bakalım. 574 00:41:14,020 --> 00:41:33,900 Turşu seçti. 575 00:41:34,320 --> 00:41:34,940 Kız kız. 576 00:41:34,940 --> 00:41:40,440 Güzel mi? 577 00:41:40,940 --> 00:41:41,500 Evet. 578 00:41:41,820 --> 00:41:43,200 Ekşi ekşi çok iyi değil mi? 579 00:41:47,200 --> 00:41:48,780 Ay canım bundan da çekti. 580 00:41:48,780 --> 00:41:58,120 Ama tatlı yediğine göre o zaman erkek mi oluyor? 581 00:42:09,780 --> 00:42:11,680 Siz niye bakıyorsunuz bana öyle? 582 00:42:11,680 --> 00:42:21,800 Zeynep'cim biz senin seçeceğin yemeğe göre, ekşi tatlı seçimine göre kız mı erkek mi olduğunu bulmaya çalışıyorduk. 583 00:42:24,260 --> 00:42:26,840 Ama tabii her şey birbirine karıştı. 584 00:42:27,200 --> 00:42:28,980 Çünkü sen hepsini iştahla yedin bir anda. 585 00:42:28,980 --> 00:42:34,220 İyi de siz niye böyle yordunuz kendinizi? 586 00:42:35,080 --> 00:42:36,860 Ya zaten öğreneceğiz yakın zamanda. 587 00:42:38,220 --> 00:42:38,620 Neyse. 588 00:42:39,440 --> 00:42:41,940 Kısa günün karı bu nefis yiyecekler diyelim o zaman. 589 00:42:42,260 --> 00:42:43,020 E hadi siz de yiyin. 590 00:42:43,260 --> 00:42:48,480 Yani öyle de biz de doğacak torunumuza hediyeler almak istiyoruz Zeynep'cim ama 591 00:42:48,480 --> 00:42:52,860 kız mı erkek mi bilemeyince ne alacağımıza karar veremiyoruz. 592 00:42:53,500 --> 00:42:54,100 Aynen öyle. 593 00:42:54,100 --> 00:42:57,300 Yani doğacak çocuğa göre hazırlık yapmak istiyoruz. 594 00:42:57,300 --> 00:43:00,560 Ama bir türlü anlayamadık cinsiyetini. 595 00:43:01,260 --> 00:43:04,920 Sen de bize yardım etsen de beraber çözsek bu durumu ne dersin? 596 00:43:11,400 --> 00:43:13,540 Ben ne yapabilirim ki sizin için? 597 00:43:14,480 --> 00:43:15,540 Bir takım yöntemler var. 598 00:43:27,300 --> 00:43:35,640 Cemil. 599 00:43:39,460 --> 00:43:40,580 Ne yapıyorsun? 600 00:43:42,180 --> 00:43:44,340 Gülhan Hanım'a gelen kargoları halasını bırakacağım. 601 00:43:45,800 --> 00:43:46,560 Anladım. 602 00:43:47,740 --> 00:43:49,360 Eniştemle ne konuşacaksın peki? 603 00:43:49,360 --> 00:43:49,420 Peki. 604 00:43:49,420 --> 00:43:53,820 Fransa'ya gitmeden önce veda etmek istiyorum. 605 00:43:54,840 --> 00:43:56,100 O döndüğünde burada olmayacağım. 606 00:43:57,700 --> 00:43:59,080 Çiftlikten gitmeye karar verdim. 607 00:44:01,440 --> 00:44:02,160 Saçmalama. 608 00:44:02,820 --> 00:44:04,180 Niye böyle bir şey yapıyorsun ki? 609 00:44:04,180 --> 00:44:07,020 Çünkü 610 00:44:07,020 --> 00:44:11,720 Benim olduğum yerde rahat, huzurlu olamıyorsun. 611 00:44:13,600 --> 00:44:14,720 Yapılacak tek bir şey var. 612 00:44:15,880 --> 00:44:16,320 Gitmeliyim. 