All language subtitles for 13_nights_of_elvira_s01e07_hobgoblins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:29,610 Y 'all look out, because here comes Honey Boob Boob. 2 00:00:30,770 --> 00:00:31,950 Elvira, Mistress of the Dark. 3 00:00:32,549 --> 00:00:36,510 You know, not a day goes by when somebody don't ask me, Elvira, are those 4 00:00:37,050 --> 00:00:39,350 And I say, of course they're real. 5 00:00:39,770 --> 00:00:42,650 The only thing about me that's fake is my sincerity. 6 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 And I mean that. 7 00:00:45,090 --> 00:00:46,090 Sincerely. 8 00:00:46,630 --> 00:00:50,550 Hey, did you ever, like, walk into a room and go, what the heck did I come in 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,529 here for? 10 00:00:51,530 --> 00:00:54,590 That's how I feel every single day when I wake up. If I wake up. 11 00:00:54,880 --> 00:00:58,020 Because a whole lot of times, I don't want to wake up and find myself in some 12 00:00:58,020 --> 00:00:59,920 stranger's apartment with a cat sleeping on my head. 13 00:01:00,340 --> 00:01:04,120 If you forget it, you'll never regret it. That's what I always say. 14 00:01:04,920 --> 00:01:09,100 So I try to keep my mind as blank as possible. Because, you know, they say 15 00:01:09,100 --> 00:01:10,100 thinking causes wrinkles. 16 00:01:10,220 --> 00:01:13,320 So I prefer to remain brain dead and pretty. 17 00:01:14,600 --> 00:01:17,920 Oh, now let's see. What did I come in here for? 18 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 Oh, yeah, that's right. 19 00:01:20,040 --> 00:01:24,520 I'm your hostess of horror, your guide to the ghoulish, and the emcee of evil. 20 00:01:24,920 --> 00:01:28,680 Got a weird one for you. It's a science fiction movie called Trancers. 21 00:01:29,200 --> 00:01:33,740 You know, I was a contestant on Trancing with the Stars, only I was disqualified 22 00:01:33,740 --> 00:01:36,860 for sleeping with the judges, which is how I got the show in the first place. 23 00:01:37,860 --> 00:01:41,160 Oh, God, I mean, who do you not have to blow to get a job in this town? 24 00:01:41,840 --> 00:01:47,760 Anyway, this movie takes place 300 years in the future and way back in 1985. 25 00:01:48,670 --> 00:01:52,670 which was when I was just five. 26 00:01:53,810 --> 00:01:57,590 I'll be busting in every now and then to keep company, and I'll be back to talk 27 00:01:57,590 --> 00:02:00,290 to you after the movie. So let's get back to the future, shall we? 28 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 Yes, we shall. 29 00:02:02,710 --> 00:02:04,170 Here's Transcend. 30 00:04:38,190 --> 00:04:42,610 Last January, I finally singed Martin Whistler out in one of the rim planets. 31 00:04:43,350 --> 00:04:46,250 Since then, I've been hunting down the last of his murdering cult. 32 00:04:46,770 --> 00:04:50,410 We call them trancers, slaves to Whistler's psychic power. 33 00:04:51,010 --> 00:04:53,390 Not really alive and not dead enough. 34 00:04:54,410 --> 00:04:56,950 It's July now, and I'm tired. 35 00:04:57,630 --> 00:04:58,630 Real tired. 36 00:05:00,690 --> 00:05:02,910 Give me a kelp steak medium. 37 00:05:03,150 --> 00:05:04,330 You deep -fry your pots? 38 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 Sure do, honey. 39 00:05:07,070 --> 00:05:09,470 Here, give me a side of pods and a large Coke. 40 00:05:09,730 --> 00:05:10,730 No ice. 41 00:05:28,650 --> 00:05:30,030 And what will you have, mister? 42 00:05:31,290 --> 00:05:32,290 Coffee. 43 00:05:32,990 --> 00:05:33,990 The real stuff? 44 00:05:34,390 --> 00:05:36,450 That's going to cost you. I deserve it. 45 00:05:36,860 --> 00:05:38,680 Find me some milk. I don't want any of that soy crap. 46 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Coming in. 47 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Evening, citizen. 48 00:05:59,080 --> 00:06:01,260 Jack, Death Angel City PD. May I see your stats? 49 00:06:02,350 --> 00:06:06,010 What did I do? Under Section 7 of the Penal Code, the counsel authorized me to 50 00:06:06,010 --> 00:06:07,670 administer you a transfer suspect examination. 51 00:06:07,990 --> 00:06:10,350 You can't give me a TSE without a warrant. 52 00:06:10,590 --> 00:06:13,210 I got your warrant right here, pal. Okay, okay, okay. 53 00:06:13,410 --> 00:06:14,410 I don't want any trouble. 54 00:06:14,470 --> 00:06:15,470 Hold out your left arm. 55 00:06:16,110 --> 00:06:17,370 I got nothing to hide. 56 00:06:20,570 --> 00:06:21,570 Negative. 57 00:06:22,930 --> 00:06:23,930 Look out! 58 00:06:25,950 --> 00:06:27,750 Hey, you stupid old lady! 59 00:06:27,990 --> 00:06:29,090 It's a transfer gun! 60 00:07:37,480 --> 00:07:39,280 Tonight's special is blackened black people. 61 00:07:42,480 --> 00:07:45,120 This restaurant got an F - in food rating. 62 00:07:45,500 --> 00:07:47,220 Where's Gordon Ramsay when you need him? 63 00:08:15,600 --> 00:08:17,920 Not in the mood, McNulty. And I'm not in the mood for troopers who dodge their 64 00:08:17,920 --> 00:08:20,840 assignments. Subtle pad duties for squids. I ain't got the time. Transfer 65 00:08:20,840 --> 00:08:21,900 hunting's out of bounds, and you know it! 66 00:08:23,880 --> 00:08:26,560 The department's had a bellyful of your one -man crusade, Jack. 67 00:08:27,680 --> 00:08:30,640 Whistler may be dead, but someone's got to mop up the strays. And I sent one 68 00:08:30,640 --> 00:08:31,499 just now. 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Scorch is inside. 70 00:08:33,260 --> 00:08:34,260 Jack? 71 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 Jack? 72 00:08:36,500 --> 00:08:37,600 It's straight from the captain. 73 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 You'll take your assignments, or you'll take a hike. 74 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 It was a good cop. 75 00:10:24,880 --> 00:10:26,060 Figured I'd find you out here. 76 00:10:29,780 --> 00:10:33,160 You see the guardsman on your feet, trooper. 77 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Ex -trooper. 78 00:10:35,200 --> 00:10:36,680 I stand for no one, MacDonald. 79 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 What's this? 80 00:10:42,060 --> 00:10:43,500 A summons from the council. 81 00:10:57,870 --> 00:11:00,290 You can't ignore the summons. It's the highest honor there is. 82 00:11:00,550 --> 00:11:03,410 You know, Lieutenant, I think I found the old Chinese theater out there. I'm 83 00:11:03,410 --> 00:11:05,810 going to go back in the water before the storm blows. Damn it, Jack. 84 00:11:06,590 --> 00:11:07,830 The council needs you. 85 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 Fuck them. 86 00:11:46,570 --> 00:11:47,570 It's not clear to go any further. 