All language subtitles for 시티보이즈 변환전

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:02,405 Z odposlechu přeložil Ferry 2 00:01:04,069 --> 00:01:06,429 Mají teď nějaké problémy se zraněními. 3 00:01:06,760 --> 00:01:11,146 Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým volným hráčem na poslední chvíli? 4 00:01:11,146 --> 00:01:14,842 Je to možné, mají silný farmářský tým a některé dobré hráče, 5 00:01:14,842 --> 00:01:19,100 se kterými by mohli přijít, ale o tom nám určitě něco poví Peter za půl hodiny. 6 00:01:19,269 --> 00:01:19,851 Koho máte rád? 7 00:01:20,484 --> 00:01:23,094 No, říkám vám, že zatím se mi líbí to, co vidím v New Yorku, 8 00:01:23,453 --> 00:01:25,359 mají silný tým jako vždy. 9 00:01:25,575 --> 00:01:31,726 A taky se mi celkem líbí Chicago a trochu i Los Angeles. 10 00:01:31,966 --> 00:01:36,627 Dobře, tak se díváme na New York - Chicago, možná světová série... 11 00:01:36,866 --> 00:01:39,810 - Los Angeles, je to tady. - Udržte ho do konce sezóny. 12 00:01:39,810 --> 00:01:43,752 A to je od nás ze sportu vše. Vracíme se do studia. Díky Dave. 13 00:01:43,944 --> 00:01:44,801 Nemáš zač, Eddie. 14 00:01:45,173 --> 00:01:45,826 Díky, chlapi. 15 00:01:46,340 --> 00:01:48,019 To není vše, pokračujeme dál... 16 00:01:48,172 --> 00:01:50,082 Tady je Karen se zdravotní sekcí. 17 00:01:50,550 --> 00:01:53,677 Oblast zdravotnictví už viděla mnoho zázraků... 18 00:01:53,678 --> 00:01:56,485 Od vakcíny proti obrně přes transplantaci srdce. 19 00:01:56,486 --> 00:01:59,259 Ale předchozí úspěchy zřejmě vyblednou ve srovnání 20 00:01:59,260 --> 00:02:01,450 ... s prací doktorky Alice Kripinové. 21 00:02:01,988 --> 00:02:04,601 Děkuji mnohokrát, že jste se k nám dnes připojila. 22 00:02:05,069 --> 00:02:08,199 Takže doktorko Kripinová, vysvětlete mi to v kostce. 23 00:02:08,986 --> 00:02:11,540 Je to docela jednoduché. 24 00:02:11,592 --> 00:02:14,091 Vezmete něco, co vytvořila příroda 25 00:02:14,092 --> 00:02:18,078 a přeprogramujete to tak, aby to fungovalo pro tělo, a ne proti němu. 26 00:02:18,222 --> 00:02:21,021 - Mluvíte o virech? - Vskutku, ano v tomhle případě... 27 00:02:21,022 --> 00:02:22,522 ...spalničky. Jsou ten vir, 28 00:02:22,523 --> 00:02:25,356 který byl geneticky přizpůsoben, 29 00:02:25,431 --> 00:02:27,714 aby pomáhal namísto škodil. 30 00:02:28,829 --> 00:02:31,311 Nejlepší způsob, jak vám to popsat je... 31 00:02:31,366 --> 00:02:33,500 ...když si představíte, že vaše tělo je dálnice. 32 00:02:34,054 --> 00:02:36,887 A představíte si virus jako velice rychlé auto. 33 00:02:36,987 --> 00:02:39,315 Které řídí velice zlý člověk. 34 00:02:39,344 --> 00:02:42,078 Představte si škody, co může to auto napáchat. 35 00:02:42,082 --> 00:02:44,922 Ale když nahradíte toho muže policistou, 36 00:02:46,163 --> 00:02:48,928 tak se to změní a to je v podstatě to, co děláme. 37 00:02:49,037 --> 00:02:50,939 Kolik lidí jste doposud léčili? 38 00:02:51,011 --> 00:02:53,010 Máme už 10 009 39 00:02:53,011 --> 00:02:55,013 klinických testů na lidech. 40 00:02:55,327 --> 00:02:56,782 A kolik jich už nemá rakovinu? 41 00:02:57,214 --> 00:02:58,666 10 009. 42 00:02:59,172 --> 00:03:01,378 Takže jste v podstatě vyléčili rakovinu. 43 00:03:02,418 --> 00:03:03,881 Ano, 44 00:03:04,872 --> 00:03:06,466 vyléčili. 45 00:03:11,367 --> 00:03:16,492 O TŘI ROKY POZDĚJI 46 00:04:58,042 --> 00:04:59,059 Řekni, co vidíš. 47 00:08:34,204 --> 00:08:34,846 Tak pojď, Sam. 48 00:08:47,309 --> 00:08:52,241 JÁ, LEGENDA 49 00:09:48,309 --> 00:09:51,775 Dobré ráno, Matte. Teda řeknu ti vypadá to dobře... 50 00:10:01,635 --> 00:10:03,517 Tady to je. Tak jak to máš ráda. 51 00:10:04,406 --> 00:10:05,707 Nechutné. 52 00:10:07,390 --> 00:10:08,726 Dovol, dovol... 53 00:10:24,911 --> 00:10:26,347 Tady máš. 54 00:10:52,663 --> 00:10:54,062 Sněz si svojí zeleninu. 55 00:10:54,063 --> 00:10:56,062 Žádný odhrabování, sněz jí. 56 00:10:56,063 --> 00:10:57,900 Na to nehraju. 57 00:11:00,304 --> 00:11:02,003 Když tu zeleninu nesníš, 58 00:11:02,004 --> 00:11:04,192 budeš tu sedět celou noc. 59 00:11:08,625 --> 00:11:10,985 Na co si stěžuješ? Proč jsi si nesnědla zeleninu? 