Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,000 --> 00:02:42,000
Söyle bakalım, baban sabah sabah nerede olabilir?
2
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Babası?
3
00:02:47,000 --> 00:02:48,420
Allah Allah.
4
00:02:48,420 --> 00:02:59,260
Ne dersin?
5
00:03:00,260 --> 00:03:01,640
Baban atölyede mi sence?
6
00:03:01,640 --> 00:03:06,640
Hadi gidip beraber bakalım.
7
00:03:06,640 --> 00:03:11,640
Baban atölyede mi sence?
8
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
Aban atölyede mi sence?
9
00:03:14,640 --> 00:03:18,640
That's not enough.
10
00:03:18,640 --> 00:03:20,640
Amen.
11
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
God bless you.
12
00:03:58,640 --> 00:04:10,140
Günaydın.
13
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
Günaydın bir tanem.
14
00:04:17,020 --> 00:04:19,300
Bir günde iki kez güneş doğar mı?
15
00:04:20,260 --> 00:04:20,900
Anlamadım.
16
00:04:22,840 --> 00:04:26,120
Güneşi bile kıskandıran ışığının farkında değilsin sen tabii.
17
00:04:26,120 --> 00:04:29,820
Sen benim güneşimsin.
18
00:04:31,200 --> 00:04:33,520
Sen ne yapıyordun? Çalışıyor musun?
19
00:04:34,540 --> 00:04:35,840
Ben mektup yazdım.
20
00:04:36,600 --> 00:04:38,080
Mektup mu? Kime?
21
00:04:39,520 --> 00:04:39,960
O da.
22
00:04:42,500 --> 00:04:43,780
Ne yazdın?
23
00:04:45,100 --> 00:04:47,160
Öyle yazdın bir şeyler işte. Bizi anlattın.
24
00:04:47,160 --> 00:04:51,460
Ne yazdın? Nasıl anlattın? Bizi, beni?
25
00:04:52,860 --> 00:04:54,700
Hiç öyle bildiğin şeyler işte.
26
00:04:55,660 --> 00:04:57,160
Ne kadar iyi kalpli biri olduğundan bahsettim.
27
00:04:58,520 --> 00:05:01,420
Ne kadar sevimli, tatlı bir kadın olduğundan falan bildiğin şeyler.
28
00:05:01,420 --> 00:05:09,540
Yok, yok. Ben biliyorum senin bu suratını. Başka bir şeyler yazmışsın sen.
29
00:05:12,100 --> 00:05:18,760
Acelecisin, sabırsızsın, meraklısın, asisin, söz dinlemiyorsun, inatçısın Zeynep, kecisin.
30
00:05:18,760 --> 00:05:20,340
Sen tam olarak ne yazdın?
31
00:05:21,240 --> 00:05:24,880
Sorularına bakılırsa meraklı olduğunu yazmam doğraymış.
32
00:05:25,820 --> 00:05:27,880
Bir yerlere değinmişim. Kendime gurur duyuyorum.
33
00:05:29,000 --> 00:05:32,040
Yok, yok canım. Ben o kadar meraklı değilim aslında.
34
00:05:33,160 --> 00:05:36,120
Yani sandığın gibi yazdığın şeyi okumak için yanıpsız düşmüyorum.
35
00:05:36,680 --> 00:05:37,380
Sordum sadece.
36
00:05:37,380 --> 00:05:40,360
Biliyorum, biliyorum.
37
00:05:45,460 --> 00:05:47,040
Şu kutuya koyacağız.
38
00:05:48,900 --> 00:05:52,940
Beş yıl sonra da çocuğumuza yaş gününde okuruz.
39
00:05:53,440 --> 00:05:54,380
Beş sene sonra?
40
00:05:54,780 --> 00:05:54,960
Hı.
41
00:06:01,340 --> 00:06:03,900
Tabii, tabii iyi düşünmüşsün.
42
00:06:07,380 --> 00:06:11,200
Kahvaltı yaptınız mı?
43
00:06:12,260 --> 00:06:14,220
Yok, bana yeni mi yandık biz?
44
00:06:15,020 --> 00:06:16,620
Ama kendini aç bırakmaman lazım.
45
00:06:17,400 --> 00:06:19,140
Biliyorsun, iyi beslenmen lazım.
46
00:06:20,040 --> 00:06:21,280
Hıdya beraber kahvaltıya gidelim.
47
00:06:22,880 --> 00:06:23,520
Olur.
48
00:06:23,520 --> 00:06:43,520
Biliyorsun, iyi beslen bu işleri.
49
00:06:43,520 --> 00:07:13,500
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
50
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
I'm so happy to be a child.
51
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
I have a dream of the dream.
52
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
But look, I've got a great dream.
53
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
I'm gonna be here.
54
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
I have a dream of the dream.
55
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
I'm not happy with you.
56
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
Your love.
57
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
You're a dream of the dream.
58
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
You're not sure of that?
59
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
You need to eat food.
60
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
You need to make a dream.
61
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
We'll have a dream.
62
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Okay, I'll try to get a dream.
63
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Today, this is going to end.
64
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
If I could give you a chance, I will be able to do that.
65
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
What happened?
66
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
It's not going to be a part of my money.
67
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I don't have money to buy it.
68
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
We don't have money to buy it.
69
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
But if you don't have money to buy it.
70
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I don't have money to buy it.
71
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I think we can do it.
72
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
I don't have money to buy it.
73
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
I don't need the money to buy it.
74
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
I did.
75
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
You did.
76
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
I did.
77
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
That's why I done money to buy it.
78
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Really.
79
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
I think you're the one is already at the moment.
80
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
I have a couple of choices.
81
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
I can do this before you, I will not ask you.
82
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
OK!
83
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
You don't have to worry about it.
84
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Why don't you worry about it?
85
00:09:07,500 --> 00:09:13,860
Bu çok güzel değil mi?
86
00:09:16,100 --> 00:09:18,420
Ay Gülhan çok güzel.
87
00:09:19,380 --> 00:09:21,800
E ama bebek kızı olursa bu kazık olmaz ona.
88
00:09:22,380 --> 00:09:22,620
Aa.
89
00:09:23,340 --> 00:09:26,560
E sen beğendiysen içine sindiyse al çocuğu.
90
00:09:26,960 --> 00:09:29,880
Yani Zeynep'inki ne olmazsa Selma'nın kızı ne olur?
91
00:09:30,420 --> 00:09:31,780
Bütün bebekler bizim.
92
00:09:32,500 --> 00:09:32,940
Doğru.
93
00:09:33,800 --> 00:09:36,080
O zaman şöyle yapayım.
94
00:09:37,500 --> 00:09:38,480
Aldım gitti.
95
00:09:39,000 --> 00:09:45,120
Zaten önemli olan temiz olması, hijyen olması, sağlıklı olması öyle değil mi?
96
00:09:45,660 --> 00:09:49,080
Bak ben de mesela beyaz bir kazak örüyorum torunuma.
97
00:09:49,560 --> 00:09:50,660
Herkese günaydın.
98
00:09:50,780 --> 00:09:51,680
Ay günaydın.
99
00:09:51,680 --> 00:09:52,360
Günaydın.
100
00:09:53,200 --> 00:09:59,580
Bugün bebeğimizin cinsiyetini öğreneceğiz.
101
00:09:59,820 --> 00:10:01,980
Umarım bu sefer öğrenebilirsiniz.
102
00:10:02,180 --> 00:10:04,420
Çünkü geçen sefer göstermemişti kendini.
103
00:10:05,100 --> 00:10:07,180
Ay benim içimden erkek geçiyor.
104
00:10:07,340 --> 00:10:08,420
Ötesini bilemem.
105
00:10:08,720 --> 00:10:09,400
Hayırlısı.
106
00:10:09,620 --> 00:10:11,380
Ben kız gibi hissediyorum nedense.
107
00:10:12,700 --> 00:10:15,140
Acaba Zeynep'im annesinin yolundan mı gelecek?
108
00:10:15,140 --> 00:10:20,180
Bence babaannemin dediği olacak.
109
00:10:22,760 --> 00:10:25,300
Bu tabaktaki her şey bitecek Zeynep Hanım.
110
00:10:26,000 --> 00:10:26,740
Baş üstüne.
111
00:10:28,360 --> 00:10:30,740
Oğlum sen ne hissediyorsun?
112
00:10:30,900 --> 00:10:31,620
Neyiniz olacak?
113
00:10:32,440 --> 00:10:35,020
Valla Sultanım kız erkek hiç önemli değil.
114
00:10:35,340 --> 00:10:36,820
Yani ben o taraftan bakmıyorum.
115
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
Hayırlı bir evlat olsun.
116
00:10:39,180 --> 00:10:40,320
Özellikle vatanı, millete.
117
00:10:41,320 --> 00:10:42,040
Sağlıklı olsun.
118
00:10:42,820 --> 00:10:43,920
Gerisinin hiçbir önemi yok.
119
00:10:44,060 --> 00:10:44,540
İnşallah.
120
00:10:51,420 --> 00:10:53,800
Allah'ım bu duyguyu bize de nasip et.
121
00:10:54,460 --> 00:10:55,500
Bizim de bir çocuğumuz olsun.
122
00:10:58,500 --> 00:10:59,100
Hakan.
123
00:11:01,400 --> 00:11:02,220
Günaydın Ömer.
124
00:11:02,680 --> 00:11:03,320
Günaydın.
125
00:11:03,540 --> 00:11:06,040
Fransız yaratığınız için tüm işlemler tamamlandı.
126
00:11:06,040 --> 00:11:08,700
Uçak biletleri kaldığında yarın için her şey hazır.
127
00:11:08,980 --> 00:11:09,520
Haberin olsun.
