All language subtitles for 13 Nights of Elvira s01e02 Puppetmaster
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,520 --> 00:00:34,419
the dark.
2
00:00:34,420 --> 00:00:39,280
Sorry if I seem a little strung out. I
got tangled up with a string quartet
3
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
night.
4
00:00:40,720 --> 00:00:44,740
So, I think I'd like to just lay down
for a while without somebody laying down
5
00:00:44,740 --> 00:00:45,740
on top of me.
6
00:00:47,080 --> 00:00:51,620
Let me just get comfortable.
7
00:00:51,980 --> 00:00:57,520
Oh, just a sec. Oh, I got a cramp in my
leg.
8
00:01:00,400 --> 00:01:01,540
There. Okay.
9
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
Now I'm comfortable.
10
00:01:03,450 --> 00:01:04,450
Whoa!
11
00:01:04,890 --> 00:01:05,890
Oh,
12
00:01:06,730 --> 00:01:10,450
hello, darling. I was just playing with
myself until you got here.
13
00:01:10,990 --> 00:01:14,990
Yes, it's me in the flesh and not much
else. E -M -O -T -D.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,410
Oh, you're some piece of work.
15
00:01:18,610 --> 00:01:20,690
Well, I have had little body work done.
16
00:01:21,130 --> 00:01:22,130
On my car.
17
00:01:22,930 --> 00:01:27,770
Speaking of little bodies, in addition
to doing puppet shows for kids, I also
18
00:01:27,770 --> 00:01:29,370
bachelor parties for 21 and over.
19
00:01:32,680 --> 00:01:36,960
So let's get this party started up in
here. This is a timeless classic that
20
00:01:36,960 --> 00:01:42,540
never fails to make me sick. It's a
puppet masterpiece called Puppet Master.
21
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
What's it about?
22
00:01:44,820 --> 00:01:49,320
It's about an hour and 20 minutes, but
it's packed with more punchlines than
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Punch and Judy.
24
00:01:53,440 --> 00:01:58,300
It's really a knockout. So everyone,
please give the puppets a big hand.
25
00:02:04,240 --> 00:02:08,940
And the man who brought them to life was
an ancient Egyptian scroll, Monsieur
26
00:02:08,940 --> 00:02:13,020
André Toulon, a .k .a. the puppet
master.
27
00:06:02,350 --> 00:06:03,350
Huh?
28
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
You!
29
00:07:05,360 --> 00:07:06,400
So beautiful.
30
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
I know.
31
00:07:42,070 --> 00:07:43,270
They're coming.
32
00:07:45,470 --> 00:07:47,210
Don't worry, don't worry.
33
00:07:47,470 --> 00:07:49,110
I'll take care of you.
34
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Think about it.
35
00:10:52,380 --> 00:10:54,380
Do you
36
00:10:54,380 --> 00:11:04,820
understand
37
00:11:04,820 --> 00:11:06,400
everything, my lord?
38
00:11:06,800 --> 00:11:09,020
It is very important.
39
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
Yes?
40
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Then we go.
41
00:12:13,610 --> 00:12:14,610
But I'm coming.
42
00:12:15,010 --> 00:12:17,070
Now don't be frightened.
43
00:12:17,330 --> 00:12:20,810
I'm not going to let anything happen to
you.
44
00:12:21,650 --> 00:12:27,710
I'm going to hide you in a safe place.
45
00:12:34,230 --> 00:12:36,830
What a shame we did not have more time.
46
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Andre too long?
47
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Hair too long?
48
00:13:46,500 --> 00:13:49,620
Yep, that's what happens when you try to
take your tonsils out with a 45.
49
00:13:54,040 --> 00:13:55,320
Clean up on floor six.
50
00:14:10,600 --> 00:14:12,160
I went to Yale's undergraduate school.
51
00:14:12,360 --> 00:14:16,600
I was always under some graduate, but I
under graduated with honors.
52
00:14:16,980 --> 00:14:20,420
They even asked me to join the faculty,
but I didn't want to get a staph
53
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
infection.
54
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
My agent.
55
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
Oh, yes.
56
00:15:42,880 --> 00:15:44,740
I've seen many great things for you.
57
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
Yeah?
58
00:15:46,360 --> 00:15:49,380
You have a wonderful life ahead of you,
young lady.
59
00:15:51,300 --> 00:15:53,320
Do you see marriage, maybe?
60
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Most definitely.
61
00:15:56,360 --> 00:15:59,200
In a very short period of time, you two
are going to be happily married.
62
00:15:59,600 --> 00:16:03,120
Oh. And you are going to have a little
boy.
63
00:16:03,680 --> 00:16:07,820
No. Yes, you are. He's a rambunctious
little boy, but he's going to be a good
64
00:16:07,820 --> 00:16:10,260
little boy. And then you're going to
have a little girl.
65
00:16:11,680 --> 00:16:16,540
That's really great. I like that. But do
you think Buddy here is ever going to
66
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
get a real job?
67
00:16:20,900 --> 00:16:22,240
I see retail sales.
68
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
What?
69
00:16:27,800 --> 00:16:31,580
Retail sales? No, ma 'am. I'm sorry. You
better look again because Buddy here,
70
00:16:31,660 --> 00:16:34,920
he flunked out of the 10th grade. I
don't see how he can be in retail sales.
71
00:16:37,200 --> 00:16:39,480
Well, you see here, I see construction.
72
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
I see.
73
00:16:41,320 --> 00:16:47,280
You're working as a foreman of a
construction company in a retail store,
74
00:16:47,280 --> 00:16:50,080
like an enormous shopping mall.
75
00:16:50,300 --> 00:16:54,400
You are going to be a rich man. You are
going to build a shopping mall.
