All language subtitles for 13 Nights of Elvira s01e07 Hobgoblins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:29,610
Y 'all look out, because here comes
Honey Boob Boob.
2
00:00:30,770 --> 00:00:31,950
Elvira, Mistress of the Dark.
3
00:00:32,549 --> 00:00:36,510
You know, not a day goes by when
somebody don't ask me, Elvira, are those
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,350
And I say, of course they're real.
5
00:00:39,770 --> 00:00:42,650
The only thing about me that's fake is
my sincerity.
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
And I mean that.
7
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
Sincerely.
8
00:00:46,630 --> 00:00:50,550
Hey, did you ever, like, walk into a
room and go, what the heck did I come in
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,529
here for?
10
00:00:51,530 --> 00:00:54,590
That's how I feel every single day when
I wake up. If I wake up.
11
00:00:54,880 --> 00:00:58,020
Because a whole lot of times, I don't
want to wake up and find myself in some
12
00:00:58,020 --> 00:00:59,920
stranger's apartment with a cat sleeping
on my head.
13
00:01:00,340 --> 00:01:04,120
If you forget it, you'll never regret
it. That's what I always say.
14
00:01:04,920 --> 00:01:09,100
So I try to keep my mind as blank as
possible. Because, you know, they say
15
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
thinking causes wrinkles.
16
00:01:10,220 --> 00:01:13,320
So I prefer to remain brain dead and
pretty.
17
00:01:14,600 --> 00:01:17,920
Oh, now let's see. What did I come in
here for?
18
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
Oh, yeah, that's right.
19
00:01:20,040 --> 00:01:24,520
I'm your hostess of horror, your guide
to the ghoulish, and the emcee of evil.
20
00:01:24,920 --> 00:01:28,680
Got a weird one for you. It's a science
fiction movie called Trancers.
21
00:01:29,200 --> 00:01:33,740
You know, I was a contestant on Trancing
with the Stars, only I was disqualified
22
00:01:33,740 --> 00:01:36,860
for sleeping with the judges, which is
how I got the show in the first place.
23
00:01:37,860 --> 00:01:41,160
Oh, God, I mean, who do you not have to
blow to get a job in this town?
24
00:01:41,840 --> 00:01:47,760
Anyway, this movie takes place 300 years
in the future and way back in 1985.
25
00:01:48,670 --> 00:01:52,670
which was when I was just five.
26
00:01:53,810 --> 00:01:57,590
I'll be busting in every now and then to
keep company, and I'll be back to talk
27
00:01:57,590 --> 00:02:00,290
to you after the movie. So let's get
back to the future, shall we?
28
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
Yes, we shall.
29
00:02:02,710 --> 00:02:04,170
Here's Transcend.
30
00:04:38,190 --> 00:04:42,610
Last January, I finally singed Martin
Whistler out in one of the rim planets.
31
00:04:43,350 --> 00:04:46,250
Since then, I've been hunting down the
last of his murdering cult.
32
00:04:46,770 --> 00:04:50,410
We call them trancers, slaves to
Whistler's psychic power.
33
00:04:51,010 --> 00:04:53,390
Not really alive and not dead enough.
34
00:04:54,410 --> 00:04:56,950
It's July now, and I'm tired.
35
00:04:57,630 --> 00:04:58,630
Real tired.
36
00:05:00,690 --> 00:05:02,910
Give me a kelp steak medium.
37
00:05:03,150 --> 00:05:04,330
You deep -fry your pots?
38
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Sure do, honey.
39
00:05:07,070 --> 00:05:09,470
Here, give me a side of pods and a large
Coke.
40
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
No ice.
41
00:05:28,650 --> 00:05:30,030
And what will you have, mister?
42
00:05:31,290 --> 00:05:32,290
Coffee.
43
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
The real stuff?
44
00:05:34,390 --> 00:05:36,450
That's going to cost you. I deserve it.
45
00:05:36,860 --> 00:05:38,680
Find me some milk. I don't want any of
that soy crap.
46
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Coming in.
47
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Evening, citizen.
48
00:05:59,080 --> 00:06:01,260
Jack, Death Angel City PD. May I see
your stats?
49
00:06:02,350 --> 00:06:06,010
What did I do? Under Section 7 of the
Penal Code, the counsel authorized me to
50
00:06:06,010 --> 00:06:07,670
administer you a transfer suspect
examination.
51
00:06:07,990 --> 00:06:10,350
You can't give me a TSE without a
warrant.
52
00:06:10,590 --> 00:06:13,210
I got your warrant right here, pal.
Okay, okay, okay.
53
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
I don't want any trouble.
54
00:06:14,470 --> 00:06:15,470
Hold out your left arm.
55
00:06:16,110 --> 00:06:17,370
I got nothing to hide.
56
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Negative.
57
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Look out!
58
00:06:25,950 --> 00:06:27,750
Hey, you stupid old lady!
59
00:06:27,990 --> 00:06:29,090
It's a transfer gun!
60
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
Tonight's special is blackened black
people.
61
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
This restaurant got an F - in food
rating.
62
00:07:45,500 --> 00:07:47,220
Where's Gordon Ramsay when you need him?
63
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
Not in the mood, McNulty. And I'm not in
the mood for troopers who dodge their
64
00:08:17,920 --> 00:08:20,840
assignments. Subtle pad duties for
squids. I ain't got the time. Transfer
65
00:08:20,840 --> 00:08:21,900
hunting's out of bounds, and you know
it!
66
00:08:23,880 --> 00:08:26,560
The department's had a bellyful of your
one -man crusade, Jack.
67
00:08:27,680 --> 00:08:30,640
Whistler may be dead, but someone's got
to mop up the strays. And I sent one
68
00:08:30,640 --> 00:08:31,499
just now.
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Scorch is inside.
70
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Jack?
71
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
Jack?
72
00:08:36,500 --> 00:08:37,600
It's straight from the captain.
73
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
You'll take your assignments, or you'll
take a hike.
74
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
It was a good cop.
75
00:10:24,880 --> 00:10:26,060
Figured I'd find you out here.
76
00:10:29,780 --> 00:10:33,160
You see the guardsman on your feet,
trooper.
77
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Ex -trooper.
78
00:10:35,200 --> 00:10:36,680
I stand for no one, MacDonald.
79
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
What's this?
80
00:10:42,060 --> 00:10:43,500
A summons from the council.
81
00:10:57,870 --> 00:11:00,290
You can't ignore the summons. It's the
highest honor there is.
82
00:11:00,550 --> 00:11:03,410
You know, Lieutenant, I think I found
the old Chinese theater out there. I'm
83
00:11:03,410 --> 00:11:05,810
going to go back in the water before the
storm blows. Damn it, Jack.
84
00:11:06,590 --> 00:11:07,830
The council needs you.
85
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
Fuck them.
86
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
It's not clear to go any further.
87
00:11:49,250 --> 00:11:52,190
Leave yourself in there. Don't get peppy
with me, McNulty.
88
00:11:52,990 --> 00:11:54,310
You forget something, smart guy?
89
00:12:19,310 --> 00:12:20,610
Trooper Death, welcome.
90
00:12:21,470 --> 00:12:22,610
I'm Margaret Ash.
91
00:12:23,210 --> 00:12:25,850
The gentleman beside me is Chairman
Spencer.
92
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
Trooper?
93
00:12:27,910 --> 00:12:29,490
I thought there were three of you.
94
00:12:30,550 --> 00:12:33,850
Van Zandt was murdered four days ago by
Martin Whistler.
95
00:12:34,270 --> 00:12:35,270
And it's true.
96
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
Whistler's alive.