128
00:11:09,780 --> 00:11:10,960
Tamam kardeşim çok sağ ol.
129
00:11:11,740 --> 00:11:12,280
Hadi kapat.
130
00:11:14,580 --> 00:11:16,080
Uçuş için her şey hazır.
131
00:11:16,380 --> 00:11:17,360
Yarın Fransa'ya gidiyoruz.
132
00:11:18,780 --> 00:11:21,400
Ablacığım sonunda parfüm hayalin gerçekleşecek.
133
00:11:21,880 --> 00:11:22,740
Çok mutlu oldum.
134
00:11:24,840 --> 00:11:26,100
Orası öyle de Zeynep.
135
00:11:26,920 --> 00:11:30,680
Yani bilemedim bu halde senin seyahat etmen yorucu olabilir.
136
00:11:31,640 --> 00:11:34,300
Yok anneciğim ilk aylardık risk kalmadı zaten.
137
00:11:34,300 --> 00:11:36,460
Ama biz yine de doktorumla görüşeceğiz.
138
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
Onunla anayını alıp öyle çıkacağız yola.
139
00:11:38,820 --> 00:11:39,460
Aynen öyle.
140
00:11:40,100 --> 00:11:45,100
Yani benim karımı riske atacak hiçbir şekilde hareket yapmayacağız.
141
00:11:45,340 --> 00:11:45,960
Merak etmeyin.
142
00:11:46,920 --> 00:11:48,600
Gerekirse uçak kullanılmayacak.
143
00:11:48,720 --> 00:11:49,700
Başka formüller bakacağız.
144
00:11:49,700 --> 00:11:55,260
Bu arada doktor randevusuna da gecikmeyelim.
145
00:11:55,560 --> 00:11:56,300
Kalkalım bir an önce.
146
00:11:56,720 --> 00:11:57,920
Doydum ben zaten hadi.
147
00:11:58,240 --> 00:11:59,360
Hiçbir şey emredin ki öyle olmaz.
148
00:11:59,360 --> 00:12:13,540
Bunu da kapatalım.
149
00:12:14,800 --> 00:12:15,760
Bunu da yoldayız karim.
150
00:12:16,560 --> 00:12:18,420
İtiraz etme şansım yok sanırım.
151
00:12:18,780 --> 00:12:19,340
Asla yok.
152
00:12:20,440 --> 00:12:21,540
Size afiyet olsun.
153
00:12:22,320 --> 00:12:23,280
Sana da ablacığım.
154
00:12:23,520 --> 00:12:25,620
Bal olsun yeğenime can olsun.
155
00:12:26,260 --> 00:12:28,620
Hadi bakalım hayırlı haberlerinizi bekliyoruz.
156
00:12:29,820 --> 00:12:30,800
Herkese afiyet olsun.
157
00:12:31,880 --> 00:12:32,380
Güle güle güle.
158
00:12:32,540 --> 00:12:32,940
Güle güle.
159
00:12:37,820 --> 00:12:39,360
Ben de işe geç kalmayayım.
160
00:12:39,600 --> 00:12:40,420
Herkese afiyet olsun.
161
00:12:40,920 --> 00:12:42,100
Ben de geçireyim seni o zaman.
162
00:12:42,100 --> 00:12:59,920
Diyenlerimizin olması çok güzel Begu.
163
00:13:00,560 --> 00:13:03,860
Ama bizim de çocuğumuz olsa çok güzel olmaz mı canım?
164
00:13:04,520 --> 00:13:06,920
Bak ben araştırdığım çok etkili tedavi yöntemleri var.
165
00:13:07,480 --> 00:13:08,100
Onları denesek.
166
00:13:10,680 --> 00:13:11,640
Hayır Tekin.
167
00:13:12,100 --> 00:13:17,220
Son üç aydır bana bunları söylüyorsun ama.
168
00:13:17,860 --> 00:13:19,980
Ben tekrar bir hayal kırıklığı yaşamak istemiyorum.
169
00:13:21,540 --> 00:13:23,060
Lütfen sen de bu konuyu kapat artık.
170
00:13:25,400 --> 00:13:25,720
Tamam.
171
00:13:26,520 --> 00:13:27,440
Sen nasıl istersen.
172
00:13:27,440 --> 00:13:48,140
Eee artık bebeğimizin adını belirlemeyecek miyiz?
173
00:13:48,140 --> 00:13:51,920
Eee nesini düşünecek?
174
00:13:52,420 --> 00:13:53,900
Çocuğun adı belli zaten.
175
00:13:54,540 --> 00:13:55,760
Bizde adettendir.
176
00:13:56,420 --> 00:13:57,660
Kıymet olucu kafı.
177
00:13:58,660 --> 00:13:59,580
Ay yok daha neler.
178
00:13:59,580 --> 00:14:05,040
Ya Kıymet Hanım alınma ama bu devirde Kıymet ismi çok banal ya.
179
00:14:05,040 --> 00:14:12,800
Yani böyle Alara, Maya, Liva gibi böyle yeni ve modern bir ismi olması lazım benimle.
180
00:14:12,800 --> 00:14:15,040
Ya onların ne biçim isim hala?
181
00:14:15,920 --> 00:14:17,360
Koflet markası kimin.
182
00:14:18,160 --> 00:14:20,660
Aa ya nesi var ki bu isimlerin?
183
00:14:21,280 --> 00:14:22,060
Gayet güzel.
184
00:14:22,280 --> 00:14:24,620
En azından kıymet gibi böyle bin senelik değil.
185
00:14:25,340 --> 00:14:26,520
Daha genç, daha yeni.
186
00:14:27,140 --> 00:14:32,340
Kusura bakma ama kumrukuşu sana yani bana derli işim.
187
00:14:33,360 --> 00:14:34,080
Allah Allah.
188
00:14:34,620 --> 00:14:35,940
Bu senin düşüncen olmasın?
189
00:14:37,000 --> 00:14:38,300
Bakalım sermoşum ne diyecek?
190
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
Yani hiç boşuna tartışmayın bence.
191
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
Çocuğumuzun ismini beraber koyacağız biz.
192
00:14:46,280 --> 00:14:46,640
Evet.
193
00:14:47,100 --> 00:14:48,160
Ve daha karar vermedik.
194
00:14:49,160 --> 00:14:54,360
Çocuk doğdu doğacak eli kulağında hala isim düşünüyoruz.
195
00:14:54,360 --> 00:14:57,100
Madem öyle kıymet koyun geçsin.
196
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
İyi denemeydi kıymet alım.
197
00:15:00,640 --> 00:15:04,140
Bence biz gençleri bu isim konusunda daha fazla sıkboğaz etmeyelim.
198
00:15:04,640 --> 00:15:06,840
Ya bırakalım çocuklar ne istiyorsa onu koysunlar.
199
00:15:11,360 --> 00:15:12,980
Neyse ben çıkıyorum o zaman.
200
00:15:13,920 --> 00:15:15,080
Biz Umut'la buluşacaktık.
201
00:15:15,600 --> 00:15:16,940
Daha hazırlanmadım bile zaten.
202
00:15:17,980 --> 00:15:21,360
Ya malum şimdi taa İstanbullardan gelmiş adamı daha fazla bekletmeyin.
203
00:15:22,120 --> 00:15:22,680
Ayıp olur.
204
00:15:22,680 --> 00:15:24,900
He hazırlan bakalım.
205
00:15:25,540 --> 00:15:26,860
Bu defa da adamı kaçırma.
206
00:15:27,020 --> 00:15:28,660
Vallahi başımıza kaldırırsın.
207
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
Ben de gideyim de şu son tasarımımı yapayım.
208
00:15:32,800 --> 00:15:34,140
Bir iki de düşüm kaldı sadece.
209
00:15:34,760 --> 00:15:35,280
Şimdi yap.
210
00:15:38,820 --> 00:15:44,120
İyi madem ben de mutfağı toplayıp akşam yemek hazırlıkları yapayım akşam için.
211
00:15:46,140 --> 00:15:46,820
Yap anne yap.
212
00:15:46,820 --> 00:16:01,960
Alo Sercan.
213
00:16:02,960 --> 00:16:03,720
Nasılsın?
214
00:16:04,860 --> 00:16:05,360
İyi ben de.
215
00:16:06,160 --> 00:16:07,260
Ne yaptın şu işi?
216
00:16:07,840 --> 00:16:08,340
Hallettin mi?
217
00:16:08,340 --> 00:16:11,900
İyi valla.
218
00:16:12,760 --> 00:16:13,200
Süper.
219
00:16:13,780 --> 00:16:14,260
Tamammış.
220
00:16:15,780 --> 00:16:17,320
Yok daha söylemedim Selma'ya.
221
00:16:18,360 --> 00:16:19,200
Evet evet söyleyeceğim.
222
00:16:21,100 --> 00:16:21,420
Tamam.
223
00:16:21,800 --> 00:16:22,580
Hadi görüşürüz.
224
00:16:24,120 --> 00:16:24,380
Hadi.
225
00:16:24,380 --> 00:16:38,240
Altyazı M.K.
226
00:16:38,240 --> 00:17:06,620
Evet görüyorsunuz ki merak edilecek.
227
00:17:06,620 --> 00:17:07,460
Hiçbir şey yok.
228
00:17:07,800 --> 00:17:09,320
Her şey gayet güzel gidiyor.
229
00:17:09,840 --> 00:17:11,580
Test sonuçlarınız da gayet temiz.
230
00:17:12,000 --> 00:17:12,580
Çok şükür.
231
00:17:12,580 --> 00:17:15,900
Uçak seyahatine engel bir durum da yok.
232
00:17:16,040 --> 00:17:17,000
Hiç merak etmeyin.
233
00:17:17,660 --> 00:17:19,340
İnşallah hep böyle devam eder.