60 00:11:13,359 --> 00:11:15,024 Dobře, dohodneme se. Koukni. 61 00:11:15,084 --> 00:11:17,383 Zítra večer dostaneš dvojnásobek zeleniny. 62 00:11:17,384 --> 00:11:18,789 Dobře? 63 00:11:19,205 --> 00:11:20,939 Platí? Platí? 64 00:11:32,065 --> 00:11:36,265 Netrap se, ohledně té věci... 65 00:11:38,927 --> 00:11:42,457 Protože každičká maličkost se spraví... 66 00:11:43,650 --> 00:11:45,226 No, necítíš se dobře? 67 00:11:52,800 --> 00:11:53,350 Sam! 68 00:14:01,563 --> 00:14:02,759 Roberte, co se děje? 69 00:14:02,760 --> 00:14:04,937 Snažila jsem se ti dovolat na mobil, ale byl tam jen záznamník. 70 00:14:05,054 --> 00:14:06,448 Tati, kam to jedeme? 71 00:14:06,750 --> 00:14:08,393 S těma novejma se nesnesu. 72 00:14:08,394 --> 00:14:10,441 - Jedete k tetě Sáře. - Co? Ne. 73 00:14:10,442 --> 00:14:13,190 - Proč? - Zlato, prostě si vlez dovnitř. 74 00:14:13,251 --> 00:14:15,250 Máme 30 minut, plukovníku. 75 00:14:15,251 --> 00:14:16,961 Rozumím. 76 00:14:16,962 --> 00:14:17,944 30 minut na co? 77 00:14:17,945 --> 00:14:20,286 Na odjezd z ostrova. 78 00:14:25,945 --> 00:14:27,686 Odjezd z ostrova? Z tohohle ostrova? 79 00:14:27,755 --> 00:14:29,154 Ale já nechci jet k tetě Sáře. 80 00:14:29,155 --> 00:14:30,718 - Vzala jsi všechny peníze? - Ano. 81 00:14:30,719 --> 00:14:33,008 - Kolik? - 600 dolarů. 82 00:14:33,009 --> 00:14:34,741 Proč jsi říkal "jedete"? 83 00:14:34,742 --> 00:14:36,041 - To nestačí, - Roberte, 84 00:14:36,042 --> 00:14:37,560 řekl jsi "vy jedete" ne "my jedeme". 85 00:14:37,697 --> 00:14:40,047 Až se tam dostanete, chci abyste se dostali k bankomatu. 86 00:14:40,127 --> 00:14:42,176 Vybraly tolik peněz, co můžete. 87 00:14:42,177 --> 00:14:44,006 Vezmi si Sářino auto a odjeď ze Států. 88 00:14:44,007 --> 00:14:45,373 Setkáme se na farmě. 89 00:14:45,374 --> 00:14:47,555 Přivez dost jídla na dva týdny. 90 00:14:47,556 --> 00:14:49,461 Kriste pane, Roberte, Dostalo se to sem? 91 00:14:50,286 --> 00:14:51,442 Je to přenášené vzduchem? 92 00:14:51,951 --> 00:14:54,866 Proč nemůžeme za tetou Sárou v létě? 93 00:14:54,867 --> 00:14:56,526 - Možná. - Můj Bože. 94 00:14:57,027 --> 00:14:58,457 Jsou Vánoce. 95 00:14:59,081 --> 00:15:01,238 - A co moje dárky? - Oznamují to. 96 00:15:01,239 --> 00:15:03,098 Není pochyb, mí drazí Američané. 97 00:15:03,099 --> 00:15:05,598 Tenhle mutující virus je smrtící nepřítel... 98 00:15:05,599 --> 00:15:06,805 Ticho, Mar! 99 00:15:07,114 --> 00:15:08,228 ...nejen přežití našeho národa, 100 00:15:08,965 --> 00:15:12,157 ale i ostatních národů naší planety... - Mami, koukni to je motýlek... 101 00:15:12,242 --> 00:15:12,672 Marley, to by stačilo! 102 00:15:12,842 --> 00:15:17,170 Takže spolu s velkým smutkem, bez větších výsledků... 103 00:15:17,179 --> 00:15:20,848 ...jsem dnes večer podepsal rozkaz, 104 00:15:20,849 --> 00:15:24,010 který zahajuje vojenskou karanténu New Yorku. 105 00:15:25,308 --> 00:15:26,637 Bůh s námi. 106 00:15:27,230 --> 00:15:28,430 Tohle je zvláštní... 107 00:15:31,429 --> 00:15:33,028 Ještě pořád je možnost, že něco najdeme, 108 00:15:33,029 --> 00:15:35,081 za týden nebo dva. 109 00:15:36,300 --> 00:15:38,750 Můžeme zvrátit rozšíření. 110 00:15:43,889 --> 00:15:45,364 Stále to můžu zvládnout. 111 00:15:47,081 --> 00:15:50,993 Prosím. Můžeš dělat stejnou práci venku z města. 112 00:15:51,835 --> 00:15:53,495 Tohle je epicentrum. 113 00:15:54,000 --> 00:15:56,070 Tohle je moje strana o které se bavíme. 114 00:15:57,531 --> 00:15:59,565 Co to děláš? 115 00:16:01,216 --> 00:16:02,454 Co dělám? 116 00:16:04,959 --> 00:16:06,570 Nepřipustím, aby se tohle stalo. 117 00:16:06,623 --> 00:16:08,726 Připustit? Tohle není na tobě. 118 00:16:26,168 --> 00:16:27,837 Jenom spím. 119 00:17:02,859 --> 00:17:04,894 No tak, víš to moc dobře. 120 00:17:07,238 --> 00:17:08,443 Vrátím se. 121 00:17:42,026 --> 00:17:44,823 Dr. Robert Neville, 5. září 2012. 122 00:17:44,837 --> 00:17:47,477 Řada GA391 zvířecí pokusy. 123 00:17:47,478 --> 00:17:50,250 Zapínám obraz. 124 00:18:12,053 --> 00:18:14,322 Výsledky řady G se zdají být typické. 125 00:18:19,916 --> 00:18:23,202 Číslo 1... 3... 4... 6... 