76
00:16:54,780 --> 00:16:57,900
Wow. Yes, sir, you are going to be a
rich man.
77
00:16:58,300 --> 00:16:59,880
Well, maybe I will marry him then.
78
00:17:00,080 --> 00:17:03,100
I sit next to a very rich man. I'm a
goldmine.
79
00:17:04,160 --> 00:17:05,520
Well, what else do you see, ma 'am?
80
00:17:11,050 --> 00:17:12,690
Only thing I see is your grandmother.
81
00:17:14,470 --> 00:17:16,290
She isn't going to be around very long.
82
00:17:18,230 --> 00:17:20,250
My grandmother's already dead, ma 'am.
83
00:17:24,290 --> 00:17:27,790
Well, it's... It's really your
grandmother.
84
00:17:30,650 --> 00:17:32,190
Oh, buddy, I'm sorry.
85
00:17:42,090 --> 00:17:43,090
Ma 'am?
86
00:17:48,030 --> 00:17:53,790
I think something's wrong with her.
87
00:19:07,790 --> 00:19:08,890
Ready, Carissa? Yeah.
88
00:19:11,130 --> 00:19:15,110
Now commencing real -time thought
transmission experiment, RT -638.
89
00:19:15,370 --> 00:19:17,550
It should read pervert researching.
90
00:19:17,870 --> 00:19:20,870
Active subject, Carissa Stamford.
91
00:19:21,890 --> 00:19:27,150
All right, Andrea, I want you to
recreate in your mind your wildest
92
00:19:27,150 --> 00:19:31,450
fantasy, paying particular attention to
the details, all right?
93
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Good.
94
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
All right, Carissa?
95
00:19:37,610 --> 00:19:40,150
Again, sequence now.
96
00:19:51,190 --> 00:19:55,790
Are you getting anything about a man on
a horse in the rain?
97
00:19:56,350 --> 00:19:57,350
No.
98
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Interesting.
99
00:20:03,310 --> 00:20:04,650
Now she's...
100
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
She's running down the beach and she's
naked.
101
00:20:08,860 --> 00:20:11,280
It's getting very close to her. You're
not getting any of this.
102
00:20:12,180 --> 00:20:15,740
No. Why am I getting this and you're
not?
103
00:20:16,120 --> 00:20:17,880
Because you haven't been laid in months.
104
00:20:24,600 --> 00:20:26,740
This little girl has a very vivid
imagination.
105
00:20:37,640 --> 00:20:39,500
Alex. We were expecting your call.
106
00:20:41,360 --> 00:20:42,940
You've had contact, too, then?
107
00:20:43,560 --> 00:20:45,220
Yes, last night while we were
experimenting.
108
00:20:45,740 --> 00:20:47,460
It was very, very strong.
109
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
What does it mean?
110
00:20:49,940 --> 00:20:51,440
Why all of us at once?
111
00:20:51,740 --> 00:20:55,000
It means Gallagher located the old
puppet master's hiding place.
112
00:20:55,440 --> 00:20:57,600
And he's calling for some kind of a
meeting.
113
00:20:58,760 --> 00:21:00,060
We also received...
114
00:21:09,870 --> 00:21:13,290
There's an old hotel on the California
coast called the Bodega Bay Inn.
115
00:21:13,810 --> 00:21:15,310
I want you to come along, Alex.
116
00:21:15,610 --> 00:21:17,330
We'll need all our collective powers.
117
00:21:17,990 --> 00:21:20,910
Dana feels that this is not going to be
a friendly meeting.
118
00:21:25,530 --> 00:21:28,910
Well, I don't know who they think they
are just barging in here out of the
119
00:21:29,390 --> 00:21:31,810
They're probably the friends Neil said
would come.
120
00:21:32,130 --> 00:21:35,930
They don't look like friends to me. They
look more like trouble. That's what
121
00:21:35,930 --> 00:21:37,850
they look like. Shh, Teresa, don't be
rude.
122
00:21:44,880 --> 00:21:46,660
Hello, I'm Megan Gallagher.
123
00:21:49,200 --> 00:21:51,180
Somebody married, Neil?
124
00:21:52,040 --> 00:21:53,720
Hi, I'm Alex Whitaker.
125
00:21:54,900 --> 00:21:56,220
I'm Frank Forrester.
126
00:21:56,700 --> 00:22:00,580
This is Dana Hadley and Carissa
Stemford.
127
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Hello.
128
00:22:02,620 --> 00:22:05,420
I hope this visit wasn't entirely
unexpected.
129
00:22:06,100 --> 00:22:08,420
No, no, Neil told me you'd be coming.
130
00:22:11,360 --> 00:22:14,060
And where might old Neil be?
131
00:22:15,690 --> 00:22:16,690
I thought you knew.
132
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
Knew what?
133
00:22:29,350 --> 00:22:30,490
He shot himself.
134
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
But why?
135
00:22:36,810 --> 00:22:38,850
That's the hard part. I don't know why.
136
00:22:40,270 --> 00:22:41,370
He left a note.
137
00:22:42,410 --> 00:22:45,790
But all he said was he didn't want to be
buried until you all arrived.
138
00:22:52,190 --> 00:22:54,750
So now that you're here, we'll bury him
tomorrow.
139
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
You can stay.
140
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
Of course.
141
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
No problem.
142
00:23:02,810 --> 00:23:05,430
Well, I'll show you to your rooms and
then we'll see about some dinner.
143
00:23:09,810 --> 00:23:11,210
Excuse me, Mrs. Gallagher.
144
00:23:13,520 --> 00:23:18,560
Would you mind if we stayed behind a
while to pay our respects?
145
00:23:19,380 --> 00:23:21,020
No, not at all.