234
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
Peki şey.
235
00:17:24,560 --> 00:17:26,360
Biz cinsiyetini öğrenebilir miyiz bugün?
236
00:17:26,980 --> 00:17:30,760
Yani evdekileri öğreniriz dedik de çok merak ediyorlar.
237
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Siz eşimin dediğine bakmayın.
238
00:17:33,220 --> 00:17:34,260
Biz de çok merak ediyoruz.
239
00:17:35,340 --> 00:17:37,040
Bakalım bugün öğrenebilecek miyiz?
240
00:17:37,040 --> 00:18:07,020
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
241
00:18:37,040 --> 00:18:46,020
NUSEUM
242
00:18:55,100 --> 00:18:59,040
Kahveyi Kadriye'den istemiştim ama.
243
00:18:59,040 --> 00:19:14,400
I am sorry now, I come in closing in my eyes.
244
00:19:14,400 --> 00:19:20,920
I only observe, now I'm thankful for you.
245
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
You are a nasty person now.
246
00:19:22,680 --> 00:19:24,140
Yeah.
247
00:19:24,140 --> 00:19:28,180
You...
248
00:19:28,180 --> 00:19:31,000
Okay
249
00:19:33,040 --> 00:19:34,320
I like it
250
00:19:35,860 --> 00:19:36,620
I am
251
00:19:37,400 --> 00:19:40,320
I have hope you can tell me
252
00:19:43,400 --> 00:19:45,740
I have no idea
253
00:19:47,660 --> 00:19:48,780
I have no idea
254
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
You have no idea
255
00:19:53,580 --> 00:19:56,040
You know you have no idea
256
00:19:56,040 --> 00:19:58,000
You have no idea
257
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
...and today you have to go back.
258
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
...you never leave anymore.
259
00:20:02,180 --> 00:20:04,180
What do you think?
260
00:20:04,180 --> 00:20:06,460
I don't think I am going to see you...
261
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
...and my friend.
262
00:20:14,380 --> 00:20:16,740
...and you were having a conversation with Merve...
263
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
...and this is not my life.
264
00:20:21,680 --> 00:20:23,960
...and this is my life.
265
00:20:28,000 --> 00:20:33,340
Merve, what happened, did you learn?
266
00:20:33,340 --> 00:20:34,660
Did you learn?
267
00:20:34,660 --> 00:20:36,800
I'm a girl, I'm a mishwaa, correct?
268
00:20:36,800 --> 00:20:39,340
We'll come, we'll come, we'll talk.
269
00:20:39,340 --> 00:20:43,900
Okay, okay, I'll learn the truth until the day.
270
00:20:46,840 --> 00:20:50,800
What happened to us, did they do?
271
00:20:54,140 --> 00:20:56,060
They came.
272
00:20:56,060 --> 00:20:58,060
Ay, bismillah.
273
00:20:58,060 --> 00:21:01,060
Ay, ay, ne oldu?
274
00:21:01,060 --> 00:21:06,060
Eh, kız değil mi?
275
00:21:06,060 --> 00:21:09,060
Bence erkektir. Erkekti mi abla?
276
00:21:09,060 --> 00:21:12,060
Bebeğimiz maalesef arkasını döndü.
277
00:21:12,060 --> 00:21:14,060
Öğrenemedik yine tesliyetini.
278
00:21:14,060 --> 00:21:17,060
Aferin benim çocuğuma, iyi yapmış.
279
00:21:17,060 --> 00:21:19,060
Abla sen bize şaka mı yapıyorsun?
280
00:21:19,060 --> 00:21:21,060
Yani öğrendiğinde söylemiyor musun yoksa?
281
00:21:21,060 --> 00:21:25,060
Evet Halil, yoksa bizden mi saklıyorsunuz?
282
00:21:26,060 --> 00:21:30,060
Nedense bana da öyle geliyor Zeynep.
283
00:21:32,060 --> 00:21:35,060
Valla ortada şaka falan yok maalesef.
284
00:21:35,060 --> 00:21:39,060
En çok biz öğrenmek isterdik ama saklıyor kerata.
285
00:21:40,060 --> 00:21:42,060
Aynı anası gibi inatçı.
286
00:21:43,060 --> 00:21:47,060
Neyse, bu güzeller güzeli hamile eşim.
287
00:21:47,060 --> 00:21:50,060
Malumun ise hamile, dinlenmesi gerekiyor.
288
00:21:50,060 --> 00:21:52,060
İyi hadi bakalım.
289
00:21:56,060 --> 00:21:58,060
Afaca'nın yaptığına bak.
290
00:21:58,060 --> 00:22:01,060
Cinsiyetini bize göstermemeye yemin etmiş sanki.
291
00:22:01,060 --> 00:22:03,060
Yok yok, buradan belli.
292
00:22:03,060 --> 00:22:06,060
Çok nazlı bence kız olacak.
293
00:22:06,060 --> 00:22:10,060
Bizim zamanımızda tam biz dokuz ay beklerdik.
294
00:22:10,060 --> 00:22:13,060
Valla şimdi öyle değil her şey ilerledi.
295
00:22:13,060 --> 00:22:15,060
Şükretsinler.
296
00:22:15,060 --> 00:22:19,060
Ama mutlaka bir dahaki sefere belli olur yani.
297
00:22:19,060 --> 00:22:21,060
Aa tabii ya.
298
00:22:21,060 --> 00:22:24,060
Eskiden cinsiyet öğrenmek için ultrason mu varmış?
299
00:22:24,060 --> 00:22:27,060
Hep başka yöntemler kullanırlarmış.
300
00:22:27,060 --> 00:22:31,060
Biz de cinsiyetini anlamak için başka yöntemler kullanabiliriz aslında.
301
00:22:31,060 --> 00:22:33,060
Valla bilmiyorum.
302
00:22:33,060 --> 00:22:36,060
Bana biraz rafi gibi geliyor onlar Gülhan.
303
00:22:36,060 --> 00:22:39,060
Ama denemekten zarar gelmez Tülay Hanım.
304
00:22:39,060 --> 00:22:42,060
Zümrüt Hanım siz biliyorsunuzdur o yöntemleri.
305
00:22:42,060 --> 00:22:47,060
Eskiden kız olacaksa ekşi, erkek olacaksa tatlı yermiş gebeler.
306
00:22:47,060 --> 00:22:51,060
Bizim gelin Tülay da hep ekşi yerdi.
307
00:22:51,060 --> 00:22:53,060
Üç tane kız toplandı.
308
00:22:53,060 --> 00:22:55,060
Aslında doğru.
309
00:22:55,060 --> 00:22:59,060
Ben sürekli ekşi aşerdim hamileliklerimde.
310
00:22:59,060 --> 00:23:02,060
Ekşi erik, turşu ne varsa canım isterdi.
311
00:23:02,060 --> 00:23:06,060
O zaman Zeynep üzerinde de deneyebiliriz bunu.
312
00:23:06,060 --> 00:23:09,060
Bakalım canı ekşi mi çekecek yoksa tatlı mı?
313
00:23:09,060 --> 00:23:13,060
Ne dersiniz?
314
00:23:13,060 --> 00:23:15,060
Evet olabilir aslında.
315
00:23:15,060 --> 00:23:17,060
Bence deneyebiliriz.
316
00:23:17,060 --> 00:23:19,060
Ama babaannem bence daha çok şey biliyordur.
317
00:23:19,060 --> 00:23:21,060
Ne var başka babaanne?
318
00:23:25,060 --> 00:23:27,060
Zeynep, bana bırakır mısın?
319
00:23:27,060 --> 00:23:29,060
Tamam.
320
00:23:29,060 --> 00:23:31,060
Bak kıpırdıyorsun.
321
00:23:31,060 --> 00:23:33,060
Bana bırak dedim gel.
322
00:23:33,060 --> 00:23:35,060
Yavaş.
323
00:23:35,060 --> 00:23:37,060
Tamam.
324
00:23:37,060 --> 00:23:39,060
Tamam iyiyim ben.
325
00:23:39,060 --> 00:23:41,060
Bebeğimiz de iyi.
326
00:23:41,060 --> 00:23:43,060
İyisiniz ama daha iyi olmak için vitaminler içmen lazım.
327
00:23:43,060 --> 00:23:45,060
Sırasıyla alacağız.
328
00:23:45,060 --> 00:23:47,060
Önce hangisiydi?
329
00:23:47,060 --> 00:23:49,060
Küçük olan mıydı?
330
00:23:49,060 --> 00:23:51,060
Aynen küçük olan.
331
00:23:51,060 --> 00:23:53,060
Bol suyla karım.
332
00:23:53,060 --> 00:23:55,060
Allah yarasın.
333
00:23:55,060 --> 00:23:57,060
Şimdi yere.
334
00:23:57,060 --> 00:23:59,060
Al benim canım.
335
00:23:59,060 --> 00:24:01,060
Allah yarasın.
336
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
Şimdi yere.
337
00:24:03,060 --> 00:24:05,060
Al benim canım.
338
00:24:05,060 --> 00:24:06,060
Allah yarasın.
339
00:24:06,060 --> 00:24:07,060
Allah yarasın karım.
340
00:24:19,060 --> 00:24:21,060
Al benim canım.
341
00:24:21,060 --> 00:24:23,060
Allah yarasın karım.
342
00:24:33,060 --> 00:24:34,060
Kıyamam ya.
343
00:24:34,060 --> 00:24:37,060
Bebeğin cinsiyetini öğrenemeyince nasıl da üzüldüler.
344
00:24:37,060 --> 00:24:39,060
Allah yarasın karım.
345
00:24:39,060 --> 00:24:40,060
Evet normal.
346
00:24:40,060 --> 00:24:45,060
Bizim bebeğimizi eğer sana çektiyse inatçının önünde gideynidir kesin.