97
00:12:36,730 --> 00:12:37,689
Very much so.
98
00:12:37,690 --> 00:12:41,050
And he intends to kill both of us. How
could he get to you?
99
00:12:41,290 --> 00:12:42,570
This place is a fortress.
100
00:12:43,750 --> 00:12:45,610
It might as well be made of paper.
101
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
I don't follow.
102
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Where's Whistler now?
103
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
In Los Angeles.
104
00:12:51,280 --> 00:12:54,380
No problem. We get the submarine fleet
and blow him out of the water.
105
00:12:54,620 --> 00:12:56,500
Whistler is not in the sunken ruins.
106
00:12:56,800 --> 00:13:00,940
He's fled to the thriving metropolis as
it existed nearly 300 years ago.
107
00:13:01,940 --> 00:13:04,100
How could you be sure Whistler's gone
down the line?
108
00:13:20,560 --> 00:13:22,740
Help me, Obi -Wan. You're my only hope.
109
00:13:23,420 --> 00:13:30,280
As you may have gathered, I have
survived the pathetic trap set
110
00:13:30,280 --> 00:13:32,740
by Trooper Death on Mekon 7.
111
00:13:33,320 --> 00:13:38,660
For 12 long years, you have hunted my
disciples like dogs.
112
00:13:39,880 --> 00:13:43,240
Now, my day of vengeance is at hand.
113
00:13:44,320 --> 00:13:46,760
I've synthesized your time drug.
114
00:13:47,630 --> 00:13:52,030
and in a moment shall retreat down the
dark corridors of history.
115
00:13:53,070 --> 00:13:57,250
Know that it is I who am solely
responsible for your demise.
116
00:13:57,990 --> 00:14:04,710
One by one, your ancestors shall be
murdered, and you, their progeny, shall
117
00:14:04,710 --> 00:14:05,710
cease to exist.
118
00:14:06,250 --> 00:14:13,190
Then shall I return, join my legion, and
claim the seat of power for my own.
119
00:14:33,480 --> 00:14:35,080
I was with Van Zandt when it happened.
120
00:14:36,960 --> 00:14:42,080
The man simply vaporized, as did his
poor children and grandchildren.
121
00:14:42,820 --> 00:14:44,220
How do you know Whistler's location?
122
00:14:44,560 --> 00:14:48,240
We monitored a line disruption in Los
Angeles, December 1985.
123
00:14:49,500 --> 00:14:53,300
Van Zandt, Ash, and I all had ancestors
in the city then.
124
00:14:53,520 --> 00:14:55,740
As did Whistler, and yourself, of
course.
125
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Me?
126
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Yes.
127
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
Philip Death, a journalist.
128
00:15:02,480 --> 00:15:06,900
He'll be transferred to his body,
allowing you to search for Whistler.
129
00:15:06,900 --> 00:15:10,460
were millions of people in L .A. We've
traced Whistler's ancestral line.
130
00:15:11,140 --> 00:15:13,520
He's using the body of a man named
Weisling.
131
00:15:13,940 --> 00:15:16,020
There is a minor complication.
132
00:15:17,020 --> 00:15:19,120
Weisling is a police detective.
133
00:15:20,240 --> 00:15:21,420
You call that minor?
134
00:15:27,060 --> 00:15:31,260
Trooper Depp, this is Engineer Raines.
Engineer, huh?
135
00:15:31,790 --> 00:15:33,070
When did you get promoted, Ruthie?
136
00:15:33,490 --> 00:15:34,490
Ages ago.
137
00:15:34,710 --> 00:15:36,390
Raines will administer the transfer,
sir.
138
00:15:36,970 --> 00:15:39,010
You'll be in charge of my bones when I'm
gone?
139
00:15:39,290 --> 00:15:40,290
Don't worry, Jack.
140
00:15:40,450 --> 00:15:41,690
I don't hold a grudge.
141
00:15:42,290 --> 00:15:45,310
We'll preserve your body on a suspension
table like this one.
142
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Whistler.
143
00:15:56,070 --> 00:15:57,610
It's just a shell, really.
144
00:15:57,950 --> 00:15:59,830
His consciousness is in 1985.
145
00:16:01,020 --> 00:16:03,120
Right. But how'd you get hold of the
body?
146
00:16:03,360 --> 00:16:06,080
Our security officers found it hidden in
the desert.
147
00:16:06,420 --> 00:16:07,940
We're keeping it for the trial.
148
00:16:08,260 --> 00:16:12,340
Trial? You don't want Whistler singed?
No, no. You have to capture Whistler and
149
00:16:12,340 --> 00:16:13,660
inject him with the serum antidote.
150
00:16:14,060 --> 00:16:18,600
His mind will return to Angel City, and
he'll stand before the High Court. If
151
00:16:18,600 --> 00:16:21,940
you think I'm bringing that scum up the
line, you got the wrong trooper. Unless
152
00:16:21,940 --> 00:16:25,740
you stop Whistler, everything the
Council has accomplished for the last 40
153
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
will count for nothing.
154
00:16:27,140 --> 00:16:30,320
We'll be plunged into the same chaos
which followed the Great Quake.
155
00:16:31,310 --> 00:16:33,590
We are our only hope. And it's on my
terms.
156
00:16:39,310 --> 00:16:40,310
My God!
157
00:16:40,890 --> 00:16:41,890
What have you done?
158
00:16:45,070 --> 00:16:46,650
You haven't changed a bit.
159
00:16:46,970 --> 00:16:50,710
Don't worry. Justice will be served. You
were wrong to insist on a troop. We
160
00:16:50,710 --> 00:16:51,649
have no choice.
161
00:16:51,650 --> 00:16:54,930
Such conspicuous displays of firearms
will not be tolerated.
162
00:16:58,870 --> 00:16:59,870
Raines?
163
00:17:01,900 --> 00:17:03,460
This is a .38 police special.
164
00:17:03,740 --> 00:17:05,800
A traditional firearm of the era.
165
00:17:06,540 --> 00:17:09,160
Yeah, I got one of these in my
collection. My mind's all rusted out.
166
00:17:09,400 --> 00:17:11,980
Careful. That grip has been modified.
167
00:17:13,079 --> 00:17:14,780
Two injectors of antidote.
168
00:17:15,200 --> 00:17:17,319
One for you, one for Whistler.
169
00:17:18,560 --> 00:17:19,800
I got an old watch.
170
00:17:20,099 --> 00:17:21,280
Not like this one.
171
00:17:21,720 --> 00:17:25,099
If you depress this knob, you'll gain a
long second.
172
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
What?
173
00:17:26,540 --> 00:17:29,920
One second stretched to ten for the
person holding the device.
174
00:17:30,460 --> 00:17:33,820
Now, while you will have complete
freedom of movement, the rest of the
175
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
will appear to have stopped.
176
00:17:35,880 --> 00:17:38,160
We'll use that on our last date. Let's
give it a try.
177
00:17:38,420 --> 00:17:40,840
No. It has a single -use generator.
178
00:17:41,260 --> 00:17:45,320
When the long second runs down, the
watch will dissolve, so don't waste it.
179
00:17:45,700 --> 00:17:47,520
Engineer, prepare the injection.
180
00:17:49,520 --> 00:17:50,620
This is my ancestor.
181
00:17:53,480 --> 00:17:55,380
His name and location are written on the
back.
182
00:17:56,780 --> 00:17:58,160
Protect him, please.
183
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
How about your ancestor?
184
00:18:06,640 --> 00:18:08,080
Half Ashby, 1963.
185
00:18:08,580 --> 00:18:09,620
Angels, what the hell is this?