613 00:44:17,940 --> 00:44:19,800 Yanlış anlamışsın sen Cemil. 614 00:44:20,740 --> 00:44:22,180 Huzursuz falan değilim ben. 615 00:44:24,020 --> 00:44:25,020 Sana öyle gelmiş. 616 00:44:27,140 --> 00:44:28,820 Kalmak için bir nedenim yok Merve. 617 00:44:28,820 --> 00:44:33,200 Gitmeden görürsün. 618 00:44:58,820 --> 00:45:04,880 Ne yapıyorsunuz? 619 00:45:05,320 --> 00:45:05,700 Evet. 620 00:45:06,620 --> 00:45:08,060 Şimdi bu yüzüğü 621 00:45:08,060 --> 00:45:09,960 Zeynep'in karnına doğru sarkıtacağız. 622 00:45:10,820 --> 00:45:11,560 Yüzük eğer 623 00:45:11,560 --> 00:45:13,900 sağa sola doğru hareket ederse erkek 624 00:45:13,900 --> 00:45:15,660 ama daire çizerse 625 00:45:15,660 --> 00:45:17,640 kız çocuğu. 626 00:45:17,700 --> 00:45:18,040 Hadi bakalım. 627 00:45:18,040 --> 00:45:18,460 Anlaşıldı mı? 628 00:45:18,560 --> 00:45:19,860 Oldukça saçma abla. 629 00:45:19,960 --> 00:45:21,060 Sen de bunu kabul mü ettin? 630 00:45:21,820 --> 00:45:23,480 Israrlara dayanamadım diyelim. 631 00:45:24,100 --> 00:45:24,560 Yani 632 00:45:24,560 --> 00:45:27,040 çok komiksiniz gerçekten. 633 00:45:27,040 --> 00:45:27,940 Merve'ciğim 634 00:45:27,940 --> 00:45:28,940 senin hamileliğinde 635 00:45:28,940 --> 00:45:30,420 modern tip kullanırız. 636 00:45:30,600 --> 00:45:31,060 Öyle değil mi? 637 00:45:31,220 --> 00:45:32,760 Yani şu an başka bir çaremiz yok çünkü. 638 00:45:33,540 --> 00:45:34,180 Çocuğum 639 00:45:34,180 --> 00:45:36,240 bunların hepsi batıl inanış. 640 00:45:36,360 --> 00:45:37,280 Tabii biliyoruz. 641 00:45:37,680 --> 00:45:39,840 Ama yapmadan da edemiyoruz işte. 642 00:45:41,300 --> 00:45:42,660 E bir yandan da eğlence. 643 00:45:43,040 --> 00:45:44,340 Ben bu tarafından bakıyorum. 644 00:45:44,820 --> 00:45:46,620 Valla ben merakıma yenik düştüm. 645 00:45:46,620 --> 00:45:49,060 Bu yüzüğün de bir şey yapacağı yok gibi. 646 00:45:49,840 --> 00:45:50,240 Evet. 647 00:45:50,620 --> 00:45:52,100 Yani kımıldamıyor gibi hiç. 648 00:45:53,020 --> 00:45:54,860 Ablamın manyeti kalanı bozulmuş. 649 00:45:54,860 --> 00:45:58,100 Ay yok bundan bir şey çıkmayacak Gülhan. 650 00:45:59,860 --> 00:46:02,440 Bence siz en iyisi babaannemin dediğini dinleyin. 651 00:46:03,200 --> 00:46:04,180 Orta yoldan gidin. 652 00:46:04,480 --> 00:46:05,960 Alacağınız yapacağınız her şey 653 00:46:05,960 --> 00:46:07,000 hem erkek için olsun 654 00:46:07,000 --> 00:46:07,800 hem kız için. 655 00:46:08,580 --> 00:46:09,200 Ne yapalım? 656 00:46:09,840 --> 00:46:10,760 Öyle yapalım bari. 657 00:46:10,760 --> 00:46:37,160 Ay karar veremedim. 