146
00:23:21,860 --> 00:23:23,760
I think Neil would appreciate that.
147
00:23:24,280 --> 00:23:25,660
Thank you. Thank you.
148
00:23:37,780 --> 00:23:39,100
Don't touch the body.
149
00:23:53,450 --> 00:23:54,850
was going on around here?
150
00:23:56,330 --> 00:23:59,270
And how is it that we didn't pick up on
the fact that he was dead?
151
00:24:01,270 --> 00:24:02,270
I don't know.
152
00:24:04,070 --> 00:24:08,830
Somehow he was able to block the image
when he sent that signal to us.
153
00:24:09,310 --> 00:24:10,310
What are you doing?
154
00:24:10,510 --> 00:24:13,150
Just making sure he is what he appears
to be.
155
00:24:23,240 --> 00:24:25,320
Be sure to check if they're dead with a
meat thermometer.
156
00:24:26,160 --> 00:24:27,260
Yep, he's done.
157
00:24:30,400 --> 00:24:31,640
Dead in a door, Neil.
158
00:24:50,700 --> 00:24:51,980
How did you know Neil?
159
00:24:53,160 --> 00:24:55,360
Oh, he and I worked together on a
project.
160
00:24:55,780 --> 00:24:58,620
I'm a professor of anthropology at Yale
University.
161
00:25:11,720 --> 00:25:14,300
You're staring at me.
162
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
I'm sorry.
163
00:25:16,460 --> 00:25:20,320
Shit that Neil subsets with his work.
164
00:25:21,930 --> 00:25:24,530
It's hard to imagine him taking time out
to get married.
165
00:25:28,830 --> 00:25:31,830
These rooms, they haven't been used in
quite a long time.
166
00:25:32,050 --> 00:25:35,330
You know, people used to come here just
to see this place all over.
167
00:25:35,590 --> 00:25:38,470
The Queen of England came here once.
168
00:25:38,750 --> 00:25:40,150
I took care of her myself.
169
00:25:41,830 --> 00:25:43,890
Such an interesting aroma. What is it?
170
00:25:44,810 --> 00:25:46,070
Hickory and dragon's blood.
171
00:25:47,430 --> 00:25:49,210
What are you doing?
172
00:25:49,490 --> 00:25:50,950
I'm cleaning your etheric body.
173
00:25:51,560 --> 00:25:53,380
What? This will protect you.
174
00:25:53,700 --> 00:25:54,639
Listen to me.
175
00:25:54,640 --> 00:25:58,400
You are in great danger. Do not go near
the fireplace, whatever you do.
176
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Why?
177
00:25:59,880 --> 00:26:01,160
Don't go near the fireplace.
178
00:26:02,080 --> 00:26:04,780
I have to go. I have work to do.
179
00:26:07,200 --> 00:26:08,620
This isn't going to be easy.
180
00:26:19,080 --> 00:26:20,760
There's my little darling.
181
00:26:23,939 --> 00:26:25,100
Hello, sweetheart.
182
00:26:25,420 --> 00:26:27,300
I bet you're starving to death.
183
00:26:30,100 --> 00:26:31,100
Oh.
184
00:26:33,580 --> 00:26:35,100
Got your body, dog.
185
00:28:09,550 --> 00:28:10,650
You can't save her.
186
00:28:23,830 --> 00:28:24,870
Right this way.
187
00:28:28,550 --> 00:28:30,130
Pity about dear Neil.
188
00:28:31,050 --> 00:28:32,470
Were you friendly with him?
189
00:28:32,990 --> 00:28:35,110
Oh, not very.
190
00:28:36,930 --> 00:28:38,030
Sorry to hear that.
191
00:28:45,710 --> 00:28:46,990
Something happened in this elevator.
192
00:28:47,770 --> 00:28:49,370
Something. What?
193
00:28:54,690 --> 00:29:00,750
A man forcing a woman to have sex.
194
00:29:01,190 --> 00:29:02,190
What man?
195
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
What man?
196
00:29:11,410 --> 00:29:14,210
Calder. But the woman wasn't his wife.
197
00:29:15,580 --> 00:29:16,319
What are you talking about?
198
00:29:16,320 --> 00:29:17,360
Please don't interfere.
199
00:29:17,780 --> 00:29:18,759
What is it?
200
00:29:18,760 --> 00:29:20,720
She's experiencing the past.
201
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
Tell me.
202
00:29:22,740 --> 00:29:25,540
It was horrible what he did to her.
203
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Oh, God.
204
00:29:28,820 --> 00:29:33,380
Please don't bring up any of this around
Mrs. Gallagher. She's upset enough as
205
00:29:33,380 --> 00:29:34,380
it is.
206
00:29:35,080 --> 00:29:37,320
You wouldn't want to disturb Mrs.
Gallagher.
207
00:29:54,920 --> 00:29:55,940
Oh, my God, Frankie.
208
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
What?
209
00:29:57,960 --> 00:29:59,460
This is a movie star bed.
210
00:30:00,720 --> 00:30:02,280
Not now, Carissa.
211
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
No, really.
212
00:30:05,500 --> 00:30:09,080
Two famous movie stars had a wild night
in this bed.
213
00:30:09,960 --> 00:30:11,740
Come feel it. Stop it.
214
00:30:12,820 --> 00:30:13,860
This is business.
215
00:30:14,140 --> 00:30:16,080
We're focusing on Gallagher, remember?
216
00:30:17,760 --> 00:30:19,600
You know I can't help it, Frankie.
217
00:30:21,440 --> 00:30:24,700
I know, baby. It's just that I don't...
What's becoming distracted?
218
00:30:25,660 --> 00:30:30,000
We have to use your gifts to find out
what Gallagher was doing here.
219
00:30:30,340 --> 00:30:31,560
Oh, my God.
