Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,520 --> 00:00:34,419
the dark.
2
00:00:34,420 --> 00:00:39,280
Sorry if I seem a little strung out. I
got tangled up with a string quartet
3
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
night.
4
00:00:40,720 --> 00:00:44,740
So, I think I'd like to just lay down
for a while without somebody laying down
5
00:00:44,740 --> 00:00:45,740
on top of me.
6
00:00:47,080 --> 00:00:51,620
Let me just get comfortable.
7
00:00:51,980 --> 00:00:57,520
Oh, just a sec. Oh, I got a cramp in my
leg.
8
00:01:00,400 --> 00:01:01,540
There. Okay.
9
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
Now I'm comfortable.
10
00:01:03,450 --> 00:01:04,450
Whoa!
11
00:01:04,890 --> 00:01:05,890
Oh,
12
00:01:06,730 --> 00:01:10,450
hello, darling. I was just playing with
myself until you got here.
13
00:01:10,990 --> 00:01:14,990
Yes, it's me in the flesh and not much
else. E -M -O -T -D.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,410
Oh, you're some piece of work.
15
00:01:18,610 --> 00:01:20,690
Well, I have had little body work done.
16
00:01:21,130 --> 00:01:22,130
On my car.
17
00:01:22,930 --> 00:01:27,770
Speaking of little bodies, in addition
to doing puppet shows for kids, I also
18
00:01:27,770 --> 00:01:29,370
bachelor parties for 21 and over.
19
00:01:32,680 --> 00:01:36,960
So let's get this party started up in
here. This is a timeless classic that
20
00:01:36,960 --> 00:01:42,540
never fails to make me sick. It's a
puppet masterpiece called Puppet Master.
21
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
What's it about?
22
00:01:44,820 --> 00:01:49,320
It's about an hour and 20 minutes, but
it's packed with more punchlines than
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Punch and Judy.
24
00:01:53,440 --> 00:01:58,300
It's really a knockout. So everyone,
please give the puppets a big hand.
25
00:02:04,240 --> 00:02:08,940
And the man who brought them to life was
an ancient Egyptian scroll, Monsieur
26
00:02:08,940 --> 00:02:13,020
André Toulon, a .k .a. the puppet
master.
27
00:06:02,350 --> 00:06:03,350
Huh?
28
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
You!
29
00:07:05,360 --> 00:07:06,400
So beautiful.
30
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
I know.
31
00:07:42,070 --> 00:07:43,270
They're coming.
32
00:07:45,470 --> 00:07:47,210
Don't worry, don't worry.
33
00:07:47,470 --> 00:07:49,110
I'll take care of you.
34
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Think about it.
35
00:10:52,380 --> 00:10:54,380
Do you
36
00:10:54,380 --> 00:11:04,820
understand
37
00:11:04,820 --> 00:11:06,400
everything, my lord?
38
00:11:06,800 --> 00:11:09,020
It is very important.
39
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
Yes?
40
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Then we go.
41
00:12:13,610 --> 00:12:14,610
But I'm coming.
42
00:12:15,010 --> 00:12:17,070
Now don't be frightened.
43
00:12:17,330 --> 00:12:20,810
I'm not going to let anything happen to
you.
44
00:12:21,650 --> 00:12:27,710
I'm going to hide you in a safe place.
45
00:12:34,230 --> 00:12:36,830
What a shame we did not have more time.
46
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Andre too long?
47
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Hair too long?
48
00:13:46,500 --> 00:13:49,620
Yep, that's what happens when you try to
take your tonsils out with a 45.
49
00:13:54,040 --> 00:13:55,320
Clean up on floor six.
50
00:14:10,600 --> 00:14:12,160
I went to Yale's undergraduate school.
51
00:14:12,360 --> 00:14:16,600
I was always under some graduate, but I
under graduated with honors.
52
00:14:16,980 --> 00:14:20,420
They even asked me to join the faculty,
but I didn't want to get a staph
53
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
infection.
54
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
My agent.
55
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
Oh, yes.
56
00:15:42,880 --> 00:15:44,740
I've seen many great things for you.
57
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
Yeah?
58
00:15:46,360 --> 00:15:49,380
You have a wonderful life ahead of you,
young lady.
59
00:15:51,300 --> 00:15:53,320
Do you see marriage, maybe?
60
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Most definitely.
61
00:15:56,360 --> 00:15:59,200
In a very short period of time, you two
are going to be happily married.
62
00:15:59,600 --> 00:16:03,120
Oh. And you are going to have a little
boy.
63
00:16:03,680 --> 00:16:07,820
No. Yes, you are. He's a rambunctious
little boy, but he's going to be a good
64
00:16:07,820 --> 00:16:10,260
little boy. And then you're going to
have a little girl.
65
00:16:11,680 --> 00:16:16,540
That's really great. I like that. But do
you think Buddy here is ever going to
66
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
get a real job?
67
00:16:20,900 --> 00:16:22,240
I see retail sales.
68
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
What?
69
00:16:27,800 --> 00:16:31,580
Retail sales? No, ma 'am. I'm sorry. You
better look again because Buddy here,
70
00:16:31,660 --> 00:16:34,920
he flunked out of the 10th grade. I
don't see how he can be in retail sales.
71
00:16:37,200 --> 00:16:39,480
Well, you see here, I see construction.
72
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
I see.
73
00:16:41,320 --> 00:16:47,280
You're working as a foreman of a
construction company in a retail store,
74
00:16:47,280 --> 00:16:50,080
like an enormous shopping mall.
75
00:16:50,300 --> 00:16:54,400
You are going to be a rich man. You are
going to build a shopping mall.
76
00:16:54,780 --> 00:16:57,900
Wow. Yes, sir, you are going to be a
rich man.
