Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:29,610
Y 'all look out, because here comes
Honey Boob Boob.
2
00:00:30,770 --> 00:00:31,950
Elvira, Mistress of the Dark.
3
00:00:32,549 --> 00:00:36,510
You know, not a day goes by when
somebody don't ask me, Elvira, are those
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,350
And I say, of course they're real.
5
00:00:39,770 --> 00:00:42,650
The only thing about me that's fake is
my sincerity.
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
And I mean that.
7
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
Sincerely.
8
00:00:46,630 --> 00:00:50,550
Hey, did you ever, like, walk into a
room and go, what the heck did I come in
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,529
here for?
10
00:00:51,530 --> 00:00:54,590
That's how I feel every single day when
I wake up. If I wake up.
11
00:00:54,880 --> 00:00:58,020
Because a whole lot of times, I don't
want to wake up and find myself in some
12
00:00:58,020 --> 00:00:59,920
stranger's apartment with a cat sleeping
on my head.
13
00:01:00,340 --> 00:01:04,120
If you forget it, you'll never regret
it. That's what I always say.
14
00:01:04,920 --> 00:01:09,100
So I try to keep my mind as blank as
possible. Because, you know, they say
15
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
thinking causes wrinkles.
16
00:01:10,220 --> 00:01:13,320
So I prefer to remain brain dead and
pretty.
17
00:01:14,600 --> 00:01:17,920
Oh, now let's see. What did I come in
here for?
18
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
Oh, yeah, that's right.
19
00:01:20,040 --> 00:01:24,520
I'm your hostess of horror, your guide
to the ghoulish, and the emcee of evil.
20
00:01:24,920 --> 00:01:28,680
Got a weird one for you. It's a science
fiction movie called Trancers.
21
00:01:29,200 --> 00:01:33,740
You know, I was a contestant on Trancing
with the Stars, only I was disqualified
22
00:01:33,740 --> 00:01:36,860
for sleeping with the judges, which is
how I got the show in the first place.
23
00:01:37,860 --> 00:01:41,160
Oh, God, I mean, who do you not have to
blow to get a job in this town?
24
00:01:41,840 --> 00:01:47,760
Anyway, this movie takes place 300 years
in the future and way back in 1985.
25
00:01:48,670 --> 00:01:52,670
which was when I was just five.
26
00:01:53,810 --> 00:01:57,590
I'll be busting in every now and then to
keep company, and I'll be back to talk
27
00:01:57,590 --> 00:02:00,290
to you after the movie. So let's get
back to the future, shall we?
28
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
Yes, we shall.
29
00:02:02,710 --> 00:02:04,170
Here's Transcend.
30
00:04:38,190 --> 00:04:42,610
Last January, I finally singed Martin
Whistler out in one of the rim planets.
31
00:04:43,350 --> 00:04:46,250
Since then, I've been hunting down the
last of his murdering cult.
32
00:04:46,770 --> 00:04:50,410
We call them trancers, slaves to
Whistler's psychic power.
33
00:04:51,010 --> 00:04:53,390
Not really alive and not dead enough.
34
00:04:54,410 --> 00:04:56,950
It's July now, and I'm tired.
35
00:04:57,630 --> 00:04:58,630
Real tired.
36
00:05:00,690 --> 00:05:02,910
Give me a kelp steak medium.
37
00:05:03,150 --> 00:05:04,330
You deep -fry your pots?
38
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Sure do, honey.
39
00:05:07,070 --> 00:05:09,470
Here, give me a side of pods and a large
Coke.
40
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
No ice.
41
00:05:28,650 --> 00:05:30,030
And what will you have, mister?
42
00:05:31,290 --> 00:05:32,290
Coffee.
43
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
The real stuff?
44
00:05:34,390 --> 00:05:36,450
That's going to cost you. I deserve it.
45
00:05:36,860 --> 00:05:38,680
Find me some milk. I don't want any of
that soy crap.
46
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Coming in.
47
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Evening, citizen.
48
00:05:59,080 --> 00:06:01,260
Jack, Death Angel City PD. May I see
your stats?
49
00:06:02,350 --> 00:06:06,010
What did I do? Under Section 7 of the
Penal Code, the counsel authorized me to
50
00:06:06,010 --> 00:06:07,670
administer you a transfer suspect
examination.
51
00:06:07,990 --> 00:06:10,350
You can't give me a TSE without a
warrant.
52
00:06:10,590 --> 00:06:13,210
I got your warrant right here, pal.
Okay, okay, okay.
53
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
I don't want any trouble.
54
00:06:14,470 --> 00:06:15,470
Hold out your left arm.
55
00:06:16,110 --> 00:06:17,370
I got nothing to hide.
56
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Negative.
57
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Look out!
58
00:06:25,950 --> 00:06:27,750
Hey, you stupid old lady!
59
00:06:27,990 --> 00:06:29,090
It's a transfer gun!
60
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
Tonight's special is blackened black
people.
61
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
This restaurant got an F - in food
rating.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,220
Where's Gordon Ramsay when you need him?
63
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
Not in the mood, McNulty. And I'm not in
the mood for troopers who dodge their
64
00:08:17,920 --> 00:08:20,840
assignments. Subtle pad duties for
squids. I ain't got the time. Transfer
65
00:08:20,840 --> 00:08:21,900
hunting's out of bounds, and you know
it!
66
00:08:23,880 --> 00:08:26,560
The department's had a bellyful of your
one -man crusade, Jack.
67
00:08:27,680 --> 00:08:30,640
Whistler may be dead, but someone's got
to mop up the strays. And I sent one
68
00:08:30,640 --> 00:08:31,499
just now.
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Scorch is inside.
70
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Jack?
71
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Jack?
72
00:08:36,500 --> 00:08:37,600
It's straight from the captain.
73
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
You'll take your assignments, or you'll
take a hike.
74
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
It was a good cop.
75
00:10:24,880 --> 00:10:26,060
Figured I'd find you out here.
76
00:10:29,780 --> 00:10:33,160
You see the guardsman on your feet,
trooper.
77
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Ex -trooper.
78
00:10:35,200 --> 00:10:36,680
I stand for no one, MacDonald.
79
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
What's this?
80
00:10:42,060 --> 00:10:43,500
A summons from the council.
81
00:10:57,870 --> 00:11:00,290
You can't ignore the summons. It's the
highest honor there is.
82
00:11:00,550 --> 00:11:03,410
You know, Lieutenant, I think I found
the old Chinese theater out there. I'm
83
00:11:03,410 --> 00:11:05,810
going to go back in the water before the
storm blows. Damn it, Jack.
84
00:11:06,590 --> 00:11:07,830
The council needs you.
85
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
Fuck them.
86
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
It's not clear to go any further.
87
00:11:49,250 --> 00:11:52,190
Leave yourself in there. Don't get peppy
with me, McNulty.
88
00:11:52,990 --> 00:11:54,310
You forget something, smart guy?
89
00:12:19,310 --> 00:12:20,610
Trooper Death, welcome.
90
00:12:21,470 --> 00:12:22,610
I'm Margaret Ash.
91
00:12:23,210 --> 00:12:25,850
The gentleman beside me is Chairman
Spencer.
92
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
Trooper?
93
00:12:27,910 --> 00:12:29,490
I thought there were three of you.
94
00:12:30,550 --> 00:12:33,850
Van Zandt was murdered four days ago by
Martin Whistler.
95
00:12:34,270 --> 00:12:35,270
And it's true.
96
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
Whistler's alive.
97
00:12:36,730 --> 00:12:37,689
Very much so.