658 00:46:37,160 --> 00:46:40,180 Sence hangisi ince olanı malıyım kalın olanı. 659 00:46:40,920 --> 00:46:41,440 Yani 660 00:46:41,440 --> 00:46:43,640 bir yerimiz var karım. 661 00:46:44,000 --> 00:46:44,600 İkisini de alalım. 662 00:46:47,060 --> 00:46:47,960 Hatta şöyle yapalım. 663 00:46:48,060 --> 00:46:49,540 Sen gel birazcık şöyle otur bakayım. 664 00:46:49,920 --> 00:46:50,740 Otur otur otur otur. 665 00:46:51,200 --> 00:46:51,580 Niye? 666 00:46:51,980 --> 00:46:53,540 Çünkü daha fazla yorulmanı hiç istemiyorum. 667 00:46:53,780 --> 00:46:54,920 Sen ne yapılacaksa bana söyle. 668 00:46:54,980 --> 00:46:55,640 Ben hızlıca yapayım. 669 00:46:55,780 --> 00:46:55,900 Hadi. 670 00:46:56,400 --> 00:46:57,420 Az kaldı zaten. 671 00:46:57,540 --> 00:46:58,360 Halledemem ben. 672 00:46:59,840 --> 00:47:00,400 Geç. 673 00:47:01,400 --> 00:47:01,960 Ne? 674 00:47:01,960 --> 00:47:05,300 Sen 675 00:47:05,300 --> 00:47:09,200 Sen keçi mi dedin bana az önce? 676 00:47:09,800 --> 00:47:10,100 Evet. 677 00:47:10,380 --> 00:47:11,220 Daha önce de söyledim. 678 00:47:11,520 --> 00:47:12,120 Niye şaşırdın? 679 00:47:13,500 --> 00:47:15,080 Mektuba da öyle yazdın kesin değil mi? 680 00:47:15,960 --> 00:47:17,240 Ağzından düşürmediğine göre. 681 00:47:20,520 --> 00:47:22,160 Yazmadın dersem inanacak mısın? 682 00:47:23,700 --> 00:47:26,460 Yok yani tabii kendimi görüp okusam daha iyiydi. 683 00:47:26,460 --> 00:47:29,260 O zaman sen meraklı olduğunu kabul et. 684 00:47:30,260 --> 00:47:31,440 Sonra ben sana mektubu okutayım. 685 00:47:31,960 --> 00:47:33,040 Hayır tabii ki. 686 00:47:34,180 --> 00:47:35,160 Merak etmiyorum ki. 687 00:47:35,520 --> 00:47:35,980 Bence de. 688 00:47:36,540 --> 00:47:37,420 Ne bence de? 689 00:47:38,300 --> 00:47:39,420 Bence de merak etmiyorsun. 690 00:47:39,800 --> 00:47:40,420 Onu diyorum yani. 691 00:47:44,960 --> 00:47:45,520 Vıcık. 692 00:47:46,120 --> 00:47:47,020 Bir şey mi dedin? 693 00:47:47,300 --> 00:47:48,520 Yok demedim. 694 00:47:49,280 --> 00:47:52,080 Valla sanki böyle ağzından vıcık mıcık bir şey çıktı da. 695 00:47:53,300 --> 00:47:55,460 Sana öyle gelmiş hiçbir şey söylemedim ben. 696 00:47:56,560 --> 00:47:57,620 Hadi kolay gelsin sana. 697 00:47:59,500 --> 00:48:00,120 Allah Allah. 698 00:48:00,120 --> 00:48:03,080 Dediğin gibi geldi ya. 699 00:48:06,600 --> 00:48:08,860 Hiç de merak etmiyorum bu arada biliyor musun? 700 00:48:09,080 --> 00:48:09,340 Valla. 701 00:48:09,680 --> 00:48:10,720 Evet inat da etmiyorum. 702 00:48:10,840 --> 00:48:11,720 Bak oturuyorum burada. 703 00:48:14,880 --> 00:48:16,340 Bence de merak etmiyorsun. 