87 00:11:49,250 --> 00:11:52,190 Leave yourself in there. Don't get peppy with me, McNulty. 88 00:11:52,990 --> 00:11:54,310 You forget something, smart guy? 89 00:12:19,310 --> 00:12:20,610 Trooper Death, welcome. 90 00:12:21,470 --> 00:12:22,610 I'm Margaret Ash. 91 00:12:23,210 --> 00:12:25,850 The gentleman beside me is Chairman Spencer. 92 00:12:26,230 --> 00:12:27,230 Trooper? 93 00:12:27,910 --> 00:12:29,490 I thought there were three of you. 94 00:12:30,550 --> 00:12:33,850 Van Zandt was murdered four days ago by Martin Whistler. 95 00:12:34,270 --> 00:12:35,270 And it's true. 96 00:12:35,510 --> 00:12:36,510 Whistler's alive. 97 00:12:36,730 --> 00:12:37,689 Very much so. 98 00:12:37,690 --> 00:12:41,050 And he intends to kill both of us. How could he get to you? 99 00:12:41,290 --> 00:12:42,570 This place is a fortress. 100 00:12:43,750 --> 00:12:45,610 It might as well be made of paper. 101 00:12:47,310 --> 00:12:48,310 I don't follow. 102 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Where's Whistler now? 103 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 In Los Angeles. 104 00:12:51,280 --> 00:12:54,380 No problem. We get the submarine fleet and blow him out of the water. 105 00:12:54,620 --> 00:12:56,500 Whistler is not in the sunken ruins. 106 00:12:56,800 --> 00:13:00,940 He's fled to the thriving metropolis as it existed nearly 300 years ago. 107 00:13:01,940 --> 00:13:04,100 How could you be sure Whistler's gone down the line? 108 00:13:20,560 --> 00:13:22,740 Help me, Obi -Wan. You're my only hope. 109 00:13:23,420 --> 00:13:30,280 As you may have gathered, I have survived the pathetic trap set 110 00:13:30,280 --> 00:13:32,740 by Trooper Death on Mekon 7. 111 00:13:33,320 --> 00:13:38,660 For 12 long years, you have hunted my disciples like dogs. 112 00:13:39,880 --> 00:13:43,240 Now, my day of vengeance is at hand. 113 00:13:44,320 --> 00:13:46,760 I've synthesized your time drug. 114 00:13:47,630 --> 00:13:52,030 and in a moment shall retreat down the dark corridors of history. 115 00:13:53,070 --> 00:13:57,250 Know that it is I who am solely responsible for your demise. 116 00:13:57,990 --> 00:14:04,710 One by one, your ancestors shall be murdered, and you, their progeny, shall 117 00:14:04,710 --> 00:14:05,710 cease to exist. 118 00:14:06,250 --> 00:14:13,190 Then shall I return, join my legion, and claim the seat of power for my own. 119 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 I was with Van Zandt when it happened. 120 00:14:36,960 --> 00:14:42,080 The man simply vaporized, as did his poor children and grandchildren. 121 00:14:42,820 --> 00:14:44,220 How do you know Whistler's location? 122 00:14:44,560 --> 00:14:48,240 We monitored a line disruption in Los Angeles, December 1985. 123 00:14:49,500 --> 00:14:53,300 Van Zandt, Ash, and I all had ancestors in the city then. 124 00:14:53,520 --> 00:14:55,740 As did Whistler, and yourself, of course. 125 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 Me? 126 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Yes. 127 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 Philip Death, a journalist. 128 00:15:02,480 --> 00:15:06,900 He'll be transferred to his body, allowing you to search for Whistler. 129 00:15:06,900 --> 00:15:10,460 were millions of people in L .A. We've traced Whistler's ancestral line. 130 00:15:11,140 --> 00:15:13,520 He's using the body of a man named Weisling. 131 00:15:13,940 --> 00:15:16,020 There is a minor complication. 132 00:15:17,020 --> 00:15:19,120 Weisling is a police detective. 133 00:15:20,240 --> 00:15:21,420 You call that minor? 134 00:15:27,060 --> 00:15:31,260 Trooper Depp, this is Engineer Raines. Engineer, huh? 135 00:15:31,790 --> 00:15:33,070 When did you get promoted, Ruthie? 136 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Ages ago. 137 00:15:34,710 --> 00:15:36,390 Raines will administer the transfer, sir. 138 00:15:36,970 --> 00:15:39,010 You'll be in charge of my bones when I'm gone? 139 00:15:39,290 --> 00:15:40,290 Don't worry, Jack. 140 00:15:40,450 --> 00:15:41,690 I don't hold a grudge. 141 00:15:42,290 --> 00:15:45,310 We'll preserve your body on a suspension table like this one. 142 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 Whistler. 143 00:15:56,070 --> 00:15:57,610 It's just a shell, really. 144 00:15:57,950 --> 00:15:59,830 His consciousness is in 1985. 145 00:16:01,020 --> 00:16:03,120 Right. But how'd you get hold of the body? 146 00:16:03,360 --> 00:16:06,080 Our security officers found it hidden in the desert. 147 00:16:06,420 --> 00:16:07,940 We're keeping it for the trial. 148 00:16:08,260 --> 00:16:12,340 Trial? You don't want Whistler singed? No, no. You have to capture Whistler and 149 00:16:12,340 --> 00:16:13,660 inject him with the serum antidote. 150 00:16:14,060 --> 00:16:18,600 His mind will return to Angel City, and he'll stand before the High Court. If 151 00:16:18,600 --> 00:16:21,940 you think I'm bringing that scum up the line, you got the wrong trooper. Unless 152 00:16:21,940 --> 00:16:25,740 you stop Whistler, everything the Council has accomplished for the last 40 153 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 will count for nothing. 154 00:16:27,140 --> 00:16:30,320 We'll be plunged into the same chaos which followed the Great Quake. 155 00:16:31,310 --> 00:16:33,590 We are our only hope. And it's on my terms. 156 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 My God! 157 00:16:40,890 --> 00:16:41,890 What have you done? 158 00:16:45,070 --> 00:16:46,650 You haven't changed a bit. 159 00:16:46,970 --> 00:16:50,710 Don't worry. Justice will be served. You were wrong to insist on a troop. We 160 00:16:50,710 --> 00:16:51,649 have no choice. 161 00:16:51,650 --> 00:16:54,930 Such conspicuous displays of firearms will not be tolerated. 162 00:16:58,870 --> 00:16:59,870 Raines? 163 00:17:01,900 --> 00:17:03,460 This is a .38 police special. 164 00:17:03,740 --> 00:17:05,800 A traditional firearm of the era. 165 00:17:06,540 --> 00:17:09,160 Yeah, I got one of these in my collection. My mind's all rusted out. 166 00:17:09,400 --> 00:17:11,980 Careful. That grip has been modified. 167 00:17:13,079 --> 00:17:14,780 Two injectors of antidote. 168 00:17:15,200 --> 00:17:17,319 One for you, one for Whistler. 169 00:17:18,560 --> 00:17:19,800 I got an old watch. 170 00:17:20,099 --> 00:17:21,280 Not like this one. 171 00:17:21,720 --> 00:17:25,099 If you depress this knob, you'll gain a long second. 