77
00:16:58,300 --> 00:16:59,880
Well, maybe I will marry him then.
78
00:17:00,080 --> 00:17:03,100
I sit next to a very rich man. I'm a
goldmine.
79
00:17:04,160 --> 00:17:05,520
Well, what else do you see, ma 'am?
80
00:17:11,050 --> 00:17:12,690
Only thing I see is your grandmother.
81
00:17:14,470 --> 00:17:16,290
She isn't going to be around very long.
82
00:17:18,230 --> 00:17:20,250
My grandmother's already dead, ma 'am.
83
00:17:24,290 --> 00:17:27,790
Well, it's... It's really your
grandmother.
84
00:17:30,650 --> 00:17:32,190
Oh, buddy, I'm sorry.
85
00:17:42,090 --> 00:17:43,090
Ma 'am?
86
00:17:48,030 --> 00:17:53,790
I think something's wrong with her.
87
00:19:07,790 --> 00:19:08,890
Ready, Carissa? Yeah.
88
00:19:11,130 --> 00:19:15,110
Now commencing real -time thought
transmission experiment, RT -638.
89
00:19:15,370 --> 00:19:17,550
It should read pervert researching.
90
00:19:17,870 --> 00:19:20,870
Active subject, Carissa Stamford.
91
00:19:21,890 --> 00:19:27,150
All right, Andrea, I want you to
recreate in your mind your wildest
92
00:19:27,150 --> 00:19:31,450
fantasy, paying particular attention to
the details, all right?
93
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Good.
94
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
All right, Carissa?
95
00:19:37,610 --> 00:19:40,150
Again, sequence now.
96
00:19:51,190 --> 00:19:55,790
Are you getting anything about a man on
a horse in the rain?
97
00:19:56,350 --> 00:19:57,350
No.
98
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Interesting.
99
00:20:03,310 --> 00:20:04,650
Now she's...
100
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
She's running down the beach and she's
naked.
101
00:20:08,860 --> 00:20:11,280
It's getting very close to her. You're
not getting any of this.
102
00:20:12,180 --> 00:20:15,740
No. Why am I getting this and you're
not?
103
00:20:16,120 --> 00:20:17,880
Because you haven't been laid in months.
104
00:20:24,600 --> 00:20:26,740
This little girl has a very vivid
imagination.
105
00:20:37,640 --> 00:20:39,500
Alex. We were expecting your call.
106
00:20:41,360 --> 00:20:42,940
You've had contact, too, then?
107
00:20:43,560 --> 00:20:45,220
Yes, last night while we were
experimenting.
108
00:20:45,740 --> 00:20:47,460
It was very, very strong.
109
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
What does it mean?
110
00:20:49,940 --> 00:20:51,440
Why all of us at once?
111
00:20:51,740 --> 00:20:55,000
It means Gallagher located the old
puppet master's hiding place.
112
00:20:55,440 --> 00:20:57,600
And he's calling for some kind of a
meeting.
113
00:20:58,760 --> 00:21:00,060
We also received...
114
00:21:09,870 --> 00:21:13,290
There's an old hotel on the California
coast called the Bodega Bay Inn.
115
00:21:13,810 --> 00:21:15,310
I want you to come along, Alex.
116
00:21:15,610 --> 00:21:17,330
We'll need all our collective powers.
117
00:21:17,990 --> 00:21:20,910
Dana feels that this is not going to be
a friendly meeting.
118
00:21:25,530 --> 00:21:28,910
Well, I don't know who they think they
are just barging in here out of the
119
00:21:29,390 --> 00:21:31,810
They're probably the friends Neil said
would come.
120
00:21:32,130 --> 00:21:35,930
They don't look like friends to me. They
look more like trouble. That's what
121
00:21:35,930 --> 00:21:37,850
they look like. Shh, Teresa, don't be
rude.
122
00:21:44,880 --> 00:21:46,660
Hello, I'm Megan Gallagher.
123
00:21:49,200 --> 00:21:51,180
Somebody married, Neil?
124
00:21:52,040 --> 00:21:53,720
Hi, I'm Alex Whitaker.
125
00:21:54,900 --> 00:21:56,220
I'm Frank Forrester.
126
00:21:56,700 --> 00:22:00,580
This is Dana Hadley and Carissa
Stemford.
127
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Hello.
128
00:22:02,620 --> 00:22:05,420
I hope this visit wasn't entirely
unexpected.
129
00:22:06,100 --> 00:22:08,420
No, no, Neil told me you'd be coming.
130
00:22:11,360 --> 00:22:14,060
And where might old Neil be?
131
00:22:15,690 --> 00:22:16,690
I thought you knew.
132
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
Knew what?
133
00:22:29,350 --> 00:22:30,490
He shot himself.
134
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
But why?
135
00:22:36,810 --> 00:22:38,850
That's the hard part. I don't know why.
136
00:22:40,270 --> 00:22:41,370
He left a note.
137
00:22:42,410 --> 00:22:45,790
But all he said was he didn't want to be
buried until you all arrived.
138
00:22:52,190 --> 00:22:54,750
So now that you're here, we'll bury him
tomorrow.
139
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
You can stay.
140
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
Of course.
141
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
No problem.
142
00:23:02,810 --> 00:23:05,430
Well, I'll show you to your rooms and
then we'll see about some dinner.
143
00:23:09,810 --> 00:23:11,210
Excuse me, Mrs. Gallagher.
144
00:23:13,520 --> 00:23:18,560
Would you mind if we stayed behind a
while to pay our respects?
145
00:23:19,380 --> 00:23:21,020
No, not at all.
146
00:23:21,860 --> 00:23:23,760
I think Neil would appreciate that.