704 00:48:17,340 --> 00:48:17,880 Ama işte. 705 00:48:20,020 --> 00:48:21,620 Acaba ne yazdı buralara? 706 00:48:21,620 --> 00:48:24,900 Evet başka. 707 00:48:24,900 --> 00:48:33,180 Bu mu da alayım? 708 00:48:33,180 --> 00:48:51,880 Mücevher firmasından arıyorlar yine. 709 00:48:54,560 --> 00:48:55,780 Alo Murat Bey? 710 00:48:57,280 --> 00:48:58,280 Teşekkürler siz. 711 00:48:58,280 --> 00:49:03,440 Çok sağ olun, çok sevindim beğenmenize. 712 00:49:05,140 --> 00:49:07,040 Tabii siz nasıl isterseniz. 713 00:49:09,460 --> 00:49:11,460 Olur, görüşmek üzere. 714 00:49:13,000 --> 00:49:13,960 Ne oldu? 715 00:49:16,660 --> 00:49:18,280 Tasarımlarımı çok beğenmişler. 716 00:49:18,980 --> 00:49:21,940 Yarın sabah paranın kanalına yatıracaklarmış, onu söyledim. 717 00:49:24,200 --> 00:49:26,920 Benim yetevi karıcığım, tabii ki beğenecekler. 718 00:49:26,920 --> 00:49:27,920 Başka ne yapacaklar? 719 00:49:29,280 --> 00:49:30,580 Sen hoşun benim. 720 00:49:31,120 --> 00:49:33,400 Bir gün bu işte çok başarılı olacağını biliyordum zaten. 721 00:49:35,420 --> 00:49:37,980 Evet ama bu para hala evi almak için yetmiyor. 722 00:49:38,400 --> 00:49:39,140 Biliyorsunuz değil mi? 723 00:49:40,800 --> 00:49:41,400 Olsun. 724 00:49:42,040 --> 00:49:44,680 Biz de ev sahibinden biraz daha zaman isteriz. 725 00:49:45,820 --> 00:49:47,300 Adam zaten üç aydır bekliyor. 726 00:49:49,200 --> 00:49:52,460 Tamam, önce bir senin işini halledelim biz. 727 00:49:54,380 --> 00:49:55,160 Gerisine bakarız. 728 00:49:55,160 --> 00:49:59,680 Size bir haberim var. 729 00:50:01,180 --> 00:50:02,700 Umut bana evlilikle düşüttü. 730 00:50:03,300 --> 00:50:04,980 Aa, teyze şu. 731 00:50:05,860 --> 00:50:06,820 Çok tebrik ederim. 732 00:50:07,200 --> 00:50:07,900 Çok güzel. 733 00:50:07,900 --> 00:50:09,540 Altyazı, ben de bak. 734 00:50:10,020 --> 00:50:10,360 Hey. 735 00:50:10,660 --> 00:50:11,700 Ay gözlerim. 736 00:50:11,860 --> 00:50:12,520 Hey işim. 737 00:50:13,020 --> 00:50:15,360 Altyazı, kubrukkuşu. 738 00:50:15,580 --> 00:50:17,200 Sonunda buradına erdim. 739 00:50:17,600 --> 00:50:18,080 Mazharım. 740 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Tebrik ederim teyze. 741 00:50:19,280 --> 00:50:37,680 Hayırlı olsun. 742 00:50:37,680 --> 00:50:40,100 Mutluluklar. 743 00:50:41,440 --> 00:50:43,700 Ben de düğün için elimden gelen her şeyi yaparım. 744 00:50:45,440 --> 00:50:46,580 Çok teşekkür ederim. 745 00:50:47,480 --> 00:50:48,340 İyi ki varsınız. 746 00:50:49,120 --> 00:50:50,180 Biricik ailemsiniz. 747 00:50:50,360 --> 00:50:51,940 Aferin, karaküzüm benim. 