98
00:12:37,690 --> 00:12:41,050
And he intends to kill both of us. How
could he get to you?
99
00:12:41,290 --> 00:12:42,570
This place is a fortress.
100
00:12:43,750 --> 00:12:45,610
It might as well be made of paper.
101
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
I don't follow.
102
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Where's Whistler now?
103
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
In Los Angeles.
104
00:12:51,280 --> 00:12:54,380
No problem. We get the submarine fleet
and blow him out of the water.
105
00:12:54,620 --> 00:12:56,500
Whistler is not in the sunken ruins.
106
00:12:56,800 --> 00:13:00,940
He's fled to the thriving metropolis as
it existed nearly 300 years ago.
107
00:13:01,940 --> 00:13:04,100
How could you be sure Whistler's gone
down the line?
108
00:13:20,560 --> 00:13:22,740
Help me, Obi -Wan. You're my only hope.
109
00:13:23,420 --> 00:13:30,280
As you may have gathered, I have
survived the pathetic trap set
110
00:13:30,280 --> 00:13:32,740
by Trooper Death on Mekon 7.
111
00:13:33,320 --> 00:13:38,660
For 12 long years, you have hunted my
disciples like dogs.
112
00:13:39,880 --> 00:13:43,240
Now, my day of vengeance is at hand.
113
00:13:44,320 --> 00:13:46,760
I've synthesized your time drug.
114
00:13:47,630 --> 00:13:52,030
and in a moment shall retreat down the
dark corridors of history.
115
00:13:53,070 --> 00:13:57,250
Know that it is I who am solely
responsible for your demise.
116
00:13:57,990 --> 00:14:04,710
One by one, your ancestors shall be
murdered, and you, their progeny, shall
117
00:14:04,710 --> 00:14:05,710
cease to exist.
118
00:14:06,250 --> 00:14:13,190
Then shall I return, join my legion, and
claim the seat of power for my own.
119
00:14:33,480 --> 00:14:35,080
I was with Van Zandt when it happened.
120
00:14:36,960 --> 00:14:42,080
The man simply vaporized, as did his
poor children and grandchildren.
121
00:14:42,820 --> 00:14:44,220
How do you know Whistler's location?
122
00:14:44,560 --> 00:14:48,240
We monitored a line disruption in Los
Angeles, December 1985.
123
00:14:49,500 --> 00:14:53,300
Van Zandt, Ash, and I all had ancestors
in the city then.
124
00:14:53,520 --> 00:14:55,740
As did Whistler, and yourself, of
course.
125
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Me?
126
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Yes.
127
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
Philip Death, a journalist.
128
00:15:02,480 --> 00:15:06,900
He'll be transferred to his body,
allowing you to search for Whistler.
129
00:15:06,900 --> 00:15:10,460
were millions of people in L .A. We've
traced Whistler's ancestral line.
130
00:15:11,140 --> 00:15:13,520
He's using the body of a man named
Weisling.
131
00:15:13,940 --> 00:15:16,020
There is a minor complication.
132
00:15:17,020 --> 00:15:19,120
Weisling is a police detective.
133
00:15:20,240 --> 00:15:21,420
You call that minor?
134
00:15:27,060 --> 00:15:31,260
Trooper Depp, this is Engineer Raines.
Engineer, huh?
135
00:15:31,790 --> 00:15:33,070
When did you get promoted, Ruthie?
136
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
Ages ago.
137
00:15:34,710 --> 00:15:36,390
Raines will administer the transfer,
sir.
138
00:15:36,970 --> 00:15:39,010
You'll be in charge of my bones when I'm
gone?
139
00:15:39,290 --> 00:15:40,290
Don't worry, Jack.
140
00:15:40,450 --> 00:15:41,690
I don't hold a grudge.
141
00:15:42,290 --> 00:15:45,310
We'll preserve your body on a suspension
table like this one.
142
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Whistler.
143
00:15:56,070 --> 00:15:57,610
It's just a shell, really.
144
00:15:57,950 --> 00:15:59,830
His consciousness is in 1985.
145
00:16:01,020 --> 00:16:03,120
Right. But how'd you get hold of the
body?
146
00:16:03,360 --> 00:16:06,080
Our security officers found it hidden in
the desert.
147
00:16:06,420 --> 00:16:07,940
We're keeping it for the trial.
148
00:16:08,260 --> 00:16:12,340
Trial? You don't want Whistler singed?
No, no. You have to capture Whistler and
149
00:16:12,340 --> 00:16:13,660
inject him with the serum antidote.
150
00:16:14,060 --> 00:16:18,600
His mind will return to Angel City, and
he'll stand before the High Court. If
151
00:16:18,600 --> 00:16:21,940
you think I'm bringing that scum up the
line, you got the wrong trooper. Unless
152
00:16:21,940 --> 00:16:25,740
you stop Whistler, everything the
Council has accomplished for the last 40
153
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
will count for nothing.
154
00:16:27,140 --> 00:16:30,320
We'll be plunged into the same chaos
which followed the Great Quake.
155
00:16:31,310 --> 00:16:33,590
We are our only hope. And it's on my
terms.
156
00:16:39,310 --> 00:16:40,310
My God!
157
00:16:40,890 --> 00:16:41,890
What have you done?
158
00:16:45,070 --> 00:16:46,650
You haven't changed a bit.
159
00:16:46,970 --> 00:16:50,710
Don't worry. Justice will be served. You
were wrong to insist on a troop. We
160
00:16:50,710 --> 00:16:51,649
have no choice.
161
00:16:51,650 --> 00:16:54,930
Such conspicuous displays of firearms
will not be tolerated.
162
00:16:58,870 --> 00:16:59,870
Raines?
163
00:17:01,900 --> 00:17:03,460
This is a .38 police special.
164
00:17:03,740 --> 00:17:05,800
A traditional firearm of the era.
165
00:17:06,540 --> 00:17:09,160
Yeah, I got one of these in my
collection. My mind's all rusted out.
166
00:17:09,400 --> 00:17:11,980
Careful. That grip has been modified.
167
00:17:13,079 --> 00:17:14,780
Two injectors of antidote.
168
00:17:15,200 --> 00:17:17,319
One for you, one for Whistler.
169
00:17:18,560 --> 00:17:19,800
I got an old watch.
170
00:17:20,099 --> 00:17:21,280
Not like this one.
171
00:17:21,720 --> 00:17:25,099
If you depress this knob, you'll gain a
long second.
172
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
What?
173
00:17:26,540 --> 00:17:29,920
One second stretched to ten for the
person holding the device.
174
00:17:30,460 --> 00:17:33,820
Now, while you will have complete
freedom of movement, the rest of the
175
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
will appear to have stopped.
176
00:17:35,880 --> 00:17:38,160
We'll use that on our last date. Let's
give it a try.
177
00:17:38,420 --> 00:17:40,840
No. It has a single -use generator.
178
00:17:41,260 --> 00:17:45,320
When the long second runs down, the
watch will dissolve, so don't waste it.
179
00:17:45,700 --> 00:17:47,520
Engineer, prepare the injection.
180
00:17:49,520 --> 00:17:50,620
This is my ancestor.
181
00:17:53,480 --> 00:17:55,380
His name and location are written on the
back.
182
00:17:56,780 --> 00:17:58,160
Protect him, please.
183
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
How about your ancestor?
184
00:18:06,640 --> 00:18:08,080
Half Ashby, 1963.
185
00:18:08,580 --> 00:18:09,620
Angels, what the hell is this?
186
00:18:09,960 --> 00:18:11,520
I'm afraid that's the best I can do.