172 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 What? 173 00:17:26,540 --> 00:17:29,920 One second stretched to ten for the person holding the device. 174 00:17:30,460 --> 00:17:33,820 Now, while you will have complete freedom of movement, the rest of the 175 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 will appear to have stopped. 176 00:17:35,880 --> 00:17:38,160 We'll use that on our last date. Let's give it a try. 177 00:17:38,420 --> 00:17:40,840 No. It has a single -use generator. 178 00:17:41,260 --> 00:17:45,320 When the long second runs down, the watch will dissolve, so don't waste it. 179 00:17:45,700 --> 00:17:47,520 Engineer, prepare the injection. 180 00:17:49,520 --> 00:17:50,620 This is my ancestor. 181 00:17:53,480 --> 00:17:55,380 His name and location are written on the back. 182 00:17:56,780 --> 00:17:58,160 Protect him, please. 183 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 How about your ancestor? 184 00:18:06,640 --> 00:18:08,080 Half Ashby, 1963. 185 00:18:08,580 --> 00:18:09,620 Angels, what the hell is this? 186 00:18:09,960 --> 00:18:11,520 I'm afraid that's the best I can do. 187 00:18:11,820 --> 00:18:15,460 All I know is he was in Los Angeles in 1985. 188 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 That's swell. 189 00:18:22,680 --> 00:18:24,100 You'll just feel a little pressure. 190 00:19:38,890 --> 00:19:40,190 It's 8 .30. I'm going to be late for work. 191 00:19:58,490 --> 00:19:59,770 We're going to have to hurry, don't you think? 192 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 Yeah, right. 193 00:20:21,390 --> 00:20:22,830 You're a real slob, Phil. 194 00:20:23,070 --> 00:20:24,070 What? 195 00:20:24,250 --> 00:20:25,910 I said the closet's really filled. 196 00:20:27,430 --> 00:20:29,070 Did you mean what you said last night? 197 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Yeah, sure. 198 00:20:32,730 --> 00:20:34,090 What did I say last night? 199 00:20:35,510 --> 00:20:39,710 Phil, come on. You said that making love to me was like the ethereal union of 200 00:20:39,710 --> 00:20:40,730 two lost souls? 201 00:20:43,230 --> 00:20:44,750 I bet it was. 202 00:20:45,150 --> 00:20:46,150 What? 203 00:20:47,230 --> 00:20:48,650 I mean lost souls, yeah. 204 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 Wait till Christmas is over so I can dump this stupid outfit. 205 00:21:13,760 --> 00:21:15,060 This guy's a real shark. 206 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 You better hurry, don't you think? 207 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Hey, wait a minute. 208 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 Do you know where... 209 00:21:30,909 --> 00:21:32,030 Cahoonja Boulevard is. 210 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 A what? 211 00:21:34,030 --> 00:21:36,310 C -A -H -U -N... Cahuanga. 212 00:21:37,370 --> 00:21:38,550 Ten minutes from here. 213 00:21:39,810 --> 00:21:42,730 Come on, quit screwing around. You promised you'd get me to work on time. 214 00:21:43,270 --> 00:21:44,270 Yeah. 215 00:21:45,390 --> 00:21:46,510 Hey, just let me get a coat. 216 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 You're wearing that? 217 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Yeah. 218 00:22:11,440 --> 00:22:12,440 I like it. 219 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 Bill, 220 00:22:16,920 --> 00:22:18,600 if I'm late for work, I'm gonna lose my job. 221 00:22:42,350 --> 00:22:43,350 What are you doing? 222 00:22:44,790 --> 00:22:46,170 Dry hair's for squids. 223 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 Let's get out of here. 224 00:22:50,250 --> 00:22:52,910 You seemed like kind of an okay guy last night. 225 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Hey, they're driving the Macabre before I had it customized. 226 00:23:07,530 --> 00:23:10,110 I love this car. 227 00:23:10,350 --> 00:23:11,350 I guess so. 228 00:23:12,880 --> 00:23:14,280 Thank you. Hey, wait a minute. 229 00:23:23,680 --> 00:23:25,240 I'm going to see you tonight. 230 00:23:25,520 --> 00:23:27,880 What? Look, I've got to get to work, okay? 231 00:23:38,740 --> 00:23:39,780 What did I do wrong? 232 00:23:40,040 --> 00:23:41,880 I don't know. Maybe you're schizo or something. 233 00:23:42,560 --> 00:23:43,700 What does that mean? 234 00:23:44,420 --> 00:23:47,400 Last night you said you grew up in L .A. Today you couldn't find Cahuenga 235 00:23:47,400 --> 00:23:50,700 Boulevard. You put that shit in your hair. You can't even remember my name. 236 00:23:51,020 --> 00:23:53,360 Lena, come here. The kids are waiting. 237 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Your name is Lena. 238 00:23:57,640 --> 00:23:58,920 Did I give you my phone number? 239 00:24:00,000 --> 00:24:01,620 No. Thank God. 240 00:24:06,620 --> 00:24:08,740 Where have you been all these days? I want pictures. 241 00:24:09,720 --> 00:24:10,840 Santa will see you. 242 00:24:16,240 --> 00:24:19,460 Hi, can I sit you up a little bit higher? How come you got blue hair? 243 00:24:20,920 --> 00:24:22,840 Because it's so cold on the North Pole. 244 00:24:28,680 --> 00:24:35,520 And what would you like Santa to 245 00:24:35,520 --> 00:24:37,280 bring you for Christmas this year? 246 00:24:37,550 --> 00:24:40,510 Mr. Potato Head. Hungry, hungry hippos. 247 00:24:40,730 --> 00:24:42,270 John Doe the Mandroid. 248 00:24:42,950 --> 00:24:44,210 Lita, I need to talk to you. 249 00:24:44,450 --> 00:24:45,490 Not now, okay? 250 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Listen, I'm not crazy. 251 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 I need your help. 252 00:24:48,010 --> 00:24:49,810 A transformer that is septagon. 253 00:24:50,550 --> 00:24:53,870 And... John Doe the Mandroid. 254 00:24:54,150 --> 00:24:57,490 And a new slot car because my stupid sister busted my old one. 255 00:24:57,850 --> 00:24:59,710 Hey, Santa, are you listening? 256 00:25:02,350 --> 00:25:03,550 What's wrong with Murray? 257 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 He's a transfer. 258 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 A what? 259 00:25:19,120 --> 00:25:21,140 Look out! Santa's got a candy cane! 260 00:25:22,160 --> 00:25:24,620 Oh my God, what are you doing, one of your friends? 261 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Uh, 262 00:25:33,600 --> 00:25:35,120 security, we got trouble at North Pole. 263 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 Okay, copycat. 