186
00:18:09,960 --> 00:18:11,520
I'm afraid that's the best I can do.
187
00:18:11,820 --> 00:18:15,460
All I know is he was in Los Angeles in
1985.
188
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
That's swell.
189
00:18:22,680 --> 00:18:24,100
You'll just feel a little pressure.
190
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
It's 8 .30. I'm going to be late for
work.
191
00:19:58,490 --> 00:19:59,770
We're going to have to hurry, don't you
think?
192
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
Yeah, right.
193
00:20:21,390 --> 00:20:22,830
You're a real slob, Phil.
194
00:20:23,070 --> 00:20:24,070
What?
195
00:20:24,250 --> 00:20:25,910
I said the closet's really filled.
196
00:20:27,430 --> 00:20:29,070
Did you mean what you said last night?
197
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Yeah, sure.
198
00:20:32,730 --> 00:20:34,090
What did I say last night?
199
00:20:35,510 --> 00:20:39,710
Phil, come on. You said that making love
to me was like the ethereal union of
200
00:20:39,710 --> 00:20:40,730
two lost souls?
201
00:20:43,230 --> 00:20:44,750
I bet it was.
202
00:20:45,150 --> 00:20:46,150
What?
203
00:20:47,230 --> 00:20:48,650
I mean lost souls, yeah.
204
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
Wait till Christmas is over so I can
dump this stupid outfit.
205
00:21:13,760 --> 00:21:15,060
This guy's a real shark.
206
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
You better hurry, don't you think?
207
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Hey, wait a minute.
208
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
Do you know where...
209
00:21:30,909 --> 00:21:32,030
Cahoonja Boulevard is.
210
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
A what?
211
00:21:34,030 --> 00:21:36,310
C -A -H -U -N... Cahuanga.
212
00:21:37,370 --> 00:21:38,550
Ten minutes from here.
213
00:21:39,810 --> 00:21:42,730
Come on, quit screwing around. You
promised you'd get me to work on time.
214
00:21:43,270 --> 00:21:44,270
Yeah.
215
00:21:45,390 --> 00:21:46,510
Hey, just let me get a coat.
216
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
You're wearing that?
217
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Yeah.
218
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
I like it.
219
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Bill,
220
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
if I'm late for work, I'm gonna lose my
job.
221
00:22:42,350 --> 00:22:43,350
What are you doing?
222
00:22:44,790 --> 00:22:46,170
Dry hair's for squids.
223
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
Let's get out of here.
224
00:22:50,250 --> 00:22:52,910
You seemed like kind of an okay guy last
night.
225
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Hey, they're driving the Macabre before
I had it customized.
226
00:23:07,530 --> 00:23:10,110
I love this car.
227
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
I guess so.
228
00:23:12,880 --> 00:23:14,280
Thank you. Hey, wait a minute.
229
00:23:23,680 --> 00:23:25,240
I'm going to see you tonight.
230
00:23:25,520 --> 00:23:27,880
What? Look, I've got to get to work,
okay?
231
00:23:38,740 --> 00:23:39,780
What did I do wrong?
232
00:23:40,040 --> 00:23:41,880
I don't know. Maybe you're schizo or
something.
233
00:23:42,560 --> 00:23:43,700
What does that mean?
234
00:23:44,420 --> 00:23:47,400
Last night you said you grew up in L .A.
Today you couldn't find Cahuenga
235
00:23:47,400 --> 00:23:50,700
Boulevard. You put that shit in your
hair. You can't even remember my name.
236
00:23:51,020 --> 00:23:53,360
Lena, come here. The kids are waiting.
237
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Your name is Lena.
238
00:23:57,640 --> 00:23:58,920
Did I give you my phone number?
239
00:24:00,000 --> 00:24:01,620
No. Thank God.
240
00:24:06,620 --> 00:24:08,740
Where have you been all these days? I
want pictures.
241
00:24:09,720 --> 00:24:10,840
Santa will see you.
242
00:24:16,240 --> 00:24:19,460
Hi, can I sit you up a little bit
higher? How come you got blue hair?
243
00:24:20,920 --> 00:24:22,840
Because it's so cold on the North Pole.
244
00:24:28,680 --> 00:24:35,520
And what would you like Santa to
245
00:24:35,520 --> 00:24:37,280
bring you for Christmas this year?
246
00:24:37,550 --> 00:24:40,510
Mr. Potato Head. Hungry, hungry hippos.
247
00:24:40,730 --> 00:24:42,270
John Doe the Mandroid.
248
00:24:42,950 --> 00:24:44,210
Lita, I need to talk to you.
249
00:24:44,450 --> 00:24:45,490
Not now, okay?
250
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Listen, I'm not crazy.
251
00:24:46,950 --> 00:24:47,950
I need your help.
252
00:24:48,010 --> 00:24:49,810
A transformer that is septagon.
253
00:24:50,550 --> 00:24:53,870
And... John Doe the Mandroid.
254
00:24:54,150 --> 00:24:57,490
And a new slot car because my stupid
sister busted my old one.
255
00:24:57,850 --> 00:24:59,710
Hey, Santa, are you listening?
256
00:25:02,350 --> 00:25:03,550
What's wrong with Murray?
257
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
He's a transfer.
258
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
A what?
259
00:25:19,120 --> 00:25:21,140
Look out! Santa's got a candy cane!
260
00:25:22,160 --> 00:25:24,620
Oh my God, what are you doing, one of
your friends?
261
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Uh,
262
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
security, we got trouble at North Pole.
263
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Okay, copycat.
264
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
I said, hold it!
265
00:26:30,620 --> 00:26:32,060
I know,
266
00:26:35,980 --> 00:26:37,340
they shot Santa Claus.
267
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
And they made Rudolph into... Reindeer
jerky!
268
00:26:48,840 --> 00:26:52,540
Welcome to the 20th century Jack Death.
269
00:26:59,660 --> 00:27:01,460
No way!
270
00:27:01,760 --> 00:27:02,760
Hey!
271
00:27:04,920 --> 00:27:06,440
Don't piss me off.
272
00:27:39,540 --> 00:27:41,520
Medics, get this thing out of here now.
273
00:27:45,140 --> 00:27:49,460
Ma 'am, if you feel up to it, I need to
ask you some questions.
274
00:27:50,660 --> 00:27:51,940
I'm Detective Weisling.
275
00:27:53,640 --> 00:27:56,560
And somewhere in all this city are the
two ancestors I've got to protect.
276
00:27:59,100 --> 00:28:01,120
Okay, let's say I believe this shit.
277
00:28:02,020 --> 00:28:05,480
You're a cop from the future and you're
chasing this guy Piper. Whistler.
278
00:28:06,370 --> 00:28:08,750
Why doesn't he just turn you into one of
these zombies, or me?
279
00:28:08,970 --> 00:28:09,970
You're too tough.
280
00:28:11,050 --> 00:28:14,970
Tough? Trancing only works on squids,
people with weak minds, easily
281
00:28:16,250 --> 00:28:18,030
Lita, I won't get anywhere without a
guide.
282
00:28:19,350 --> 00:28:21,350
Are you crazy? You killed Murray.
283
00:28:21,570 --> 00:28:24,650
Has Murray ever turned yellow and gone
after someone like he went for me, huh?
284
00:28:25,350 --> 00:28:26,430
No, of course not.
285
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
I don't have the time.
286
00:28:28,050 --> 00:28:29,650
Please get me to Coinga Boulevard.
287
00:28:30,490 --> 00:28:31,730
How about if I get you a map?
288
00:28:31,930 --> 00:28:32,930
A map isn't good enough.
289
00:28:33,530 --> 00:28:35,430
I'm from another time, another world.