126 00:18:23,659 --> 00:18:25,306 8, 9, 10... 127 00:18:25,497 --> 00:18:27,096 11... 128 00:18:27,097 --> 00:18:28,742 14, 16... 129 00:18:28,809 --> 00:18:31,353 18 nezabil virus. 130 00:18:32,143 --> 00:18:36,812 2, 5, 7, 12... 131 00:18:37,378 --> 00:18:39,299 13, 15, 17... 132 00:18:40,610 --> 00:18:42,111 ... všechny zabily hostitele. 133 00:18:48,720 --> 00:18:49,903 Počkejte chviličku... 134 00:18:56,102 --> 00:18:59,248 Zdá se, že Číslo 6 vykazuje ústup agresivity. 135 00:19:01,111 --> 00:19:02,729 Vrátila se část pigmentu. 136 00:19:04,897 --> 00:19:06,781 Lehké zúžení panenky. 137 00:19:07,928 --> 00:19:11,174 Série GA391, číslo šest. 138 00:19:11,278 --> 00:19:13,522 Další kandidát na lidské testy. 139 00:19:14,074 --> 00:19:16,242 Vydrž tam, číslo šest. 140 00:19:59,020 --> 00:20:00,889 Jo, tos chtěla. 141 00:20:25,794 --> 00:20:28,873 - Dobré ráno, March. - Dobré ráno, Frede. 142 00:20:29,478 --> 00:20:31,141 Co tu lidi děláte, tak brzo? 143 00:20:32,446 --> 00:20:36,140 Pěkná mikina, Frede. Tu už nikde neseženu. 144 00:20:41,518 --> 00:20:43,136 Kouknu na lidi uvnitř. 145 00:20:53,615 --> 00:20:54,773 Jak je, brácho? 146 00:21:36,320 --> 00:21:39,356 Dobrý ráno, Hanku. Už jsem se nemohl dočkat. 147 00:21:42,182 --> 00:21:44,555 Co je to za holku? 148 00:21:48,413 --> 00:21:50,303 Nevadí. Uvidíme se ráno. 149 00:21:56,450 --> 00:21:57,682 A co bych měl říct? 150 00:21:58,234 --> 00:22:00,033 Ahoj... 151 00:22:00,034 --> 00:22:02,526 Chceš vidět nějaký infikovaný krysy? 152 00:22:08,970 --> 00:22:10,069 Dobře, zítra... 153 00:22:10,070 --> 00:22:11,641 Zítra jí řeknu ahoj. 154 00:22:39,599 --> 00:22:41,917 Dobrá práce. Vedla jsi si moc dobře... 155 00:22:42,099 --> 00:22:43,917 Ano, ano. 156 00:23:29,118 --> 00:23:31,345 INFIKOVANÍ PSI MOHOU VYJÍT ZA SETMĚNÍ ZŮSTAŇTE NA SVĚTLE 157 00:23:43,153 --> 00:23:44,292 Koukni na to. 158 00:23:44,293 --> 00:23:46,387 Vidíš to? Červený semínka. 159 00:23:46,673 --> 00:23:48,346 Vlastně španělský. 160 00:23:50,003 --> 00:23:52,346 Později nějaké dostaneš. 161 00:25:03,049 --> 00:25:04,792 Jmenuji se Robert Neville. 162 00:25:06,081 --> 00:25:08,040 Jsem přeživší žijící v New Yorku. 163 00:25:10,012 --> 00:25:12,582 Vysílám na všech frekvencích AM. 164 00:25:14,077 --> 00:25:16,076 Budu v přístavu South Street, 165 00:25:16,077 --> 00:25:18,084 každý den v poledne. 166 00:25:18,164 --> 00:25:20,279 Když je slunce nejvýše na obloze. 167 00:25:23,109 --> 00:25:24,936 Jestli jste tam... 168 00:25:26,028 --> 00:25:29,148 Jestli je tam někdo... 169 00:25:29,151 --> 00:25:31,360 ...můžu opatřit potravu, 170 00:25:31,906 --> 00:25:34,159 můžu opatřit úkryt, 171 00:25:34,768 --> 00:25:36,553 můžu opatřit bezpečí. 172 00:25:39,417 --> 00:25:41,075 Jestli je tam někdo, 173 00:25:41,979 --> 00:25:43,396 kdokoliv, 174 00:25:44,547 --> 00:25:46,295 prosím... 175 00:25:46,995 --> 00:25:48,716 ...nejste sám. 176 00:26:20,900 --> 00:26:22,902 Drž mi tlapky. 177 00:26:33,544 --> 00:26:35,173 Zlepšuju se. 178 00:27:23,609 --> 00:27:27,555 Sam, ne, ne, ne, ne, Sam! 179 00:27:30,851 --> 00:27:32,719 Sam. 180 00:27:42,051 --> 00:27:43,719 Sam. 181 00:27:52,830 --> 00:27:54,448 No tak, Sam! 182 00:28:33,534 --> 00:28:35,402 Musím jít, Sam. 183 00:28:35,454 --> 00:28:37,675 Musím jít. 184 00:31:35,000 --> 00:31:37,560 Sam! 185 00:31:45,404 --> 00:31:47,529 Musíme jít! 186 00:31:48,213 --> 00:31:50,289 Co to děláš? 187 00:32:01,588 --> 00:32:03,774 Sam, musíme jít! 188 00:33:13,938 --> 00:33:15,534 Musíš dávat pozor, chápeš? 189 00:33:15,535 --> 00:33:17,108 Musíš dávat pozor! 190 00:33:17,788 --> 00:33:19,311 Koukni... 191 00:33:20,448 --> 00:33:22,596 ...chci, abys tady zůstala, dobře? 192 00:33:26,006 --> 00:33:27,899 Protože se ještě můžeš nakazit. 193 00:33:29,535 --> 00:33:30,947 A já ne! 194 00:33:47,726 --> 00:33:50,499 Takže, když se nevrátím do tmy... 195 00:33:54,605 --> 00:33:56,259 ...prostě jdi. 196 00:35:27,717 --> 00:35:32,688 Dobře. Objekt je žena. Mezi 18 až 20 lety. 197 00:35:33,010 --> 00:35:36,584 Pumpování srdce je 6x rychlejší, než u normálního člověka. 198 00:35:37,629 --> 00:35:40,028 Teplota: 41 stupňů Celsia. 