220
00:30:33,140 --> 00:30:34,680
They did it right in this bed.
221
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
Who?
222
00:30:40,100 --> 00:30:42,140
Clark Gable and Carol Lombard.
223
00:30:43,120 --> 00:30:46,380
Clark Gable and Carol Lombard. Hmm.
224
00:31:57,160 --> 00:32:00,340
Did everybody get settled in all right?
Yes, thank you.
225
00:32:01,640 --> 00:32:05,220
This hotel seems to have quite a
history, Mrs. Gallagher. Yes, it does.
226
00:32:05,920 --> 00:32:09,560
It's been in my family since the turn of
the century. My parents operated it
227
00:32:09,560 --> 00:32:12,100
until they died a few years ago. Thank
you, Teresa.
228
00:32:13,520 --> 00:32:20,340
Miss Megan, we are just so curious to
hear about you and your dear Gallagher.
229
00:32:22,040 --> 00:32:25,140
Well, I met Neil when he was...
230
00:32:25,889 --> 00:32:27,570
staying here working on a project.
231
00:32:28,410 --> 00:32:29,830
We became friends.
232
00:32:31,150 --> 00:32:36,190
And when my parents died, he helped me
through some rough times.
233
00:32:38,670 --> 00:32:41,250
Now, that doesn't sound like the
Gallagher we all know.
234
00:32:51,030 --> 00:32:54,430
Anyway, it was something that surprised
me when he asked me to marry him.
235
00:32:54,810 --> 00:32:56,050
I mean, I liked him a lot.
236
00:32:57,370 --> 00:32:58,810
He said he loved me.
237
00:33:00,810 --> 00:33:02,890
And he offered to help me run this
hotel.
238
00:33:04,970 --> 00:33:08,190
Now, that sounds like Gallagher. He
wanted something.
239
00:33:11,550 --> 00:33:12,750
So we got married.
240
00:33:13,430 --> 00:33:15,850
Three years ago, next Friday.
241
00:33:16,950 --> 00:33:19,070
He had so many ideas for the hotel.
242
00:33:19,450 --> 00:33:21,330
He wanted to renovate it completely.
243
00:33:22,270 --> 00:33:23,490
So we shut it down.
244
00:33:25,070 --> 00:33:26,230
Well, what about his work?
245
00:33:27,590 --> 00:33:29,990
He didn't really tell me much about it.
246
00:33:30,590 --> 00:33:32,270
I knew it was important to him.
247
00:33:32,770 --> 00:33:34,310
I didn't want him to stop.
248
00:33:34,690 --> 00:33:38,050
It was like the first year of our
marriage, he spent most of his time
249
00:33:38,050 --> 00:33:41,990
supervising construction all over the
place, and I really tore it apart.
250
00:33:45,230 --> 00:33:48,670
Then, one day, he just stopped
everything.
251
00:33:50,860 --> 00:33:54,660
And for the next year, he spent almost
every day locked up with his work.
252
00:33:55,980 --> 00:33:57,680
I really didn't know what to do.
253
00:33:59,400 --> 00:34:02,120
I would have kicked that bastard out on
his ass.
254
00:34:03,440 --> 00:34:04,440
Dana.
255
00:34:06,800 --> 00:34:10,360
If you have something to say, I wish you
would say it to me.
256
00:34:14,000 --> 00:34:15,980
She likes to stir things up.
257
00:34:16,260 --> 00:34:17,360
Don't let her bother you.
258
00:34:18,639 --> 00:34:19,639
Now, Alex.
259
00:34:20,080 --> 00:34:21,960
A lady has invited me to speak.
260
00:34:23,040 --> 00:34:25,920
Now, I have a wealth of information for
her.
261
00:34:26,360 --> 00:34:29,659
Dear, beloved Neil, what I would love to
share with her.
262
00:34:30,260 --> 00:34:31,739
Sit down and shut up.
263
00:34:32,239 --> 00:34:34,639
Well, aren't we the excitable one this
evening?
264
00:34:36,060 --> 00:34:37,060
Miss Megan.
265
00:34:42,400 --> 00:34:45,460
There's a question that's been burning
inside of me.
266
00:34:46,400 --> 00:34:47,659
Did it ever...
267
00:34:48,360 --> 00:34:51,020
Pass through your sweet, innocent little
mind.
268
00:34:51,800 --> 00:34:55,659
Did your husband possibly marry you for
your money?
269
00:34:58,960 --> 00:35:02,260
A little bit of sauce and Dana becomes
quite cynic, doesn't she?
270
00:35:02,760 --> 00:35:04,420
I'm not a cynic, Frank.
271
00:35:05,340 --> 00:35:09,440
I prefer to think of myself as a nasty
bitch.
272
00:35:10,020 --> 00:35:11,240
That's enough, Dana.
273
00:35:11,800 --> 00:35:14,320
Fuck you, you Ivy League cunt -ass.
274
00:35:15,560 --> 00:35:17,040
But who's kidding who?
275
00:35:17,870 --> 00:35:19,710
We all know why we're here.
276
00:35:19,950 --> 00:35:24,770
So I continue this pitiful charade for
the grave and widow.
277
00:35:27,830 --> 00:35:33,810
The truth is, honey, your husband was a
despicable, greedy bastard.
278
00:35:34,430 --> 00:35:38,710
He screwed us, and we mean the evil of
God.
279
00:35:40,030 --> 00:35:41,510
I'll make myself clear.
280
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
some people work.
281
00:35:54,570 --> 00:35:55,890
Did I say something?
282
00:36:08,130 --> 00:36:12,190
I'm sorry. I don't know what's wrong
with her. She usually isn't like this.
283
00:36:12,610 --> 00:36:13,990
I'm so confused.