147
00:23:24,280 --> 00:23:25,660
Thank you. Thank you.
148
00:23:37,780 --> 00:23:39,100
Don't touch the body.
149
00:23:53,450 --> 00:23:54,850
was going on around here?
150
00:23:56,330 --> 00:23:59,270
And how is it that we didn't pick up on
the fact that he was dead?
151
00:24:01,270 --> 00:24:02,270
I don't know.
152
00:24:04,070 --> 00:24:08,830
Somehow he was able to block the image
when he sent that signal to us.
153
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
What are you doing?
154
00:24:10,510 --> 00:24:13,150
Just making sure he is what he appears
to be.
155
00:24:23,240 --> 00:24:25,320
Be sure to check if they're dead with a
meat thermometer.
156
00:24:26,160 --> 00:24:27,260
Yep, he's done.
157
00:24:30,400 --> 00:24:31,640
Dead in a door, Neil.
158
00:24:50,700 --> 00:24:51,980
How did you know Neil?
159
00:24:53,160 --> 00:24:55,360
Oh, he and I worked together on a
project.
160
00:24:55,780 --> 00:24:58,620
I'm a professor of anthropology at Yale
University.
161
00:25:11,720 --> 00:25:14,300
You're staring at me.
162
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
I'm sorry.
163
00:25:16,460 --> 00:25:20,320
Shit that Neil subsets with his work.
164
00:25:21,930 --> 00:25:24,530
It's hard to imagine him taking time out
to get married.
165
00:25:28,830 --> 00:25:31,830
These rooms, they haven't been used in
quite a long time.
166
00:25:32,050 --> 00:25:35,330
You know, people used to come here just
to see this place all over.
167
00:25:35,590 --> 00:25:38,470
The Queen of England came here once.
168
00:25:38,750 --> 00:25:40,150
I took care of her myself.
169
00:25:41,830 --> 00:25:43,890
Such an interesting aroma. What is it?
170
00:25:44,810 --> 00:25:46,070
Hickory and dragon's blood.
171
00:25:47,430 --> 00:25:49,210
What are you doing?
172
00:25:49,490 --> 00:25:50,950
I'm cleaning your etheric body.
173
00:25:51,560 --> 00:25:53,380
What? This will protect you.
174
00:25:53,700 --> 00:25:54,639
Listen to me.
175
00:25:54,640 --> 00:25:58,400
You are in great danger. Do not go near
the fireplace, whatever you do.
176
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Why?
177
00:25:59,880 --> 00:26:01,160
Don't go near the fireplace.
178
00:26:02,080 --> 00:26:04,780
I have to go. I have work to do.
179
00:26:07,200 --> 00:26:08,620
This isn't going to be easy.
180
00:26:19,080 --> 00:26:20,760
There's my little darling.
181
00:26:23,939 --> 00:26:25,100
Hello, sweetheart.
182
00:26:25,420 --> 00:26:27,300
I bet you're starving to death.
183
00:26:30,100 --> 00:26:31,100
Oh.
184
00:26:33,580 --> 00:26:35,100
Got your body, dog.
185
00:28:09,550 --> 00:28:10,650
You can't save her.
186
00:28:23,830 --> 00:28:24,870
Right this way.
187
00:28:28,550 --> 00:28:30,130
Pity about dear Neil.
188
00:28:31,050 --> 00:28:32,470
Were you friendly with him?
189
00:28:32,990 --> 00:28:35,110
Oh, not very.
190
00:28:36,930 --> 00:28:38,030
Sorry to hear that.
191
00:28:45,710 --> 00:28:46,990
Something happened in this elevator.
192
00:28:47,770 --> 00:28:49,370
Something. What?
193
00:28:54,690 --> 00:29:00,750
A man forcing a woman to have sex.
194
00:29:01,190 --> 00:29:02,190
What man?
195
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
What man?
196
00:29:11,410 --> 00:29:14,210
Calder. But the woman wasn't his wife.
197
00:29:15,580 --> 00:29:16,319
What are you talking about?
198
00:29:16,320 --> 00:29:17,360
Please don't interfere.
199
00:29:17,780 --> 00:29:18,759
What is it?
200
00:29:18,760 --> 00:29:20,720
She's experiencing the past.
201
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
Tell me.
202
00:29:22,740 --> 00:29:25,540
It was horrible what he did to her.
203
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Oh, God.
204
00:29:28,820 --> 00:29:33,380
Please don't bring up any of this around
Mrs. Gallagher. She's upset enough as
205
00:29:33,380 --> 00:29:34,380
it is.
206
00:29:35,080 --> 00:29:37,320
You wouldn't want to disturb Mrs.
Gallagher.
207
00:29:54,920 --> 00:29:55,940
Oh, my God, Frankie.
208
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
What?
209
00:29:57,960 --> 00:29:59,460
This is a movie star bed.
210
00:30:00,720 --> 00:30:02,280
Not now, Carissa.
211
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
No, really.
212
00:30:05,500 --> 00:30:09,080
Two famous movie stars had a wild night
in this bed.
213
00:30:09,960 --> 00:30:11,740
Come feel it. Stop it.
214
00:30:12,820 --> 00:30:13,860
This is business.
215
00:30:14,140 --> 00:30:16,080
We're focusing on Gallagher, remember?
216
00:30:17,760 --> 00:30:19,600
You know I can't help it, Frankie.
217
00:30:21,440 --> 00:30:24,700
I know, baby. It's just that I don't...
What's becoming distracted?
218
00:30:25,660 --> 00:30:30,000
We have to use your gifts to find out
what Gallagher was doing here.
219
00:30:30,340 --> 00:30:31,560
Oh, my God.