347
00:24:45,060 --> 00:24:47,060
Yani hiç kimse ona lafını falan dinletemez.
348
00:24:47,060 --> 00:24:49,060
Senden dolayı biliyorum ben onu.
349
00:24:51,060 --> 00:24:53,060
Ah bak işte inatçı dedi.
350
00:24:54,060 --> 00:24:58,060
Bebeğimize yazdığı mektuba da benim için inatçı yazdı kesin.
351
00:24:58,060 --> 00:25:01,060
Kim bilir başka neler yazdı oraya.
352
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
Mektuba da öyle mi yazdın?
353
00:25:03,060 --> 00:25:06,060
Yani annesini yanlış tanımasın çocuk.
354
00:25:06,060 --> 00:25:08,060
Ben inatçı biri değilim çünkü.
355
00:25:08,060 --> 00:25:11,060
Bebeğim beni yanlış tanısın istemem.
356
00:25:11,060 --> 00:25:13,060
Yok yok sen hiç endişelenme canım benim.
357
00:25:13,060 --> 00:25:17,060
O zaten belirli bir yaşa geldikten sonra annesinin nasıl bir insan olduğunu görecek.
358
00:25:18,060 --> 00:25:20,060
Yazdıklarım dayanılmadığımı da görmüş olacak.
359
00:25:21,060 --> 00:25:24,060
Tanımış olacak derken sen ne demek istedin tam olarak?
360
00:25:24,060 --> 00:25:26,060
Bir açık açık söyler misin?
361
00:25:27,060 --> 00:25:29,060
Valla çok şeffaf davrandım yazdıklarımda.
362
00:25:31,060 --> 00:25:32,060
Sen hiç merak etme.
363
00:25:32,060 --> 00:25:35,060
Belki merak etme diyeceğim ama.
364
00:25:36,060 --> 00:25:38,060
Sen meraklı olmadığına emin misin?
365
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Evet eminim.
366
00:25:41,060 --> 00:25:46,060
Hatta meraklı, asi, inatçı, sabırsız hiçbiri değilim ben.
367
00:25:47,060 --> 00:25:48,060
Belirteyim yani.
368
00:25:48,060 --> 00:25:52,060
Nasıl da tatlı tatlı sinirleniyor.
369
00:25:53,060 --> 00:25:55,060
Şu halini bir görse.
370
00:25:56,060 --> 00:25:58,060
E öyle değil mi ama bir şey söylesene.
371
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Öyle, öyle.
372
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Öyle.
373
00:26:01,060 --> 00:26:03,060
Şey yapayım ben.
374
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Bir.
375
00:26:05,060 --> 00:26:06,060
Düşüne gireyim.
376
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Gelirim hemen.
377
00:26:08,060 --> 00:26:10,060
Sesler bir şeye ihtiyacını olursa ben.
378
00:26:18,060 --> 00:26:20,060
Baya baya geçiştirdi beni.
379
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
O nasıl cevap öyle ya?
380
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
Yok.
381
00:26:22,060 --> 00:26:23,060
Yok.
382
00:26:23,060 --> 00:26:27,060
Yok bu iş böyle olmayacak.
383
00:26:27,060 --> 00:26:28,060
voor��a.
384
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
건 umuyledin sen bir ses?
385
00:26:48,060 --> 00:26:49,060
Hadi.
386
00:26:49,060 --> 00:26:54,060
Hello everybody, welcome to the lady.
387
00:26:54,060 --> 00:26:59,060
We can go through this place once again.
388
00:26:59,060 --> 00:27:03,060
I don't know, it's not my mind, it wasn't me.
389
00:27:03,060 --> 00:27:05,060
I am going to try it.
390
00:27:05,060 --> 00:27:07,060
We can try it.
391
00:27:07,060 --> 00:27:09,060
Is it a good deal?
392
00:27:09,060 --> 00:27:10,060
Yes!
393
00:27:12,060 --> 00:27:14,060
Do you speak with the gents?
394
00:27:14,060 --> 00:27:16,060
No, we can talk about the baby's house.
395
00:27:16,060 --> 00:27:22,460
We'll talk about the baby's preparedness, what can we do with our own?
396
00:27:22,460 --> 00:27:23,260
Yes.
397
00:27:24,460 --> 00:27:26,260
I'm going to go to the atölye.
398
00:27:30,660 --> 00:27:32,260
But first I'm going to ask you something.
399
00:27:33,860 --> 00:27:35,660
How did you tell me?
400
00:27:37,460 --> 00:27:40,660
Let me tell you, how did you tell me?
401
00:27:41,060 --> 00:27:42,660
How did you tell me?
402
00:27:45,260 --> 00:27:47,060
Demez olur muyum hiç?
403
00:27:47,060 --> 00:27:49,460
Ablacığım sen zaten çok meraklısın.
404
00:27:50,460 --> 00:27:51,860
Öyle miyim?
405
00:27:52,660 --> 00:27:56,260
Az önce gelip işkili işkili ne konuşuyorsunuz diye sordun ya.
406
00:27:58,060 --> 00:28:00,060
Yok yani ben ona öylesine...
407
00:28:01,260 --> 00:28:02,260
Yani...
408
00:28:03,260 --> 00:28:04,660
Meraktan önce...
409
00:28:06,260 --> 00:28:09,660
Meraktan önce sen asisin biraz Zeynep.
410
00:28:10,660 --> 00:28:12,460
Yani hiç örnek isteme...
411
00:28:12,460 --> 00:28:15,860
Sabaha kadar oturur konuşuruz burada kızım.
412
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
O kadar mı ya?
413
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Babaanne?
414
00:28:24,060 --> 00:28:27,660
Bence kızım sen çok kararlısın.
415
00:28:27,860 --> 00:28:29,460
En büyük özelliğim bu.
416
00:28:29,460 --> 00:28:34,260
İşte bu kararlılık da inatçılığı getirir.
417
00:28:34,460 --> 00:28:37,060
Bu yüzden ben sana inatçı kızım derim hep.
418
00:28:37,260 --> 00:28:39,060
İnatçı kızım benim.
419
00:28:41,660 --> 00:28:44,060
Halil boş yere sana keçi demiyor bence.
420
00:28:47,460 --> 00:28:50,060
Kesin Halil de böyle anlattı beni çocuğumuza.
421
00:28:50,260 --> 00:28:52,860
Asi dedi, inatçı dedi, meraklı dedi.
422
00:28:53,660 --> 00:28:54,660
Folil.
423
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
Neyse.
424
00:29:03,460 --> 00:29:05,560
Dünya git.
425
00:29:07,960 --> 00:29:18,160
Z話 ya.
426
00:29:18,360 --> 00:29:19,460
Kaz compassionate?
427
00:29:20,460 --> 00:29:21,060
Neyse.
428
00:29:21,960 --> 00:29:22,660
Çabīya.
429
00:29:23,260 --> 00:29:24,160
Ge daha ortaya gelsek gedaan.
430
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
What's wrong?
431
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
What's wrong here?
432
00:29:37,160 --> 00:29:40,660
It's not a good thing to be a good.
433
00:29:42,160 --> 00:29:43,660
It's not a bad thing.
434
00:29:47,660 --> 00:29:51,660
I'll put it in the back of the night.
435
00:29:51,660 --> 00:29:53,660
We'll put it in the back of the night.
436
00:29:54,660 --> 00:29:58,660
And five years later, we'll put it in the back of the night.
437
00:29:58,660 --> 00:30:00,660
Five years later?
438
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Yes.
439
00:30:07,660 --> 00:30:09,660
Yes, yes.
440
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Yes, you were thinking.
441
00:30:13,660 --> 00:30:15,660
I was thinking about it.
442
00:30:16,660 --> 00:30:17,660
Aman.
443
00:30:21,660 --> 00:30:24,660
Helle verdiğim sözü çiğneyip okuyamam da mektubu.
444
00:30:25,660 --> 00:30:28,660
Ama ölüyorum da meraktan nasıl olacak bu iş?
445
00:30:40,660 --> 00:30:42,660
Öyle bir şey yapmam lazım ki.
446
00:30:42,660 --> 00:30:45,660
Bu mektubu bana kendi isteğiyle okumalı.
447
00:31:12,660 --> 00:31:18,660
Bir de meraklısın deyince bozuluyor.
448
00:31:19,660 --> 00:31:21,660
E meraklısın işte.
449
00:31:22,660 --> 00:31:24,660
Kesin dayanamadı.
450
00:31:25,660 --> 00:31:27,660
Mektubun peşinde koşuyor.
451
00:31:27,660 --> 00:31:37,660
Kesin şu an atölyedesin.
452
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Biliyorum.
453
00:31:44,660 --> 00:31:47,660
Yalnız anahtarı masanın üstünde bıraktığım iyi oldu.
454
00:31:47,660 --> 00:31:50,660
Okusun benim bir tanem.
455
00:31:51,660 --> 00:31:53,660
Okusun da birazcık merakını gidersin.
456
00:31:53,660 --> 00:31:54,660
Acaba hangisine oturacak Zeynep?
457
00:31:54,660 --> 00:31:59,660
Yani bilmeden hangisine yakın oturursa ona göre düşüneceğiz öyle değil mi?
458
00:31:59,660 --> 00:32:00,660
Evet evet hangisinin üstüne.
459
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
Anımlar.
460
00:32:01,660 --> 00:32:02,660
Ablacığım.
461
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
O elinizdekiler ne?
462
00:32:03,660 --> 00:32:04,660
Eee.
463
00:32:06,660 --> 00:32:07,660
Evet evet hangisinin üstüne.
464
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
Eee.
465
00:32:09,660 --> 00:32:10,700
What do you think?