748 00:50:53,420 --> 00:50:54,700 Ben de salatayı getiriverim. 749 00:50:54,700 --> 00:50:59,300 Hadi hadi, başlan artık. 750 00:50:59,860 --> 00:51:00,580 Gel sen de yerine. 751 00:51:02,240 --> 00:51:02,540 Anam. 752 00:51:09,420 --> 00:51:11,360 Ben bunu kaç kere izledim. 753 00:51:11,580 --> 00:51:13,660 Ama hala çok gülüyorum bu panda yavrusuna. 754 00:51:13,660 --> 00:51:18,540 Şey, o zaman şimdi de komik kedi gelsin. 755 00:51:19,120 --> 00:51:19,520 Miyav. 756 00:51:21,780 --> 00:51:23,060 Bak bir de bu var. 757 00:51:24,020 --> 00:51:24,700 Kediyle bebek. 758 00:51:27,620 --> 00:51:30,720 Çok tatlı bu bebek. 759 00:51:32,960 --> 00:51:34,380 Duygulanacağına biliyordum karıcık. 760 00:51:39,040 --> 00:51:41,020 Sen de beğendin değil mi bu bebeği? 761 00:51:42,500 --> 00:51:43,520 Beğenmeyiz olur muyum? 762 00:51:43,660 --> 00:51:48,020 Şimdi de 763 00:51:48,020 --> 00:51:49,820 bence 764 00:51:49,820 --> 00:51:52,220 beğeneceğim bir video var sırada. 765 00:51:54,940 --> 00:51:57,140 Çocuk sahibi olamayan çiftler. 766 00:51:57,460 --> 00:51:58,780 Klinikimiz sizleri bekliyor. 767 00:51:59,360 --> 00:52:01,060 Yeni teknikler sizleri çok çabuk 768 00:52:01,060 --> 00:52:02,520 pozitif sonuca ulaştıracak. 769 00:52:02,760 --> 00:52:04,820 Bir an önce çocuğunuzu kucağınıza almanıza 770 00:52:04,820 --> 00:52:05,820 vesile olacaktır. 771 00:52:06,340 --> 00:52:08,920 İşte size bu teknikle bebek sahibi olan anneler. 772 00:52:13,660 --> 00:52:19,740 Ben de umut etmek istiyorum Tekin. 773 00:52:20,460 --> 00:52:23,000 Senin bu çabaların benim için o kadar değerli ki. 774 00:52:23,000 --> 00:52:33,440 Tamam. 775 00:52:36,440 --> 00:52:38,180 Tekrar deneyelim tedavim. 776 00:52:39,820 --> 00:52:42,280 Her adamı birlikte atıp birlikte göğüsleyeceğiz. 777 00:52:43,900 --> 00:52:44,960 Yanımdan hiç ayrılmayacağım. 778 00:52:44,960 --> 00:53:04,400 Ne anlatıyor acaba bebeğimize? 779 00:53:04,400 --> 00:53:12,640 Senin annen hayatta laf dinlemez ya. 780 00:53:13,640 --> 00:53:16,020 Öyle asi, öyle başına buyruktur ki. 781 00:53:16,800 --> 00:53:17,660 Hele bir inadı var. 782 00:53:19,140 --> 00:53:21,180 Allah'ım öyle var ya artık. 783 00:53:22,180 --> 00:53:23,100 İllallah edersin. 784 00:53:24,240 --> 00:53:24,840 Öyle inat. 785 00:53:24,840 --> 00:53:29,640 Ama işte ne yapacaksın? 786 00:53:31,080 --> 00:53:33,040 Sevdiğin insanı seçemiyorsun sonuçta. 787 00:53:33,580 --> 00:53:34,300 Sevdik bir kere. 788 00:53:35,180 --> 00:53:35,680 Sevmesen. 789 00:53:36,680 --> 00:53:38,940 Annen hiç katlanması bir insan değil yavrum senin. 