220
00:30:33,140 --> 00:30:34,680
They did it right in this bed.
221
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
Who?
222
00:30:40,100 --> 00:30:42,140
Clark Gable and Carol Lombard.
223
00:30:43,120 --> 00:30:46,380
Clark Gable and Carol Lombard. Hmm.
224
00:31:57,160 --> 00:32:00,340
Did everybody get settled in all right?
Yes, thank you.
225
00:32:01,640 --> 00:32:05,220
This hotel seems to have quite a
history, Mrs. Gallagher. Yes, it does.
226
00:32:05,920 --> 00:32:09,560
It's been in my family since the turn of
the century. My parents operated it
227
00:32:09,560 --> 00:32:12,100
until they died a few years ago. Thank
you, Teresa.
228
00:32:13,520 --> 00:32:20,340
Miss Megan, we are just so curious to
hear about you and your dear Gallagher.
229
00:32:22,040 --> 00:32:25,140
Well, I met Neil when he was...
230
00:32:25,889 --> 00:32:27,570
staying here working on a project.
231
00:32:28,410 --> 00:32:29,830
We became friends.
232
00:32:31,150 --> 00:32:36,190
And when my parents died, he helped me
through some rough times.
233
00:32:38,670 --> 00:32:41,250
Now, that doesn't sound like the
Gallagher we all know.
234
00:32:51,030 --> 00:32:54,430
Anyway, it was something that surprised
me when he asked me to marry him.
235
00:32:54,810 --> 00:32:56,050
I mean, I liked him a lot.
236
00:32:57,370 --> 00:32:58,810
He said he loved me.
237
00:33:00,810 --> 00:33:02,890
And he offered to help me run this
hotel.
238
00:33:04,970 --> 00:33:08,190
Now, that sounds like Gallagher. He
wanted something.
239
00:33:11,550 --> 00:33:12,750
So we got married.
240
00:33:13,430 --> 00:33:15,850
Three years ago, next Friday.
241
00:33:16,950 --> 00:33:19,070
He had so many ideas for the hotel.
242
00:33:19,450 --> 00:33:21,330
He wanted to renovate it completely.
243
00:33:22,270 --> 00:33:23,490
So we shut it down.
244
00:33:25,070 --> 00:33:26,230
Well, what about his work?
245
00:33:27,590 --> 00:33:29,990
He didn't really tell me much about it.
246
00:33:30,590 --> 00:33:32,270
I knew it was important to him.
247
00:33:32,770 --> 00:33:34,310
I didn't want him to stop.
248
00:33:34,690 --> 00:33:38,050
It was like the first year of our
marriage, he spent most of his time
249
00:33:38,050 --> 00:33:41,990
supervising construction all over the
place, and I really tore it apart.
250
00:33:45,230 --> 00:33:48,670
Then, one day, he just stopped
everything.
251
00:33:50,860 --> 00:33:54,660
And for the next year, he spent almost
every day locked up with his work.
252
00:33:55,980 --> 00:33:57,680
I really didn't know what to do.
253
00:33:59,400 --> 00:34:02,120
I would have kicked that bastard out on
his ass.
254
00:34:03,440 --> 00:34:04,440
Dana.
255
00:34:06,800 --> 00:34:10,360
If you have something to say, I wish you
would say it to me.
256
00:34:14,000 --> 00:34:15,980
She likes to stir things up.
257
00:34:16,260 --> 00:34:17,360
Don't let her bother you.
258
00:34:18,639 --> 00:34:19,639
Now, Alex.
259
00:34:20,080 --> 00:34:21,960
A lady has invited me to speak.
260
00:34:23,040 --> 00:34:25,920
Now, I have a wealth of information for
her.
261
00:34:26,360 --> 00:34:29,659
Dear, beloved Neil, what I would love to
share with her.
262
00:34:30,260 --> 00:34:31,739
Sit down and shut up.
263
00:34:32,239 --> 00:34:34,639
Well, aren't we the excitable one this
evening?
264
00:34:36,060 --> 00:34:37,060
Miss Megan.
265
00:34:42,400 --> 00:34:45,460
There's a question that's been burning
inside of me.
266
00:34:46,400 --> 00:34:47,659
Did it ever...
267
00:34:48,360 --> 00:34:51,020
Pass through your sweet, innocent little
mind.
268
00:34:51,800 --> 00:34:55,659
Did your husband possibly marry you for
your money?
269
00:34:58,960 --> 00:35:02,260
A little bit of sauce and Dana becomes
quite cynic, doesn't she?
270
00:35:02,760 --> 00:35:04,420
I'm not a cynic, Frank.
271
00:35:05,340 --> 00:35:09,440
I prefer to think of myself as a nasty
bitch.
272
00:35:10,020 --> 00:35:11,240
That's enough, Dana.
273
00:35:11,800 --> 00:35:14,320
Fuck you, you Ivy League cunt -ass.
274
00:35:15,560 --> 00:35:17,040
But who's kidding who?
275
00:35:17,870 --> 00:35:19,710
We all know why we're here.
276
00:35:19,950 --> 00:35:24,770
So I continue this pitiful charade for
the grave and widow.
277
00:35:27,830 --> 00:35:33,810
The truth is, honey, your husband was a
despicable, greedy bastard.
278
00:35:34,430 --> 00:35:38,710
He screwed us, and we mean the evil of
God.
279
00:35:40,030 --> 00:35:41,510
I'll make myself clear.
280
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
some people work.
281
00:35:54,570 --> 00:35:55,890
Did I say something?
282
00:36:08,130 --> 00:36:12,190
I'm sorry. I don't know what's wrong
with her. She usually isn't like this.
283
00:36:12,610 --> 00:36:13,990
I'm so confused.