264 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 I said, hold it! 265 00:26:30,620 --> 00:26:32,060 I know, 266 00:26:35,980 --> 00:26:37,340 they shot Santa Claus. 267 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 And they made Rudolph into... Reindeer jerky! 268 00:26:48,840 --> 00:26:52,540 Welcome to the 20th century Jack Death. 269 00:26:59,660 --> 00:27:01,460 No way! 270 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 Hey! 271 00:27:04,920 --> 00:27:06,440 Don't piss me off. 272 00:27:39,540 --> 00:27:41,520 Medics, get this thing out of here now. 273 00:27:45,140 --> 00:27:49,460 Ma 'am, if you feel up to it, I need to ask you some questions. 274 00:27:50,660 --> 00:27:51,940 I'm Detective Weisling. 275 00:27:53,640 --> 00:27:56,560 And somewhere in all this city are the two ancestors I've got to protect. 276 00:27:59,100 --> 00:28:01,120 Okay, let's say I believe this shit. 277 00:28:02,020 --> 00:28:05,480 You're a cop from the future and you're chasing this guy Piper. Whistler. 278 00:28:06,370 --> 00:28:08,750 Why doesn't he just turn you into one of these zombies, or me? 279 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 You're too tough. 280 00:28:11,050 --> 00:28:14,970 Tough? Trancing only works on squids, people with weak minds, easily 281 00:28:16,250 --> 00:28:18,030 Lita, I won't get anywhere without a guide. 282 00:28:19,350 --> 00:28:21,350 Are you crazy? You killed Murray. 283 00:28:21,570 --> 00:28:24,650 Has Murray ever turned yellow and gone after someone like he went for me, huh? 284 00:28:25,350 --> 00:28:26,430 No, of course not. 285 00:28:26,630 --> 00:28:27,630 I don't have the time. 286 00:28:28,050 --> 00:28:29,650 Please get me to Coinga Boulevard. 287 00:28:30,490 --> 00:28:31,730 How about if I get you a map? 288 00:28:31,930 --> 00:28:32,930 A map isn't good enough. 289 00:28:33,530 --> 00:28:35,430 I'm from another time, another world. 290 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 I don't even know what you people eat for lunch. 291 00:28:40,150 --> 00:28:41,890 Okay, where on Cahuenga? 292 00:28:43,090 --> 00:28:44,090 So you'll help me? 293 00:28:44,330 --> 00:28:45,750 Yes. That's swell. 294 00:28:46,070 --> 00:28:48,550 But I don't want to see that gun of yours in my face again. 295 00:28:49,190 --> 00:28:50,730 Yeah, sure, anything you say. 296 00:28:52,190 --> 00:28:54,310 That address was 14 -something. 297 00:28:55,610 --> 00:28:56,850 Where the hell is that photo? 298 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 Excuse me, Lieutenant. 299 00:29:12,330 --> 00:29:14,730 I found this line over there. 300 00:29:16,050 --> 00:29:17,670 It's got an address in the back. 301 00:29:26,610 --> 00:29:27,610 Is it? 302 00:29:28,810 --> 00:29:29,810 Yeah. 303 00:29:30,270 --> 00:29:31,270 Chris Lavery. 304 00:29:42,510 --> 00:29:45,170 Look, you're not my prisoner. You don't have to stick around, but I'd appreciate 305 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 you waiting for me. 306 00:29:46,550 --> 00:29:47,529 Relax, Phil. 307 00:29:47,530 --> 00:29:49,250 Jack, Phil stepped out. 308 00:30:09,770 --> 00:30:10,770 You Chris Lavery? 309 00:30:11,850 --> 00:30:12,850 Yeah, in person. 310 00:30:13,530 --> 00:30:14,530 Nice tan. 311 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 It's very Christmassy. 312 00:30:15,910 --> 00:30:16,910 Yeah, well, thanks. 313 00:30:17,270 --> 00:30:19,870 So what'll it be, the tube tan in 10 or the tropic tan in 20? 314 00:30:20,070 --> 00:30:21,070 Huh? 315 00:30:30,090 --> 00:30:31,150 You look a little pale. 316 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 You better go for the 20. 317 00:30:33,730 --> 00:30:35,270 Save the hard sell, pal. I'm a cop. 318 00:30:37,350 --> 00:30:38,350 Hey, look. 319 00:30:38,430 --> 00:30:41,740 If this is about the guy last week... Hey, he's screwed with the thermal. 320 00:30:42,760 --> 00:30:45,940 Anyway, it was just first -degree burns. That's not why I'm here. I gotta be 321 00:30:45,940 --> 00:30:47,920 blunt. Someone's gonna try and kill you. 322 00:30:48,880 --> 00:30:50,440 Oh, come on. 323 00:30:50,720 --> 00:30:52,760 And he'll succeed if you don't fall under my protection. 324 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 You're serious? 325 00:30:56,580 --> 00:30:57,580 Yeah. 326 00:31:01,580 --> 00:31:02,840 Come on, we'll talk in my office. 327 00:32:18,240 --> 00:32:20,500 Today's special is Black and White Guy. 328 00:32:56,399 --> 00:32:58,080 Jack? How's my tan? Are you okay? 329 00:32:58,640 --> 00:32:59,619 I guess. 330 00:32:59,620 --> 00:33:02,840 There was this dead muscle guy up there. Chris Lavery. He was trans. This red 331 00:33:02,840 --> 00:33:03,920 light came and he disappeared. 332 00:33:04,720 --> 00:33:05,760 Whistler knows we're here. 333 00:33:06,020 --> 00:33:07,160 I gotta get the hell out of here. 334 00:33:38,600 --> 00:33:44,080 You've got the Santa Claus killer and his accomplice, Whistler. 335 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Now, another? 336 00:33:49,560 --> 00:33:51,720 Farewell, Jack Death. 337 00:34:51,370 --> 00:34:53,429 I fear... 338 00:35:44,650 --> 00:35:45,650 Weren't we dead? 339 00:35:54,830 --> 00:35:58,750 How did he do that? 340 00:35:59,810 --> 00:36:00,810 How did? 341 00:36:06,030 --> 00:36:08,650 I don't think anyone's after us. Yeah, well, they will be. 342 00:36:08,930 --> 00:36:10,150 Can I ask you a question? 343 00:36:10,670 --> 00:36:11,488 Yeah, sure. 344 00:36:11,490 --> 00:36:14,070 When you used that time freezer thing, why didn't you get Whistler right then? 345 00:36:14,610 --> 00:36:17,570 I only had a few seconds. If I'd have singed him, I couldn't have saved you. 346 00:36:19,330 --> 00:36:20,330 Oh. 347 00:36:21,810 --> 00:36:22,810 What is it? 348 00:36:24,530 --> 00:36:27,250 Well, when you went into that tanning place, I took off. 349 00:36:27,990 --> 00:36:30,570 I was scared. The story was so weird. 350 00:36:31,070 --> 00:36:32,350 I wouldn't have believed me. 351 00:36:32,550 --> 00:36:34,990 But all that stuff you said about Murray made sense, so I came back. 352 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 You ever hear of this guy? 353 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 63 Angels? 354 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 No, I wasn't even born then. 355 00:36:47,480 --> 00:36:49,100 Yeah, well, we gotta find him before Whistler does. 356 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Lena, we need a place to hole up. 357 00:36:54,580 --> 00:36:57,240 Oh, I know. A friend of mine went out of town for Christmas. 