187
00:18:11,820 --> 00:18:15,460
All I know is he was in Los Angeles in
1985.
188
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
That's swell.
189
00:18:22,680 --> 00:18:24,100
You'll just feel a little pressure.
190
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
It's 8 .30. I'm going to be late for
work.
191
00:19:58,490 --> 00:19:59,770
We're going to have to hurry, don't you
think?
192
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
Yeah, right.
193
00:20:21,390 --> 00:20:22,830
You're a real slob, Phil.
194
00:20:23,070 --> 00:20:24,070
What?
195
00:20:24,250 --> 00:20:25,910
I said the closet's really filled.
196
00:20:27,430 --> 00:20:29,070
Did you mean what you said last night?
197
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Yeah, sure.
198
00:20:32,730 --> 00:20:34,090
What did I say last night?
199
00:20:35,510 --> 00:20:39,710
Phil, come on. You said that making love
to me was like the ethereal union of
200
00:20:39,710 --> 00:20:40,730
two lost souls?
201
00:20:43,230 --> 00:20:44,750
I bet it was.
202
00:20:45,150 --> 00:20:46,150
What?
203
00:20:47,230 --> 00:20:48,650
I mean lost souls, yeah.
204
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
Wait till Christmas is over so I can
dump this stupid outfit.
205
00:21:13,760 --> 00:21:15,060
This guy's a real shark.
206
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
You better hurry, don't you think?
207
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Hey, wait a minute.
208
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Do you know where...
209
00:21:30,909 --> 00:21:32,030
Cahoonja Boulevard is.
210
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
A what?
211
00:21:34,030 --> 00:21:36,310
C -A -H -U -N... Cahuanga.
212
00:21:37,370 --> 00:21:38,550
Ten minutes from here.
213
00:21:39,810 --> 00:21:42,730
Come on, quit screwing around. You
promised you'd get me to work on time.
214
00:21:43,270 --> 00:21:44,270
Yeah.
215
00:21:45,390 --> 00:21:46,510
Hey, just let me get a coat.
216
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
You're wearing that?
217
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Yeah.
218
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
I like it.
219
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Bill,
220
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
if I'm late for work, I'm gonna lose my
job.
221
00:22:42,350 --> 00:22:43,350
What are you doing?
222
00:22:44,790 --> 00:22:46,170
Dry hair's for squids.
223
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
Let's get out of here.
224
00:22:50,250 --> 00:22:52,910
You seemed like kind of an okay guy last
night.
225
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Hey, they're driving the Macabre before
I had it customized.
226
00:23:07,530 --> 00:23:10,110
I love this car.
227
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
I guess so.
228
00:23:12,880 --> 00:23:14,280
Thank you. Hey, wait a minute.
229
00:23:23,680 --> 00:23:25,240
I'm going to see you tonight.
230
00:23:25,520 --> 00:23:27,880
What? Look, I've got to get to work,
okay?
231
00:23:38,740 --> 00:23:39,780
What did I do wrong?
232
00:23:40,040 --> 00:23:41,880
I don't know. Maybe you're schizo or
something.
233
00:23:42,560 --> 00:23:43,700
What does that mean?
234
00:23:44,420 --> 00:23:47,400
Last night you said you grew up in L .A.
Today you couldn't find Cahuenga
235
00:23:47,400 --> 00:23:50,700
Boulevard. You put that shit in your
hair. You can't even remember my name.
236
00:23:51,020 --> 00:23:53,360
Lena, come here. The kids are waiting.
237
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Your name is Lena.
238
00:23:57,640 --> 00:23:58,920
Did I give you my phone number?
239
00:24:00,000 --> 00:24:01,620
No. Thank God.
240
00:24:06,620 --> 00:24:08,740
Where have you been all these days? I
want pictures.
241
00:24:09,720 --> 00:24:10,840
Santa will see you.
242
00:24:16,240 --> 00:24:19,460
Hi, can I sit you up a little bit
higher? How come you got blue hair?
243
00:24:20,920 --> 00:24:22,840
Because it's so cold on the North Pole.
244
00:24:28,680 --> 00:24:35,520
And what would you like Santa to
245
00:24:35,520 --> 00:24:37,280
bring you for Christmas this year?
246
00:24:37,550 --> 00:24:40,510
Mr. Potato Head. Hungry, hungry hippos.
247
00:24:40,730 --> 00:24:42,270
John Doe the Mandroid.
248
00:24:42,950 --> 00:24:44,210
Lita, I need to talk to you.
249
00:24:44,450 --> 00:24:45,490
Not now, okay?
250
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Listen, I'm not crazy.
251
00:24:46,950 --> 00:24:47,950
I need your help.
252
00:24:48,010 --> 00:24:49,810
A transformer that is septagon.
253
00:24:50,550 --> 00:24:53,870
And... John Doe the Mandroid.
254
00:24:54,150 --> 00:24:57,490
And a new slot car because my stupid
sister busted my old one.
255
00:24:57,850 --> 00:24:59,710
Hey, Santa, are you listening?
256
00:25:02,350 --> 00:25:03,550
What's wrong with Murray?
257
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
He's a transfer.
258
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
A what?
259
00:25:19,120 --> 00:25:21,140
Look out! Santa's got a candy cane!
260
00:25:22,160 --> 00:25:24,620
Oh my God, what are you doing, one of
your friends?
261
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Uh,
262
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
security, we got trouble at North Pole.
263
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Okay, copycat.
264
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
I said, hold it!
265
00:26:30,620 --> 00:26:32,060
I know,
266
00:26:35,980 --> 00:26:37,340
they shot Santa Claus.
267
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
And they made Rudolph into... Reindeer
jerky!
268
00:26:48,840 --> 00:26:52,540
Welcome to the 20th century Jack Death.
269
00:26:59,660 --> 00:27:01,460
No way!
270
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
Hey!
271
00:27:04,920 --> 00:27:06,440
Don't piss me off.
272
00:27:39,540 --> 00:27:41,520
Medics, get this thing out of here now.
273
00:27:45,140 --> 00:27:49,460
Ma 'am, if you feel up to it, I need to
ask you some questions.
274
00:27:50,660 --> 00:27:51,940
I'm Detective Weisling.
275
00:27:53,640 --> 00:27:56,560
And somewhere in all this city are the
two ancestors I've got to protect.
276
00:27:59,100 --> 00:28:01,120
Okay, let's say I believe this shit.
277
00:28:02,020 --> 00:28:05,480
You're a cop from the future and you're
chasing this guy Piper. Whistler.
278
00:28:06,370 --> 00:28:08,750
Why doesn't he just turn you into one of
these zombies, or me?
279
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
You're too tough.
280
00:28:11,050 --> 00:28:14,970
Tough? Trancing only works on squids,
people with weak minds, easily
281
00:28:16,250 --> 00:28:18,030
Lita, I won't get anywhere without a
guide.
282
00:28:19,350 --> 00:28:21,350
Are you crazy? You killed Murray.
283
00:28:21,570 --> 00:28:24,650
Has Murray ever turned yellow and gone
after someone like he went for me, huh?
284
00:28:25,350 --> 00:28:26,430
No, of course not.
285
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
I don't have the time.
286
00:28:28,050 --> 00:28:29,650
Please get me to Coinga Boulevard.
287
00:28:30,490 --> 00:28:31,730
How about if I get you a map?
288
00:28:31,930 --> 00:28:32,930
A map isn't good enough.
289
00:28:33,530 --> 00:28:35,430
I'm from another time, another world.
290
00:28:36,110 --> 00:28:38,070
I don't even know what you people eat
for lunch.