284
00:36:15,670 --> 00:36:17,010
Who are you people?
285
00:36:17,950 --> 00:36:20,950
Well, Some would call us magicians.
286
00:36:24,150 --> 00:36:27,190
To some degree, we all have unusual
psychic powers.
287
00:36:27,950 --> 00:36:31,790
Your husband brought us together several
years ago to try to help in his
288
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
research.
289
00:36:33,210 --> 00:36:38,110
He and Frank began studying the ancient
Egyptian methods of the occult, and they
290
00:36:38,110 --> 00:36:42,390
found evidence that the Egyptians had
developed the secret method of giving
291
00:36:42,390 --> 00:36:43,810
to inanimate figurines.
292
00:36:45,420 --> 00:36:49,520
Then these secrets were passed on to
select few who knew and practiced magic.
293
00:36:50,900 --> 00:36:54,900
Dana there makes her living telling
fortunes. She used her powers to help
294
00:36:54,900 --> 00:36:59,940
husband locate the last true alchemist
of modern times, a famous puppet master
295
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
of the 20th.
296
00:37:01,140 --> 00:37:05,200
What about Carissa? Well, your husband
brought her in because of her skills in
297
00:37:05,200 --> 00:37:07,500
psychometry. Which means?
298
00:37:08,220 --> 00:37:13,440
I mean, she can reconstruct the
emotional history of an object by touch
299
00:37:13,440 --> 00:37:15,080
feeling. Like what?
300
00:37:15,900 --> 00:37:22,180
She can sit in a car, tell you who owns
it, sit on a bed and tell you the entire
301
00:37:22,180 --> 00:37:24,320
history. Oh, I see.
302
00:37:26,580 --> 00:37:28,140
What about you? What do you do?
303
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
I dream.
304
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
Everybody dreams.
305
00:37:33,420 --> 00:37:35,140
Sure, but not about things to come.
306
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
Somebody there?
307
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
Okay.
308
00:40:15,470 --> 00:40:16,470
Hey, want to play poker?
309
00:41:15,630 --> 00:41:17,110
She fainted. Look.
310
00:41:23,970 --> 00:41:25,110
Is he alive?
311
00:41:26,130 --> 00:41:27,310
No, he's dead.
312
00:41:28,490 --> 00:41:30,590
Believe me, he's dead.
313
00:41:34,690 --> 00:41:38,750
Starting tomorrow, we are going to tear
this place apart.
314
00:41:40,470 --> 00:41:43,190
I think Andre Toulon's secret is right
here.
315
00:41:44,840 --> 00:41:45,900
Doesn't make sense.
316
00:41:46,760 --> 00:41:50,240
If he found it, why kill himself?
317
00:41:50,980 --> 00:41:52,820
Who's fooling around with his body?
318
00:41:54,100 --> 00:41:56,260
I never did trust this son of a bitch.
319
00:41:57,760 --> 00:41:59,120
What is he up to?
320
00:42:00,440 --> 00:42:02,880
Maybe it's Mrs. Gallagher.
321
00:42:30,670 --> 00:42:32,510
That wasn't a dream I had, was it?
322
00:42:37,090 --> 00:42:38,450
I don't understand.
323
00:42:39,450 --> 00:42:40,570
Who would do that?
324
00:42:42,690 --> 00:42:44,110
Well, we think it was Teresa.
325
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Teresa?
326
00:42:46,290 --> 00:42:47,290
Where is Teresa?
327
00:42:48,890 --> 00:42:51,010
We can't find her. We've looked all
over.
328
00:42:53,850 --> 00:42:55,530
Hey, hey, take it easy.
329
00:42:59,720 --> 00:43:00,940
Why did you come here?
330
00:43:02,980 --> 00:43:04,760
I had to.
331
00:43:05,900 --> 00:43:06,900
Why?
332
00:43:10,420 --> 00:43:14,820
I had this dream, and I came here to
make sure it didn't come true.
333
00:43:39,850 --> 00:43:40,850
What's wrong?
334
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
Two women.
335
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Navy.
336
00:43:46,030 --> 00:43:47,230
Second World War.
337
00:43:48,250 --> 00:43:49,650
And details.
338
00:43:53,110 --> 00:43:56,150
They spent their entire leave in this
tub.
339
00:43:59,190 --> 00:44:03,730
Listen, darling, as long as you're going
to be fooling around in there, see if
340
00:44:03,730 --> 00:44:05,050
you can pick up on Neil Gallagher.
341
00:44:06,050 --> 00:44:07,990
And that young wife of his, of course.
342
00:44:38,210 --> 00:44:41,090
No, honey. It's pronounced unpleasant
dreams.
343
00:45:00,450 --> 00:45:01,730
What are you doing, Frank?
344
00:45:03,210 --> 00:45:04,750
I'm preparing for tonight's experiment.
345
00:45:10,280 --> 00:45:11,520
Suppose we found it, Frank.
346
00:45:12,440 --> 00:45:14,520
What Andre Toulon's discovered, I mean.
347
00:45:17,160 --> 00:45:18,600
What would you do with the power?
348
00:45:18,900 --> 00:45:20,100
If you had it, I mean.
349
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Well, that's easy.
350
00:45:24,180 --> 00:45:25,180
I'd rule the world.
351
00:45:28,300 --> 00:45:29,400
I think she's pretty.
352
00:45:31,780 --> 00:45:32,840
Gulliver's wife, I mean.
353
00:46:18,400 --> 00:46:20,580
Yes. Get the hell out of me, you jerk.
354
00:46:20,840 --> 00:46:24,220
Come on, darling. I just wanted to get
you into that haunted house mood for
355
00:46:24,220 --> 00:46:25,220
tonight's work.