199 00:35:40,029 --> 00:35:41,424 Puls: 200 tepů. 200 00:35:41,425 --> 00:35:44,322 Zvýšený dech PA02. 201 00:35:44,417 --> 00:35:46,128 300% normálu. 202 00:35:53,299 --> 00:35:55,318 Panenky jsou plně rozšířené, 203 00:35:55,319 --> 00:35:57,248 teď reagují na světlo. 204 00:36:09,608 --> 00:36:12,059 Extrémní reakce na UV záření. 205 00:36:12,165 --> 00:36:14,164 Symptomy a vzorky tkáně potvrzují, 206 00:36:14,165 --> 00:36:16,741 že objekt je nakažen virem KV. 207 00:36:20,628 --> 00:36:26,179 Test vakcíny - GA Série 391-6. 208 00:36:27,051 --> 00:36:29,253 Zahajuji testy na lidech. 209 00:36:53,053 --> 00:36:54,792 Dech se uklidňuje... 210 00:36:56,148 --> 00:36:58,971 Puls 190, teplota... 211 00:37:00,040 --> 00:37:02,413 41,3... 212 00:37:02,640 --> 00:37:04,413 41,2 a klesá. 213 00:37:07,594 --> 00:37:08,695 Možná tu něco máme. 214 00:37:55,029 --> 00:37:57,926 Série GA sérum 391-6... 215 00:37:58,047 --> 00:38:00,087 ...je neúčinné na lidech. 216 00:38:19,557 --> 00:38:22,681 Výsledky testů ukládám na šesti záložních discích. 217 00:38:24,343 --> 00:38:25,728 Stále žádný lék. 218 00:38:43,098 --> 00:38:45,424 Den 1001. 219 00:38:45,698 --> 00:38:48,424 Dnes jsme přišli do úzkého kontaktu s hnízdem. 220 00:38:49,240 --> 00:38:53,158 Testy potvrdily, že zůstávám imunní jak vůči přenosu vzduchem 221 00:38:53,297 --> 00:38:55,169 tak přímým kontaktem. 222 00:38:56,013 --> 00:38:59,857 K9 zůstává imunní taktéž, ale pouze vůči vzdušným přenašečům. 223 00:39:02,851 --> 00:39:05,441 Nemůžeš běhat do tmy, hlupáčku. 224 00:39:08,584 --> 00:39:10,083 Testování vakcíny stále pokračuje. 225 00:39:10,084 --> 00:39:13,708 Stále nejsem schopný přenést mojí imunitu do infikovaného hostitele. 226 00:39:14,485 --> 00:39:17,290 Zdeformovaný virus je... 227 00:39:17,895 --> 00:39:19,154 ...kvalitní. 228 00:39:25,034 --> 00:39:27,647 Hledání jehly v kupce sena. 229 00:39:32,293 --> 00:39:33,784 Poznámka k chování. 230 00:39:35,992 --> 00:39:39,367 Infikovaný muž se dnes vystavil slunci. 231 00:39:42,043 --> 00:39:45,905 To je možná...snížení mozkové funkce, 232 00:39:46,834 --> 00:39:50,079 či vzrůstající nedostatek potravy, který je nutí 233 00:39:51,875 --> 00:39:54,664 ignorovat jejich základní instinkty pro přežití. 234 00:39:58,547 --> 00:40:01,441 Sociální de-evoluce se zdá konečná. 235 00:40:02,605 --> 00:40:06,709 Typické lidské chování je nyní absolutně pryč. 236 00:40:14,061 --> 00:40:16,247 Proč zastavujeme? 237 00:40:19,722 --> 00:40:22,173 Prosím vystupte si, dál se musí pěšky. 238 00:40:22,809 --> 00:40:24,844 - Máte asi tak deset minut. - Zlato, dej mi pejska. 239 00:40:29,440 --> 00:40:31,934 - Tak pojď, zlatíčko. - Tati. 240 00:40:38,081 --> 00:40:39,549 Mami, oni mají zbraně. 241 00:40:39,550 --> 00:40:42,443 To je v pořádku, jsou v armádě jako tatínek. 242 00:40:48,165 --> 00:40:50,826 Uvolněte cestu, uvolněte cestu. Procházíme, procházíme. 243 00:41:51,076 --> 00:41:52,666 Čistá. Další. Tak pojďte. 244 00:41:54,076 --> 00:41:55,666 Špatné. 245 00:42:02,976 --> 00:42:04,888 - Čistý. - Podívej se tam. 246 00:42:06,028 --> 00:42:07,438 - Čistý. - Pokračujte. 247 00:42:07,955 --> 00:42:09,096 Nejsem infikovaná. 248 00:42:09,097 --> 00:42:12,779 Prosím, vezměte moje dítě. 249 00:42:16,097 --> 00:42:17,779 Špatné. 250 00:42:19,597 --> 00:42:21,693 Roberte! 251 00:42:21,710 --> 00:42:23,678 Dejte ruce z mojí ženy! 252 00:42:26,288 --> 00:42:27,641 Pohov! Jsem plukovník Robert Neville. 253 00:42:27,754 --> 00:42:28,832 Mami. 254 00:42:29,300 --> 00:42:30,501 Dej pryč ruce z mojí ženy! 255 00:42:32,403 --> 00:42:34,151 Skenujte ji znovu! Pohov! 256 00:42:34,600 --> 00:42:36,719 Pohov, vojáku! Pohov! 257 00:42:37,526 --> 00:42:40,464 Jsem plukovník Robert Neville. Přikazuji vám, abyste ji oskenoval znovu! 258 00:42:40,594 --> 00:42:42,020 Oskenujte ji! 259 00:42:46,182 --> 00:42:47,216 Dobrá, oskenujte ji znovu. 260 00:42:51,347 --> 00:42:53,205 - Je Čistá. - Je Čistá. Pohněte se. 261 00:43:05,926 --> 00:43:08,580 Tati, proč nemůže je ta holčička taky? 262 00:43:12,426 --> 00:43:14,080 Jak dlouho? 263 00:43:14,083 --> 00:43:16,104 Za 5 minut. To zvládneme. 