291
00:28:40,150 --> 00:28:41,890
Okay, where on Cahuenga?
292
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
So you'll help me?
293
00:28:44,330 --> 00:28:45,750
Yes. That's swell.
294
00:28:46,070 --> 00:28:48,550
But I don't want to see that gun of
yours in my face again.
295
00:28:49,190 --> 00:28:50,730
Yeah, sure, anything you say.
296
00:28:52,190 --> 00:28:54,310
That address was 14 -something.
297
00:28:55,610 --> 00:28:56,850
Where the hell is that photo?
298
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
Excuse me, Lieutenant.
299
00:29:12,330 --> 00:29:14,730
I found this line over there.
300
00:29:16,050 --> 00:29:17,670
It's got an address in the back.
301
00:29:26,610 --> 00:29:27,610
Is it?
302
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
Yeah.
303
00:29:30,270 --> 00:29:31,270
Chris Lavery.
304
00:29:42,510 --> 00:29:45,170
Look, you're not my prisoner. You don't
have to stick around, but I'd appreciate
305
00:29:45,170 --> 00:29:46,170
you waiting for me.
306
00:29:46,550 --> 00:29:47,529
Relax, Phil.
307
00:29:47,530 --> 00:29:49,250
Jack, Phil stepped out.
308
00:30:09,770 --> 00:30:10,770
You Chris Lavery?
309
00:30:11,850 --> 00:30:12,850
Yeah, in person.
310
00:30:13,530 --> 00:30:14,530
Nice tan.
311
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
It's very Christmassy.
312
00:30:15,910 --> 00:30:16,910
Yeah, well, thanks.
313
00:30:17,270 --> 00:30:19,870
So what'll it be, the tube tan in 10 or
the tropic tan in 20?
314
00:30:20,070 --> 00:30:21,070
Huh?
315
00:30:30,090 --> 00:30:31,150
You look a little pale.
316
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
You better go for the 20.
317
00:30:33,730 --> 00:30:35,270
Save the hard sell, pal. I'm a cop.
318
00:30:37,350 --> 00:30:38,350
Hey, look.
319
00:30:38,430 --> 00:30:41,740
If this is about the guy last week...
Hey, he's screwed with the thermal.
320
00:30:42,760 --> 00:30:45,940
Anyway, it was just first -degree burns.
That's not why I'm here. I gotta be
321
00:30:45,940 --> 00:30:47,920
blunt. Someone's gonna try and kill you.
322
00:30:48,880 --> 00:30:50,440
Oh, come on.
323
00:30:50,720 --> 00:30:52,760
And he'll succeed if you don't fall
under my protection.
324
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
You're serious?
325
00:30:56,580 --> 00:30:57,580
Yeah.
326
00:31:01,580 --> 00:31:02,840
Come on, we'll talk in my office.
327
00:32:18,240 --> 00:32:20,500
Today's special is Black and White Guy.
328
00:32:56,399 --> 00:32:58,080
Jack? How's my tan? Are you okay?
329
00:32:58,640 --> 00:32:59,619
I guess.
330
00:32:59,620 --> 00:33:02,840
There was this dead muscle guy up there.
Chris Lavery. He was trans. This red
331
00:33:02,840 --> 00:33:03,920
light came and he disappeared.
332
00:33:04,720 --> 00:33:05,760
Whistler knows we're here.
333
00:33:06,020 --> 00:33:07,160
I gotta get the hell out of here.
334
00:33:38,600 --> 00:33:44,080
You've got the Santa Claus killer and
his accomplice, Whistler.
335
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Now, another?
336
00:33:49,560 --> 00:33:51,720
Farewell, Jack Death.
337
00:34:51,370 --> 00:34:53,429
I fear...
338
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
Weren't we dead?
339
00:35:54,830 --> 00:35:58,750
How did he do that?
340
00:35:59,810 --> 00:36:00,810
How did?
341
00:36:06,030 --> 00:36:08,650
I don't think anyone's after us. Yeah,
well, they will be.
342
00:36:08,930 --> 00:36:10,150
Can I ask you a question?
343
00:36:10,670 --> 00:36:11,488
Yeah, sure.
344
00:36:11,490 --> 00:36:14,070
When you used that time freezer thing,
why didn't you get Whistler right then?
345
00:36:14,610 --> 00:36:17,570
I only had a few seconds. If I'd have
singed him, I couldn't have saved you.
346
00:36:19,330 --> 00:36:20,330
Oh.
347
00:36:21,810 --> 00:36:22,810
What is it?
348
00:36:24,530 --> 00:36:27,250
Well, when you went into that tanning
place, I took off.
349
00:36:27,990 --> 00:36:30,570
I was scared. The story was so weird.
350
00:36:31,070 --> 00:36:32,350
I wouldn't have believed me.
351
00:36:32,550 --> 00:36:34,990
But all that stuff you said about Murray
made sense, so I came back.
352
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
You ever hear of this guy?
353
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
63 Angels?
354
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
No, I wasn't even born then.
355
00:36:47,480 --> 00:36:49,100
Yeah, well, we gotta find him before
Whistler does.
356
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Lena, we need a place to hole up.
357
00:36:54,580 --> 00:36:57,240
Oh, I know. A friend of mine went out of
town for Christmas.
358
00:36:57,440 --> 00:36:58,540
No one will look for us at her place.
359
00:36:58,900 --> 00:36:59,900
Which way?
360
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Head east.
361
00:37:01,940 --> 00:37:02,940
Chinatown.
362
00:37:55,600 --> 00:37:56,680
No, ma 'am.
363
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Hey,
364
00:38:00,880 --> 00:38:01,839
what are you watching?
365
00:38:01,840 --> 00:38:02,840
Some cop show.
366
00:38:03,940 --> 00:38:08,580
Now, it ain't bad, but what the hell
kind of name is Peter Dunn?
367
00:38:09,140 --> 00:38:11,000
What kind of name is Jack Death?
368
00:38:12,340 --> 00:38:15,580
Okay, I got fried rice, egg rolls, and
beef chow mein.
369
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
Beef?
370
00:38:17,680 --> 00:38:18,780
You mean like from a cow?
371
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
Yeah.
372
00:38:23,880 --> 00:38:27,040
And I got the radio you wanted. And it's
got that police band and all that other
373
00:38:27,040 --> 00:38:30,700
junk. And it's got an earphone, so I
don't have to listen to it.
374
00:38:31,200 --> 00:38:32,220
I charge dinner.
375
00:38:32,440 --> 00:38:33,359
I hope that's okay.
376
00:38:33,360 --> 00:38:35,360
Yeah, Phil won't mind. We'll call it my
inheritance.
377
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
What are these?
378
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Oh, they're fortune cookies.
379
00:38:39,580 --> 00:38:40,600
There's a little message inside.
380
00:38:41,980 --> 00:38:42,980
I'll read yours.
381
00:38:43,980 --> 00:38:45,800
My fifth, you'll be going to a pop club.
382
00:38:46,320 --> 00:38:47,740
Oh, my God, it's from Whistler.
383
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
Read it.
384
00:38:52,590 --> 00:38:54,590
I'll kill you and your bitchin'
girlfriend.
385
00:38:55,590 --> 00:38:56,590
Damn it.
386
00:38:56,690 --> 00:38:57,870
How did he find out?
387
00:39:02,190 --> 00:39:04,010
My bitchin' girlfriend?
388
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
I'm sorry.
389
00:39:06,390 --> 00:39:07,870
So I guess you think that's pretty
funny, right?
390
00:39:09,850 --> 00:39:11,390
What the hell is that?