358 00:36:57,440 --> 00:36:58,540 No one will look for us at her place. 359 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 Which way? 360 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Head east. 361 00:37:01,940 --> 00:37:02,940 Chinatown. 362 00:37:55,600 --> 00:37:56,680 No, ma 'am. 363 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 Hey, 364 00:38:00,880 --> 00:38:01,839 what are you watching? 365 00:38:01,840 --> 00:38:02,840 Some cop show. 366 00:38:03,940 --> 00:38:08,580 Now, it ain't bad, but what the hell kind of name is Peter Dunn? 367 00:38:09,140 --> 00:38:11,000 What kind of name is Jack Death? 368 00:38:12,340 --> 00:38:15,580 Okay, I got fried rice, egg rolls, and beef chow mein. 369 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 Beef? 370 00:38:17,680 --> 00:38:18,780 You mean like from a cow? 371 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 Yeah. 372 00:38:23,880 --> 00:38:27,040 And I got the radio you wanted. And it's got that police band and all that other 373 00:38:27,040 --> 00:38:30,700 junk. And it's got an earphone, so I don't have to listen to it. 374 00:38:31,200 --> 00:38:32,220 I charge dinner. 375 00:38:32,440 --> 00:38:33,359 I hope that's okay. 376 00:38:33,360 --> 00:38:35,360 Yeah, Phil won't mind. We'll call it my inheritance. 377 00:38:37,220 --> 00:38:38,220 What are these? 378 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Oh, they're fortune cookies. 379 00:38:39,580 --> 00:38:40,600 There's a little message inside. 380 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 I'll read yours. 381 00:38:43,980 --> 00:38:45,800 My fifth, you'll be going to a pop club. 382 00:38:46,320 --> 00:38:47,740 Oh, my God, it's from Whistler. 383 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Read it. 384 00:38:52,590 --> 00:38:54,590 I'll kill you and your bitchin' girlfriend. 385 00:38:55,590 --> 00:38:56,590 Damn it. 386 00:38:56,690 --> 00:38:57,870 How did he find out? 387 00:39:02,190 --> 00:39:04,010 My bitchin' girlfriend? 388 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 I'm sorry. 389 00:39:06,390 --> 00:39:07,870 So I guess you think that's pretty funny, right? 390 00:39:09,850 --> 00:39:11,390 What the hell is that? 391 00:39:11,790 --> 00:39:13,190 Oh, it's music from the club downstairs. 392 00:39:13,650 --> 00:39:14,710 When does that cease? 393 00:39:15,350 --> 00:39:16,670 About two or three in the morning. 394 00:39:17,420 --> 00:39:20,300 Let's go down there and have some fun. No, I don't think so. Come on. You said 395 00:39:20,300 --> 00:39:23,720 you wanted to get to know L .A. I have to monitor the police van, keep tabs on 396 00:39:23,720 --> 00:39:24,578 Whistler, okay? 397 00:39:24,580 --> 00:39:25,580 Take it with you. 398 00:39:32,720 --> 00:39:35,100 Andy's got some seriously ugly clothes in here. 399 00:39:37,080 --> 00:39:39,800 Lena, you better lose the blue streak. You're too easy to identify. 400 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Forget it. 401 00:39:42,540 --> 00:39:43,680 I gave up the T -Bird. 402 00:39:45,310 --> 00:39:47,230 Okay, Mr. Detector. 403 00:41:09,480 --> 00:41:12,400 You still got some of my tapes, man. I'll drop them off for your moms. 404 00:41:13,620 --> 00:41:15,280 Beat it, Hiawatha. This is my dance. 405 00:41:17,840 --> 00:41:18,840 Who's the old fuck? 406 00:41:20,460 --> 00:41:21,460 Look at that. 407 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 He's even got a hearing aid. 408 00:41:28,320 --> 00:41:29,720 Now, why don't you buy me a drink? 409 00:41:30,260 --> 00:41:32,540 Come on, pal. I'm going to sweep the floor with your head. 410 00:42:32,110 --> 00:42:33,930 After midnight, December 25th. 411 00:42:34,610 --> 00:42:38,090 I didn't know it's July in Angel City. 412 00:42:40,510 --> 00:42:41,510 Open it. 413 00:42:49,550 --> 00:42:51,250 Ta -da. Do you like it? 414 00:42:52,650 --> 00:42:53,650 Yeah. 415 00:42:54,090 --> 00:42:55,090 What's that? 416 00:42:57,390 --> 00:42:59,650 What is this? 417 00:43:00,050 --> 00:43:01,050 Future Man. 418 00:43:01,450 --> 00:43:02,450 Just like you. 419 00:43:07,130 --> 00:43:13,470 Thank you. That's real nice. I don't know what to say. 420 00:43:14,710 --> 00:43:15,710 Don't say anything. 421 00:43:39,590 --> 00:43:40,590 Jack? 422 00:43:43,590 --> 00:43:44,590 Where's Phil? 423 00:43:45,670 --> 00:43:46,970 His brain's on hold. 424 00:43:48,410 --> 00:43:49,410 Why? 425 00:43:49,930 --> 00:43:51,470 Because I like you a lot better. 426 00:44:15,720 --> 00:44:16,439 What is this? 427 00:44:16,440 --> 00:44:18,320 It's me, McNulty. 428 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 McNulty? 429 00:44:20,540 --> 00:44:22,020 And none of your lip. 430 00:44:23,840 --> 00:44:26,360 This kid's the only ancestor I could find. 431 00:44:26,740 --> 00:44:27,740 It's been hell. 432 00:44:28,420 --> 00:44:30,620 I had to sneak past the parents and everything. 433 00:44:35,840 --> 00:44:38,400 Say, who's the skirt? 434 00:44:39,480 --> 00:44:40,480 Nice. 435 00:44:42,100 --> 00:44:43,660 Torn it down, will you, McNulty? 436 00:44:43,940 --> 00:44:44,940 Listen, Jack. 437 00:44:45,120 --> 00:44:46,680 You gotta come back to Angel City. 438 00:44:47,340 --> 00:44:50,400 Spencer disappeared like a floater trail, and Ash has gone to pieces. 439 00:44:51,400 --> 00:44:53,060 She wants to talk to you. 440 00:44:55,660 --> 00:44:57,240 Tell her I'm doing my job, okay? 441 00:44:57,940 --> 00:44:59,900 I got my orders, Jack. 442 00:45:00,340 --> 00:45:03,940 Listen to me, McNulty. I'm real busy right now. Hit the bricks. Move it. 443 00:45:04,940 --> 00:45:07,020 Run along before I give you a spanking. Do you understand? 444 00:45:07,540 --> 00:45:08,540 Put me down! 445 00:45:20,520 --> 00:45:21,499 Your boss? 446 00:45:21,500 --> 00:45:22,680 She thinks he is. 447 00:45:38,780 --> 00:45:43,140 Remember, he's from the future, so Helen's like making out with a 300 -year 448 00:45:43,140 --> 00:45:44,420 guy. Ew! 449 00:46:16,420 --> 00:46:18,600 Damn it, McNulty. Couldn't you have given me an hour? 450 00:46:19,080 --> 00:46:20,820 Maybe. If you hadn't given me the bum's rush. 451 00:46:21,740 --> 00:46:23,200 You shouldn't pick on little kids. 452 00:46:23,500 --> 00:46:27,160 Listen, if you don't like my style, I'd dump this case right now. 453 00:46:27,480 --> 00:46:28,960 Why do you think I brought you back? 454 00:46:31,040 --> 00:46:32,320 I'm slagging your badge. 455 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 Whose authority? 456 00:46:34,300 --> 00:46:35,900 Mine, Trooper Death. 