290
00:28:36,110 --> 00:28:38,070
I don't even know what you people eat
for lunch.
291
00:28:40,150 --> 00:28:41,890
Okay, where on Cahuenga?
292
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
So you'll help me?
293
00:28:44,330 --> 00:28:45,750
Yes. That's swell.
294
00:28:46,070 --> 00:28:48,550
But I don't want to see that gun of
yours in my face again.
295
00:28:49,190 --> 00:28:50,730
Yeah, sure, anything you say.
296
00:28:52,190 --> 00:28:54,310
That address was 14 -something.
297
00:28:55,610 --> 00:28:56,850
Where the hell is that photo?
298
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
Excuse me, Lieutenant.
299
00:29:12,330 --> 00:29:14,730
I found this line over there.
300
00:29:16,050 --> 00:29:17,670
It's got an address in the back.
301
00:29:26,610 --> 00:29:27,610
Is it?
302
00:29:28,810 --> 00:29:29,810
Yeah.
303
00:29:30,270 --> 00:29:31,270
Chris Lavery.
304
00:29:42,510 --> 00:29:45,170
Look, you're not my prisoner. You don't
have to stick around, but I'd appreciate
305
00:29:45,170 --> 00:29:46,170
you waiting for me.
306
00:29:46,550 --> 00:29:47,529
Relax, Phil.
307
00:29:47,530 --> 00:29:49,250
Jack, Phil stepped out.
308
00:30:09,770 --> 00:30:10,770
You Chris Lavery?
309
00:30:11,850 --> 00:30:12,850
Yeah, in person.
310
00:30:13,530 --> 00:30:14,530
Nice tan.
311
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
It's very Christmassy.
312
00:30:15,910 --> 00:30:16,910
Yeah, well, thanks.
313
00:30:17,270 --> 00:30:19,870
So what'll it be, the tube tan in 10 or
the tropic tan in 20?
314
00:30:20,070 --> 00:30:21,070
Huh?
315
00:30:30,090 --> 00:30:31,150
You look a little pale.
316
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
You better go for the 20.
317
00:30:33,730 --> 00:30:35,270
Save the hard sell, pal. I'm a cop.
318
00:30:37,350 --> 00:30:38,350
Hey, look.
319
00:30:38,430 --> 00:30:41,740
If this is about the guy last week...
Hey, he's screwed with the thermal.
320
00:30:42,760 --> 00:30:45,940
Anyway, it was just first -degree burns.
That's not why I'm here. I gotta be
321
00:30:45,940 --> 00:30:47,920
blunt. Someone's gonna try and kill you.
322
00:30:48,880 --> 00:30:50,440
Oh, come on.
323
00:30:50,720 --> 00:30:52,760
And he'll succeed if you don't fall
under my protection.
324
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
You're serious?
325
00:30:56,580 --> 00:30:57,580
Yeah.
326
00:31:01,580 --> 00:31:02,840
Come on, we'll talk in my office.
327
00:32:18,240 --> 00:32:20,500
Today's special is Black and White Guy.
328
00:32:56,399 --> 00:32:58,080
Jack? How's my tan? Are you okay?
329
00:32:58,640 --> 00:32:59,619
I guess.
330
00:32:59,620 --> 00:33:02,840
There was this dead muscle guy up there.
Chris Lavery. He was trans. This red
331
00:33:02,840 --> 00:33:03,920
light came and he disappeared.
332
00:33:04,720 --> 00:33:05,760
Whistler knows we're here.
333
00:33:06,020 --> 00:33:07,160
I gotta get the hell out of here.
334
00:33:38,600 --> 00:33:44,080
You've got the Santa Claus killer and
his accomplice, Whistler.
335
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Now, another?
336
00:33:49,560 --> 00:33:51,720
Farewell, Jack Death.
337
00:34:51,370 --> 00:34:53,429
I fear...
338
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
Weren't we dead?
339
00:35:54,830 --> 00:35:58,750
How did he do that?
340
00:35:59,810 --> 00:36:00,810
How did?
341
00:36:06,030 --> 00:36:08,650
I don't think anyone's after us. Yeah,
well, they will be.
342
00:36:08,930 --> 00:36:10,150
Can I ask you a question?
343
00:36:10,670 --> 00:36:11,488
Yeah, sure.
344
00:36:11,490 --> 00:36:14,070
When you used that time freezer thing,
why didn't you get Whistler right then?
345
00:36:14,610 --> 00:36:17,570
I only had a few seconds. If I'd have
singed him, I couldn't have saved you.
346
00:36:19,330 --> 00:36:20,330
Oh.
347
00:36:21,810 --> 00:36:22,810
What is it?
348
00:36:24,530 --> 00:36:27,250
Well, when you went into that tanning
place, I took off.
349
00:36:27,990 --> 00:36:30,570
I was scared. The story was so weird.
350
00:36:31,070 --> 00:36:32,350
I wouldn't have believed me.
351
00:36:32,550 --> 00:36:34,990
But all that stuff you said about Murray
made sense, so I came back.
352
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
You ever hear of this guy?
353
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
63 Angels?
354
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
No, I wasn't even born then.
355
00:36:47,480 --> 00:36:49,100
Yeah, well, we gotta find him before
Whistler does.
356
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Lena, we need a place to hole up.
357
00:36:54,580 --> 00:36:57,240
Oh, I know. A friend of mine went out of
town for Christmas.
358
00:36:57,440 --> 00:36:58,540
No one will look for us at her place.
359
00:36:58,900 --> 00:36:59,900
Which way?
360
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Head east.
361
00:37:01,940 --> 00:37:02,940
Chinatown.
362
00:37:55,600 --> 00:37:56,680
No, ma 'am.
363
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
Hey,
364
00:38:00,880 --> 00:38:01,839
what are you watching?
365
00:38:01,840 --> 00:38:02,840
Some cop show.
366
00:38:03,940 --> 00:38:08,580
Now, it ain't bad, but what the hell
kind of name is Peter Dunn?
367
00:38:09,140 --> 00:38:11,000
What kind of name is Jack Death?
368
00:38:12,340 --> 00:38:15,580
Okay, I got fried rice, egg rolls, and
beef chow mein.
369
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
Beef?
370
00:38:17,680 --> 00:38:18,780
You mean like from a cow?
371
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
Yeah.
372
00:38:23,880 --> 00:38:27,040
And I got the radio you wanted. And it's
got that police band and all that other
373
00:38:27,040 --> 00:38:30,700
junk. And it's got an earphone, so I
don't have to listen to it.
374
00:38:31,200 --> 00:38:32,220
I charge dinner.
375
00:38:32,440 --> 00:38:33,359
I hope that's okay.
376
00:38:33,360 --> 00:38:35,360
Yeah, Phil won't mind. We'll call it my
inheritance.
377
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
What are these?
378
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Oh, they're fortune cookies.
379
00:38:39,580 --> 00:38:40,600
There's a little message inside.
380
00:38:41,980 --> 00:38:42,980
I'll read yours.
381
00:38:43,980 --> 00:38:45,800
My fifth, you'll be going to a pop club.
382
00:38:46,320 --> 00:38:47,740
Oh, my God, it's from Whistler.
383
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
Read it.
384
00:38:52,590 --> 00:38:54,590
I'll kill you and your bitchin'
girlfriend.
385
00:38:55,590 --> 00:38:56,590
Damn it.
386
00:38:56,690 --> 00:38:57,870
How did he find out?
387
00:39:02,190 --> 00:39:04,010
My bitchin' girlfriend?
388
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
I'm sorry.
389
00:39:06,390 --> 00:39:07,870
So I guess you think that's pretty
funny, right?