391
00:39:11,790 --> 00:39:13,190
Oh, it's music from the club downstairs.
392
00:39:13,650 --> 00:39:14,710
When does that cease?
393
00:39:15,350 --> 00:39:16,670
About two or three in the morning.
394
00:39:17,420 --> 00:39:20,300
Let's go down there and have some fun.
No, I don't think so. Come on. You said
395
00:39:20,300 --> 00:39:23,720
you wanted to get to know L .A. I have
to monitor the police van, keep tabs on
396
00:39:23,720 --> 00:39:24,578
Whistler, okay?
397
00:39:24,580 --> 00:39:25,580
Take it with you.
398
00:39:32,720 --> 00:39:35,100
Andy's got some seriously ugly clothes
in here.
399
00:39:37,080 --> 00:39:39,800
Lena, you better lose the blue streak.
You're too easy to identify.
400
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Forget it.
401
00:39:42,540 --> 00:39:43,680
I gave up the T -Bird.
402
00:39:45,310 --> 00:39:47,230
Okay, Mr. Detector.
403
00:41:09,480 --> 00:41:12,400
You still got some of my tapes, man.
I'll drop them off for your moms.
404
00:41:13,620 --> 00:41:15,280
Beat it, Hiawatha. This is my dance.
405
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Who's the old fuck?
406
00:41:20,460 --> 00:41:21,460
Look at that.
407
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
He's even got a hearing aid.
408
00:41:28,320 --> 00:41:29,720
Now, why don't you buy me a drink?
409
00:41:30,260 --> 00:41:32,540
Come on, pal. I'm going to sweep the
floor with your head.
410
00:42:32,110 --> 00:42:33,930
After midnight, December 25th.
411
00:42:34,610 --> 00:42:38,090
I didn't know it's July in Angel City.
412
00:42:40,510 --> 00:42:41,510
Open it.
413
00:42:49,550 --> 00:42:51,250
Ta -da. Do you like it?
414
00:42:52,650 --> 00:42:53,650
Yeah.
415
00:42:54,090 --> 00:42:55,090
What's that?
416
00:42:57,390 --> 00:42:59,650
What is this?
417
00:43:00,050 --> 00:43:01,050
Future Man.
418
00:43:01,450 --> 00:43:02,450
Just like you.
419
00:43:07,130 --> 00:43:13,470
Thank you. That's real nice. I don't
know what to say.
420
00:43:14,710 --> 00:43:15,710
Don't say anything.
421
00:43:39,590 --> 00:43:40,590
Jack?
422
00:43:43,590 --> 00:43:44,590
Where's Phil?
423
00:43:45,670 --> 00:43:46,970
His brain's on hold.
424
00:43:48,410 --> 00:43:49,410
Why?
425
00:43:49,930 --> 00:43:51,470
Because I like you a lot better.
426
00:44:15,720 --> 00:44:16,439
What is this?
427
00:44:16,440 --> 00:44:18,320
It's me, McNulty.
428
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
McNulty?
429
00:44:20,540 --> 00:44:22,020
And none of your lip.
430
00:44:23,840 --> 00:44:26,360
This kid's the only ancestor I could
find.
431
00:44:26,740 --> 00:44:27,740
It's been hell.
432
00:44:28,420 --> 00:44:30,620
I had to sneak past the parents and
everything.
433
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
Say, who's the skirt?
434
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Nice.
435
00:44:42,100 --> 00:44:43,660
Torn it down, will you, McNulty?
436
00:44:43,940 --> 00:44:44,940
Listen, Jack.
437
00:44:45,120 --> 00:44:46,680
You gotta come back to Angel City.
438
00:44:47,340 --> 00:44:50,400
Spencer disappeared like a floater
trail, and Ash has gone to pieces.
439
00:44:51,400 --> 00:44:53,060
She wants to talk to you.
440
00:44:55,660 --> 00:44:57,240
Tell her I'm doing my job, okay?
441
00:44:57,940 --> 00:44:59,900
I got my orders, Jack.
442
00:45:00,340 --> 00:45:03,940
Listen to me, McNulty. I'm real busy
right now. Hit the bricks. Move it.
443
00:45:04,940 --> 00:45:07,020
Run along before I give you a spanking.
Do you understand?
444
00:45:07,540 --> 00:45:08,540
Put me down!
445
00:45:20,520 --> 00:45:21,499
Your boss?
446
00:45:21,500 --> 00:45:22,680
She thinks he is.
447
00:45:38,780 --> 00:45:43,140
Remember, he's from the future, so
Helen's like making out with a 300 -year
448
00:45:43,140 --> 00:45:44,420
guy. Ew!
449
00:46:16,420 --> 00:46:18,600
Damn it, McNulty. Couldn't you have
given me an hour?
450
00:46:19,080 --> 00:46:20,820
Maybe. If you hadn't given me the bum's
rush.
451
00:46:21,740 --> 00:46:23,200
You shouldn't pick on little kids.
452
00:46:23,500 --> 00:46:27,160
Listen, if you don't like my style, I'd
dump this case right now.
453
00:46:27,480 --> 00:46:28,960
Why do you think I brought you back?
454
00:46:31,040 --> 00:46:32,320
I'm slagging your badge.
455
00:46:32,880 --> 00:46:33,880
Whose authority?
456
00:46:34,300 --> 00:46:35,900
Mine, Trooper Death.
457
00:46:39,740 --> 00:46:41,960
There are two empty chairs up the
council chamber.
458
00:46:42,580 --> 00:46:43,780
There shall not be three.
459
00:46:45,040 --> 00:46:46,400
I've ordered your replacement.
460
00:46:46,920 --> 00:46:47,919
Yeah, who?
461
00:46:47,920 --> 00:46:50,460
One of the Green Squad, Lars Kwan.
462
00:46:50,860 --> 00:46:55,000
Kwan? He works the hothouses. He never
sends the transfer in his life.
463
00:46:55,360 --> 00:46:58,960
Whistler's goons are massing near Angel
City, waiting for the Council of the
464
00:46:58,960 --> 00:47:01,160
Fall. And you didn't protect Spencer's
ancestor.
465
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
You had your shot.
466
00:47:02,780 --> 00:47:05,220
Don't pull me out now. I'm close to
finding Ashby.
467
00:47:05,540 --> 00:47:07,400
The only thing you were close to was
that cotton candy.
468
00:47:09,020 --> 00:47:13,300
That cotton candy is my lead, pal. She's
gonna take me right to Ashby. Is it
469
00:47:13,300 --> 00:47:14,760
true? But I lie.
470
00:47:22,840 --> 00:47:24,460
Very well. It's a mistake.
471
00:47:25,340 --> 00:47:26,720
Kwan is the better man.
472
00:47:27,060 --> 00:47:28,140
I've made my decision.
473
00:47:29,080 --> 00:47:30,180
Now it's up to fate.
474
00:47:32,360 --> 00:47:34,600
Good luck, Trooper Death.
475
00:47:37,060 --> 00:47:40,540
Say, Ruthie, that long second gag really
worked out. How about a refill?
476
00:47:40,860 --> 00:47:42,260
We'll send one down the line.
477
00:47:43,899 --> 00:47:49,400
Hold it If I see you in LA again, I
don't care if you're a kid an old lady
478
00:47:49,400 --> 00:47:54,860
kitty cat I'm gonna kick your ass Get
him out of here.
479
00:47:57,960 --> 00:47:59,340
I Hope she's worth it Jack
480
00:48:15,690 --> 00:48:16,690
Too much.
481
00:48:19,890 --> 00:48:20,890
Too much what?