264 00:43:16,668 --> 00:43:18,261 Tady je Ranger, 621, jsme na místě. 265 00:43:35,986 --> 00:43:40,607 Dám na ně pozor, plukovníku. Máte moje slovo. 266 00:44:01,342 --> 00:44:05,672 Drahý Pane, prosím dávej pozor na Roberta... 267 00:44:05,673 --> 00:44:07,264 ...ať má sílu.. 268 00:44:07,265 --> 00:44:10,008 ...prosím, jen ho přiveď domů do bezpečí. 269 00:44:10,009 --> 00:44:11,844 - Amen. - Amen. 270 00:44:11,953 --> 00:44:15,002 Taťka ty příšery donutí odejít, dobře? 271 00:44:15,003 --> 00:44:17,416 - Sam, ochraňuj tatínka. - Ne, já nemůžu, miláčku. 272 00:44:17,417 --> 00:44:20,186 - Taťka si nemůže vzít psa. - Pane, musíme letět. 273 00:45:22,042 --> 00:45:26,000 ...Dr. Neville bude dohlížet na probíhající mutaci... 274 00:45:26,001 --> 00:45:28,000 ...vakcíny Dr. Alis Kripinové, 275 00:45:28,001 --> 00:45:30,674 která našla zázračný lék na rakovinu. 276 00:45:30,675 --> 00:45:33,074 Skoro 5000 pacientů... 277 00:45:33,075 --> 00:45:35,004 má zjištěnou přítomnost mutace viru 278 00:45:35,255 --> 00:45:38,888 a vykazuje symptomy, podobající se dřívější vzteklině. 279 00:45:39,357 --> 00:45:41,529 Umřelo už 25 pacientů. 280 00:45:42,069 --> 00:45:44,830 Dr. Neville nařídil místním nemocnicím, aby zastavily 281 00:45:44,831 --> 00:45:47,064 podávání antivirálních prášků. 282 00:45:47,065 --> 00:45:50,018 A začaly předběžné karanténní protokoly. 283 00:45:50,019 --> 00:45:51,102 Dnes mám narozeniny. 284 00:45:51,569 --> 00:45:54,104 Věříme, že Dr. Neville nám pomůže... 285 00:45:54,989 --> 00:45:56,773 Ty nezpíváš? 286 00:45:57,491 --> 00:45:59,401 Jmenuji se Robert Neville. 287 00:46:01,055 --> 00:46:03,000 Jsem přeživší žijící v New Yorku. 288 00:46:06,005 --> 00:46:08,861 Vysílám na všech frekvencích AM. 289 00:46:10,337 --> 00:46:12,036 Budu v přístavu South Street, 290 00:46:12,037 --> 00:46:13,982 každý den v poledne. 291 00:46:14,150 --> 00:46:16,333 Když je slunce nejvýše na obloze. 292 00:46:18,000 --> 00:46:19,424 Jestli jste tam... 293 00:46:19,425 --> 00:46:22,133 Jestli je tam někdo... 294 00:46:23,079 --> 00:46:25,145 ...můžu opatřit potravu, 295 00:46:25,231 --> 00:46:27,245 můžu opatřit úkryt, 296 00:46:27,352 --> 00:46:29,580 můžu opatřit bezpečí. 297 00:46:30,439 --> 00:46:32,519 Jestli je tam někdo, 298 00:46:33,000 --> 00:46:34,379 kdokoliv, 299 00:46:36,567 --> 00:46:38,470 prosím... 300 00:46:38,529 --> 00:46:40,635 ...nejste sám. 301 00:46:41,481 --> 00:46:43,080 Poslyš... 302 00:46:43,081 --> 00:46:45,129 ...jestli plánuješ párty nebo tak něco, 303 00:46:45,129 --> 00:46:46,946 prostě...prostě mi to řekni teď. 304 00:46:47,774 --> 00:46:50,051 Protože víš, že nemám rád překvapení. 305 00:46:50,067 --> 00:46:52,208 A přísahám, že nebudu překvapenej. 306 00:47:38,785 --> 00:47:40,855 Co tady děláš, Frede? 307 00:47:44,043 --> 00:47:46,811 Co tu sakra... Ne! 308 00:47:47,056 --> 00:47:49,176 Ne! Ne! 309 00:47:53,759 --> 00:47:55,689 Co tady sakra děláš, Frede? 310 00:47:56,878 --> 00:47:58,617 Jak jsi se sem dostal? 311 00:47:59,234 --> 00:48:01,877 Frede, jestli seš skutečnej, tak bys to měl hned vybalit! 312 00:48:02,775 --> 00:48:05,163 Jestli seš skutečnej, měl bys to hned vybalit! 313 00:48:19,098 --> 00:48:22,836 Do hajzlu, Frede! Sakra! 314 00:51:25,046 --> 00:51:26,423 Jsem v pořádku. 315 00:52:46,033 --> 00:52:47,817 Jdeme. 316 00:52:48,277 --> 00:52:50,454 Jdeme! Sam! 317 00:53:03,814 --> 00:53:05,378 Pojď, Sam! 318 00:53:15,071 --> 00:53:16,873 Ne! Ne, pojď! 319 00:53:17,025 --> 00:53:18,907 Musíme jít domů, Sam! Tak pojď! 320 00:54:31,000 --> 00:54:33,439 To je dobrý. Jsi v pořádku. 321 00:54:34,724 --> 00:54:37,250 Samantho, Samantho, podívej se na mě holčičko. 322 00:54:38,481 --> 00:54:41,320 Jsi v pořádku, jsi v pořádku. Samantho. 323 00:54:42,116 --> 00:54:43,543 Jen tě dostanu domů. Musím tě dostat domů. 324 00:54:45,502 --> 00:54:47,017 Vezmu tě domů. Dobře. Pojď sem. 325 00:55:25,679 --> 00:55:28,840 Tak pojď. Mám tě. 326 00:59:33,198 --> 00:59:35,105 Slíbil jsem mému příteli, 327 00:59:37,650 --> 00:59:39,582 že ti dnes řeknu... 