790 00:53:40,000 --> 00:53:40,440 Hiç değil. 791 00:53:42,480 --> 00:53:42,920 O yüzden 792 00:53:42,920 --> 00:53:45,980 sen de ben de onu kötü huylarına rağmen 793 00:53:45,980 --> 00:53:46,960 sevmek zorundayız. 794 00:53:48,660 --> 00:53:51,020 Neymiş benim kötü huylarım Halil Bey? 795 00:53:51,020 --> 00:54:19,900 Rüyamda bir de çocuğumuza beni çekiştiriyorsun. 796 00:54:19,900 --> 00:54:21,100 hale bak. 797 00:54:25,180 --> 00:54:26,840 Yok bu para almayacak. 798 00:54:28,620 --> 00:54:32,000 Onca zaman Fransa'da mektupta ne yazdığını bilmeden duramam ki ben. 799 00:54:37,060 --> 00:54:39,720 Benim ne yapıp edip o mektup okumam lazım. 800 00:54:44,480 --> 00:54:46,600 İçim başka türlü rahat etmeyecek. 801 00:54:49,900 --> 00:55:17,220 Dayanamadın demek. 802 00:55:17,220 --> 00:55:20,040 Meraklı gece. 803 00:55:20,040 --> 00:55:45,220 Çocuklar nerede? 804 00:55:45,220 --> 00:55:45,960 Akın bu kuşu. 805 00:55:46,960 --> 00:55:48,320 Onlar çoktan çıktılar. 806 00:55:49,020 --> 00:55:50,600 Erkenden nereye çıktılar ki? 807 00:55:53,940 --> 00:55:54,980 Aha geldiler. 808 00:55:57,220 --> 00:55:58,220 Hoş geldiniz. 809 00:56:00,220 --> 00:56:00,860 Hayırdır? 810 00:56:01,120 --> 00:56:02,440 Yüzünüzde güller açıyor. 811 00:56:02,440 --> 00:56:03,440 Artık burası bizim evimiz. 812 00:56:05,040 --> 00:56:05,760 Bu da tapusu. 813 00:56:07,760 --> 00:56:09,140 Süper olmuş ya. 814 00:56:09,680 --> 00:56:11,140 E arada çok fark vardı. 815 00:56:11,800 --> 00:56:13,240 Nasıl oldu da aldı izler be? 816 00:56:14,240 --> 00:56:16,260 Tasarımların parasının yetmeyeceğini bildiği için 817 00:56:16,260 --> 00:56:17,940 Eren kredi arıyormuş üç aydır. 818 00:56:19,240 --> 00:56:20,560 Sonunda uygun bir kredi bulmuş. 819 00:56:21,300 --> 00:56:22,680 Bugün de bana sürpriz yaptı. 820 00:56:22,680 --> 00:56:25,320 Aferin damat. 821 00:56:25,740 --> 00:56:28,960 Tabi Selma'mın yetenekleri de yardımcı oldu diyelim. 822 00:56:29,740 --> 00:56:30,960 Ama tabi bunların hepsi 823 00:56:30,960 --> 00:56:32,860 Nazlı kızımın kısmeti. 824 00:56:33,400 --> 00:56:33,680 Ana. 825 00:56:34,880 --> 00:56:35,700 E Nazlı mı? 826 00:56:36,280 --> 00:56:37,820 Sonunda karar verdiyiz mi? 827 00:56:37,820 --> 00:56:41,400 Çok güzel ismi. 828 00:56:42,520 --> 00:56:44,820 Kıymet Nazlı da pek fena olmaz. 829 00:56:45,700 --> 00:56:48,720 Ama çok Nazlı olacak benden söylemesi. 830 00:56:49,300 --> 00:56:50,160 Şikayet etmem. 831 00:57:07,820 --> 00:57:08,900 Halil Bey. 832 00:57:10,560 --> 00:57:11,520 Cemil. 833 00:57:12,640 --> 00:57:14,040 Zeynep'i gördün mü? 834 00:57:14,780 --> 00:57:15,860 Zeynep Hanım atölyede. 