482
00:48:25,170 --> 00:48:26,170
Hey,
483
00:48:27,490 --> 00:48:28,490
wait a minute.
484
00:48:30,450 --> 00:48:31,450
Lena.
485
00:48:31,730 --> 00:48:33,410
I should get some sleep, don't you
think?
486
00:48:41,890 --> 00:48:44,310
Well, Phil, I hope you enjoyed yourself
again.
487
00:48:53,950 --> 00:48:55,870
Come on, Peter Gunn.
488
00:48:56,830 --> 00:49:00,630
You too can proudly display the art
treasures of the world in your own home.
489
00:49:00,850 --> 00:49:05,230
Imagine, your private gallery of fine
reproductions. Blue Boy, Mona Lisa, Last
490
00:49:05,230 --> 00:49:07,410
Supper, and everyone's favorite,
Whistler's mother.
491
00:49:08,050 --> 00:49:09,430
I didn't know he had a mother.
492
00:49:10,330 --> 00:49:13,810
With me is Lieutenant White Flame, who
heads the new Fibro Task Force.
493
00:49:13,910 --> 00:49:15,570
Lieutenant, what's going to happen to
these men?
494
00:49:15,850 --> 00:49:19,750
Well, Kim, they'll be taken downtown,
issued special ID cards.
495
00:49:20,490 --> 00:49:26,530
With the crime rate downtown, this
program will enable us to keep track of
496
00:49:26,530 --> 00:49:29,230
homeless and protect the innocent.
497
00:49:30,550 --> 00:49:35,170
As you know, I have the complete backing
of the mayor and the city council.
498
00:49:35,750 --> 00:49:41,470
And I know that by the time I'm through,
this city will be safe for everyone.
499
00:49:43,810 --> 00:49:44,810
Get dressed.
500
00:49:44,950 --> 00:49:45,950
No.
501
00:49:46,130 --> 00:49:47,350
We're going to Skid Row.
502
00:49:52,270 --> 00:49:55,550
And this hobo roundup means one thing.
Whistler knows Ashby's on Skid Row.
503
00:49:57,170 --> 00:49:58,170
What is this?
504
00:49:59,750 --> 00:50:00,750
Reload.
505
00:50:01,010 --> 00:50:03,290
That is so cool. How do they do that?
506
00:50:03,590 --> 00:50:04,990
How far is Skid Row from here?
507
00:50:05,910 --> 00:50:07,090
Um, a couple of miles.
508
00:50:08,390 --> 00:50:09,510
We'll have to get a transit.
509
00:50:10,090 --> 00:50:11,090
A what?
510
00:50:11,650 --> 00:50:13,370
I think you people call them taxis.
511
00:50:13,790 --> 00:50:14,790
We're out of money.
512
00:50:16,830 --> 00:50:17,830
Can we walk?
513
00:50:28,720 --> 00:50:30,660
Can you pretend you're not a cop just
for a minute?
514
00:50:32,340 --> 00:50:33,440
When did you learn how to do this?
515
00:50:33,680 --> 00:50:35,280
I used to hang with some bikers when I
was 15.
516
00:50:59,879 --> 00:51:04,360
Trying to find no wonder... These guys
have had too much Christmas spirit.
517
00:51:12,820 --> 00:51:16,200
I can't talk to any more of these guys.
They're too out of it. It's useless.
518
00:51:16,660 --> 00:51:19,920
Listen, Lena, that's what a cop is all
about. Whether it's here or 300 years
519
00:51:19,920 --> 00:51:21,220
down the line. Come on.
520
00:51:28,160 --> 00:51:29,160
Evening, citizens.
521
00:51:29,400 --> 00:51:30,680
What ho, knave!
522
00:51:31,900 --> 00:51:37,780
Who brought this glorious angel that we
three kings may gaze upon?
523
00:51:38,220 --> 00:51:39,620
This is the Christmas angel.
524
00:51:39,900 --> 00:51:41,140
Jack, what... Work with me.
525
00:51:41,820 --> 00:51:43,300
The angel has a mission.
526
00:51:45,480 --> 00:51:47,140
I seek knowledge.
527
00:51:48,480 --> 00:51:51,860
Well, we're not called three wise men
for nothing.
528
00:51:53,860 --> 00:51:55,600
Do you know this guy?
529
00:51:59,830 --> 00:52:00,830
That's highball.
530
00:52:01,290 --> 00:52:02,590
Yeah, do you know where we could find
him?
531
00:52:03,370 --> 00:52:04,370
It depends.
532
00:52:04,710 --> 00:52:05,710
On what?
533
00:52:07,190 --> 00:52:12,630
Did the angel bring any little gifties
for three weary travelers?
534
00:52:12,910 --> 00:52:16,270
I don't have any gold, but I have some
frankincense and some myrrh.
535
00:52:16,910 --> 00:52:19,790
Check the old paper mill on Alameda
Street.
536
00:52:20,430 --> 00:52:22,230
Can you find that? Yeah, I think so.
537
00:52:24,430 --> 00:52:25,430
Thank you, Your Majesty.
538
00:52:25,590 --> 00:52:26,590
Thank you.
539
00:52:30,010 --> 00:52:31,010
Park.
540
00:52:31,970 --> 00:52:34,510
The herald angels sing.
541
00:52:35,130 --> 00:52:37,950
Little moors are just a thing.
542
00:52:38,410 --> 00:52:40,230
Peace on earth and mercy.
543
00:52:41,190 --> 00:52:44,950
Two for you and three for me.
544
00:52:45,510 --> 00:52:46,510
Wait.
545
00:52:48,470 --> 00:52:51,230
Whistler knows about the paper mill.
They're going to sweep through the
546
00:52:52,150 --> 00:52:53,650
We've got to find Ashton first.
547
00:52:53,970 --> 00:52:55,730
Ditch the bikes. I go in by foot.
548
00:52:55,950 --> 00:52:58,490
Alone? Yeah, I don't want you getting
hurt. I'm not afraid.
549
00:52:59,890 --> 00:53:00,890
Well, I am.
550
00:53:14,050 --> 00:53:15,050
That's it up ahead.
551
00:53:15,890 --> 00:53:17,190
Now you better stay put, Angel.
552
00:54:54,370 --> 00:54:55,370
This room's clean.
553
00:54:56,390 --> 00:54:57,410
Let's check the next one.
554
00:55:35,080 --> 00:55:36,080
or something like that.
555
00:56:04,370 --> 00:56:05,850
Wash them lights, trooper.
556
00:56:06,750 --> 00:56:08,950
Hey, I got to get some sleep. It's
fucking Christmas.
557
00:56:09,390 --> 00:56:10,390
Your name Ashby?
558
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
I don't know.
559
00:56:13,070 --> 00:56:14,190
You got some ID, buddy?
560
00:56:14,590 --> 00:56:15,590
Yeah, somewhere.
561
00:56:16,030 --> 00:56:17,450
Oh, God, I'm going to puke.
562
00:56:20,050 --> 00:56:21,170
It's not him. Let's go.
563
00:56:35,180 --> 00:56:37,060
Wait a minute. Call us troopers.
564
00:56:37,960 --> 00:56:40,900
The lieutenant said that Jack Death was
a trooper.
565
00:56:55,300 --> 00:56:56,640
Empty. Damn!
566
00:56:57,900 --> 00:56:59,640
Radio wisely. We need to back up.
567
00:57:07,690 --> 00:57:09,990
Get your ass up against that wall nice
and easy.
568
00:57:13,170 --> 00:57:14,170
Open the coat.
569
00:57:15,450 --> 00:57:16,450
Open it!