457 00:46:39,740 --> 00:46:41,960 There are two empty chairs up the council chamber. 458 00:46:42,580 --> 00:46:43,780 There shall not be three. 459 00:46:45,040 --> 00:46:46,400 I've ordered your replacement. 460 00:46:46,920 --> 00:46:47,919 Yeah, who? 461 00:46:47,920 --> 00:46:50,460 One of the Green Squad, Lars Kwan. 462 00:46:50,860 --> 00:46:55,000 Kwan? He works the hothouses. He never sends the transfer in his life. 463 00:46:55,360 --> 00:46:58,960 Whistler's goons are massing near Angel City, waiting for the Council of the 464 00:46:58,960 --> 00:47:01,160 Fall. And you didn't protect Spencer's ancestor. 465 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 You had your shot. 466 00:47:02,780 --> 00:47:05,220 Don't pull me out now. I'm close to finding Ashby. 467 00:47:05,540 --> 00:47:07,400 The only thing you were close to was that cotton candy. 468 00:47:09,020 --> 00:47:13,300 That cotton candy is my lead, pal. She's gonna take me right to Ashby. Is it 469 00:47:13,300 --> 00:47:14,760 true? But I lie. 470 00:47:22,840 --> 00:47:24,460 Very well. It's a mistake. 471 00:47:25,340 --> 00:47:26,720 Kwan is the better man. 472 00:47:27,060 --> 00:47:28,140 I've made my decision. 473 00:47:29,080 --> 00:47:30,180 Now it's up to fate. 474 00:47:32,360 --> 00:47:34,600 Good luck, Trooper Death. 475 00:47:37,060 --> 00:47:40,540 Say, Ruthie, that long second gag really worked out. How about a refill? 476 00:47:40,860 --> 00:47:42,260 We'll send one down the line. 477 00:47:43,899 --> 00:47:49,400 Hold it If I see you in LA again, I don't care if you're a kid an old lady 478 00:47:49,400 --> 00:47:54,860 kitty cat I'm gonna kick your ass Get him out of here. 479 00:47:57,960 --> 00:47:59,340 I Hope she's worth it Jack 480 00:48:15,690 --> 00:48:16,690 Too much. 481 00:48:19,890 --> 00:48:20,890 Too much what? 482 00:48:25,170 --> 00:48:26,170 Hey, 483 00:48:27,490 --> 00:48:28,490 wait a minute. 484 00:48:30,450 --> 00:48:31,450 Lena. 485 00:48:31,730 --> 00:48:33,410 I should get some sleep, don't you think? 486 00:48:41,890 --> 00:48:44,310 Well, Phil, I hope you enjoyed yourself again. 487 00:48:53,950 --> 00:48:55,870 Come on, Peter Gunn. 488 00:48:56,830 --> 00:49:00,630 You too can proudly display the art treasures of the world in your own home. 489 00:49:00,850 --> 00:49:05,230 Imagine, your private gallery of fine reproductions. Blue Boy, Mona Lisa, Last 490 00:49:05,230 --> 00:49:07,410 Supper, and everyone's favorite, Whistler's mother. 491 00:49:08,050 --> 00:49:09,430 I didn't know he had a mother. 492 00:49:10,330 --> 00:49:13,810 With me is Lieutenant White Flame, who heads the new Fibro Task Force. 493 00:49:13,910 --> 00:49:15,570 Lieutenant, what's going to happen to these men? 494 00:49:15,850 --> 00:49:19,750 Well, Kim, they'll be taken downtown, issued special ID cards. 495 00:49:20,490 --> 00:49:26,530 With the crime rate downtown, this program will enable us to keep track of 496 00:49:26,530 --> 00:49:29,230 homeless and protect the innocent. 497 00:49:30,550 --> 00:49:35,170 As you know, I have the complete backing of the mayor and the city council. 498 00:49:35,750 --> 00:49:41,470 And I know that by the time I'm through, this city will be safe for everyone. 499 00:49:43,810 --> 00:49:44,810 Get dressed. 500 00:49:44,950 --> 00:49:45,950 No. 501 00:49:46,130 --> 00:49:47,350 We're going to Skid Row. 502 00:49:52,270 --> 00:49:55,550 And this hobo roundup means one thing. Whistler knows Ashby's on Skid Row. 503 00:49:57,170 --> 00:49:58,170 What is this? 504 00:49:59,750 --> 00:50:00,750 Reload. 505 00:50:01,010 --> 00:50:03,290 That is so cool. How do they do that? 506 00:50:03,590 --> 00:50:04,990 How far is Skid Row from here? 507 00:50:05,910 --> 00:50:07,090 Um, a couple of miles. 508 00:50:08,390 --> 00:50:09,510 We'll have to get a transit. 509 00:50:10,090 --> 00:50:11,090 A what? 510 00:50:11,650 --> 00:50:13,370 I think you people call them taxis. 511 00:50:13,790 --> 00:50:14,790 We're out of money. 512 00:50:16,830 --> 00:50:17,830 Can we walk? 513 00:50:28,720 --> 00:50:30,660 Can you pretend you're not a cop just for a minute? 514 00:50:32,340 --> 00:50:33,440 When did you learn how to do this? 515 00:50:33,680 --> 00:50:35,280 I used to hang with some bikers when I was 15. 516 00:50:59,879 --> 00:51:04,360 Trying to find no wonder... These guys have had too much Christmas spirit. 517 00:51:12,820 --> 00:51:16,200 I can't talk to any more of these guys. They're too out of it. It's useless. 518 00:51:16,660 --> 00:51:19,920 Listen, Lena, that's what a cop is all about. Whether it's here or 300 years 519 00:51:19,920 --> 00:51:21,220 down the line. Come on. 520 00:51:28,160 --> 00:51:29,160 Evening, citizens. 521 00:51:29,400 --> 00:51:30,680 What ho, knave! 522 00:51:31,900 --> 00:51:37,780 Who brought this glorious angel that we three kings may gaze upon? 523 00:51:38,220 --> 00:51:39,620 This is the Christmas angel. 524 00:51:39,900 --> 00:51:41,140 Jack, what... Work with me. 525 00:51:41,820 --> 00:51:43,300 The angel has a mission. 526 00:51:45,480 --> 00:51:47,140 I seek knowledge. 527 00:51:48,480 --> 00:51:51,860 Well, we're not called three wise men for nothing. 528 00:51:53,860 --> 00:51:55,600 Do you know this guy? 529 00:51:59,830 --> 00:52:00,830 That's highball. 530 00:52:01,290 --> 00:52:02,590 Yeah, do you know where we could find him? 531 00:52:03,370 --> 00:52:04,370 It depends. 532 00:52:04,710 --> 00:52:05,710 On what? 533 00:52:07,190 --> 00:52:12,630 Did the angel bring any little gifties for three weary travelers? 534 00:52:12,910 --> 00:52:16,270 I don't have any gold, but I have some frankincense and some myrrh. 535 00:52:16,910 --> 00:52:19,790 Check the old paper mill on Alameda Street. 536 00:52:20,430 --> 00:52:22,230 Can you find that? Yeah, I think so. 537 00:52:24,430 --> 00:52:25,430 Thank you, Your Majesty. 538 00:52:25,590 --> 00:52:26,590 Thank you. 539 00:52:30,010 --> 00:52:31,010 Park. 540 00:52:31,970 --> 00:52:34,510 The herald angels sing. 541 00:52:35,130 --> 00:52:37,950 Little moors are just a thing. 542 00:52:38,410 --> 00:52:40,230 Peace on earth and mercy. 543 00:52:41,190 --> 00:52:44,950 Two for you and three for me. 544 00:52:45,510 --> 00:52:46,510 Wait. 545 00:52:48,470 --> 00:52:51,230 Whistler knows about the paper mill. They're going to sweep through the 546 00:52:52,150 --> 00:52:53,650 We've got to find Ashton first. 547 00:52:53,970 --> 00:52:55,730 Ditch the bikes. I go in by foot. 548 00:52:55,950 --> 00:52:58,490 Alone? Yeah, I don't want you getting hurt. I'm not afraid. 