284
00:36:15,670 --> 00:36:17,010
Who are you people?
285
00:36:17,950 --> 00:36:20,950
Well, Some would call us magicians.
286
00:36:24,150 --> 00:36:27,190
To some degree, we all have unusual
psychic powers.
287
00:36:27,950 --> 00:36:31,790
Your husband brought us together several
years ago to try to help in his
288
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
research.
289
00:36:33,210 --> 00:36:38,110
He and Frank began studying the ancient
Egyptian methods of the occult, and they
290
00:36:38,110 --> 00:36:42,390
found evidence that the Egyptians had
developed the secret method of giving
291
00:36:42,390 --> 00:36:43,810
to inanimate figurines.
292
00:36:45,420 --> 00:36:49,520
Then these secrets were passed on to
select few who knew and practiced magic.
293
00:36:50,900 --> 00:36:54,900
Dana there makes her living telling
fortunes. She used her powers to help
294
00:36:54,900 --> 00:36:59,940
husband locate the last true alchemist
of modern times, a famous puppet master
295
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
of the 20th.
296
00:37:01,140 --> 00:37:05,200
What about Carissa? Well, your husband
brought her in because of her skills in
297
00:37:05,200 --> 00:37:07,500
psychometry. Which means?
298
00:37:08,220 --> 00:37:13,440
I mean, she can reconstruct the
emotional history of an object by touch
299
00:37:13,440 --> 00:37:15,080
feeling. Like what?
300
00:37:15,900 --> 00:37:22,180
She can sit in a car, tell you who owns
it, sit on a bed and tell you the entire
301
00:37:22,180 --> 00:37:24,320
history. Oh, I see.
302
00:37:26,580 --> 00:37:28,140
What about you? What do you do?
303
00:37:29,020 --> 00:37:30,020
I dream.
304
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
Everybody dreams.
305
00:37:33,420 --> 00:37:35,140
Sure, but not about things to come.
306
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
Somebody there?
307
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
Okay.
308
00:40:15,470 --> 00:40:16,470
Hey, want to play poker?
309
00:41:15,630 --> 00:41:17,110
She fainted. Look.
310
00:41:23,970 --> 00:41:25,110
Is he alive?
311
00:41:26,130 --> 00:41:27,310
No, he's dead.
312
00:41:28,490 --> 00:41:30,590
Believe me, he's dead.
313
00:41:34,690 --> 00:41:38,750
Starting tomorrow, we are going to tear
this place apart.
314
00:41:40,470 --> 00:41:43,190
I think Andre Toulon's secret is right
here.
315
00:41:44,840 --> 00:41:45,900
Doesn't make sense.
316
00:41:46,760 --> 00:41:50,240
If he found it, why kill himself?
317
00:41:50,980 --> 00:41:52,820
Who's fooling around with his body?
318
00:41:54,100 --> 00:41:56,260
I never did trust this son of a bitch.
319
00:41:57,760 --> 00:41:59,120
What is he up to?
320
00:42:00,440 --> 00:42:02,880
Maybe it's Mrs. Gallagher.
321
00:42:30,670 --> 00:42:32,510
That wasn't a dream I had, was it?
322
00:42:37,090 --> 00:42:38,450
I don't understand.
323
00:42:39,450 --> 00:42:40,570
Who would do that?
324
00:42:42,690 --> 00:42:44,110
Well, we think it was Teresa.
325
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Teresa?
326
00:42:46,290 --> 00:42:47,290
Where is Teresa?
327
00:42:48,890 --> 00:42:51,010
We can't find her. We've looked all
over.
328
00:42:53,850 --> 00:42:55,530
Hey, hey, take it easy.
329
00:42:59,720 --> 00:43:00,940
Why did you come here?
330
00:43:02,980 --> 00:43:04,760
I had to.
331
00:43:05,900 --> 00:43:06,900
Why?
332
00:43:10,420 --> 00:43:14,820
I had this dream, and I came here to
make sure it didn't come true.
333
00:43:39,850 --> 00:43:40,850
What's wrong?
334
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
Two women.
335
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Navy.
336
00:43:46,030 --> 00:43:47,230
Second World War.
337
00:43:48,250 --> 00:43:49,650
And details.
338
00:43:53,110 --> 00:43:56,150
They spent their entire leave in this
tub.
339
00:43:59,190 --> 00:44:03,730
Listen, darling, as long as you're going
to be fooling around in there, see if
340
00:44:03,730 --> 00:44:05,050
you can pick up on Neil Gallagher.
341
00:44:06,050 --> 00:44:07,990
And that young wife of his, of course.
342
00:44:38,210 --> 00:44:41,090
No, honey. It's pronounced unpleasant
dreams.
343
00:45:00,450 --> 00:45:01,730
What are you doing, Frank?
344
00:45:03,210 --> 00:45:04,750
I'm preparing for tonight's experiment.
345
00:45:10,280 --> 00:45:11,520
Suppose we found it, Frank.
346
00:45:12,440 --> 00:45:14,520
What Andre Toulon's discovered, I mean.
347
00:45:17,160 --> 00:45:18,600
What would you do with the power?
348
00:45:18,900 --> 00:45:20,100
If you had it, I mean.
349
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Well, that's easy.
350
00:45:24,180 --> 00:45:25,180
I'd rule the world.
351
00:45:28,300 --> 00:45:29,400
I think she's pretty.
352
00:45:31,780 --> 00:45:32,840
Gulliver's wife, I mean.
353
00:46:18,400 --> 00:46:20,580
Yes. Get the hell out of me, you jerk.
354
00:46:20,840 --> 00:46:24,220
Come on, darling. I just wanted to get
you into that haunted house mood for
355
00:46:24,220 --> 00:46:25,220
tonight's work.