356
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
What are you doing?
357
00:46:47,630 --> 00:46:48,630
They're all in danger.
358
00:46:49,430 --> 00:46:50,970
He means to kill us all.
359
00:46:53,730 --> 00:46:54,730
Who does?
360
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
Gallagher.
361
00:46:58,870 --> 00:47:00,690
Honey, even the dead have their ways.
362
00:47:05,930 --> 00:47:07,970
Protection. More like infection.
363
00:47:09,950 --> 00:47:10,950
Thanks.
364
00:47:14,030 --> 00:47:15,030
December 8th.
365
00:47:16,240 --> 00:47:17,280
1 .46 a .m.
366
00:47:19,000 --> 00:47:23,920
Researcher and principal psychometric
subject are about to embark on sexual
367
00:47:23,920 --> 00:47:25,660
experiment number 517A.
368
00:47:26,560 --> 00:47:29,440
Hopefully we'll be opening up a channel
to Neil Gallagher.
369
00:47:30,520 --> 00:47:35,360
Experiment will utilize various sexual
aids and certain assorted apparatus.
370
00:47:36,460 --> 00:47:37,460
Descriptions to follow.
371
00:47:41,540 --> 00:47:44,960
Sidebar note to transcriber. File under
personal documentation.
372
00:47:45,680 --> 00:47:46,880
And be sure to annotate location.
373
00:47:48,600 --> 00:47:49,600
Are you ready?
374
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
Ready and willing.
375
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
I promise you'll be gentle.
376
00:48:15,120 --> 00:48:16,580
I love it when you do that.
377
00:48:18,400 --> 00:48:19,420
God, I like this.
378
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
No, no.
379
00:48:21,260 --> 00:48:22,280
Not this time.
380
00:48:23,160 --> 00:48:26,240
You don't get to do anything but what I
want you to do.
381
00:48:26,780 --> 00:48:27,618
Oh, great.
382
00:48:27,620 --> 00:48:30,800
Uh, he can't come to the phone right
now. He got tied up at work.
383
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Yeah.
384
00:48:32,640 --> 00:48:33,640
Oh.
385
00:48:33,840 --> 00:48:36,360
Oh. I think I'm going to like this.
386
00:48:52,240 --> 00:48:53,240
Perfect.
387
00:48:54,600 --> 00:48:57,540
A little life insurance from the White
Witch.
388
00:50:33,420 --> 00:50:38,860
Leroy, Leroy, there's going to be a lot
of changes in the next 24 hours.
389
00:50:39,260 --> 00:50:41,880
It's not going to be promising for you
-know -who.
390
00:50:43,180 --> 00:50:45,540
Hey, lady, your dog is smoking.
391
00:50:49,580 --> 00:50:53,140
It's going to be a long and lonely
night, sugar.
392
00:52:29,490 --> 00:52:31,730
I never did get used to love, too.
393
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Thank you.
394
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Chris. Chris.
395
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Shh.
396
00:54:22,220 --> 00:54:23,220
Quiet, Frank.
397
00:54:34,140 --> 00:54:35,140
Whoa,
398
00:54:36,720 --> 00:54:38,420
sounds like she's having some dental
work done.
399
00:54:38,940 --> 00:54:40,380
Okay, now just rinse this bit.
400
00:55:23,850 --> 00:55:25,110
Chrissy, you know I have no sense of
humor.
401
00:55:25,710 --> 00:55:28,010
And they call it puppet love.
402
00:55:30,350 --> 00:55:32,630
You know, you really have me going
there.
403
00:55:35,730 --> 00:55:38,790
You connected with Gallagher, didn't
you?
404
00:55:39,610 --> 00:55:40,610
Oh, fool.
405
00:55:46,290 --> 00:55:47,290
I'm ready for you.
406
00:56:32,720 --> 00:56:35,840
Must be one of those undisclosed sexual
aids, huh? What is that?
407
00:58:12,620 --> 00:58:16,780
Trying to rearrange the walls in the
room makes it hard to sleep.
408
00:58:17,420 --> 00:58:18,540
I know what you mean.
409
00:58:19,040 --> 00:58:21,080
Would you like to come in for a little
nightcap?
410
00:58:22,380 --> 00:58:25,460
Thanks, but... He's allergic to dogs,
especially blonde.
411
00:58:27,280 --> 00:58:31,540
I was hoping we could do a little
rearranging of the walls ourselves.
412
00:58:33,620 --> 00:58:37,180
I don't think that would be a good idea,
Dana.
413
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
I tried.
414
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Good night.
415
00:58:51,300 --> 00:58:52,380
Sweet dreams.
416
00:58:52,920 --> 00:58:55,180
It's unpleasant dreams, okay?
417
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
It's just me and you.
418
00:59:15,470 --> 00:59:18,950
Well, I guess we'll just have to
entertain each other like we always do,
419
00:59:19,890 --> 00:59:22,410
I know you don't like Alex very much,
but he's all right.
420
00:59:23,730 --> 00:59:27,390
Now, you just sit down and you stay like
a good boy.
421
00:59:28,150 --> 00:59:29,150
Yeah.
422
00:59:34,230 --> 00:59:35,610
Well, look who's here.
423
00:59:36,610 --> 00:59:39,470
If it isn't my dear old friend,
Gallagher.
424
00:59:40,070 --> 00:59:43,910
Did not see her in a local production of
A Streetcar Named Desire.
425
00:59:45,260 --> 00:59:46,280
And you don't fool me.
426
01:00:18,760 --> 01:00:20,820
At least she's not blowing it up your
ass like I would have.
427
01:00:28,860 --> 01:00:30,640
We put the dead to rest.