390
00:39:09,850 --> 00:39:11,390
What the hell is that?
391
00:39:11,790 --> 00:39:13,190
Oh, it's music from the club downstairs.
392
00:39:13,650 --> 00:39:14,710
When does that cease?
393
00:39:15,350 --> 00:39:16,670
About two or three in the morning.
394
00:39:17,420 --> 00:39:20,300
Let's go down there and have some fun.
No, I don't think so. Come on. You said
395
00:39:20,300 --> 00:39:23,720
you wanted to get to know L .A. I have
to monitor the police van, keep tabs on
396
00:39:23,720 --> 00:39:24,578
Whistler, okay?
397
00:39:24,580 --> 00:39:25,580
Take it with you.
398
00:39:32,720 --> 00:39:35,100
Andy's got some seriously ugly clothes
in here.
399
00:39:37,080 --> 00:39:39,800
Lena, you better lose the blue streak.
You're too easy to identify.
400
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Forget it.
401
00:39:42,540 --> 00:39:43,680
I gave up the T -Bird.
402
00:39:45,310 --> 00:39:47,230
Okay, Mr. Detector.
403
00:41:09,480 --> 00:41:12,400
You still got some of my tapes, man.
I'll drop them off for your moms.
404
00:41:13,620 --> 00:41:15,280
Beat it, Hiawatha. This is my dance.
405
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Who's the old fuck?
406
00:41:20,460 --> 00:41:21,460
Look at that.
407
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
He's even got a hearing aid.
408
00:41:28,320 --> 00:41:29,720
Now, why don't you buy me a drink?
409
00:41:30,260 --> 00:41:32,540
Come on, pal. I'm going to sweep the
floor with your head.
410
00:42:32,110 --> 00:42:33,930
After midnight, December 25th.
411
00:42:34,610 --> 00:42:38,090
I didn't know it's July in Angel City.
412
00:42:40,510 --> 00:42:41,510
Open it.
413
00:42:49,550 --> 00:42:51,250
Ta -da. Do you like it?
414
00:42:52,650 --> 00:42:53,650
Yeah.
415
00:42:54,090 --> 00:42:55,090
What's that?
416
00:42:57,390 --> 00:42:59,650
What is this?
417
00:43:00,050 --> 00:43:01,050
Future Man.
418
00:43:01,450 --> 00:43:02,450
Just like you.
419
00:43:07,130 --> 00:43:13,470
Thank you. That's real nice. I don't
know what to say.
420
00:43:14,710 --> 00:43:15,710
Don't say anything.
421
00:43:39,590 --> 00:43:40,590
Jack?
422
00:43:43,590 --> 00:43:44,590
Where's Phil?
423
00:43:45,670 --> 00:43:46,970
His brain's on hold.
424
00:43:48,410 --> 00:43:49,410
Why?
425
00:43:49,930 --> 00:43:51,470
Because I like you a lot better.
426
00:44:15,720 --> 00:44:16,439
What is this?
427
00:44:16,440 --> 00:44:18,320
It's me, McNulty.
428
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
McNulty?
429
00:44:20,540 --> 00:44:22,020
And none of your lip.
430
00:44:23,840 --> 00:44:26,360
This kid's the only ancestor I could
find.
431
00:44:26,740 --> 00:44:27,740
It's been hell.
432
00:44:28,420 --> 00:44:30,620
I had to sneak past the parents and
everything.
433
00:44:35,840 --> 00:44:38,400
Say, who's the skirt?
434
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Nice.
435
00:44:42,100 --> 00:44:43,660
Torn it down, will you, McNulty?
436
00:44:43,940 --> 00:44:44,940
Listen, Jack.
437
00:44:45,120 --> 00:44:46,680
You gotta come back to Angel City.
438
00:44:47,340 --> 00:44:50,400
Spencer disappeared like a floater
trail, and Ash has gone to pieces.
439
00:44:51,400 --> 00:44:53,060
She wants to talk to you.
440
00:44:55,660 --> 00:44:57,240
Tell her I'm doing my job, okay?
441
00:44:57,940 --> 00:44:59,900
I got my orders, Jack.
442
00:45:00,340 --> 00:45:03,940
Listen to me, McNulty. I'm real busy
right now. Hit the bricks. Move it.
443
00:45:04,940 --> 00:45:07,020
Run along before I give you a spanking.
Do you understand?
444
00:45:07,540 --> 00:45:08,540
Put me down!
445
00:45:20,520 --> 00:45:21,499
Your boss?
446
00:45:21,500 --> 00:45:22,680
She thinks he is.
447
00:45:38,780 --> 00:45:43,140
Remember, he's from the future, so
Helen's like making out with a 300 -year
448
00:45:43,140 --> 00:45:44,420
guy. Ew!
449
00:46:16,420 --> 00:46:18,600
Damn it, McNulty. Couldn't you have
given me an hour?
450
00:46:19,080 --> 00:46:20,820
Maybe. If you hadn't given me the bum's
rush.
451
00:46:21,740 --> 00:46:23,200
You shouldn't pick on little kids.
452
00:46:23,500 --> 00:46:27,160
Listen, if you don't like my style, I'd
dump this case right now.
453
00:46:27,480 --> 00:46:28,960
Why do you think I brought you back?
454
00:46:31,040 --> 00:46:32,320
I'm slagging your badge.
455
00:46:32,880 --> 00:46:33,880
Whose authority?
456
00:46:34,300 --> 00:46:35,900
Mine, Trooper Death.
457
00:46:39,740 --> 00:46:41,960
There are two empty chairs up the
council chamber.
458
00:46:42,580 --> 00:46:43,780
There shall not be three.
459
00:46:45,040 --> 00:46:46,400
I've ordered your replacement.
460
00:46:46,920 --> 00:46:47,919
Yeah, who?
461
00:46:47,920 --> 00:46:50,460
One of the Green Squad, Lars Kwan.
462
00:46:50,860 --> 00:46:55,000
Kwan? He works the hothouses. He never
sends the transfer in his life.
463
00:46:55,360 --> 00:46:58,960
Whistler's goons are massing near Angel
City, waiting for the Council of the
464
00:46:58,960 --> 00:47:01,160
Fall. And you didn't protect Spencer's
ancestor.
465
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
You had your shot.
466
00:47:02,780 --> 00:47:05,220
Don't pull me out now. I'm close to
finding Ashby.
467
00:47:05,540 --> 00:47:07,400
The only thing you were close to was
that cotton candy.
468
00:47:09,020 --> 00:47:13,300
That cotton candy is my lead, pal. She's
gonna take me right to Ashby. Is it
469
00:47:13,300 --> 00:47:14,760
true? But I lie.
470
00:47:22,840 --> 00:47:24,460
Very well. It's a mistake.
471
00:47:25,340 --> 00:47:26,720
Kwan is the better man.
472
00:47:27,060 --> 00:47:28,140
I've made my decision.
473
00:47:29,080 --> 00:47:30,180
Now it's up to fate.
474
00:47:32,360 --> 00:47:34,600
Good luck, Trooper Death.
475
00:47:37,060 --> 00:47:40,540
Say, Ruthie, that long second gag really
worked out. How about a refill?
476
00:47:40,860 --> 00:47:42,260
We'll send one down the line.
477
00:47:43,899 --> 00:47:49,400
Hold it If I see you in LA again, I
don't care if you're a kid an old lady
478
00:47:49,400 --> 00:47:54,860
kitty cat I'm gonna kick your ass Get
him out of here.
479
00:47:57,960 --> 00:47:59,340
I Hope she's worth it Jack
480
00:48:15,690 --> 00:48:16,690
Too much.