835 00:57:16,620 --> 00:57:18,640 Tam da tahmin ettiğim gibi. 836 00:57:18,940 --> 00:57:19,920 Mektubu okuyacak işte. 837 00:57:20,340 --> 00:57:20,860 Dayanamadı. 838 00:57:21,660 --> 00:57:22,120 Halil Bey. 839 00:57:23,640 --> 00:57:24,980 Zamanınızı almak istemem ama 840 00:57:24,980 --> 00:57:26,400 biraz konuşabilir miyiz? 841 00:57:27,240 --> 00:57:29,260 Doğru dün de konuşacaktık seninle. 842 00:57:30,340 --> 00:57:32,400 Tamam geç konuşalım hadi aslanım. 843 00:57:37,820 --> 00:58:07,800 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 844 00:58:07,820 --> 00:58:13,260 Açma Zeynep yenilmiş olacaksın. 845 00:58:16,540 --> 00:58:18,140 Ama okumadan da duramayacağım. 846 00:58:24,620 --> 00:58:26,860 Rüyalarımda bile yakalıyor bu merak beni. 847 00:58:29,940 --> 00:58:30,740 Cemil. 848 00:58:32,060 --> 00:58:32,980 Söyle oğlum. 849 00:58:32,980 --> 00:58:37,980 Dinliyorum Cemil. 850 00:58:40,140 --> 00:58:42,100 Ne konuşacaksın söyle hadi oğlum. 851 00:58:45,860 --> 00:58:46,980 Halil Bey ben... 852 00:58:47,600 --> 00:58:49,460 Konuşmanıza gerek kalmadı enişte. 853 00:58:49,460 --> 00:58:56,460 Mesele halloldu. 854 00:59:02,780 --> 00:59:05,940 Benim bir arkadaşımla ilgili canımı sıkan bir konu vardı. 855 00:59:06,300 --> 00:59:06,620 Eee? 856 00:59:07,900 --> 00:59:09,660 Cemil onu anlatacaktı sana. 857 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 Ama ben hallettim. 858 00:59:11,320 --> 00:59:14,180 O yüzden konuşulacak bir şey kalmadı. 859 00:59:15,740 --> 00:59:16,720 Öyle mi? 860 00:59:18,000 --> 00:59:18,500 Emin misin? 861 00:59:22,900 --> 00:59:25,180 Hiç olmadığım kadar eminim enişte. 862 00:59:25,600 --> 00:59:26,100 İyi bakalım. 863 00:59:27,300 --> 00:59:29,000 O zaman var mı benden bir isteyeniz çocuklar? 864 00:59:29,640 --> 00:59:30,440 Teşekkürler. 865 00:59:31,400 --> 00:59:31,940 Hadi bakalım. 866 00:59:31,940 --> 00:59:41,660 Niye böyle yaptın? 867 00:59:42,620 --> 00:59:44,180 Kimseyle vedalaşamazsın. 868 00:59:44,420 --> 00:59:45,660 Hiçbir yere de gidemezsin. 869 00:59:46,940 --> 00:59:47,420 İyi de neden? 870 00:59:49,320 --> 00:59:51,920 Çünkü bana karşı hissettiklerin karşılıksız değil. 871 00:59:51,920 --> 00:59:56,260 Ben de seni seviyorum. 872 00:59:56,260 --> 01:00:22,420 Gerçekten ne yazdığını bilmek istiyor muyum acaba? 873 01:00:22,420 --> 01:00:27,240 Ya kötü şeyler yazdıysam? 874 01:00:28,400 --> 01:00:29,240 Ya üzülürsem? 875 01:00:41,920 --> 01:00:43,200 Sevgili yavrum. 876 01:00:44,560 --> 01:00:46,720 Sana kendimi anlatmam için... 877 01:00:46,720 --> 01:00:48,040 Önce Elnen'i anlatmam lazım. 