428
01:00:36,460 --> 01:00:38,600
He won't be bothering us anymore, Leroy.
429
01:02:48,590 --> 01:02:50,510
He must be a sock puppet, get it?
430
01:06:08,520 --> 01:06:09,720
I want you to come with me.
431
01:06:10,880 --> 01:06:12,700
I have something I want to show you.
432
01:06:14,760 --> 01:06:16,780
Just, uh, let me get my shoes.
433
01:06:17,060 --> 01:06:18,340
And don't forget your rubbers.
434
01:06:38,240 --> 01:06:41,600
Something about Neil's death kept on
bothering me.
435
01:06:42,180 --> 01:06:45,620
It never occurred to me before that
there was a connection between the old
436
01:06:45,620 --> 01:06:50,320
puppet master's death and my husband,
but after dinner, it began to make
437
01:06:59,660 --> 01:07:01,920
Neil used to spend hours up here.
438
01:07:02,740 --> 01:07:07,040
I don't know what he was doing exactly,
but he never let me come up.
439
01:07:09,840 --> 01:07:10,900
I thought it was strange.
440
01:07:12,280 --> 01:07:13,700
I didn't really mind it.
441
01:07:14,800 --> 01:07:19,680
I came up here earlier, and I found
something in here. Could you hold that,
442
01:07:19,720 --> 01:07:20,720
please?
443
01:07:44,710 --> 01:07:46,410
Told you I want to show you something
444
01:08:13,490 --> 01:08:18,830
Now promenade, now alleman left, no,
your other left. Now spin your corpses,
445
01:08:18,830 --> 01:08:21,250
-si -do, ladies on your tippy -toes.
446
01:09:18,600 --> 01:09:20,180
You can't save her, Alex.
447
01:09:49,800 --> 01:09:50,800
Alex.
448
01:10:18,890 --> 01:10:20,110
I want you to come with me.
449
01:10:21,590 --> 01:10:22,590
What for?
450
01:10:23,910 --> 01:10:25,650
I have something to show you.
451
01:10:28,170 --> 01:10:29,370
Uh, yeah.
452
01:10:30,190 --> 01:10:31,290
Let me get my shoes.
453
01:10:31,670 --> 01:10:36,030
Okay, wait a minute. Didn't she just,
uh... I mean, this looks like a room
454
01:10:36,030 --> 01:10:37,030
a deja vu.
455
01:11:00,520 --> 01:11:03,920
Something about Neil's death is really
bothering me.
456
01:11:04,160 --> 01:11:07,680
It never occurred to me that there was a
connection between the old puppet
457
01:11:07,680 --> 01:11:12,920
master's death and my husband's. But
after dinner, it started to make sense.
458
01:11:23,680 --> 01:11:25,940
Neil used to spend hours up here.
459
01:11:27,880 --> 01:11:30,340
I don't know what he was doing exactly,
but he never let me come. He never let
460
01:11:30,340 --> 01:11:31,139
you come up.
461
01:11:31,140 --> 01:11:33,440
He thought it was strange, but he didn't
really mind.
462
01:11:34,360 --> 01:11:35,360
How did you know?
463
01:11:36,620 --> 01:11:38,520
Well, I'm kind of a magician, remember?
464
01:11:42,780 --> 01:11:49,720
I came up here earlier tonight, and I
found something in
465
01:11:49,720 --> 01:11:50,720
here.
466
01:12:08,390 --> 01:12:13,110
I was looking for Neil's books up here,
and I started reading this one.
467
01:12:16,470 --> 01:12:18,570
This is Andre Toulon's diary.
468
01:12:19,790 --> 01:12:20,790
Listen to this.
469
01:12:21,790 --> 01:12:25,470
Today I gave them life using the ancient
Egyptian rites of afterlife.
470
01:12:28,310 --> 01:12:32,170
I love them like all my other children,
like my other puppets. They mirror the
471
01:12:32,170 --> 01:12:34,690
soul of their master, and with me they
are harmless, but...
472
01:12:35,040 --> 01:12:38,260
I fear what they are capable of is
placed in the wrong hands.
473
01:12:43,960 --> 01:12:44,960
Alex.
474
01:12:45,940 --> 01:12:47,300
Alex, what is it? What's wrong?
475
01:12:50,140 --> 01:12:51,140
Alex.
476
01:12:53,580 --> 01:12:55,180
Alex, what is it?
477
01:12:56,460 --> 01:12:57,460
Hello, Alex.
478
01:13:07,120 --> 01:13:08,120
Are you okay?
479
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Alex.
480
01:13:10,320 --> 01:13:11,299
Come on.
481
01:13:11,300 --> 01:13:12,300
Let's go.
482
01:13:51,730 --> 01:13:52,730
What is it?
483
01:13:56,530 --> 01:13:57,530
Alex.
484
01:14:00,290 --> 01:14:01,330
They're in the dining room.
485
01:14:15,090 --> 01:14:16,090
Oh, my God.
486
01:14:27,730 --> 01:14:28,870
We need to get out of here.
487
01:14:30,310 --> 01:14:32,410
You're not leaving on my account, are
you?
488
01:14:56,880 --> 01:14:57,880
You're dead.
489
01:14:58,880 --> 01:15:00,940
Yes, I am.
490
01:15:02,480 --> 01:15:05,520
I put a gun in my mouth and blew away my
vast knowledge.
491
01:15:06,500 --> 01:15:07,640
And here I am.
492
01:15:09,880 --> 01:15:10,880
Dead.
493
01:15:13,280 --> 01:15:14,280
Ah.
494
01:15:14,700 --> 01:15:18,560
Megan doesn't understand the metaphysics
of it, Alex. Will you explain it to
495
01:15:18,560 --> 01:15:19,560
her, please?