481
00:48:19,890 --> 00:48:20,890
Too much what?
482
00:48:25,170 --> 00:48:26,170
Hey,
483
00:48:27,490 --> 00:48:28,490
wait a minute.
484
00:48:30,450 --> 00:48:31,450
Lena.
485
00:48:31,730 --> 00:48:33,410
I should get some sleep, don't you
think?
486
00:48:41,890 --> 00:48:44,310
Well, Phil, I hope you enjoyed yourself
again.
487
00:48:53,950 --> 00:48:55,870
Come on, Peter Gunn.
488
00:48:56,830 --> 00:49:00,630
You too can proudly display the art
treasures of the world in your own home.
489
00:49:00,850 --> 00:49:05,230
Imagine, your private gallery of fine
reproductions. Blue Boy, Mona Lisa, Last
490
00:49:05,230 --> 00:49:07,410
Supper, and everyone's favorite,
Whistler's mother.
491
00:49:08,050 --> 00:49:09,430
I didn't know he had a mother.
492
00:49:10,330 --> 00:49:13,810
With me is Lieutenant White Flame, who
heads the new Fibro Task Force.
493
00:49:13,910 --> 00:49:15,570
Lieutenant, what's going to happen to
these men?
494
00:49:15,850 --> 00:49:19,750
Well, Kim, they'll be taken downtown,
issued special ID cards.
495
00:49:20,490 --> 00:49:26,530
With the crime rate downtown, this
program will enable us to keep track of
496
00:49:26,530 --> 00:49:29,230
homeless and protect the innocent.
497
00:49:30,550 --> 00:49:35,170
As you know, I have the complete backing
of the mayor and the city council.
498
00:49:35,750 --> 00:49:41,470
And I know that by the time I'm through,
this city will be safe for everyone.
499
00:49:43,810 --> 00:49:44,810
Get dressed.
500
00:49:44,950 --> 00:49:45,950
No.
501
00:49:46,130 --> 00:49:47,350
We're going to Skid Row.
502
00:49:52,270 --> 00:49:55,550
And this hobo roundup means one thing.
Whistler knows Ashby's on Skid Row.
503
00:49:57,170 --> 00:49:58,170
What is this?
504
00:49:59,750 --> 00:50:00,750
Reload.
505
00:50:01,010 --> 00:50:03,290
That is so cool. How do they do that?
506
00:50:03,590 --> 00:50:04,990
How far is Skid Row from here?
507
00:50:05,910 --> 00:50:07,090
Um, a couple of miles.
508
00:50:08,390 --> 00:50:09,510
We'll have to get a transit.
509
00:50:10,090 --> 00:50:11,090
A what?
510
00:50:11,650 --> 00:50:13,370
I think you people call them taxis.
511
00:50:13,790 --> 00:50:14,790
We're out of money.
512
00:50:16,830 --> 00:50:17,830
Can we walk?
513
00:50:28,720 --> 00:50:30,660
Can you pretend you're not a cop just
for a minute?
514
00:50:32,340 --> 00:50:33,440
When did you learn how to do this?
515
00:50:33,680 --> 00:50:35,280
I used to hang with some bikers when I
was 15.
516
00:50:59,879 --> 00:51:04,360
Trying to find no wonder... These guys
have had too much Christmas spirit.
517
00:51:12,820 --> 00:51:16,200
I can't talk to any more of these guys.
They're too out of it. It's useless.
518
00:51:16,660 --> 00:51:19,920
Listen, Lena, that's what a cop is all
about. Whether it's here or 300 years
519
00:51:19,920 --> 00:51:21,220
down the line. Come on.
520
00:51:28,160 --> 00:51:29,160
Evening, citizens.
521
00:51:29,400 --> 00:51:30,680
What ho, knave!
522
00:51:31,900 --> 00:51:37,780
Who brought this glorious angel that we
three kings may gaze upon?
523
00:51:38,220 --> 00:51:39,620
This is the Christmas angel.
524
00:51:39,900 --> 00:51:41,140
Jack, what... Work with me.
525
00:51:41,820 --> 00:51:43,300
The angel has a mission.
526
00:51:45,480 --> 00:51:47,140
I seek knowledge.
527
00:51:48,480 --> 00:51:51,860
Well, we're not called three wise men
for nothing.
528
00:51:53,860 --> 00:51:55,600
Do you know this guy?
529
00:51:59,830 --> 00:52:00,830
That's highball.
530
00:52:01,290 --> 00:52:02,590
Yeah, do you know where we could find
him?
531
00:52:03,370 --> 00:52:04,370
It depends.
532
00:52:04,710 --> 00:52:05,710
On what?
533
00:52:07,190 --> 00:52:12,630
Did the angel bring any little gifties
for three weary travelers?
534
00:52:12,910 --> 00:52:16,270
I don't have any gold, but I have some
frankincense and some myrrh.
535
00:52:16,910 --> 00:52:19,790
Check the old paper mill on Alameda
Street.
536
00:52:20,430 --> 00:52:22,230
Can you find that? Yeah, I think so.
537
00:52:24,430 --> 00:52:25,430
Thank you, Your Majesty.
538
00:52:25,590 --> 00:52:26,590
Thank you.
539
00:52:30,010 --> 00:52:31,010
Park.
540
00:52:31,970 --> 00:52:34,510
The herald angels sing.
541
00:52:35,130 --> 00:52:37,950
Little moors are just a thing.
542
00:52:38,410 --> 00:52:40,230
Peace on earth and mercy.
543
00:52:41,190 --> 00:52:44,950
Two for you and three for me.
544
00:52:45,510 --> 00:52:46,510
Wait.
545
00:52:48,470 --> 00:52:51,230
Whistler knows about the paper mill.
They're going to sweep through the
546
00:52:52,150 --> 00:52:53,650
We've got to find Ashton first.
547
00:52:53,970 --> 00:52:55,730
Ditch the bikes. I go in by foot.
548
00:52:55,950 --> 00:52:58,490
Alone? Yeah, I don't want you getting
hurt. I'm not afraid.
549
00:52:59,890 --> 00:53:00,890
Well, I am.
550
00:53:14,050 --> 00:53:15,050
That's it up ahead.
551
00:53:15,890 --> 00:53:17,190
Now you better stay put, Angel.
552
00:54:54,370 --> 00:54:55,370
This room's clean.
553
00:54:56,390 --> 00:54:57,410
Let's check the next one.
554
00:55:35,080 --> 00:55:36,080
or something like that.
555
00:56:04,370 --> 00:56:05,850
Wash them lights, trooper.
556
00:56:06,750 --> 00:56:08,950
Hey, I got to get some sleep. It's
fucking Christmas.
557
00:56:09,390 --> 00:56:10,390
Your name Ashby?
558
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
I don't know.
559
00:56:13,070 --> 00:56:14,190
You got some ID, buddy?
560
00:56:14,590 --> 00:56:15,590
Yeah, somewhere.
561
00:56:16,030 --> 00:56:17,450
Oh, God, I'm going to puke.
562
00:56:20,050 --> 00:56:21,170
It's not him. Let's go.
563
00:56:35,180 --> 00:56:37,060
Wait a minute. Call us troopers.
564
00:56:37,960 --> 00:56:40,900
The lieutenant said that Jack Death was
a trooper.
565
00:56:55,300 --> 00:56:56,640
Empty. Damn!
566
00:56:57,900 --> 00:56:59,640
Radio wisely. We need to back up.
567
00:57:07,690 --> 00:57:09,990
Get your ass up against that wall nice
and easy.
568
00:57:13,170 --> 00:57:14,170
Open the coat.