328 00:59:40,361 --> 00:59:41,779 "Ahoj" 329 00:59:47,627 --> 00:59:48,995 Ahoj. 330 00:59:56,819 --> 00:59:58,580 Ahoj. 331 01:00:09,357 --> 01:00:11,117 Prosím, řekni mi ahoj. 332 01:00:18,841 --> 01:00:20,693 Prosím, řekni mi ahoj. 333 01:03:54,437 --> 01:03:55,268 Kde bydlíš? 334 01:03:57,106 --> 01:03:58,807 Kde bydlíš? 335 01:04:02,230 --> 01:04:04,562 Kde bydlíš? 336 01:04:07,000 --> 01:04:10,568 ...11 Washington Square. 337 01:04:11,796 --> 01:04:13,650 Nevíš kde bydlím. 338 01:04:16,457 --> 01:04:18,533 Dej pozor, ať nás nevystopují. 339 01:05:31,007 --> 01:05:32,833 Co to děláš? 340 01:07:11,685 --> 01:07:14,254 Obávám se, že vejce jsou vysušená. 341 01:07:14,255 --> 01:07:16,609 Vy to samozřejmě víte. 342 01:07:17,651 --> 01:07:20,296 Jsou vaše. Ale našla jsem slaninu. 343 01:07:21,207 --> 01:07:23,904 Právě jsem našla asi tu nejbáječnější věc na světě. 344 01:07:25,111 --> 01:07:27,583 A ještě nějaká antibiotika v koupelně. 345 01:07:27,676 --> 01:07:30,362 Dala jsem na stůl váš talíř, protože nohu už máte v pořádku. 346 01:07:30,514 --> 01:07:34,013 Ale ne na dlouho, jestli brzy nezačnete jíst. 347 01:07:36,159 --> 01:07:37,353 Kdo jste? 348 01:07:39,386 --> 01:07:41,460 Já jsem Anna a tohle je Ethan. 349 01:07:48,985 --> 01:07:50,811 Vystydne vám to. 350 01:08:04,267 --> 01:08:06,203 Je to v pořádku, no tak. 351 01:08:32,035 --> 01:08:36,273 Přijeli jsme z Marylandu. Slyšeli jsme vaši zprávu v rádiu. 352 01:08:36,437 --> 01:08:39,314 Byli jsme tam v poledne. Čekali jsme celý den. 353 01:08:41,913 --> 01:08:43,624 Jedeme do Vermontu. 354 01:08:45,028 --> 01:08:46,651 Do kolonie těch co přežili. 355 01:08:50,745 --> 01:08:53,810 V Bethle. Do bezpečné zóny. 356 01:08:54,635 --> 01:08:57,326 Nejsou žádné kolonie těch co přežili. Žádné bezpečné zóny. 357 01:08:57,327 --> 01:08:59,326 Nic se nestalo tak, jak se mělo stát. 358 01:08:59,327 --> 01:09:01,366 Nic nefungovalo tak, jak mělo fungovat. 359 01:09:01,432 --> 01:09:05,653 V horách je celá kolonie lidí, kteří neonemocněli. 360 01:09:06,273 --> 01:09:09,016 Virus nemohl přežít chlad. Je tu celá... 361 01:09:09,006 --> 01:09:10,159 Mlčte! 362 01:09:11,416 --> 01:09:14,340 Všichni jsou mrtví. Všichni jsou mrtví. 363 01:09:23,063 --> 01:09:25,414 Potřebuji jen chvilku, dobře? 364 01:09:27,768 --> 01:09:28,647 Jen... 365 01:09:33,195 --> 01:09:36,079 Jen... šetřil jsem si tu slaninu. 366 01:09:37,960 --> 01:09:39,745 Šetřil jsem si jí... 367 01:09:41,884 --> 01:09:45,786 Půjdu nahoru. Jen mě nechte jít. 368 01:10:04,901 --> 01:10:07,061 Sedni si a polož ten nůž. 369 01:12:00,061 --> 01:12:01,816 Mám rád Shreka. 370 01:12:18,147 --> 01:12:20,643 Už ti to s lidma moc nejde, co? 371 01:12:26,541 --> 01:12:28,275 Díky za mojí nohu. 372 01:12:31,632 --> 01:12:32,305 Dobře. 373 01:12:36,524 --> 01:12:37,858 Kde jste byla? 374 01:12:38,097 --> 01:12:41,437 Byla jsem v červeném kříži na evakuační lodi ze San Paula. 375 01:12:41,670 --> 01:12:44,664 Tyhle lodě neměly být permanentní. 376 01:12:45,287 --> 01:12:47,006 Nebyly. 377 01:12:47,007 --> 01:12:49,893 A námořnictvo se přestalo starat o dodávky. 378 01:12:50,014 --> 01:12:51,909 Někdo si to vyzvedl na pobřeží. 379 01:12:52,002 --> 01:12:53,521 Pět z nás bylo imunních. 380 01:12:53,522 --> 01:12:55,491 Řekla jsi pět? 381 01:12:56,014 --> 01:12:58,598 Dostaly je noční stvůry. 382 01:13:01,172 --> 01:13:03,629 Ty jsi ten Robert Neville, že? 383 01:13:12,566 --> 01:13:13,793 Dnes už je moc pozdě. 384 01:13:13,927 --> 01:13:17,309 Když vyrazíme zítra ráno, tak to můžeme stihnout zkratkou do Vermontu. 385 01:13:17,443 --> 01:13:19,208 Já nikam nejedu. 386 01:13:20,834 --> 01:13:22,467 Tohle je epicentrum. 387 01:13:24,556 --> 01:13:26,141 Tohle je moje pozice. 388 01:13:28,237 --> 01:13:29,919 Nepřipustím, aby se tohle stalo. 389 01:13:33,022 --> 01:13:34,811 Stále to můžu zvládnout. 390 01:13:49,426 --> 01:13:52,288 - Vyděsila jsi mě. - Promiň. 391 01:13:53,004 --> 01:13:54,548 Volala jsem dvakrát. 392 01:13:55,583 --> 01:13:56,873 Děkuji. 393 01:14:02,006 --> 01:14:03,635 Je pod hodně sedativy. 394 01:14:03,636 --> 01:14:05,302 Žádný strach, je to bezpečné. 395 01:14:05,425 --> 01:14:07,607 Nikdy jsem je neviděla takhle nehybné. 396 01:14:09,087 --> 01:14:11,472 Vždycky koušou. 