466
00:32:13,700 --> 00:32:16,020
If you don't walk a little more, we would have to think about it.
467
00:32:16,020 --> 00:32:17,260
Is that why right?
468
00:32:17,260 --> 00:32:18,780
Are you thinking about it?
469
00:32:19,980 --> 00:32:21,020
Wow, I was thinking about it.
470
00:32:21,020 --> 00:32:22,300
Just seen it.
471
00:32:22,300 --> 00:32:23,980
Are you aware of that?
472
00:32:26,060 --> 00:32:27,540
And then...
473
00:32:27,540 --> 00:32:29,420
I heard that it is too much for you.
474
00:32:29,420 --> 00:32:30,980
I saw it.
475
00:32:30,980 --> 00:32:35,060
I was told that it doesn't, we will just drink it.
476
00:32:35,420 --> 00:32:36,500
I'll drink it.
477
00:32:37,100 --> 00:32:38,580
You know, dinner gusta, it doesn't like it.
478
00:32:38,580 --> 00:32:41,580
Other persone who will be killed.
479
00:32:41,580 --> 00:32:43,580
He.
480
00:32:43,580 --> 00:32:46,580
Let's tell Cemil, that's the thing be said, he will be right.
481
00:32:46,580 --> 00:32:47,580
Yeah.
482
00:32:51,580 --> 00:32:53,580
Yes, he said he did.
483
00:32:53,580 --> 00:32:55,580
He tried to get the penalty, I didn't stop.
484
00:32:55,580 --> 00:32:57,580
I didn't see that.
485
00:33:08,580 --> 00:33:10,580
Okumaya kara.
486
00:33:17,580 --> 00:33:19,580
Ne yapıyorsun canım?
487
00:33:19,580 --> 00:33:21,580
Mektup yazıyorum ben de.
488
00:33:21,580 --> 00:33:23,580
Allah Allah.
489
00:33:23,580 --> 00:33:25,580
Seni anlatıyorum.
490
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Uzun uzun yazıyorum seni.
491
00:33:27,580 --> 00:33:30,580
Ben de senin dediğin gibi bu mektubu ilk çocuğumuz okusun istiyorum.
492
00:33:31,580 --> 00:33:33,580
Demek oyun başlıyor.
493
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
Peki.
494
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
Haklısın tabi.
495
00:33:38,580 --> 00:33:40,580
Güzel olur.
496
00:33:40,580 --> 00:33:42,580
Çocuğumuz hem senden hem benden.
497
00:33:42,580 --> 00:33:44,580
Dinlesin.
498
00:33:44,580 --> 00:33:47,580
E o zaman karım ben seni rahat bırakayım.
499
00:33:47,580 --> 00:33:49,580
Sen uzun uzun yaz.
500
00:33:54,580 --> 00:33:57,580
Yok yok ben bitirdim zaten.
501
00:34:08,580 --> 00:34:11,580
Bayağı da anlattım seni.
502
00:34:11,580 --> 00:34:12,580
Maşallah.
503
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
Eğer istersen bir anlaşma yapabiliriz ama.
504
00:34:13,580 --> 00:34:14,580
Ne anlaşması yapacağız?
505
00:34:14,580 --> 00:34:20,580
Eğer sen mektubunu benim okumama izin verirsen ben de bu mektubu okumana izin veririm.
506
00:34:20,580 --> 00:34:22,580
Merakta kalmazsın böylece.
507
00:34:22,580 --> 00:34:23,580
Ben merak etmiyorum.
508
00:34:25,580 --> 00:34:26,580
Biliyorum ki benim karım hakkaniyetli davranmıştır.
509
00:34:26,580 --> 00:34:40,580
Ne kadar iyi bir baba, ne kadar iyi bir eş, koca olduğumdan bahsetmiştir çocuğumuza uzun uzun.
510
00:34:40,580 --> 00:34:41,580
Tabi.
511
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Canım karım benim.
512
00:34:59,580 --> 00:35:03,580
Ne kadar iyi bir eş, koca olduğumdan bahsetmiştir çocuğumuza uzun uzun.
513
00:35:03,580 --> 00:35:04,580
Tabi.
514
00:35:04,580 --> 00:35:06,580
Canım karım benim.
515
00:35:36,580 --> 00:35:42,700
Şu haline bak.
516
00:35:43,420 --> 00:35:45,380
Nasıl da sevilme bir çocuk gibiyiz aslında.
517
00:35:53,240 --> 00:35:55,260
Benim çalışma odasında işlerim var.
518
00:35:55,360 --> 00:35:56,500
İstersen beraber çıkalım.
519
00:35:58,800 --> 00:35:59,560
Olur.
520
00:36:06,580 --> 00:36:08,120
Duruyorlar orada.
521
00:36:08,120 --> 00:36:35,120
Eee şimdi ablam makasa oturursa kız...
522
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
...bıçağa oturursa erkek mi?
523
00:36:37,700 --> 00:36:38,460
Evet.
524
00:36:39,480 --> 00:36:39,860
Öyle.
525
00:36:47,700 --> 00:36:48,680
Zeynep.
526
00:36:52,120 --> 00:36:53,380
Gel canım.
527
00:36:54,380 --> 00:36:58,900
Biz senin bugünlerde yemek meselesini biraz ihmal ettiğini düşündük.
528
00:37:00,140 --> 00:37:02,700
Senin sevdiğin şeylerden Kadriye'yi hazırlattım.
529
00:37:02,760 --> 00:37:03,920
Biraz sonra getirecek.
530
00:37:04,780 --> 00:37:07,700
Ama senin de istediğin bir şey varsa söyle hemen hazırlatabilirim.
531
00:37:08,600 --> 00:37:10,560
Zaten zahmet etmişsiniz o kadar.
532
00:37:11,380 --> 00:37:12,480
Valla çok iyi yapmışsınız.
533
00:37:12,480 --> 00:37:14,620
Biraz şimdiden ellerinize sağlık yiyesin tabii.
534
00:37:15,300 --> 00:37:15,700
Yemiyorsun.
535
00:37:18,320 --> 00:37:20,440
Karım ben şimdi çalışma odasındayım.
536
00:37:21,100 --> 00:37:22,140
Bir şeye ihtiyacın olursa.
537
00:37:27,380 --> 00:37:28,320
Halil Bey.
538
00:37:28,740 --> 00:37:29,120
Cemil.
539
00:37:29,540 --> 00:37:30,560
Biraz konuşabilir miyiz?
540
00:37:31,820 --> 00:37:32,520
Acil mi Cemil?
541
00:37:32,520 --> 00:37:38,520
Çok değil.
542
00:37:39,640 --> 00:37:41,140
Çok değilse...
543
00:37:41,140 --> 00:37:42,500
...benim biraz işim var şimdi.
544
00:37:43,220 --> 00:37:44,860
Daha sonra mutlaka konuşalım tamam mısın?
545
00:37:45,580 --> 00:37:46,340
Tamam Halil Bey.
546
00:37:51,460 --> 00:37:54,200
Anneciğim yani boşuna uğraşmışsınız.
547
00:37:54,720 --> 00:37:57,780
Hiç masaya getirmeyin ben kahvaltıyı güzel ettim herhalde ondan.
548
00:37:57,780 --> 00:38:00,040
Aa olur mu Zeynep hiç öyle şey.
549
00:38:01,320 --> 00:38:02,640
En azından tadına bak.
550
00:38:02,900 --> 00:38:04,440
Hepsini bitirmek zorunda değilsin.
551
00:38:05,580 --> 00:38:07,700
Evet Zeynepciğim en azından tadına bak.
552
00:38:10,000 --> 00:38:10,980
Tamam Merede.
553
00:38:11,400 --> 00:38:11,660
Hadi.
554
00:38:14,340 --> 00:38:15,080
Gel otur böyle.
555
00:38:24,780 --> 00:38:25,420
Ablacığım.
556
00:38:27,780 --> 00:38:35,480
Rahat mısın Zeynep orada?
557
00:38:36,380 --> 00:38:37,260
Evet rahatım.
558
00:38:44,680 --> 00:38:48,300
Bu makas bıçak testinden bir sonuç alamadık.
559
00:38:48,540 --> 00:38:50,620
Bakalım tatlı ekşiden ne çıkacak?
560
00:38:50,620 --> 00:38:54,300
Siz de inanmıyordunuz ama kaptırdınız kendinizi valla Tülayan.
561
00:38:57,780 --> 00:39:06,380
Hadi getir tabakları.
562
00:39:06,880 --> 00:39:22,940
Yani ben canım hiçbir şey çekmiyor dedim ama siz o kadar uğraşmışsınız.
563
00:39:23,740 --> 00:39:24,040
Da.
564
00:39:26,520 --> 00:39:28,280
Gerçekten hiç aç değilim.
565
00:39:29,120 --> 00:39:33,880
Aa kızım ama bak senin için karnındaki torunumuz için o kadar hazırlık yaptık.
566
00:39:33,880 --> 00:39:39,080
Zeynep bak sonra pişman olursun.
567
00:39:40,220 --> 00:39:41,080
Evet Zeynepciğim.
568
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
Hem Fransa'ya gidince özlersin sen bu yemekleri.
569
00:39:43,760 --> 00:39:49,080
Bak orada ekşili pırasa var sen çok seversin.
570
00:39:49,140 --> 00:39:50,600
Ekşili köfte de yaptık.
571
00:39:52,560 --> 00:39:53,900
Turşu da getirdik.
572
00:39:54,540 --> 00:39:55,780
Lahana turşusu var.
573
00:39:55,980 --> 00:39:57,860
Kelek domates çok güzel değil mi?
574
00:39:57,860 --> 00:40:01,840
Evet Zeynepciğim.
575
00:40:02,200 --> 00:40:04,160
Ekşili köfte sen çok seversin.