356
00:46:30,780 --> 00:46:31,780
What are you doing?
357
00:46:47,630 --> 00:46:48,630
They're all in danger.
358
00:46:49,430 --> 00:46:50,970
He means to kill us all.
359
00:46:53,730 --> 00:46:54,730
Who does?
360
00:46:56,090 --> 00:46:57,090
Gallagher.
361
00:46:58,870 --> 00:47:00,690
Honey, even the dead have their ways.
362
00:47:05,930 --> 00:47:07,970
Protection. More like infection.
363
00:47:09,950 --> 00:47:10,950
Thanks.
364
00:47:14,030 --> 00:47:15,030
December 8th.
365
00:47:16,240 --> 00:47:17,280
1 .46 a .m.
366
00:47:19,000 --> 00:47:23,920
Researcher and principal psychometric
subject are about to embark on sexual
367
00:47:23,920 --> 00:47:25,660
experiment number 517A.
368
00:47:26,560 --> 00:47:29,440
Hopefully we'll be opening up a channel
to Neil Gallagher.
369
00:47:30,520 --> 00:47:35,360
Experiment will utilize various sexual
aids and certain assorted apparatus.
370
00:47:36,460 --> 00:47:37,460
Descriptions to follow.
371
00:47:41,540 --> 00:47:44,960
Sidebar note to transcriber. File under
personal documentation.
372
00:47:45,680 --> 00:47:46,880
And be sure to annotate location.
373
00:47:48,600 --> 00:47:49,600
Are you ready?
374
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
Ready and willing.
375
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
I promise you'll be gentle.
376
00:48:15,120 --> 00:48:16,580
I love it when you do that.
377
00:48:18,400 --> 00:48:19,420
God, I like this.
378
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
No, no.
379
00:48:21,260 --> 00:48:22,280
Not this time.
380
00:48:23,160 --> 00:48:26,240
You don't get to do anything but what I
want you to do.
381
00:48:26,780 --> 00:48:27,618
Oh, great.
382
00:48:27,620 --> 00:48:30,800
Uh, he can't come to the phone right
now. He got tied up at work.
383
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Yeah.
384
00:48:32,640 --> 00:48:33,640
Oh.
385
00:48:33,840 --> 00:48:36,360
Oh. I think I'm going to like this.
386
00:48:52,240 --> 00:48:53,240
Perfect.
387
00:48:54,600 --> 00:48:57,540
A little life insurance from the White
Witch.
388
00:50:33,420 --> 00:50:38,860
Leroy, Leroy, there's going to be a lot
of changes in the next 24 hours.
389
00:50:39,260 --> 00:50:41,880
It's not going to be promising for you
-know -who.
390
00:50:43,180 --> 00:50:45,540
Hey, lady, your dog is smoking.
391
00:50:49,580 --> 00:50:53,140
It's going to be a long and lonely
night, sugar.
392
00:52:29,490 --> 00:52:31,730
I never did get used to love, too.
393
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Thank you.
394
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Chris. Chris.
395
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Shh.
396
00:54:22,220 --> 00:54:23,220
Quiet, Frank.
397
00:54:34,140 --> 00:54:35,140
Whoa,
398
00:54:36,720 --> 00:54:38,420
sounds like she's having some dental
work done.
399
00:54:38,940 --> 00:54:40,380
Okay, now just rinse this bit.
400
00:55:23,850 --> 00:55:25,110
Chrissy, you know I have no sense of
humor.
401
00:55:25,710 --> 00:55:28,010
And they call it puppet love.
402
00:55:30,350 --> 00:55:32,630
You know, you really have me going
there.
403
00:55:35,730 --> 00:55:38,790
You connected with Gallagher, didn't
you?
404
00:55:39,610 --> 00:55:40,610
Oh, fool.
405
00:55:46,290 --> 00:55:47,290
I'm ready for you.
406
00:56:32,720 --> 00:56:35,840
Must be one of those undisclosed sexual
aids, huh? What is that?
407
00:58:12,620 --> 00:58:16,780
Trying to rearrange the walls in the
room makes it hard to sleep.
408
00:58:17,420 --> 00:58:18,540
I know what you mean.
409
00:58:19,040 --> 00:58:21,080
Would you like to come in for a little
nightcap?
410
00:58:22,380 --> 00:58:25,460
Thanks, but... He's allergic to dogs,
especially blonde.
411
00:58:27,280 --> 00:58:31,540
I was hoping we could do a little
rearranging of the walls ourselves.
412
00:58:33,620 --> 00:58:37,180
I don't think that would be a good idea,
Dana.
413
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
I tried.
414
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Good night.
415
00:58:51,300 --> 00:58:52,380
Sweet dreams.
416
00:58:52,920 --> 00:58:55,180
It's unpleasant dreams, okay?
417
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
It's just me and you.
418
00:59:15,470 --> 00:59:18,950
Well, I guess we'll just have to
entertain each other like we always do,
419
00:59:19,890 --> 00:59:22,410
I know you don't like Alex very much,
but he's all right.
420
00:59:23,730 --> 00:59:27,390
Now, you just sit down and you stay like
a good boy.
421
00:59:28,150 --> 00:59:29,150
Yeah.
422
00:59:34,230 --> 00:59:35,610
Well, look who's here.
423
00:59:36,610 --> 00:59:39,470
If it isn't my dear old friend,
Gallagher.
424
00:59:40,070 --> 00:59:43,910
Did not see her in a local production of
A Streetcar Named Desire.
425
00:59:45,260 --> 00:59:46,280
And you don't fool me.
426
01:00:18,760 --> 01:00:20,820
At least she's not blowing it up your
ass like I would have.