570
00:57:17,970 --> 00:57:19,750
Toss the piece out as far as you can.
571
00:57:23,330 --> 00:57:24,330
Good.
572
00:57:24,550 --> 00:57:27,310
Do the same thing with that fancy
wristwatch. You ain't gonna pull that
573
00:57:27,310 --> 00:57:28,310
again.
574
00:57:48,720 --> 00:57:50,180
Lieutenant has told us all about your
death.
575
00:57:51,180 --> 00:57:54,800
Are you trying to twist the world and
make the future come out the way you
576
00:57:54,800 --> 00:57:56,060
it to? You got it all wrong, pal.
577
00:57:56,420 --> 00:57:57,720
I'm a cop just like you.
578
00:57:58,240 --> 00:57:59,820
No, you're lying.
579
00:58:00,160 --> 00:58:03,160
You and your men have been transed by
Whistler. You're slaves to Whistler.
580
00:58:03,360 --> 00:58:04,400
Look at your skin.
581
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
Fight it.
582
00:58:06,320 --> 00:58:07,320
Concentrate. No!
583
00:58:08,660 --> 00:58:11,560
The lieutenant is the finest man in the
force.
584
00:58:12,240 --> 00:58:13,820
I pledge my life to her.
585
00:58:14,620 --> 00:58:16,260
My orders are, shoot.
586
00:58:35,850 --> 00:58:42,770
you i had to do it yeah you did oh god
don't take it so hard he
587
00:58:42,770 --> 00:58:46,810
was dead the moment he gave himself to
whistler cheer
588
00:58:46,810 --> 00:58:52,850
up
589
00:58:52,850 --> 00:58:57,430
you just send your first transfer great
590
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
Okay, well...
591
01:00:40,590 --> 01:00:42,090
I lost that long second watch back
there.
592
01:00:43,410 --> 01:00:44,410
You mean this?
593
01:00:49,250 --> 01:00:50,310
Would you kiss me?
594
01:00:51,770 --> 01:00:53,270
I don't have time for this.
595
01:00:53,610 --> 01:00:54,610
Well, make the time.
596
01:01:27,690 --> 01:01:28,810
I'm looking for a guy named Highball.
597
01:01:33,970 --> 01:01:34,970
You're half Ashby.
598
01:01:44,510 --> 01:01:48,130
I haven't seen one of these in a long
time.
599
01:01:50,110 --> 01:01:51,110
Who are you?
600
01:01:52,110 --> 01:01:53,870
There's men upstairs that want to kill
you, Ashby.
601
01:01:55,510 --> 01:01:56,510
Me?
602
01:01:57,160 --> 01:01:58,160
What the hell for?
603
01:01:58,180 --> 01:01:59,700
Police! Nobody move!
604
01:02:01,900 --> 01:02:04,280
I want Hap Ashby.
605
01:02:04,760 --> 01:02:09,560
I'm tired of dealing with worthless
vermin. Now step forward, Ashby, or I'll
606
01:02:09,560 --> 01:02:10,560
kill the lot of you!
607
01:02:12,920 --> 01:02:13,920
Motherfucker!
608
01:02:33,200 --> 01:02:34,200
arrive at the lake.
609
01:02:34,960 --> 01:02:35,960
Over here, ass -beak!
610
01:03:05,390 --> 01:03:06,390
We don't stand a chance.
611
01:03:06,670 --> 01:03:08,430
Divide and conquer. That's what we
should do.
612
01:03:09,090 --> 01:03:11,050
Meet us in Chinatown. You don't know
your way.
613
01:03:11,310 --> 01:03:12,630
Yeah, I do. We have to swim through
here.
614
01:03:12,850 --> 01:03:13,850
You what?
615
01:04:53,160 --> 01:04:55,360
This is the exciting part, because the
music tells me how to feel.
616
01:05:05,040 --> 01:05:07,720
Could you just get the door for me,
please? Sure.
617
01:05:09,120 --> 01:05:15,460
Merry Christmas.
618
01:05:31,120 --> 01:05:32,180
What are we doing in Chinatown?
619
01:05:32,400 --> 01:05:34,160
You'll be safe. You come upstairs with
me, Ashby.
620
01:05:38,520 --> 01:05:39,700
What's the problem, man?
621
01:05:40,420 --> 01:05:42,160
We got people shooting at you and shit.
622
01:05:43,720 --> 01:05:45,280
Where'd you get my baseball card?
623
01:05:45,940 --> 01:05:46,819
Be quiet.
624
01:05:46,820 --> 01:05:49,920
I don't even know your name, man. My
name is Death. Jack Death.
625
01:05:50,480 --> 01:05:52,340
Death's upstairs, y 'all. Get right on
out.
626
01:05:52,600 --> 01:05:55,180
Ashby, you listen to me. You gotta trust
me.
627
01:05:55,400 --> 01:05:57,080
You gotta trust me. That's my name.
628
01:05:58,280 --> 01:05:59,780
Your name is Jack Death?
629
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Such a dumb name.
630
01:06:15,080 --> 01:06:17,040
What the fuck?
631
01:06:45,150 --> 01:06:46,150
Lena. Hi.
632
01:06:46,430 --> 01:06:47,430
You okay?
633
01:06:47,470 --> 01:06:48,470
Yeah.
634
01:06:50,190 --> 01:06:53,390
Look, I know this hurts. It's just a...
It's just a nick.
635
01:06:55,330 --> 01:06:57,050
These things usually heal pretty fast.
636
01:07:05,470 --> 01:07:06,910
What? What's the matter?
637
01:07:10,510 --> 01:07:12,610
I had a wife in Angel City. She...
638
01:07:13,260 --> 01:07:14,840
She volunteered for a transfer bid.
639
01:07:15,500 --> 01:07:18,580
I figured, okay, what could go wrong?
It's my hunt.
640
01:07:20,680 --> 01:07:21,680
I lost her.
641
01:07:24,400 --> 01:07:25,740
I don't want that to happen again.
642
01:07:29,200 --> 01:07:30,220
You love me.
643
01:07:32,280 --> 01:07:33,320
That's not what I just said.
644
01:07:40,780 --> 01:07:41,780
Hey, Coach!
645
01:07:41,960 --> 01:07:42,960
You got any mustard out here?
646
01:07:50,680 --> 01:07:51,840
You got any mustard, coach?
647
01:07:53,460 --> 01:07:54,960
Why don't you make yourself at home,
slugger?
648
01:07:56,200 --> 01:07:57,200
Thanks, coach.
649
01:08:01,400 --> 01:08:02,660
What the hell is that?
650
01:08:04,440 --> 01:08:06,520
That's the only thing I got left over
from pro ball.
651
01:08:07,020 --> 01:08:08,220
Jared, do you smell something?
652
01:08:12,200 --> 01:08:15,420
Say, you half, how about a nice hot
shower?
653
01:08:16,819 --> 01:08:17,960
Nah, I don't think so.
654
01:08:19,140 --> 01:08:20,600
Come on, I'll give you a hand.
655
01:08:21,380 --> 01:08:24,200
I've got my right. Yeah, so do we, pal.
656
01:08:30,220 --> 01:08:31,460
Hey, what the hell?
657
01:08:48,390 --> 01:08:49,390
All right, we'll have this, too.
658
01:08:50,130 --> 01:08:51,130
All right.
659
01:08:51,870 --> 01:08:52,870
Listen.
660
01:08:53,270 --> 01:08:54,270
Cut.
661
01:08:55,649 --> 01:08:58,569
Looked on that watch, could have got us
killed, Hophead. We're in the heat.