576
00:40:05,240 --> 00:40:06,480
Kalburabası tatlısı var.
577
00:40:06,640 --> 00:40:08,120
Onu da seversin baya biliyorum.
578
00:40:08,520 --> 00:40:09,780
İstersen turşu yiyebilirsin.
579
00:40:11,080 --> 00:40:14,080
Cevizli hem de bol cevizli kabak tatlısı da yaptırdık sana.
580
00:40:15,720 --> 00:40:16,040
Aynen.
581
00:40:16,600 --> 00:40:17,800
Bir şey soracağım.
582
00:40:19,200 --> 00:40:22,040
Tatlı yince erkek ekşi yince kız mı olur?
583
00:40:22,140 --> 00:40:22,360
Evet.
584
00:40:22,360 --> 00:40:26,780
Tamam galiba yiyeceğim.
585
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Evet ha şöyle.
586
00:40:34,720 --> 00:40:38,620
Ama hangisini yesem karar veremedim.
587
00:40:39,820 --> 00:40:43,480
Benim fikrime göre içinden geçeni seç bence.
588
00:40:44,480 --> 00:40:45,580
Derin nefes al.
589
00:40:46,400 --> 00:40:49,480
Hangisinin en çok canını çekiyorsa ondan başla derim ben.
590
00:40:49,680 --> 00:40:49,920
Değil mi?
591
00:40:50,040 --> 00:40:52,180
Tabii muhakkak bir tanesini istiyorsundur.
592
00:40:52,260 --> 00:40:53,200
Kendini dinle.
593
00:40:53,300 --> 00:40:53,520
Aynen.
594
00:40:54,180 --> 00:40:55,380
Canın ne istiyorsa onunla.
595
00:40:58,600 --> 00:40:59,160
Aynen.
596
00:40:59,380 --> 00:40:59,840
Aynen öyle.
597
00:40:59,960 --> 00:41:00,140
Hadi.
598
00:41:00,320 --> 00:41:00,720
Hadi bakalım.
599
00:41:13,480 --> 00:41:33,980
Durşu seçti.
600
00:41:34,380 --> 00:41:35,000
Kız kız.
601
00:41:39,520 --> 00:41:40,480
Güzel mi?
602
00:41:41,000 --> 00:41:41,560
Evet.
603
00:41:41,560 --> 00:41:43,260
Ekşi ekşi çok iyi değil mi?
604
00:41:47,280 --> 00:41:48,940
Ay canım bundan da çektim.
605
00:41:50,000 --> 00:41:50,180
Ah.
606
00:41:55,700 --> 00:41:58,160
Ama tatlı yediğine göre o zaman erkek mi oluyor?
607
00:42:01,160 --> 00:42:01,840
Hı.
608
00:42:01,840 --> 00:42:11,720
Siz niye bakıyorsunuz bana öyle?
609
00:42:14,000 --> 00:42:14,640
Zeynepciğim.
610
00:42:15,480 --> 00:42:18,280
Biz senin seçeceğin yemeğe göre...
611
00:42:18,280 --> 00:42:19,960
...ekşi tatlı seçimine göre...
612
00:42:19,960 --> 00:42:21,840
...kız mı erkek mi olduğunu bulmaya çalışıyorduk.
613
00:42:24,500 --> 00:42:25,220
Ama...
614
00:42:25,220 --> 00:42:26,880
...tabii her şey birbirine karıştı.
615
00:42:27,260 --> 00:42:29,020
Çünkü sen hepsini iştahla yedin bir anda.
616
00:42:29,020 --> 00:42:32,020
İyi de...
617
00:42:32,020 --> 00:42:34,260
...siz niye böyle yordunuz kendinizi?
618
00:42:35,060 --> 00:42:36,920
Ne zaten öğreneceğiz yakın zamanda.
619
00:42:38,020 --> 00:42:38,660
Neyse.
620
00:42:39,480 --> 00:42:42,000
Kısa günün karı bu nefis yiyecekler diyelim o zaman.
621
00:42:42,300 --> 00:42:43,080
E hadi siz de yiyin.
622
00:42:43,300 --> 00:42:45,020
Yani öyle de...
623
00:42:45,020 --> 00:42:46,580
...biz de doğacak torunumuza...
624
00:42:46,580 --> 00:42:49,020
...hediyeler almak istiyoruz Zeynepciğim ama...
625
00:42:49,020 --> 00:42:50,800
...kız mı erkek mi bilemeyince...
626
00:42:50,800 --> 00:42:52,900
...ne alacağımıza karar veremiyoruz.
627
00:42:53,540 --> 00:42:54,160
Aynen öyle.
628
00:42:54,800 --> 00:42:57,360
Yani doğacak çocuğa göre hazırlık yapmak istiyoruz.
629
00:42:58,040 --> 00:42:58,900
Ama...
630
00:42:58,900 --> 00:43:00,600
...bir türlü anlayamadık cinsiyetini.
631
00:43:01,240 --> 00:43:01,740
Eee...
632
00:43:01,740 --> 00:43:04,400
...sen de bize yardım etsen de beraber çözsek bu durumu.
633
00:43:04,520 --> 00:43:04,980
Ne dersin?
634
00:43:11,520 --> 00:43:13,600
Ben ne yapabilirim ki sizin için?
635
00:43:14,540 --> 00:43:15,600
Bir takım yöntemler var.
636
00:43:15,600 --> 00:43:19,600
Cemil.
637
00:43:39,540 --> 00:43:40,620
Ne yapıyorsun?
638
00:43:41,960 --> 00:43:44,400
Gülhan Hanım'a gelen kargolar oğlasını bırakacağım.
639
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
I understand.
640
00:43:47,600 --> 00:43:50,600
Then you talk about what you're talking about.
641
00:43:50,600 --> 00:43:54,600
I'm going to go to France.
642
00:43:54,600 --> 00:43:56,600
I'm going to go there.
643
00:44:02,600 --> 00:44:05,600
Why do you do this?
644
00:44:05,600 --> 00:44:08,600
Because...
645
00:44:08,600 --> 00:44:10,600
I'm going to go there.
646
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
There's only one thing.
647
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
I'm going to go there.
648
00:44:18,600 --> 00:44:20,600
Yanlış anlamışsın Cemil.
649
00:44:20,600 --> 00:44:23,600
Huzursuz falan değilim ben.
650
00:44:23,600 --> 00:44:26,600
Sana öyle gelmiş.
651
00:44:26,600 --> 00:44:30,600
Kalmak için bir nedenim yok Merve.
652
00:44:30,600 --> 00:44:34,600
Gitmek en doğrusu.
653
00:44:44,600 --> 00:44:54,600
Ne yapıyorsunuz?
654
00:44:54,600 --> 00:45:24,580
What are you doing?
655
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
Why?
656
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
You really are very much.
657
00:45:27,600 --> 00:45:30,600
Merve, we are in the hamile of modern type.
658
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
We are not sure.
659
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
We are all in the same way.
660
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
We are not sure.
661
00:45:42,600 --> 00:45:44,600
I am looking for the other side.
662
00:45:44,600 --> 00:45:45,600
I am not sure.
663
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
Yes.
664
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
It is not a way to do it.
665
00:45:52,600 --> 00:45:55,600
Ablamın manyeti kalanı bozulmuş.
666
00:45:55,600 --> 00:45:58,600
Ay yok bundan bir şey çıkmayacak Gülhan.
667
00:45:58,600 --> 00:46:02,600
Bence siz en iyisi babaannemin dediğini dinleyin.
668
00:46:02,600 --> 00:46:04,600
Orta yoldan gidin.
669
00:46:04,600 --> 00:46:08,600
Alacağınız yapacağınız her şey hem erkek için olsun hem kız için.
670
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Ne yapalım?
671
00:46:09,600 --> 00:46:11,600
Öyle yapalım bari.
672
00:46:22,600 --> 00:46:37,600
Ay karar veremedim.
673
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
Sence hangisi?
674
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
İnce olanım alayım kalın olanım.
675
00:46:40,600 --> 00:46:43,600
Yani bir yerimiz var karım.
676
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
İkisini de alalım.
677
00:46:44,600 --> 00:46:47,600
Hatta şöyle yapalım.
678
00:46:47,600 --> 00:46:49,600
Sen gel birazcık şöyle otur bakayım.
679
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Otur otur otur otur.
680
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Niye?
681
00:46:51,600 --> 00:46:53,600
Çünkü daha fazla yorulmanı hiç istemiyorum.
682
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
Sen ne yapılacaksa bana söyle.
683
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Ben hızlıca yapayım hadi.
684
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
Az kaldı zaten.
685
00:46:57,600 --> 00:46:58,600
Hallederim hemen.
686
00:46:59,600 --> 00:47:00,600
Keçi.
687
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
Ne?
688
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
Sen...
689
00:47:07,600 --> 00:47:09,600
Sen keçi mi dedin bana az önce?
690
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
Evet.
691
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
Daha önce de söyledim.
692
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Niye şaşırdın?
693
00:47:12,600 --> 00:47:15,600
Mektuba da öyle yazdın kesin değil mi?
694
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
Ağzından düşürmediğine göre.
695
00:47:20,600 --> 00:47:22,600
Yazmadın dersem inanacak mısın?
696
00:47:23,600 --> 00:47:26,600
Yok yani tabii kendimi görüp okusam daha iyiydi.
697
00:47:27,600 --> 00:47:29,600
O zaman sen meraklı olduğunu kabul et.
698
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
Sonunda ben sana mektubu okudayım.
699
00:47:31,600 --> 00:47:33,600
Hayır tabii ki.
700
00:47:33,600 --> 00:47:35,600
Merak etmiyorum ki.
701
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Bence de.
702
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
Ne bence de?