427
01:00:28,860 --> 01:00:30,640
We put the dead to rest.
428
01:00:36,460 --> 01:00:38,600
He won't be bothering us anymore, Leroy.
429
01:02:48,590 --> 01:02:50,510
He must be a sock puppet, get it?
430
01:06:08,520 --> 01:06:09,720
I want you to come with me.
431
01:06:10,880 --> 01:06:12,700
I have something I want to show you.
432
01:06:14,760 --> 01:06:16,780
Just, uh, let me get my shoes.
433
01:06:17,060 --> 01:06:18,340
And don't forget your rubbers.
434
01:06:38,240 --> 01:06:41,600
Something about Neil's death kept on
bothering me.
435
01:06:42,180 --> 01:06:45,620
It never occurred to me before that
there was a connection between the old
436
01:06:45,620 --> 01:06:50,320
puppet master's death and my husband,
but after dinner, it began to make
437
01:06:59,660 --> 01:07:01,920
Neil used to spend hours up here.
438
01:07:02,740 --> 01:07:07,040
I don't know what he was doing exactly,
but he never let me come up.
439
01:07:09,840 --> 01:07:10,900
I thought it was strange.
440
01:07:12,280 --> 01:07:13,700
I didn't really mind it.
441
01:07:14,800 --> 01:07:19,680
I came up here earlier, and I found
something in here. Could you hold that,
442
01:07:19,720 --> 01:07:20,720
please?
443
01:07:44,710 --> 01:07:46,410
Told you I want to show you something
444
01:08:13,490 --> 01:08:18,830
Now promenade, now alleman left, no,
your other left. Now spin your corpses,
445
01:08:18,830 --> 01:08:21,250
-si -do, ladies on your tippy -toes.
446
01:09:18,600 --> 01:09:20,180
You can't save her, Alex.
447
01:09:49,800 --> 01:09:50,800
Alex.
448
01:10:18,890 --> 01:10:20,110
I want you to come with me.
449
01:10:21,590 --> 01:10:22,590
What for?
450
01:10:23,910 --> 01:10:25,650
I have something to show you.
451
01:10:28,170 --> 01:10:29,370
Uh, yeah.
452
01:10:30,190 --> 01:10:31,290
Let me get my shoes.
453
01:10:31,670 --> 01:10:36,030
Okay, wait a minute. Didn't she just,
uh... I mean, this looks like a room
454
01:10:36,030 --> 01:10:37,030
a deja vu.
455
01:11:00,520 --> 01:11:03,920
Something about Neil's death is really
bothering me.
456
01:11:04,160 --> 01:11:07,680
It never occurred to me that there was a
connection between the old puppet
457
01:11:07,680 --> 01:11:12,920
master's death and my husband's. But
after dinner, it started to make sense.
458
01:11:23,680 --> 01:11:25,940
Neil used to spend hours up here.
459
01:11:27,880 --> 01:11:30,340
I don't know what he was doing exactly,
but he never let me come. He never let
460
01:11:30,340 --> 01:11:31,139
you come up.
461
01:11:31,140 --> 01:11:33,440
He thought it was strange, but he didn't
really mind.
462
01:11:34,360 --> 01:11:35,360
How did you know?
463
01:11:36,620 --> 01:11:38,520
Well, I'm kind of a magician, remember?
464
01:11:42,780 --> 01:11:49,720
I came up here earlier tonight, and I
found something in
465
01:11:49,720 --> 01:11:50,720
here.
466
01:12:08,390 --> 01:12:13,110
I was looking for Neil's books up here,
and I started reading this one.
467
01:12:16,470 --> 01:12:18,570
This is Andre Toulon's diary.
468
01:12:19,790 --> 01:12:20,790
Listen to this.
469
01:12:21,790 --> 01:12:25,470
Today I gave them life using the ancient
Egyptian rites of afterlife.
470
01:12:28,310 --> 01:12:32,170
I love them like all my other children,
like my other puppets. They mirror the
471
01:12:32,170 --> 01:12:34,690
soul of their master, and with me they
are harmless, but...
472
01:12:35,040 --> 01:12:38,260
I fear what they are capable of is
placed in the wrong hands.
473
01:12:43,960 --> 01:12:44,960
Alex.
474
01:12:45,940 --> 01:12:47,300
Alex, what is it? What's wrong?
475
01:12:50,140 --> 01:12:51,140
Alex.
476
01:12:53,580 --> 01:12:55,180
Alex, what is it?
477
01:12:56,460 --> 01:12:57,460
Hello, Alex.
478
01:13:07,120 --> 01:13:08,120
Are you okay?
479
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Alex.
480
01:13:10,320 --> 01:13:11,299
Come on.
481
01:13:11,300 --> 01:13:12,300
Let's go.
482
01:13:51,730 --> 01:13:52,730
What is it?
483
01:13:56,530 --> 01:13:57,530
Alex.
484
01:14:00,290 --> 01:14:01,330
They're in the dining room.
485
01:14:15,090 --> 01:14:16,090
Oh, my God.
486
01:14:27,730 --> 01:14:28,870
We need to get out of here.
487
01:14:30,310 --> 01:14:32,410
You're not leaving on my account, are
you?
488
01:14:56,880 --> 01:14:57,880
You're dead.
489
01:14:58,880 --> 01:15:00,940
Yes, I am.
490
01:15:02,480 --> 01:15:05,520
I put a gun in my mouth and blew away my
vast knowledge.
491
01:15:06,500 --> 01:15:07,640
And here I am.
492
01:15:09,880 --> 01:15:10,880
Dead.
493
01:15:13,280 --> 01:15:14,280
Ah.
494
01:15:14,700 --> 01:15:18,560
Megan doesn't understand the metaphysics
of it, Alex. Will you explain it to
495
01:15:18,560 --> 01:15:19,560
her, please?