549 00:52:59,890 --> 00:53:00,890 Well, I am. 550 00:53:14,050 --> 00:53:15,050 That's it up ahead. 551 00:53:15,890 --> 00:53:17,190 Now you better stay put, Angel. 552 00:54:54,370 --> 00:54:55,370 This room's clean. 553 00:54:56,390 --> 00:54:57,410 Let's check the next one. 554 00:55:35,080 --> 00:55:36,080 or something like that. 555 00:56:04,370 --> 00:56:05,850 Wash them lights, trooper. 556 00:56:06,750 --> 00:56:08,950 Hey, I got to get some sleep. It's fucking Christmas. 557 00:56:09,390 --> 00:56:10,390 Your name Ashby? 558 00:56:10,770 --> 00:56:11,770 I don't know. 559 00:56:13,070 --> 00:56:14,190 You got some ID, buddy? 560 00:56:14,590 --> 00:56:15,590 Yeah, somewhere. 561 00:56:16,030 --> 00:56:17,450 Oh, God, I'm going to puke. 562 00:56:20,050 --> 00:56:21,170 It's not him. Let's go. 563 00:56:35,180 --> 00:56:37,060 Wait a minute. Call us troopers. 564 00:56:37,960 --> 00:56:40,900 The lieutenant said that Jack Death was a trooper. 565 00:56:55,300 --> 00:56:56,640 Empty. Damn! 566 00:56:57,900 --> 00:56:59,640 Radio wisely. We need to back up. 567 00:57:07,690 --> 00:57:09,990 Get your ass up against that wall nice and easy. 568 00:57:13,170 --> 00:57:14,170 Open the coat. 569 00:57:15,450 --> 00:57:16,450 Open it! 570 00:57:17,970 --> 00:57:19,750 Toss the piece out as far as you can. 571 00:57:23,330 --> 00:57:24,330 Good. 572 00:57:24,550 --> 00:57:27,310 Do the same thing with that fancy wristwatch. You ain't gonna pull that 573 00:57:27,310 --> 00:57:28,310 again. 574 00:57:48,720 --> 00:57:50,180 Lieutenant has told us all about your death. 575 00:57:51,180 --> 00:57:54,800 Are you trying to twist the world and make the future come out the way you 576 00:57:54,800 --> 00:57:56,060 it to? You got it all wrong, pal. 577 00:57:56,420 --> 00:57:57,720 I'm a cop just like you. 578 00:57:58,240 --> 00:57:59,820 No, you're lying. 579 00:58:00,160 --> 00:58:03,160 You and your men have been transed by Whistler. You're slaves to Whistler. 580 00:58:03,360 --> 00:58:04,400 Look at your skin. 581 00:58:05,200 --> 00:58:06,200 Fight it. 582 00:58:06,320 --> 00:58:07,320 Concentrate. No! 583 00:58:08,660 --> 00:58:11,560 The lieutenant is the finest man in the force. 584 00:58:12,240 --> 00:58:13,820 I pledge my life to her. 585 00:58:14,620 --> 00:58:16,260 My orders are, shoot. 586 00:58:35,850 --> 00:58:42,770 you i had to do it yeah you did oh god don't take it so hard he 587 00:58:42,770 --> 00:58:46,810 was dead the moment he gave himself to whistler cheer 588 00:58:46,810 --> 00:58:52,850 up 589 00:58:52,850 --> 00:58:57,430 you just send your first transfer great 590 00:59:34,800 --> 00:59:35,800 Okay, well... 591 01:00:40,590 --> 01:00:42,090 I lost that long second watch back there. 592 01:00:43,410 --> 01:00:44,410 You mean this? 593 01:00:49,250 --> 01:00:50,310 Would you kiss me? 594 01:00:51,770 --> 01:00:53,270 I don't have time for this. 595 01:00:53,610 --> 01:00:54,610 Well, make the time. 596 01:01:27,690 --> 01:01:28,810 I'm looking for a guy named Highball. 597 01:01:33,970 --> 01:01:34,970 You're half Ashby. 598 01:01:44,510 --> 01:01:48,130 I haven't seen one of these in a long time. 599 01:01:50,110 --> 01:01:51,110 Who are you? 600 01:01:52,110 --> 01:01:53,870 There's men upstairs that want to kill you, Ashby. 601 01:01:55,510 --> 01:01:56,510 Me? 602 01:01:57,160 --> 01:01:58,160 What the hell for? 603 01:01:58,180 --> 01:01:59,700 Police! Nobody move! 604 01:02:01,900 --> 01:02:04,280 I want Hap Ashby. 605 01:02:04,760 --> 01:02:09,560 I'm tired of dealing with worthless vermin. Now step forward, Ashby, or I'll 606 01:02:09,560 --> 01:02:10,560 kill the lot of you! 607 01:02:12,920 --> 01:02:13,920 Motherfucker! 608 01:02:33,200 --> 01:02:34,200 arrive at the lake. 609 01:02:34,960 --> 01:02:35,960 Over here, ass -beak! 610 01:03:05,390 --> 01:03:06,390 We don't stand a chance. 611 01:03:06,670 --> 01:03:08,430 Divide and conquer. That's what we should do. 612 01:03:09,090 --> 01:03:11,050 Meet us in Chinatown. You don't know your way. 613 01:03:11,310 --> 01:03:12,630 Yeah, I do. We have to swim through here. 614 01:03:12,850 --> 01:03:13,850 You what? 615 01:04:53,160 --> 01:04:55,360 This is the exciting part, because the music tells me how to feel. 616 01:05:05,040 --> 01:05:07,720 Could you just get the door for me, please? Sure. 617 01:05:09,120 --> 01:05:15,460 Merry Christmas. 618 01:05:31,120 --> 01:05:32,180 What are we doing in Chinatown? 619 01:05:32,400 --> 01:05:34,160 You'll be safe. You come upstairs with me, Ashby. 620 01:05:38,520 --> 01:05:39,700 What's the problem, man? 621 01:05:40,420 --> 01:05:42,160 We got people shooting at you and shit. 622 01:05:43,720 --> 01:05:45,280 Where'd you get my baseball card? 623 01:05:45,940 --> 01:05:46,819 Be quiet. 624 01:05:46,820 --> 01:05:49,920 I don't even know your name, man. My name is Death. Jack Death. 625 01:05:50,480 --> 01:05:52,340 Death's upstairs, y 'all. Get right on out. 626 01:05:52,600 --> 01:05:55,180 Ashby, you listen to me. You gotta trust me. 627 01:05:55,400 --> 01:05:57,080 You gotta trust me. That's my name. 628 01:05:58,280 --> 01:05:59,780 Your name is Jack Death? 629 01:06:02,600 --> 01:06:03,600 Such a dumb name. 630 01:06:15,080 --> 01:06:17,040 What the fuck? 631 01:06:45,150 --> 01:06:46,150 Lena. Hi. 632 01:06:46,430 --> 01:06:47,430 You okay? 633 01:06:47,470 --> 01:06:48,470 Yeah. 634 01:06:50,190 --> 01:06:53,390 Look, I know this hurts. It's just a... It's just a nick. 635 01:06:55,330 --> 01:06:57,050 These things usually heal pretty fast. 636 01:07:05,470 --> 01:07:06,910 What? What's the matter? 637 01:07:10,510 --> 01:07:12,610 I had a wife in Angel City. She... 638 01:07:13,260 --> 01:07:14,840 She volunteered for a transfer bid. 639 01:07:15,500 --> 01:07:18,580 I figured, okay, what could go wrong? It's my hunt. 640 01:07:20,680 --> 01:07:21,680 I lost her. 641 01:07:24,400 --> 01:07:25,740 I don't want that to happen again. 642 01:07:29,200 --> 01:07:30,220 You love me. 643 01:07:32,280 --> 01:07:33,320 That's not what I just said. 644 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 Hey, Coach! 645 01:07:41,960 --> 01:07:42,960 You got any mustard out here? 646 01:07:50,680 --> 01:07:51,840 You got any mustard, coach? 647 01:07:53,460 --> 01:07:54,960 Why don't you make yourself at home, slugger? 648 01:07:56,200 --> 01:07:57,200 Thanks, coach. 649 01:08:01,400 --> 01:08:02,660 What the hell is that? 650 01:08:04,440 --> 01:08:06,520 That's the only thing I got left over from pro ball. 651 01:08:07,020 --> 01:08:08,220 Jared, do you smell something? 652 01:08:12,200 --> 01:08:15,420 Say, you half, how about a nice hot shower? 