878 01:00:49,280 --> 01:00:50,940 Çünkü o benim bütün hayatım. 879 01:00:52,420 --> 01:00:54,240 Benim kahramanım anne. 880 01:00:55,800 --> 01:00:57,840 O olmasa... 881 01:00:57,840 --> 01:00:59,620 Ben kafası da kalbi de karışık. 882 01:01:00,480 --> 01:01:01,640 Belki biraz karanlık. 883 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 Öfkeli sert bir adam olarak kalırdım. 884 01:01:05,860 --> 01:01:07,420 Ama onun o işsiz kalbi... 885 01:01:08,500 --> 01:01:09,420 Merhameti... 886 01:01:10,000 --> 01:01:10,420 Sabrı... 887 01:01:11,500 --> 01:01:13,680 Benim içindeki iyi insanı ortaya çıkardı. 888 01:01:15,280 --> 01:01:17,620 Sadece onu ortaya çıkarmakla kalmadı. 889 01:01:19,020 --> 01:01:20,200 Daha da güzelleştirdi. 890 01:01:20,200 --> 01:01:24,280 Çünkü onun elinin değdiği her yer gül bahçesi. 891 01:01:25,020 --> 01:01:26,880 Baktığı her yer cennet olur. 892 01:01:29,620 --> 01:01:31,940 Yazdığım bu kelimeler yine de yetersiz. 893 01:01:33,300 --> 01:01:34,660 Onu tarif etmeye yetmez. 894 01:01:34,660 --> 01:01:37,980 O büyülü güzelliğiyle... 895 01:01:37,980 --> 01:01:40,380 O temiz ruhuyla işsiz bir inci tanesi gibi. 896 01:01:41,960 --> 01:01:43,120 Nasıl beceriyor bilmiyorum. 897 01:01:45,040 --> 01:01:48,020 Her gün ruhundan bilmediğim bir güzellik daha gösteriyor bana. 898 01:01:48,020 --> 01:01:51,980 Ne bahtlısın ki o senin annen. 899 01:01:55,480 --> 01:01:57,200 Bir de not yazmış. 900 01:01:58,340 --> 01:02:01,140 Annenin bu mektubu senden önce okuyacağını en bilim. 901 01:02:01,900 --> 01:02:03,020 Çünkü kendine ders edilsin... 902 01:02:03,880 --> 01:02:05,100 Senin annen çok meraklı. 903 01:02:06,420 --> 01:02:07,020 Bu merakı da... 904 01:02:07,020 --> 01:02:12,560 Benim en sevdiğim yanlarımdan beri. 905 01:02:12,560 --> 01:02:36,240 Öksüz müyim yazdıklarımda? 906 01:02:36,240 --> 01:03:02,160 Çok önemli birkaç şey yazmayı unutmuşsun ama. 907 01:03:02,160 --> 01:03:10,880 Mesela mektupta bahsedilen annenin... 908 01:03:10,880 --> 01:03:13,580 Bebeğinizin babasını ne kadar çok sevdiği eksik. 909 01:03:17,840 --> 01:03:21,160 Bu annenin ne kadar şanslı olduğu... 910 01:03:21,160 --> 01:03:24,860 Çok şükür ki dünyanın en güzel seven adamıyla evli olduğu da eksik. 911 01:03:29,060 --> 01:03:31,280 İyi ki sen karşıma çıkmışsın. 912 01:03:32,160 --> 01:03:48,520 Biliyor musun? 913 01:03:49,640 --> 01:03:52,120 Sen dünyanın en güzel annesi olacaksın. 914 01:03:53,960 --> 01:04:02,940 Bir ve 915 01:04:09,380 --> 01:04:12,020 Her5E5E5D 62860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.