703
00:47:37,600 --> 00:47:39,600
Bence de merak etmiyorsun.
704
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Onu diyorum yani.
705
00:47:42,600 --> 00:47:45,600
Bıcık.
706
00:47:45,600 --> 00:47:46,600
Ha?
707
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
Bir şey mi dedin?
708
00:47:47,600 --> 00:47:48,600
Yok demedim.
709
00:47:48,600 --> 00:47:52,600
Valla sanki böyle ağzından vıcık mıcık bir şey çıktı da.
710
00:47:53,600 --> 00:47:55,600
Sana öyle gelmiş hiçbir şey söylemedim ben.
711
00:47:56,600 --> 00:47:57,600
Hadi kolay gelsin sana.
712
00:47:59,600 --> 00:48:00,600
Allah Allah.
713
00:48:01,600 --> 00:48:03,600
Böyle dedin gibi geldi ya.
714
00:48:03,600 --> 00:48:08,600
Hiç de merak etmiyorum bu arada biliyor musun?
715
00:48:08,600 --> 00:48:09,600
Valla?
716
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
Evet inat da etmiyorum.
717
00:48:10,600 --> 00:48:11,600
Bak oturuyorum burada.
718
00:48:14,600 --> 00:48:16,600
Bence de merak etmiyorsun.
719
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
Ama işte.
720
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
Acaba ne yazdı buralara?
721
00:48:21,600 --> 00:48:22,600
Evet.
722
00:48:22,600 --> 00:48:23,600
Başka?
723
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Bunu da alıyorum.
724
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
Hıh.
725
00:48:50,600 --> 00:48:52,600
Mücevher firmasından arıyorlar yine.
726
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
Alo?
727
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
Murat Bey.
728
00:48:57,600 --> 00:48:58,600
Teşekkürler siz.
729
00:48:58,600 --> 00:49:03,600
Çok sağ olun çok sevindim beğenmenize.
730
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
Tabii siz nasıl isterseniz.
731
00:49:09,600 --> 00:49:10,600
Olur.
732
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
Görüşmek üzere.
733
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
Ne oldu?
734
00:49:14,600 --> 00:49:17,600
Tatarımlarım çok beğenmişler.
735
00:49:17,600 --> 00:49:20,600
Yarın sabah paranın kanalını yatıracaklarmış.
736
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Onu söyledim.
737
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
Bilmedi evli karıcığım.
738
00:49:25,600 --> 00:49:26,600
Tabii ki beğenecekler.
739
00:49:26,600 --> 00:49:27,600
Başka ne yapacaklar da?
740
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
Selma şun benim.
741
00:49:30,600 --> 00:49:32,600
Bir gün bu işte çok başarılı olacağını biliyordum zaten.
742
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
Evet ama bu para hala evi almak için yetmiyor.
743
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Biliyorsunuz değil mi?
744
00:49:39,600 --> 00:49:40,600
Olsun.
745
00:49:41,600 --> 00:49:44,600
Biz de ev sahibinden biraz daha zaman isterim.
746
00:49:45,600 --> 00:49:47,600
Adam zaten üç aydır bekliyor.
747
00:49:48,600 --> 00:49:49,600
E tamam.
748
00:49:49,600 --> 00:49:52,600
Önce bir senin işini halledelim biz.
749
00:49:53,600 --> 00:49:54,600
Gerisine bakarız.
750
00:49:58,600 --> 00:49:59,600
Size bir haberim var.
751
00:50:00,600 --> 00:50:02,600
Umut bana evlilikte kuş etti.
752
00:50:03,600 --> 00:50:04,600
Aaaa.
753
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
Peyzoşu.
754
00:50:05,600 --> 00:50:06,600
Çok tebrik ederim.
755
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
Çok güzel.
756
00:50:08,600 --> 00:50:09,600
Afiyetçi bende bak.
757
00:50:09,600 --> 00:50:10,600
Ayy.
758
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
Al sana kubuk kuşu.
759
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
Sonunda muradını erdim.
760
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
Masacığım.
761
00:50:18,600 --> 00:50:19,600
Tebrik ederim teyze.
762
00:50:49,600 --> 00:50:51,600
Aferin karak musum bey.
763
00:50:53,600 --> 00:50:55,600
Efendim salatayı getirler.
764
00:50:57,600 --> 00:50:59,600
Hadi hadi başlan artık.
765
00:50:59,600 --> 00:51:01,600
Gel sen de yerine.
766
00:51:09,600 --> 00:51:13,600
Ben bunu kaç kere izledim ama hala çok gülüyorum panda yavrusuna.
767
00:51:15,600 --> 00:51:18,600
O zaman şimdi de komik kedi gelsin.
768
00:51:19,600 --> 00:51:24,600
Bak bir de bu var. Kediyle bebek.
769
00:51:28,600 --> 00:51:30,600
Çok tatlı bu bebek.
770
00:51:32,600 --> 00:51:34,600
Duygulanacağına biliyorum karıcığım.
771
00:51:38,600 --> 00:51:40,600
Sen de beğendin değil mi bu bebeği?
772
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Beğenmeyiz olur muyum?
773
00:51:43,600 --> 00:51:52,600
Şimdi de bence beğeneceğim bir video var sırada.
774
00:51:52,600 --> 00:51:56,600
Çocuk sahibi olamayan çiftler.
775
00:51:56,600 --> 00:51:58,600
Kliniğimiz sizleri bekliyor.
776
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
Yeni teknikler sizleri çok çabuk pozitif sonuca ulaştıracak.
777
00:52:01,600 --> 00:52:05,600
Bir an önce çocuğunuzu kucağınıza almanıza vesile olacaktır.
778
00:52:05,600 --> 00:52:08,600
İşte size bu teknikle bebek saygı olan annelerdir.
779
00:52:08,600 --> 00:52:09,600
Ben de umut etmek istiyorum Tekin.
780
00:52:09,600 --> 00:52:22,600
Senin bu çabaların benim için o kadar değerli ki.
781
00:52:22,600 --> 00:52:35,600
Tamam.
782
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
Tekrar deneyelim tedaviyi.
783
00:52:37,600 --> 00:52:42,600
Her adımı birlikte atıp birlikte göğüsleyeceğiz.
784
00:52:43,600 --> 00:52:44,600
Yanımdan hiç ayrılmayacağım.
785
00:52:44,600 --> 00:53:03,600
Ne anlatıyor acaba bebeğimse?
786
00:53:03,600 --> 00:53:12,600
Senin annen hayatta laf dinlemez ya.
787
00:53:13,600 --> 00:53:15,600
Öyle asi, öyle başına buyruktur ki.
788
00:53:16,600 --> 00:53:17,600
Hele bir inadı var.
789
00:53:18,600 --> 00:53:22,600
Allah'ım öyle var ya artık illallah edersin.
790
00:53:23,600 --> 00:53:24,600
Öyle inat.
791
00:53:28,600 --> 00:53:29,600
Ama işte ne yapacaksın?
792
00:53:29,600 --> 00:53:32,600
Sevdiğin insanı seçemiyorsun sonuçta.
793
00:53:32,600 --> 00:53:33,600
Sevdik bir kere.
794
00:53:34,600 --> 00:53:35,600
Sevmesen.
795
00:53:36,600 --> 00:53:38,600
Annen hiç katlanması bir insan değil yavrum senin.
796
00:53:39,600 --> 00:53:40,600
Hiç değil.
797
00:53:41,600 --> 00:53:46,600
O yüzden sen de ben de onu kötü huylarına rağmen sevmek zorundayız.
798
00:53:48,600 --> 00:53:50,600
Neymiş benim kötü huylarım Halil Bey?
799
00:53:59,600 --> 00:54:00,600
Rüyaymış.
800
00:54:00,600 --> 00:54:03,600
Rüyamda bile çocuğumuza beni çekiştiriyorsun.
801
00:54:03,600 --> 00:54:04,600
Hale bak.
802
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
Yok bu para almayacak.
803
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
Onca zaman Fransa'da mektupta ne yazdığını bilmeden duramam ki ben.
804
00:54:07,600 --> 00:54:08,600
Yok bu para almayacak.
805
00:54:08,600 --> 00:54:10,600
Onca zaman Fransa'da mektupta ne yazdığını bilmeden duramam ki ben.
806
00:54:10,600 --> 00:54:13,600
Benim ne yapıp edip o mektup okumam lazım.
807
00:54:13,600 --> 00:54:14,600
Ayy.
808
00:54:15,600 --> 00:54:16,600
İçin başka duramam.
809
00:54:16,600 --> 00:54:17,600
Yok bu para almayacak.
810
00:54:17,600 --> 00:54:19,600
Rüyamda bile çocuğumuza beni çekiştiriyorsun.
811
00:54:19,600 --> 00:54:20,600
Hale bak.
812
00:54:20,600 --> 00:54:22,600
Yok bu para almayacak.
813
00:54:22,600 --> 00:54:27,600
Onca zaman Fransa'da mektupta ne yazdığını bilmeden duramam ki ben.
814
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Benim ne yapıp edip o mektup okumam lazım.
815
00:54:28,600 --> 00:54:29,600
Ayy.
816
00:54:29,600 --> 00:54:30,600
İçin başka türlü rahat etmeyecek.
817
00:54:30,600 --> 00:54:31,600
Ayy.
818
00:55:15,600 --> 00:55:17,600
Dayanamadın deme.
819
00:55:17,600 --> 00:55:18,600
Ayy.
820
00:55:28,420 --> 00:55:30,360
No
821
00:55:42,820 --> 00:55:46,620
Yeah, I'm gonna come yeah I'm gonna talk more
822
00:55:47,540 --> 00:55:51,540
Oh never
823
00:55:51,600 --> 00:55:54,540
I don't know
824
00:55:55,540 --> 00:55:56,720
on
825
00:55:56,720 --> 00:55:58,720
Good morning!