496
01:15:23,220 --> 01:15:24,240
What's the matter, Alex?
497
01:15:25,639 --> 01:15:27,580
You're not getting slow on me, are you?
498
01:15:30,680 --> 01:15:31,740
Let me explain.
499
01:15:34,340 --> 01:15:36,360
Metaphysically speaking, I killed
myself.
500
01:15:37,280 --> 01:15:40,960
And using the techniques of the old
puppet master, I brought myself back to
501
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
life.
502
01:15:42,260 --> 01:15:43,260
Why?
503
01:15:44,940 --> 01:15:45,940
That's easy.
504
01:15:47,300 --> 01:15:48,700
I want to live forever.
505
01:15:50,060 --> 01:15:54,720
All life eventually ends in death, but
for me, there is no end now.
506
01:15:55,760 --> 01:15:58,120
You mean no natural end?
507
01:16:01,780 --> 01:16:05,280
Alex, don't even entertain the thought.
508
01:16:06,520 --> 01:16:10,460
It would take the total destruction of
this body, something that you are not
509
01:16:10,460 --> 01:16:11,460
capable of.
510
01:16:11,980 --> 01:16:14,860
I'm much stronger now than I ever was in
life.
511
01:16:20,380 --> 01:16:21,820
Why did you kill him?
512
01:16:29,580 --> 01:16:31,820
Because we are all joined by our
thoughts.
513
01:16:32,440 --> 01:16:35,940
And sooner or later, one of you would
have learned that I had discovered
514
01:16:35,940 --> 01:16:36,960
Toulon's secrets.
515
01:16:37,540 --> 01:16:39,180
I have to bring you here.
516
01:16:43,300 --> 01:16:44,300
Besides,
517
01:16:45,200 --> 01:16:51,700
I'm tired of experimenting with silly
little wooden puppets.
518
01:17:05,000 --> 01:17:06,760
I wasn't the first human experiment.
519
01:17:07,440 --> 01:17:09,520
The first experiment was on her parents.
520
01:17:10,840 --> 01:17:12,560
It was a stroke of luck, actually.
521
01:17:13,540 --> 01:17:16,920
I followed the trail of the old puppet
master to this hotel.
522
01:17:18,820 --> 01:17:21,000
And I was always quick with the women.
523
01:17:21,400 --> 01:17:22,400
Right, Alex?
524
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
Hmm?
525
01:17:24,820 --> 01:17:27,180
And Megan, ah, she was so young.
526
01:17:27,500 --> 01:17:29,040
So easy to win over.
527
01:17:36,150 --> 01:17:37,790
Parents. That's another story.
528
01:17:38,450 --> 01:17:40,810
I had no choice but to kill them.
529
01:17:41,210 --> 01:17:43,930
It was a small price to pay to live
forever.
530
01:17:45,170 --> 01:17:46,170
Bastards!
531
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Thank you.
532
01:19:17,800 --> 01:19:18,900
So you can live forever.
533
01:19:52,590 --> 01:19:56,490
you fucking little cretin, or I'll chop
you into firewood.
534
01:19:57,970 --> 01:20:00,490
You brainless little pinhead. Get out of
my way.
535
01:20:36,650 --> 01:20:38,650
Oh, I like to do the same thing with my
Barbies.
536
01:21:54,350 --> 01:21:55,350
No.
537
01:22:52,560 --> 01:22:53,560
That took so long.
538
01:22:54,740 --> 01:22:55,740
Things will be different.
539
01:25:24,080 --> 01:25:25,080
My cab's waiting.
540
01:25:26,060 --> 01:25:27,480
You take care of yourself.
541
01:25:28,300 --> 01:25:29,880
Yeah, I will. You too.
542
01:25:30,140 --> 01:25:31,140
Take care of that too.
543
01:25:32,600 --> 01:25:35,320
And if you ever get to the east, let me
call.
544
01:26:37,100 --> 01:26:40,440
Good dog, Leroy. You don't suppose she's
gonna... Ah!
545
01:26:40,700 --> 01:26:42,220
Boy, never saw that coming.
546
01:26:49,020 --> 01:26:50,020
Well,
547
01:26:52,400 --> 01:26:53,720
I guess that was a happy ending.
548
01:26:54,140 --> 01:26:56,460
At least till they made nine more
sequels.
549
01:26:56,900 --> 01:27:01,460
Puppet Master 2, Puppet Master 3, Puppet
Master 4, Two Wands Revenge, Puppet
550
01:27:01,460 --> 01:27:05,040
Master 5, The Final Chapter, Puppet
Master 6, Curse of the Puppet Master.
551
01:27:05,180 --> 01:27:06,180
Let me go! Ah!
552
01:27:08,840 --> 01:27:09,980
Come back here, you little perv.
553
01:27:10,660 --> 01:27:12,160
Whoa, let go of me.
554
01:27:13,960 --> 01:27:18,080
Jeez, those puppets are still pissed off
because they were only paid one
555
01:27:18,080 --> 01:27:19,200
-sixteenth Yale.
556
01:27:20,860 --> 01:27:21,860
Oh, man,
557
01:27:26,860 --> 01:27:30,900
that was so weird. I just had this dream
within a dream.
558
01:27:31,340 --> 01:27:32,340
What the?
559
01:27:32,620 --> 01:27:34,980
Hello? Oh, where did I put my keys?
560
01:27:43,120 --> 01:27:49,080
Oh, dude, that was really weird. I just
had this dream within a dream within a
561
01:27:49,080 --> 01:27:50,080
dream.
562
01:27:50,900 --> 01:27:55,920
But fortunately, they were all
unpleasant dreams.
38952