397 01:14:15,382 --> 01:14:17,456 Myslíš si, že ji to může vyléčit? 398 01:14:19,000 --> 01:14:21,099 Ne, tohle by ji skoro jistě zabilo. 399 01:14:21,100 --> 01:14:24,410 Ale je to možné drastickým snižováním tělesné teploty, 400 01:14:24,500 --> 01:14:26,810 což zvýší účinnost látky. 401 01:14:38,781 --> 01:14:40,854 Všichni zemřeli? 402 01:14:41,142 --> 01:14:42,553 Ano. 403 01:14:44,266 --> 01:14:46,069 Bože. 404 01:14:49,087 --> 01:14:51,757 Bůh tohle neudělal, to my. 405 01:14:58,000 --> 01:14:59,857 Kde může Ethan spát? 406 01:15:19,000 --> 01:15:21,141 Je těžkej. 407 01:16:01,000 --> 01:16:05,181 Je nádherná. Jak se jmenuje? 408 01:16:06,947 --> 01:16:08,897 Marley. 409 01:16:10,005 --> 01:16:11,864 Její jméno bylo Marley. 410 01:16:13,134 --> 01:16:14,238 Je to překrásné jméno. 411 01:16:16,130 --> 01:16:17,963 Jo, no, pojmenovali jsme jí podle... 412 01:16:18,022 --> 01:16:19,568 ... Boba Marleyho. 413 01:16:20,022 --> 01:16:22,568 - Po kom? - Tom zpěvákovi... 414 01:16:24,790 --> 01:16:25,383 Damien? 415 01:16:28,137 --> 01:16:30,001 Jeho otec? 416 01:16:32,774 --> 01:16:35,000 Jeho otec... 417 01:16:54,277 --> 01:16:57,813 - To je nepřijatelné. - Co? 418 01:17:03,027 --> 01:17:06,781 Nejlepší album, co kdy vydal. 419 01:17:15,000 --> 01:17:16,407 Ty to nepoznáváš? 420 01:17:22,473 --> 01:17:26,748 Měl takovou vizi... 421 01:17:27,895 --> 01:17:32,273 Věřil, že může vyléčit rasismus a nenávist, doslova... 422 01:17:32,273 --> 01:17:33,001 "vyléčit" 423 01:17:33,317 --> 01:17:36,441 ...tím, že napumpuje hudbu a lásku.. 424 01:17:36,568 --> 01:17:38,621 ...do lidských životů. 425 01:17:40,391 --> 01:17:44,028 A když měl vystoupit na mírovém shromáždění 426 01:17:44,160 --> 01:17:48,112 tak přišli k němu domů a sestřelili ho. 427 01:17:50,182 --> 01:17:52,181 O dva dny později... 428 01:17:52,182 --> 01:17:53,852 ...přišel na pódium... 429 01:17:54,794 --> 01:17:57,282 ...a zpíval. 430 01:17:57,500 --> 01:17:59,747 Někdo se ho zeptal "proč?" 431 01:18:01,343 --> 01:18:03,984 A on řekl: "Lidé..." 432 01:18:04,393 --> 01:18:06,704 "... se snaží udělat tenhle svět horší... 433 01:18:07,400 --> 01:18:09,125 "...a nechtějí přestat..." 434 01:18:10,334 --> 01:18:11,927 "Jak můžu já?" 435 01:18:15,302 --> 01:18:17,671 Ozářit temno tu. 436 01:18:44,667 --> 01:18:46,025 Pojeď s námi, Neville. 437 01:18:47,297 --> 01:18:48,915 Do kolonie. 438 01:18:52,806 --> 01:18:54,694 Není žádná kolonie. 439 01:18:59,502 --> 01:19:02,389 Všechno prostě selhalo. Nebyly žádné evakuace... 440 01:19:03,000 --> 01:19:04,944 Mýlíš se. Je tu kolonie. 441 01:19:05,490 --> 01:19:07,106 Vím to, dobře? 442 01:19:08,890 --> 01:19:10,148 Jak to víš, Anno? 443 01:19:16,245 --> 01:19:18,051 Prostě to vím. 444 01:19:19,559 --> 01:19:20,806 Jak? 445 01:19:21,011 --> 01:19:23,510 Jak to víš? 446 01:19:23,511 --> 01:19:25,215 Jak bys to mohla vědět? 447 01:19:25,216 --> 01:19:27,052 Bůh mi to řekl. 448 01:19:27,681 --> 01:19:29,152 Má plán. 449 01:19:31,422 --> 01:19:33,199 - Řekl ti to Bůh... - Ano. 450 01:19:34,086 --> 01:19:35,437 Ten Bůh? 451 01:19:35,496 --> 01:19:36,737 Ano. 452 01:19:38,816 --> 01:19:41,064 - Vím, jak to zní. - Zní to bláznivě. 453 01:19:41,065 --> 01:19:44,145 Ale něco mi řeklo, abych zapnula rádio. 454 01:19:45,011 --> 01:19:47,039 Něco mi řeklo, abych sem přišla. 455 01:19:47,040 --> 01:19:50,148 Můj hlas v rádiu ti řekl, abys přišla, Anno. 456 01:19:50,207 --> 01:19:52,741 - Včera jsi se snažil zabít, že jo? - Anno... 457 01:19:53,511 --> 01:19:55,674 A já jsem se tam dostala právě včas, abych ti zachránila život. 458 01:19:55,766 --> 01:19:57,295 - Myslíš si, že je to shoda náhod? - Přestaň. 459 01:19:57,937 --> 01:19:59,731 Musel mě sem poslat z nějakého důvodu. 460 01:20:02,235 --> 01:20:04,454 Svět je teď tišší. 461 01:20:04,502 --> 01:20:06,423 Musíš jen naslouchat. 462 01:20:07,266 --> 01:20:08,981 Když budeme naslouchat, 463 01:20:09,655 --> 01:20:11,735 můžeme slyšet boží plány. 464 01:20:12,000 --> 01:20:13,665 - Boží plány. - Ano. 465 01:20:14,487 --> 01:20:16,348 Dobře, nech mě ti říct o plánech tvého Boha. 466 01:20:17,147 --> 01:20:19,999 6 miliard lidí na zemi, když zasáhl virus. 