826
00:56:00,720 --> 00:56:02,720
My eyes are still in the middle of the house.
827
00:56:02,720 --> 00:56:04,720
Now it's our house.
828
00:56:04,720 --> 00:56:06,720
This is our house.
829
00:56:06,720 --> 00:56:08,720
Super!
830
00:56:08,720 --> 00:56:10,720
It's a lot of fun.
831
00:56:10,720 --> 00:56:12,720
How did we get this?
832
00:56:12,720 --> 00:56:14,720
We got a lot of fun.
833
00:56:24,720 --> 00:56:26,720
And we got a lot of fun.
834
00:56:28,720 --> 00:56:30,720
But it's a lot of fun.
835
00:56:30,720 --> 00:56:32,720
It's pretty funny.
836
00:56:32,720 --> 00:56:34,720
We got a lot of fun.
837
00:56:34,720 --> 00:56:36,720
Yeah.
838
00:56:36,720 --> 00:56:38,720
We are now our husband's titles.
839
00:56:38,720 --> 00:56:40,720
Is my friend's good!
840
00:56:40,720 --> 00:56:42,720
Is it not a good friend?
841
00:56:42,720 --> 00:56:44,720
But it's my friend's brother I can't promise me.
842
00:56:44,720 --> 00:56:46,720
But it's so nice to me.
843
00:56:46,720 --> 00:56:48,720
He was it so good.
844
00:56:48,720 --> 00:56:50,720
I don't want to say that.
845
00:56:50,720 --> 00:56:52,720
I'm a little stranger.
846
00:56:52,720 --> 00:57:08,960
Halil Bey.
847
00:57:10,900 --> 00:57:11,580
Cemil.
848
00:57:12,960 --> 00:57:14,100
Zeynep'i gördün mü?
849
00:57:14,800 --> 00:57:15,920
Zeynep Hanım atölyede.
850
00:57:16,960 --> 00:57:18,700
Tam da tahmin ettiğim gibi.
851
00:57:18,980 --> 00:57:20,920
Mektubu okuyacak işte. Dayanamadı.
852
00:57:21,700 --> 00:57:22,160
Halil Bey.
853
00:57:23,540 --> 00:57:26,460
Zamanınızı almak istemem ama biraz konuşabilir miyiz?
854
00:57:27,300 --> 00:57:29,320
Doğru dün de konuşacaktık seninle.
855
00:57:30,640 --> 00:57:32,480
Tamam geç konuşalım hadi aslanım.
856
00:57:32,480 --> 00:57:33,220
Dayanamadı.
857
00:57:33,220 --> 00:57:35,200
Dayanam wyn answered.
858
00:57:35,200 --> 00:57:37,080
Dayanam rodeo para şiddete.
859
00:57:37,080 --> 00:57:37,580
Dayanamadı.
860
00:57:39,360 --> 00:57:39,740
Ah DRAM.
861
00:57:39,740 --> 00:57:40,000
Dayanaminner.
862
00:57:40,000 --> 00:57:41,140
Dayanam yay ADA manera.
863
00:57:41,140 --> 00:57:57,560
Yawad
864
00:57:57,560 --> 00:57:59,560
Zeynep
865
00:57:59,560 --> 00:58:13,400
Açma Zeynep yenilmiş olacaksın
866
00:58:13,400 --> 00:58:18,240
Ama okumadan da duramayacağım
867
00:58:24,780 --> 00:58:26,900
Rüyalarımda bile yakalıyor bu merak beni
868
00:58:26,900 --> 00:58:30,820
Cemil
869
00:58:30,820 --> 00:58:33,100
Söyle oğlum
870
00:58:33,100 --> 00:58:38,620
Dinliyorum Cemil
871
00:58:38,620 --> 00:58:42,380
Ne konuşacaksın söyle hadi oğlum
872
00:58:42,380 --> 00:58:46,760
Halil Bey ben
873
00:58:46,760 --> 00:58:49,540
Konuşmanıza gerek kalmadı enişte
874
00:58:49,540 --> 00:58:57,740
Mesele halloldu
875
00:58:57,740 --> 00:59:06,040
Benim bir arkadaşımla ilgili canımı sıkan bir konu vardı
876
00:59:06,040 --> 00:59:06,760
Eee
877
00:59:06,760 --> 00:59:09,760
Cemil onu anlatacaktı sana
878
00:59:09,760 --> 00:59:11,440
Ama ben hallettim
879
00:59:11,440 --> 00:59:14,280
O yüzden konuşulacak bir şey kalmadı
880
00:59:14,280 --> 00:59:16,860
Öyle mi
881
00:59:16,860 --> 00:59:18,620
Emin misin
882
00:59:18,620 --> 00:59:25,300
Hiç olmadığım kadar eminim enişte
883
00:59:25,300 --> 00:59:26,200
İyi bakalım
884
00:59:26,200 --> 00:59:29,100
O zaman var mı benden bir isteyeniz çocuklar
885
00:59:29,100 --> 00:59:30,600
Teşekkürler
886
00:59:30,600 --> 00:59:32,080
Hadi bakalım
887
00:59:32,080 --> 00:59:41,740
Niye böyle yaptın
888
00:59:41,740 --> 00:59:44,280
Kimseyle vedalaşamazsın
889
00:59:44,280 --> 00:59:45,780
Hiçbir yere de gidemezsin
890
00:59:45,780 --> 00:59:47,560
İyi de neden
891
00:59:47,560 --> 00:59:52,040
Çünkü bana karşı hissettiklerin karşılıksız değil
892
00:59:52,040 --> 00:59:56,360
Ben de seni seviyorum
893
00:59:56,360 --> 01:00:22,480
Gerçekten ne yazdığını bilmek istiyor muyum acaba?
894
01:00:22,480 --> 01:00:26,960
Ya kötü şeyler yazdıysa?
895
01:00:26,960 --> 01:00:28,960
Ya üzülürsem?
896
01:00:29,320 --> 01:00:38,800
Sevgili yavrum
897
01:00:43,260 --> 01:00:46,000
Sana kendimi anlatmam için
898
01:00:46,000 --> 01:00:48,100
Önce anneni anlatmam lazım
899
01:00:48,100 --> 01:00:49,580
Çünkü o benim bütün hayatım
900
01:00:51,580 --> 01:00:54,320
Benim kahramanım anne
901
01:00:54,320 --> 01:00:57,220
O olmasa
902
01:00:57,220 --> 01:00:59,720
Ben kafası da kalbi de karışık
903
01:00:59,720 --> 01:01:01,720
Belki biraz karanlık
904
01:01:01,720 --> 01:01:04,680
Öfkeli sert bir adam olarak kalırdım
905
01:01:04,680 --> 01:01:07,160
Ama onun o işsiz kalbi
906
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
Merhameti
907
01:01:09,160 --> 01:01:09,640
Sabrı
908
01:01:10,640 --> 01:01:13,640
Benim içindeki iyi insanı ortaya çıkardı
909
01:01:13,640 --> 01:01:17,120
Sadece onu ortaya çıkarmakla kalmadı
910
01:01:18,120 --> 01:01:20,120
Daha da güzelleştirdi
911
01:01:20,120 --> 01:01:24,360
Çünkü onun elinin değdiği her yer gül bahçesi
912
01:01:24,360 --> 01:01:26,980
Baktığı her yer cennet olur
913
01:01:26,980 --> 01:01:32,060
Yazdığım bu kelimeler yine de yetersiz
914
01:01:32,060 --> 01:01:34,760
Onu tarif etmeye yetmez
915
01:01:34,760 --> 01:01:37,520
O büyülü güzelliğiyle
916
01:01:37,520 --> 01:01:40,480
O temiz ruhuyla işsiz bir inci tanesi gibi
917
01:01:40,480 --> 01:01:43,240
Nasıl beceriyor bilmiyorum
918
01:01:43,240 --> 01:01:48,140
Her gün ruhundan bilmediğim bir güzellik daha gösteriyor bana
919
01:01:48,140 --> 01:01:51,960
Ne bahtlısın ki o senin anne
920
01:01:51,960 --> 01:01:57,260
Bir de not yazmış
921
01:01:57,260 --> 01:02:01,120
Annenin bu mektubu senden önce okuyacağını en biliyor
922
01:02:01,120 --> 01:02:03,600
Çünkü kendine derse değilsin
923
01:02:03,600 --> 01:02:05,200
Senin annen çok meraklı
924
01:02:05,200 --> 01:02:07,280
Bu merakı da
925
01:02:07,280 --> 01:02:12,700
Benim en sevdiğim yanlarından birisi
926
01:02:12,700 --> 01:02:36,320
Bak süzmeyi mi yazdıklarımda
927
01:02:42,700 --> 01:03:02,320
Çok önemli birkaç şey yazmayı unutmuştum ama
928
01:03:02,320 --> 01:03:10,480
Mesela mektupta bahsedilen annenin
929
01:03:10,480 --> 01:03:13,700
Bebeğimizin babasını ne kadar çok sevdiği eksik
930
01:03:13,700 --> 01:03:20,420
Bu annenin ne kadar şanslı olduğu
931
01:03:20,420 --> 01:03:24,320
Çok şükür ki dünyanın en güzel seven adamıyla evli olduğu eksik
932
01:03:24,320 --> 01:03:24,880
Çok evsin
933
01:03:24,880 --> 01:03:31,340
İyi ki sen karşıma çıkmışsın
934
01:03:31,360 --> 01:03:48,600
Biliyor musun?
935
01:03:48,600 --> 01:03:52,180
Sen dünyanın en güzel annesi olacaksın
936
01:03:52,180 --> 01:03:55,160
Bir de not yazı
63693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.