569
00:57:15,450 --> 00:57:16,450
Open it!
570
00:57:17,970 --> 00:57:19,750
Toss the piece out as far as you can.
571
00:57:23,330 --> 00:57:24,330
Good.
572
00:57:24,550 --> 00:57:27,310
Do the same thing with that fancy
wristwatch. You ain't gonna pull that
573
00:57:27,310 --> 00:57:28,310
again.
574
00:57:48,720 --> 00:57:50,180
Lieutenant has told us all about your
death.
575
00:57:51,180 --> 00:57:54,800
Are you trying to twist the world and
make the future come out the way you
576
00:57:54,800 --> 00:57:56,060
it to? You got it all wrong, pal.
577
00:57:56,420 --> 00:57:57,720
I'm a cop just like you.
578
00:57:58,240 --> 00:57:59,820
No, you're lying.
579
00:58:00,160 --> 00:58:03,160
You and your men have been transed by
Whistler. You're slaves to Whistler.
580
00:58:03,360 --> 00:58:04,400
Look at your skin.
581
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
Fight it.
582
00:58:06,320 --> 00:58:07,320
Concentrate. No!
583
00:58:08,660 --> 00:58:11,560
The lieutenant is the finest man in the
force.
584
00:58:12,240 --> 00:58:13,820
I pledge my life to her.
585
00:58:14,620 --> 00:58:16,260
My orders are, shoot.
586
00:58:35,850 --> 00:58:42,770
you i had to do it yeah you did oh god
don't take it so hard he
587
00:58:42,770 --> 00:58:46,810
was dead the moment he gave himself to
whistler cheer
588
00:58:46,810 --> 00:58:52,850
up
589
00:58:52,850 --> 00:58:57,430
you just send your first transfer great
590
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
Okay, well...
591
01:00:40,590 --> 01:00:42,090
I lost that long second watch back
there.
592
01:00:43,410 --> 01:00:44,410
You mean this?
593
01:00:49,250 --> 01:00:50,310
Would you kiss me?
594
01:00:51,770 --> 01:00:53,270
I don't have time for this.
595
01:00:53,610 --> 01:00:54,610
Well, make the time.
596
01:01:27,690 --> 01:01:28,810
I'm looking for a guy named Highball.
597
01:01:33,970 --> 01:01:34,970
You're half Ashby.
598
01:01:44,510 --> 01:01:48,130
I haven't seen one of these in a long
time.
599
01:01:50,110 --> 01:01:51,110
Who are you?
600
01:01:52,110 --> 01:01:53,870
There's men upstairs that want to kill
you, Ashby.
601
01:01:55,510 --> 01:01:56,510
Me?
602
01:01:57,160 --> 01:01:58,160
What the hell for?
603
01:01:58,180 --> 01:01:59,700
Police! Nobody move!
604
01:02:01,900 --> 01:02:04,280
I want Hap Ashby.
605
01:02:04,760 --> 01:02:09,560
I'm tired of dealing with worthless
vermin. Now step forward, Ashby, or I'll
606
01:02:09,560 --> 01:02:10,560
kill the lot of you!
607
01:02:12,920 --> 01:02:13,920
Motherfucker!
608
01:02:33,200 --> 01:02:34,200
arrive at the lake.
609
01:02:34,960 --> 01:02:35,960
Over here, ass -beak!
610
01:03:05,390 --> 01:03:06,390
We don't stand a chance.
611
01:03:06,670 --> 01:03:08,430
Divide and conquer. That's what we
should do.
612
01:03:09,090 --> 01:03:11,050
Meet us in Chinatown. You don't know
your way.
613
01:03:11,310 --> 01:03:12,630
Yeah, I do. We have to swim through
here.
614
01:03:12,850 --> 01:03:13,850
You what?
615
01:04:53,160 --> 01:04:55,360
This is the exciting part, because the
music tells me how to feel.
616
01:05:05,040 --> 01:05:07,720
Could you just get the door for me,
please? Sure.
617
01:05:09,120 --> 01:05:15,460
Merry Christmas.
618
01:05:31,120 --> 01:05:32,180
What are we doing in Chinatown?
619
01:05:32,400 --> 01:05:34,160
You'll be safe. You come upstairs with
me, Ashby.
620
01:05:38,520 --> 01:05:39,700
What's the problem, man?
621
01:05:40,420 --> 01:05:42,160
We got people shooting at you and shit.
622
01:05:43,720 --> 01:05:45,280
Where'd you get my baseball card?
623
01:05:45,940 --> 01:05:46,819
Be quiet.
624
01:05:46,820 --> 01:05:49,920
I don't even know your name, man. My
name is Death. Jack Death.
625
01:05:50,480 --> 01:05:52,340
Death's upstairs, y 'all. Get right on
out.
626
01:05:52,600 --> 01:05:55,180
Ashby, you listen to me. You gotta trust
me.
627
01:05:55,400 --> 01:05:57,080
You gotta trust me. That's my name.
628
01:05:58,280 --> 01:05:59,780
Your name is Jack Death?
629
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Such a dumb name.
630
01:06:15,080 --> 01:06:17,040
What the fuck?
631
01:06:45,150 --> 01:06:46,150
Lena. Hi.
632
01:06:46,430 --> 01:06:47,430
You okay?
633
01:06:47,470 --> 01:06:48,470
Yeah.
634
01:06:50,190 --> 01:06:53,390
Look, I know this hurts. It's just a...
It's just a nick.
635
01:06:55,330 --> 01:06:57,050
These things usually heal pretty fast.
636
01:07:05,470 --> 01:07:06,910
What? What's the matter?
637
01:07:10,510 --> 01:07:12,610
I had a wife in Angel City. She...
638
01:07:13,260 --> 01:07:14,840
She volunteered for a transfer bid.
639
01:07:15,500 --> 01:07:18,580
I figured, okay, what could go wrong?
It's my hunt.
640
01:07:20,680 --> 01:07:21,680
I lost her.
641
01:07:24,400 --> 01:07:25,740
I don't want that to happen again.
642
01:07:29,200 --> 01:07:30,220
You love me.
643
01:07:32,280 --> 01:07:33,320
That's not what I just said.
644
01:07:40,780 --> 01:07:41,780
Hey, Coach!
645
01:07:41,960 --> 01:07:42,960
You got any mustard out here?
646
01:07:50,680 --> 01:07:51,840
You got any mustard, coach?
647
01:07:53,460 --> 01:07:54,960
Why don't you make yourself at home,
slugger?
648
01:07:56,200 --> 01:07:57,200
Thanks, coach.
649
01:08:01,400 --> 01:08:02,660
What the hell is that?
650
01:08:04,440 --> 01:08:06,520
That's the only thing I got left over
from pro ball.
651
01:08:07,020 --> 01:08:08,220
Jared, do you smell something?
652
01:08:12,200 --> 01:08:15,420
Say, you half, how about a nice hot
shower?
653
01:08:16,819 --> 01:08:17,960
Nah, I don't think so.
654
01:08:19,140 --> 01:08:20,600
Come on, I'll give you a hand.
655
01:08:21,380 --> 01:08:24,200
I've got my right. Yeah, so do we, pal.
656
01:08:30,220 --> 01:08:31,460
Hey, what the hell?
657
01:08:48,390 --> 01:08:49,390
All right, we'll have this, too.
658
01:08:50,130 --> 01:08:51,130
All right.
659
01:08:51,870 --> 01:08:52,870
Listen.
660
01:08:53,270 --> 01:08:54,270
Cut.
661
01:08:55,649 --> 01:08:58,569
Looked on that watch, could have got us
killed, Hophead. We're in the heat.