467 01:20:20,000 --> 01:20:25,567 KV měla úmrtnost 90 %, což 5.4 miliard lidí. 468 01:20:25,761 --> 01:20:29,220 Mrtvých, rozdrcených a vykrvácených! Mrtvých! 469 01:20:30,039 --> 01:20:32,200 Míň než 1% je imunní. 470 01:20:32,586 --> 01:20:36,361 Což je 12 milionů zdravých lidí, jako jsem já, ty a Ethan. 471 01:20:36,430 --> 01:20:39,942 Ostatních 588 milionů 472 01:20:40,870 --> 01:20:42,658 se proměnilo na ty noční stvůry. 473 01:20:42,852 --> 01:20:44,051 A dostali hlad. 474 01:20:44,052 --> 01:20:47,073 A každého zabijí, 475 01:20:47,106 --> 01:20:48,765 na každém se nakrmí! 476 01:20:49,984 --> 01:20:51,702 Na každém! 477 01:20:52,479 --> 01:20:58,181 Každá osoba, kterou jsme ty nebo já kdy znali 478 01:20:58,252 --> 01:20:59,963 je mrtvá! 479 01:21:02,179 --> 01:21:04,255 Mrtvá! 480 01:21:06,139 --> 01:21:08,444 Není žádnej Bůh. Není žádnej Bůh. 481 01:21:13,556 --> 01:21:15,591 Co to je? 482 01:21:19,001 --> 01:21:21,280 Byla ještě tma, když si nás včera přivezla domů? 483 01:21:22,281 --> 01:21:25,391 Krvácel si. Na horizontu bylo nějaké světlo. 484 01:21:27,000 --> 01:21:29,286 Vypni to světlo. Vypni to. 485 01:21:36,920 --> 01:21:38,181 Sledovali nás domů. 486 01:21:38,813 --> 01:21:40,121 Ethane! 487 01:22:44,389 --> 01:22:46,299 Anno. 488 01:22:50,770 --> 01:22:52,680 Anno! 489 01:26:02,918 --> 01:26:04,002 Rychle! 490 01:26:05,643 --> 01:26:07,603 Není ti nic? 491 01:26:10,274 --> 01:26:11,731 Není ti nic? 492 01:26:25,673 --> 01:26:28,331 Do laboratoře! Dolů po schodech! 493 01:26:29,512 --> 01:26:31,547 Do laboratoře! Do laboratoře! 494 01:26:41,023 --> 01:26:43,141 Jděte dovnitř ochrany. 495 01:26:57,455 --> 01:26:59,239 Je to v pořádku. Je to dobrý. 496 01:27:01,000 --> 01:27:02,826 Bože! 497 01:27:14,897 --> 01:27:16,089 Funguje to. 498 01:27:21,281 --> 01:27:23,290 Neville, 499 01:27:23,826 --> 01:27:24,966 funguje to. 500 01:27:30,000 --> 01:27:34,104 Ne! Stůjte! Stůjte! 501 01:27:34,430 --> 01:27:38,601 Koukněte! Podívejte! Můžu vás zachránit. 502 01:27:38,669 --> 01:27:40,001 Můžu vám pomoci! Jste nemocní a já vám můžu pomoci! 503 01:27:43,043 --> 01:27:46,601 Můžu to zvládnout! Můžu zachránit každého! 504 01:27:49,002 --> 01:27:50,828 Funguje to! 505 01:27:53,339 --> 01:27:55,457 Stůj! 506 01:28:00,789 --> 01:28:03,828 Nechte mě vás zachránit! Nechte mě vás zachránit! 507 01:28:16,527 --> 01:28:18,312 Ne, ne! 508 01:28:35,044 --> 01:28:37,913 Mami, podívej se, vypadá to jako motýlek. 509 01:29:05,005 --> 01:29:06,095 Co to děláš? 510 01:29:06,153 --> 01:29:07,866 Lék je v krvi. 511 01:29:12,041 --> 01:29:14,652 Budu střílet. Budete v bezpečí. Ethane, vlez tam. 512 01:29:16,206 --> 01:29:17,920 - Lez, honem! - Anno. 513 01:29:22,085 --> 01:29:23,786 Myslím si, že tohle je to, proč si tady. 514 01:29:27,297 --> 01:29:28,775 Co to děláš? 515 01:29:29,584 --> 01:29:31,150 Poslouchám... 516 01:29:32,212 --> 01:29:33,700 Neville, prostě utečeme. Pojď. 517 01:29:33,769 --> 01:29:35,384 To je nezastaví. 518 01:29:35,482 --> 01:29:37,541 To je nezastaví. 519 01:29:40,000 --> 01:29:42,555 Zůstaňte tam, dokud nebude po všem. 520 01:31:59,993 --> 01:32:01,571 V roce 2009, 521 01:32:01,640 --> 01:32:04,298 přišel smrtící virus do naší civilizace. 522 01:32:04,950 --> 01:32:07,640 Potlačující lidskou rasu až k hranici vyhynutí. 523 01:32:08,367 --> 01:32:11,304 Dr. Robert Neville obětoval svůj život 524 01:32:11,352 --> 01:32:13,402 za objevení léku. 525 01:32:14,041 --> 01:32:15,926 A obnovení lidstva. 526 01:32:17,064 --> 01:32:20,140 9. září 2012, 527 01:32:20,225 --> 01:32:22,727 Přibližně v 8:49, 528 01:32:22,829 --> 01:32:25,126 objevil ten lék. 529 01:32:26,402 --> 01:32:28,765 a v 8:52... 530 01:32:28,848 --> 01:32:31,254 ...položil svůj život, aby ho ochránil. 531 01:32:31,925 --> 01:32:34,538 My jsme jeho odkaz. 532 01:32:35,508 --> 01:32:37,866 Tohle je jeho legenda. 533 01:32:40,535 --> 01:32:42,631 Ozáření tmy. 534 01:33:56,339 --> 01:34:00,945 JÁ, LEGENDA 535 01:35:19,416 --> 01:41:14,976 Přeložil Ferry 536 01:41:14,976 --> 01:41:18,500 www.titulky.com 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.