496
01:15:23,220 --> 01:15:24,240
What's the matter, Alex?
497
01:15:25,639 --> 01:15:27,580
You're not getting slow on me, are you?
498
01:15:30,680 --> 01:15:31,740
Let me explain.
499
01:15:34,340 --> 01:15:36,360
Metaphysically speaking, I killed
myself.
500
01:15:37,280 --> 01:15:40,960
And using the techniques of the old
puppet master, I brought myself back to
501
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
life.
502
01:15:42,260 --> 01:15:43,260
Why?
503
01:15:44,940 --> 01:15:45,940
That's easy.
504
01:15:47,300 --> 01:15:48,700
I want to live forever.
505
01:15:50,060 --> 01:15:54,720
All life eventually ends in death, but
for me, there is no end now.
506
01:15:55,760 --> 01:15:58,120
You mean no natural end?
507
01:16:01,780 --> 01:16:05,280
Alex, don't even entertain the thought.
508
01:16:06,520 --> 01:16:10,460
It would take the total destruction of
this body, something that you are not
509
01:16:10,460 --> 01:16:11,460
capable of.
510
01:16:11,980 --> 01:16:14,860
I'm much stronger now than I ever was in
life.
511
01:16:20,380 --> 01:16:21,820
Why did you kill him?
512
01:16:29,580 --> 01:16:31,820
Because we are all joined by our
thoughts.
513
01:16:32,440 --> 01:16:35,940
And sooner or later, one of you would
have learned that I had discovered
514
01:16:35,940 --> 01:16:36,960
Toulon's secrets.
515
01:16:37,540 --> 01:16:39,180
I have to bring you here.
516
01:16:43,300 --> 01:16:44,300
Besides,
517
01:16:45,200 --> 01:16:51,700
I'm tired of experimenting with silly
little wooden puppets.
518
01:17:05,000 --> 01:17:06,760
I wasn't the first human experiment.
519
01:17:07,440 --> 01:17:09,520
The first experiment was on her parents.
520
01:17:10,840 --> 01:17:12,560
It was a stroke of luck, actually.
521
01:17:13,540 --> 01:17:16,920
I followed the trail of the old puppet
master to this hotel.
522
01:17:18,820 --> 01:17:21,000
And I was always quick with the women.
523
01:17:21,400 --> 01:17:22,400
Right, Alex?
524
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
Hmm?
525
01:17:24,820 --> 01:17:27,180
And Megan, ah, she was so young.
526
01:17:27,500 --> 01:17:29,040
So easy to win over.
527
01:17:36,150 --> 01:17:37,790
Parents. That's another story.
528
01:17:38,450 --> 01:17:40,810
I had no choice but to kill them.
529
01:17:41,210 --> 01:17:43,930
It was a small price to pay to live
forever.
530
01:17:45,170 --> 01:17:46,170
Bastards!
531
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Thank you.
532
01:19:17,800 --> 01:19:18,900
So you can live forever.
533
01:19:52,590 --> 01:19:56,490
you fucking little cretin, or I'll chop
you into firewood.
534
01:19:57,970 --> 01:20:00,490
You brainless little pinhead. Get out of
my way.
535
01:20:36,650 --> 01:20:38,650
Oh, I like to do the same thing with my
Barbies.
536
01:21:54,350 --> 01:21:55,350
No.
537
01:22:52,560 --> 01:22:53,560
That took so long.
538
01:22:54,740 --> 01:22:55,740
Things will be different.
539
01:25:24,080 --> 01:25:25,080
My cab's waiting.
540
01:25:26,060 --> 01:25:27,480
You take care of yourself.
541
01:25:28,300 --> 01:25:29,880
Yeah, I will. You too.
542
01:25:30,140 --> 01:25:31,140
Take care of that too.
543
01:25:32,600 --> 01:25:35,320
And if you ever get to the east, let me
call.
544
01:26:37,100 --> 01:26:40,440
Good dog, Leroy. You don't suppose she's
gonna... Ah!
545
01:26:40,700 --> 01:26:42,220
Boy, never saw that coming.
546
01:26:49,020 --> 01:26:50,020
Well,
547
01:26:52,400 --> 01:26:53,720
I guess that was a happy ending.
548
01:26:54,140 --> 01:26:56,460
At least till they made nine more
sequels.
549
01:26:56,900 --> 01:27:01,460
Puppet Master 2, Puppet Master 3, Puppet
Master 4, Two Wands Revenge, Puppet
550
01:27:01,460 --> 01:27:05,040
Master 5, The Final Chapter, Puppet
Master 6, Curse of the Puppet Master.
551
01:27:05,180 --> 01:27:06,180
Let me go! Ah!
552
01:27:08,840 --> 01:27:09,980
Come back here, you little perv.
553
01:27:10,660 --> 01:27:12,160
Whoa, let go of me.
554
01:27:13,960 --> 01:27:18,080
Jeez, those puppets are still pissed off
because they were only paid one
555
01:27:18,080 --> 01:27:19,200
-sixteenth Yale.
556
01:27:20,860 --> 01:27:21,860
Oh, man,
557
01:27:26,860 --> 01:27:30,900
that was so weird. I just had this dream
within a dream.
558
01:27:31,340 --> 01:27:32,340
What the?
559
01:27:32,620 --> 01:27:34,980
Hello? Oh, where did I put my keys?
560
01:27:43,120 --> 01:27:49,080
Oh, dude, that was really weird. I just
had this dream within a dream within a
561
01:27:49,080 --> 01:27:50,080
dream.
562
01:27:50,900 --> 01:27:55,920
But fortunately, they were all
unpleasant dreams.
41381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.