662
01:08:59,189 --> 01:09:01,270
If you want to stay alive, you're going
to have to play ball with me.
663
01:09:01,910 --> 01:09:02,910
You listening to me?
664
01:09:03,550 --> 01:09:04,729
It's just a bomb, man.
665
01:09:04,950 --> 01:09:05,990
You are now, Hap.
666
01:09:06,350 --> 01:09:07,430
But I'm your fortune teller.
667
01:09:08,090 --> 01:09:11,710
You're going to try out, get a job, meet
a girl and have a kid.
668
01:09:12,410 --> 01:09:15,390
His descendant's going to be one of the
greatest leaders in the 23rd century.
669
01:09:23,920 --> 01:09:24,979
You need to be hosed down.
670
01:09:25,279 --> 01:09:27,399
What about a sponge bath with Blondie?
671
01:09:27,819 --> 01:09:28,819
Huh?
672
01:09:31,040 --> 01:09:32,040
Here.
673
01:09:33,800 --> 01:09:35,600
I don't think he understood what he did.
674
01:09:36,160 --> 01:09:37,160
Period.
675
01:09:49,939 --> 01:09:51,359
Operator, give me the police.
676
01:09:52,120 --> 01:09:53,120
Parker Center.
677
01:09:54,160 --> 01:09:55,180
I'll get you some towels.
678
01:09:56,240 --> 01:09:57,240
Who are you calling?
679
01:09:58,380 --> 01:09:59,380
Senator Weisling, please.
680
01:09:59,880 --> 01:10:00,880
Tell him it's death.
681
01:10:01,340 --> 01:10:02,340
He'll know.
682
01:10:03,560 --> 01:10:04,560
Quiet.
683
01:10:04,980 --> 01:10:07,080
Whistler, I want to make a deal.
684
01:10:07,720 --> 01:10:10,640
I'm tired of chasing you. I'm tired of
this whole business. I want out.
685
01:10:11,280 --> 01:10:13,380
You can have Angel City and everything
else down the line.
686
01:10:14,740 --> 01:10:16,980
All I want is the girl. Jack, don't do
this. Shut up.
687
01:10:18,300 --> 01:10:20,600
Just give me my life with her and you
can have half Ashby.
688
01:10:20,960 --> 01:10:23,040
Don't. Jack, please. Come on. Yeah.
689
01:10:24,540 --> 01:10:25,540
Chinatown.
690
01:10:26,140 --> 01:10:27,140
You'll see me.
691
01:10:31,840 --> 01:10:32,860
Don't touch me!
692
01:10:33,260 --> 01:10:35,080
You let that poor man be murdered?
693
01:10:35,560 --> 01:10:37,560
Relax. You played it just right.
694
01:10:39,840 --> 01:10:40,840
Was it a trick?
695
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
Yeah, sure.
696
01:10:42,700 --> 01:10:43,700
I'm a cop.
697
01:10:44,640 --> 01:10:45,780
I'm doing my job.
698
01:11:00,240 --> 01:11:01,240
Call to him.
699
01:11:04,640 --> 01:11:05,640
Now.
700
01:11:07,040 --> 01:11:08,040
Jack!
701
01:11:09,020 --> 01:11:10,020
Perfect.
702
01:11:12,180 --> 01:11:13,180
Merry Christmas.
703
01:11:19,340 --> 01:11:22,020
That's six shots, Whistler. The gun is
empty. No, five!
704
01:11:23,260 --> 01:11:29,500
The girl is too strong. She won't
trance, Whistler. No!
705
01:11:36,460 --> 01:11:37,460
I'm the one you want, not her.
706
01:11:38,320 --> 01:11:39,480
You're the one I shall have.
707
01:11:40,220 --> 01:11:41,440
Oh, yes, didn't you know?
708
01:11:41,960 --> 01:11:44,820
Death then marries the girl, or would
have had she lived.
709
01:11:45,880 --> 01:11:51,020
And now, Jack Death, prepare to witness
your own demise.
710
01:13:14,410 --> 01:13:15,810
I know you to fish through, but I made
other plans.
711
01:13:16,350 --> 01:13:18,410
You got no flesh in Angel City, I sense
it.
712
01:13:19,530 --> 01:13:21,070
You're going up the line with no stops.
713
01:13:26,030 --> 01:13:27,030
Broken.
714
01:13:27,890 --> 01:13:29,090
Damn it! What?
715
01:13:29,410 --> 01:13:31,810
I had two vials of antidote, one for
Whistler and one for me.
716
01:13:32,110 --> 01:13:33,330
We lose again, Jack.
717
01:13:34,670 --> 01:13:36,530
Only one of us can return now.
718
01:13:38,310 --> 01:13:39,310
I'll see you in hell.
719
01:13:40,250 --> 01:13:42,310
You wouldn't murder an innocent man.
720
01:13:43,720 --> 01:13:45,500
Weiseling has six children.
721
01:13:52,120 --> 01:13:53,960
Okay, you're going to feel a little
pinched, Beth.
722
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
Help Lieutenant Weisling.
723
01:15:05,420 --> 01:15:06,640
You can't get home now.
724
01:15:08,980 --> 01:15:09,980
What are you going to do?
725
01:15:13,540 --> 01:15:14,540
That's okay.
726
01:15:18,360 --> 01:15:19,540
I kind of like it here.
727
01:15:44,910 --> 01:15:49,390
That movie was just entrancing. Why, I
could have tranced all night.
728
01:15:50,090 --> 01:15:52,950
God, hard to believe Helen Hunt went on
to win the Academy Award.
729
01:15:53,770 --> 01:15:58,310
Gee, I wonder what I would say if I won
the Oscar.
730
01:16:03,710 --> 01:16:04,710
OMG!
731
01:16:05,610 --> 01:16:07,630
Thank you so much.
732
01:16:08,290 --> 01:16:10,050
Thank you so much.
733
01:16:10,590 --> 01:16:12,290
Thank you so much.
734
01:16:13,390 --> 01:16:14,810
Thank you so much!
735
01:16:22,990 --> 01:16:24,490
That was too much.
736
01:16:25,170 --> 01:16:27,130
Ah, Helen, don't be such a sore loser.
737
01:16:27,650 --> 01:16:28,650
Thank you so much.
738
01:16:29,450 --> 01:16:30,910
I'm speechless.
739
01:16:31,750 --> 01:16:33,970
So, let me get a refill.
740
01:16:40,620 --> 01:16:44,680
Well, first of all, I'd like to dedicate
this award to all of the children I've
741
01:16:44,680 --> 01:16:45,680
adopted.
742
01:16:46,300 --> 01:16:49,000
Luquisha, Davisha, Kukuru, and KFC.
743
01:16:49,500 --> 01:16:52,180
You're worth so much more than 99 cents
a month.
744
01:16:53,240 --> 01:16:57,460
And to all the homeless people, thank
you for keeping our sidewalks warm at
745
01:16:57,460 --> 01:16:58,460
night.
746
01:16:59,160 --> 01:17:03,220
I'd also like to thank the disabled for
making me look so able -bodied.
747
01:17:03,780 --> 01:17:08,880
And to all our returning vets, thank you
so much for taking care of my pet.
748
01:17:10,759 --> 01:17:12,940
Hey, wait, I'm not finished being
humble.
749
01:17:14,500 --> 01:17:19,680
And finally, I'd like to thank God for
not making me a loser like the other
750
01:17:19,680 --> 01:17:25,620
nominees. Oh, the only thing else I can
say is I love you all and
751
01:17:25,620 --> 01:17:27,360
unpleasant dream.
55152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.