653 01:08:16,819 --> 01:08:17,960 Nah, I don't think so. 654 01:08:19,140 --> 01:08:20,600 Come on, I'll give you a hand. 655 01:08:21,380 --> 01:08:24,200 I've got my right. Yeah, so do we, pal. 656 01:08:30,220 --> 01:08:31,460 Hey, what the hell? 657 01:08:48,390 --> 01:08:49,390 All right, we'll have this, too. 658 01:08:50,130 --> 01:08:51,130 All right. 659 01:08:51,870 --> 01:08:52,870 Listen. 660 01:08:53,270 --> 01:08:54,270 Cut. 661 01:08:55,649 --> 01:08:58,569 Looked on that watch, could have got us killed, Hophead. We're in the heat. 662 01:08:59,189 --> 01:09:01,270 If you want to stay alive, you're going to have to play ball with me. 663 01:09:01,910 --> 01:09:02,910 You listening to me? 664 01:09:03,550 --> 01:09:04,729 It's just a bomb, man. 665 01:09:04,950 --> 01:09:05,990 You are now, Hap. 666 01:09:06,350 --> 01:09:07,430 But I'm your fortune teller. 667 01:09:08,090 --> 01:09:11,710 You're going to try out, get a job, meet a girl and have a kid. 668 01:09:12,410 --> 01:09:15,390 His descendant's going to be one of the greatest leaders in the 23rd century. 669 01:09:23,920 --> 01:09:24,979 You need to be hosed down. 670 01:09:25,279 --> 01:09:27,399 What about a sponge bath with Blondie? 671 01:09:27,819 --> 01:09:28,819 Huh? 672 01:09:31,040 --> 01:09:32,040 Here. 673 01:09:33,800 --> 01:09:35,600 I don't think he understood what he did. 674 01:09:36,160 --> 01:09:37,160 Period. 675 01:09:49,939 --> 01:09:51,359 Operator, give me the police. 676 01:09:52,120 --> 01:09:53,120 Parker Center. 677 01:09:54,160 --> 01:09:55,180 I'll get you some towels. 678 01:09:56,240 --> 01:09:57,240 Who are you calling? 679 01:09:58,380 --> 01:09:59,380 Senator Weisling, please. 680 01:09:59,880 --> 01:10:00,880 Tell him it's death. 681 01:10:01,340 --> 01:10:02,340 He'll know. 682 01:10:03,560 --> 01:10:04,560 Quiet. 683 01:10:04,980 --> 01:10:07,080 Whistler, I want to make a deal. 684 01:10:07,720 --> 01:10:10,640 I'm tired of chasing you. I'm tired of this whole business. I want out. 685 01:10:11,280 --> 01:10:13,380 You can have Angel City and everything else down the line. 686 01:10:14,740 --> 01:10:16,980 All I want is the girl. Jack, don't do this. Shut up. 687 01:10:18,300 --> 01:10:20,600 Just give me my life with her and you can have half Ashby. 688 01:10:20,960 --> 01:10:23,040 Don't. Jack, please. Come on. Yeah. 689 01:10:24,540 --> 01:10:25,540 Chinatown. 690 01:10:26,140 --> 01:10:27,140 You'll see me. 691 01:10:31,840 --> 01:10:32,860 Don't touch me! 692 01:10:33,260 --> 01:10:35,080 You let that poor man be murdered? 693 01:10:35,560 --> 01:10:37,560 Relax. You played it just right. 694 01:10:39,840 --> 01:10:40,840 Was it a trick? 695 01:10:41,500 --> 01:10:42,500 Yeah, sure. 696 01:10:42,700 --> 01:10:43,700 I'm a cop. 697 01:10:44,640 --> 01:10:45,780 I'm doing my job. 698 01:11:00,240 --> 01:11:01,240 Call to him. 699 01:11:04,640 --> 01:11:05,640 Now. 700 01:11:07,040 --> 01:11:08,040 Jack! 701 01:11:09,020 --> 01:11:10,020 Perfect. 702 01:11:12,180 --> 01:11:13,180 Merry Christmas. 703 01:11:19,340 --> 01:11:22,020 That's six shots, Whistler. The gun is empty. No, five! 704 01:11:23,260 --> 01:11:29,500 The girl is too strong. She won't trance, Whistler. No! 705 01:11:36,460 --> 01:11:37,460 I'm the one you want, not her. 706 01:11:38,320 --> 01:11:39,480 You're the one I shall have. 707 01:11:40,220 --> 01:11:41,440 Oh, yes, didn't you know? 708 01:11:41,960 --> 01:11:44,820 Death then marries the girl, or would have had she lived. 709 01:11:45,880 --> 01:11:51,020 And now, Jack Death, prepare to witness your own demise. 710 01:13:14,410 --> 01:13:15,810 I know you to fish through, but I made other plans. 711 01:13:16,350 --> 01:13:18,410 You got no flesh in Angel City, I sense it. 712 01:13:19,530 --> 01:13:21,070 You're going up the line with no stops. 713 01:13:26,030 --> 01:13:27,030 Broken. 714 01:13:27,890 --> 01:13:29,090 Damn it! What? 715 01:13:29,410 --> 01:13:31,810 I had two vials of antidote, one for Whistler and one for me. 716 01:13:32,110 --> 01:13:33,330 We lose again, Jack. 717 01:13:34,670 --> 01:13:36,530 Only one of us can return now. 718 01:13:38,310 --> 01:13:39,310 I'll see you in hell. 719 01:13:40,250 --> 01:13:42,310 You wouldn't murder an innocent man. 720 01:13:43,720 --> 01:13:45,500 Weiseling has six children. 721 01:13:52,120 --> 01:13:53,960 Okay, you're going to feel a little pinched, Beth. 722 01:14:33,100 --> 01:14:34,100 Help Lieutenant Weisling. 723 01:15:05,420 --> 01:15:06,640 You can't get home now. 724 01:15:08,980 --> 01:15:09,980 What are you going to do? 725 01:15:13,540 --> 01:15:14,540 That's okay. 726 01:15:18,360 --> 01:15:19,540 I kind of like it here. 727 01:15:44,910 --> 01:15:49,390 That movie was just entrancing. Why, I could have tranced all night. 728 01:15:50,090 --> 01:15:52,950 God, hard to believe Helen Hunt went on to win the Academy Award. 729 01:15:53,770 --> 01:15:58,310 Gee, I wonder what I would say if I won the Oscar. 730 01:16:03,710 --> 01:16:04,710 OMG! 731 01:16:05,610 --> 01:16:07,630 Thank you so much. 732 01:16:08,290 --> 01:16:10,050 Thank you so much. 733 01:16:10,590 --> 01:16:12,290 Thank you so much. 734 01:16:13,390 --> 01:16:14,810 Thank you so much! 735 01:16:22,990 --> 01:16:24,490 That was too much. 736 01:16:25,170 --> 01:16:27,130 Ah, Helen, don't be such a sore loser. 737 01:16:27,650 --> 01:16:28,650 Thank you so much. 738 01:16:29,450 --> 01:16:30,910 I'm speechless. 739 01:16:31,750 --> 01:16:33,970 So, let me get a refill. 740 01:16:40,620 --> 01:16:44,680 Well, first of all, I'd like to dedicate this award to all of the children I've 741 01:16:44,680 --> 01:16:45,680 adopted. 742 01:16:46,300 --> 01:16:49,000 Luquisha, Davisha, Kukuru, and KFC. 743 01:16:49,500 --> 01:16:52,180 You're worth so much more than 99 cents a month. 744 01:16:53,240 --> 01:16:57,460 And to all the homeless people, thank you for keeping our sidewalks warm at 745 01:16:57,460 --> 01:16:58,460 night. 746 01:16:59,160 --> 01:17:03,220 I'd also like to thank the disabled for making me look so able -bodied. 747 01:17:03,780 --> 01:17:08,880 And to all our returning vets, thank you so much for taking care of my pet. 748 01:17:10,759 --> 01:17:12,940 Hey, wait, I'm not finished being humble. 749 01:17:14,500 --> 01:17:19,680 And finally, I'd like to thank God for not making me a loser like the other 750 01:17:19,680 --> 01:17:25,620 nominees. Oh, the only thing else I can say is I love you all and 751 01:17:25,620 --> 01:17:27,360 unpleasant dream. 55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.