662
01:08:59,189 --> 01:09:01,270
If you want to stay alive, you're going
to have to play ball with me.
663
01:09:01,910 --> 01:09:02,910
You listening to me?
664
01:09:03,550 --> 01:09:04,729
It's just a bomb, man.
665
01:09:04,950 --> 01:09:05,990
You are now, Hap.
666
01:09:06,350 --> 01:09:07,430
But I'm your fortune teller.
667
01:09:08,090 --> 01:09:11,710
You're going to try out, get a job, meet
a girl and have a kid.
668
01:09:12,410 --> 01:09:15,390
His descendant's going to be one of the
greatest leaders in the 23rd century.
669
01:09:23,920 --> 01:09:24,979
You need to be hosed down.
670
01:09:25,279 --> 01:09:27,399
What about a sponge bath with Blondie?
671
01:09:27,819 --> 01:09:28,819
Huh?
672
01:09:31,040 --> 01:09:32,040
Here.
673
01:09:33,800 --> 01:09:35,600
I don't think he understood what he did.
674
01:09:36,160 --> 01:09:37,160
Period.
675
01:09:49,939 --> 01:09:51,359
Operator, give me the police.
676
01:09:52,120 --> 01:09:53,120
Parker Center.
677
01:09:54,160 --> 01:09:55,180
I'll get you some towels.
678
01:09:56,240 --> 01:09:57,240
Who are you calling?
679
01:09:58,380 --> 01:09:59,380
Senator Weisling, please.
680
01:09:59,880 --> 01:10:00,880
Tell him it's death.
681
01:10:01,340 --> 01:10:02,340
He'll know.
682
01:10:03,560 --> 01:10:04,560
Quiet.
683
01:10:04,980 --> 01:10:07,080
Whistler, I want to make a deal.
684
01:10:07,720 --> 01:10:10,640
I'm tired of chasing you. I'm tired of
this whole business. I want out.
685
01:10:11,280 --> 01:10:13,380
You can have Angel City and everything
else down the line.
686
01:10:14,740 --> 01:10:16,980
All I want is the girl. Jack, don't do
this. Shut up.
687
01:10:18,300 --> 01:10:20,600
Just give me my life with her and you
can have half Ashby.
688
01:10:20,960 --> 01:10:23,040
Don't. Jack, please. Come on. Yeah.
689
01:10:24,540 --> 01:10:25,540
Chinatown.
690
01:10:26,140 --> 01:10:27,140
You'll see me.
691
01:10:31,840 --> 01:10:32,860
Don't touch me!
692
01:10:33,260 --> 01:10:35,080
You let that poor man be murdered?
693
01:10:35,560 --> 01:10:37,560
Relax. You played it just right.
694
01:10:39,840 --> 01:10:40,840
Was it a trick?
695
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
Yeah, sure.
696
01:10:42,700 --> 01:10:43,700
I'm a cop.
697
01:10:44,640 --> 01:10:45,780
I'm doing my job.
698
01:11:00,240 --> 01:11:01,240
Call to him.
699
01:11:04,640 --> 01:11:05,640
Now.
700
01:11:07,040 --> 01:11:08,040
Jack!
701
01:11:09,020 --> 01:11:10,020
Perfect.
702
01:11:12,180 --> 01:11:13,180
Merry Christmas.
703
01:11:19,340 --> 01:11:22,020
That's six shots, Whistler. The gun is
empty. No, five!
704
01:11:23,260 --> 01:11:29,500
The girl is too strong. She won't
trance, Whistler. No!
705
01:11:36,460 --> 01:11:37,460
I'm the one you want, not her.
706
01:11:38,320 --> 01:11:39,480
You're the one I shall have.
707
01:11:40,220 --> 01:11:41,440
Oh, yes, didn't you know?
708
01:11:41,960 --> 01:11:44,820
Death then marries the girl, or would
have had she lived.
709
01:11:45,880 --> 01:11:51,020
And now, Jack Death, prepare to witness
your own demise.
710
01:13:14,410 --> 01:13:15,810
I know you to fish through, but I made
other plans.
711
01:13:16,350 --> 01:13:18,410
You got no flesh in Angel City, I sense
it.
712
01:13:19,530 --> 01:13:21,070
You're going up the line with no stops.
713
01:13:26,030 --> 01:13:27,030
Broken.
714
01:13:27,890 --> 01:13:29,090
Damn it! What?
715
01:13:29,410 --> 01:13:31,810
I had two vials of antidote, one for
Whistler and one for me.
716
01:13:32,110 --> 01:13:33,330
We lose again, Jack.
717
01:13:34,670 --> 01:13:36,530
Only one of us can return now.
718
01:13:38,310 --> 01:13:39,310
I'll see you in hell.
719
01:13:40,250 --> 01:13:42,310
You wouldn't murder an innocent man.
720
01:13:43,720 --> 01:13:45,500
Weiseling has six children.
721
01:13:52,120 --> 01:13:53,960
Okay, you're going to feel a little
pinched, Beth.
722
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
Help Lieutenant Weisling.
723
01:15:05,420 --> 01:15:06,640
You can't get home now.
724
01:15:08,980 --> 01:15:09,980
What are you going to do?
725
01:15:13,540 --> 01:15:14,540
That's okay.
726
01:15:18,360 --> 01:15:19,540
I kind of like it here.
727
01:15:44,910 --> 01:15:49,390
That movie was just entrancing. Why, I
could have tranced all night.
728
01:15:50,090 --> 01:15:52,950
God, hard to believe Helen Hunt went on
to win the Academy Award.
729
01:15:53,770 --> 01:15:58,310
Gee, I wonder what I would say if I won
the Oscar.
730
01:16:03,710 --> 01:16:04,710
OMG!
731
01:16:05,610 --> 01:16:07,630
Thank you so much.
732
01:16:08,290 --> 01:16:10,050
Thank you so much.
733
01:16:10,590 --> 01:16:12,290
Thank you so much.
734
01:16:13,390 --> 01:16:14,810
Thank you so much!
735
01:16:22,990 --> 01:16:24,490
That was too much.
736
01:16:25,170 --> 01:16:27,130
Ah, Helen, don't be such a sore loser.
737
01:16:27,650 --> 01:16:28,650
Thank you so much.
738
01:16:29,450 --> 01:16:30,910
I'm speechless.
739
01:16:31,750 --> 01:16:33,970
So, let me get a refill.
740
01:16:40,620 --> 01:16:44,680
Well, first of all, I'd like to dedicate
this award to all of the children I've
741
01:16:44,680 --> 01:16:45,680
adopted.
742
01:16:46,300 --> 01:16:49,000
Luquisha, Davisha, Kukuru, and KFC.
743
01:16:49,500 --> 01:16:52,180
You're worth so much more than 99 cents
a month.
744
01:16:53,240 --> 01:16:57,460
And to all the homeless people, thank
you for keeping our sidewalks warm at
745
01:16:57,460 --> 01:16:58,460
night.
746
01:16:59,160 --> 01:17:03,220
I'd also like to thank the disabled for
making me look so able -bodied.
747
01:17:03,780 --> 01:17:08,880
And to all our returning vets, thank you
so much for taking care of my pet.
748
01:17:10,759 --> 01:17:12,940
Hey, wait, I'm not finished being
humble.
749
01:17:14,500 --> 01:17:19,680
And finally, I'd like to thank God for
not making me a loser like the other
750
01:17:19,680 --> 01:17:25,620
nominees. Oh, the only thing else I can
say is I love you all and
751
01:17:25,620 --> 01:17:27,360
unpleasant dream.
51913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.