Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,405
Z odposlechu přeložil
Ferry
2
00:01:04,069 --> 00:01:06,429
Mají teď nějaké problémy
se zraněními.
3
00:01:06,760 --> 00:01:11,146
Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým
volným hráčem na poslední chvíli?
4
00:01:11,146 --> 00:01:14,842
Je to možné, mají silný farmářský tým
a některé dobré hráče,
5
00:01:14,842 --> 00:01:19,100
se kterými by mohli přijít, ale o tom nám
určitě něco poví Peter za půl hodiny.
6
00:01:19,269 --> 00:01:19,851
Koho máte rád?
7
00:01:20,484 --> 00:01:23,094
No, říkám vám, že zatím se mi líbí to,
co vidím v New Yorku,
8
00:01:23,453 --> 00:01:25,359
mají silný tým jako vždy.
9
00:01:25,575 --> 00:01:31,726
A taky se mi celkem líbí Chicago
a trochu i Los Angeles.
10
00:01:31,966 --> 00:01:36,627
Dobře, tak se díváme na
New York - Chicago, možná světová série...
11
00:01:36,866 --> 00:01:39,810
- Los Angeles, je to tady.
- Udržte ho do konce sezóny.
12
00:01:39,810 --> 00:01:43,752
A to je od nás ze sportu vše.
Vracíme se do studia. Díky Dave.
13
00:01:43,944 --> 00:01:44,801
Nemáš zač, Eddie.
14
00:01:45,173 --> 00:01:45,826
Díky, chlapi.
15
00:01:46,340 --> 00:01:48,019
To není vše,
pokračujeme dál...
16
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
Tady je Karen se
zdravotní sekcí.
17
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
Oblast zdravotnictví už viděla
mnoho zázraků...
18
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
Od vakcíny proti obrně
přes transplantaci srdce.
19
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
Ale předchozí úspěchy
zřejmě vyblednou ve srovnání
20
00:01:59,260 --> 00:02:01,450
... s prací doktorky
Alice Kripinové.
21
00:02:01,988 --> 00:02:04,601
Děkuji mnohokrát, že jste
se k nám dnes připojila.
22
00:02:05,069 --> 00:02:08,199
Takže doktorko Kripinová,
vysvětlete mi to v kostce.
23
00:02:08,986 --> 00:02:11,540
Je to docela jednoduché.
24
00:02:11,592 --> 00:02:14,091
Vezmete něco,
co vytvořila příroda
25
00:02:14,092 --> 00:02:18,078
a přeprogramujete to tak, aby to
fungovalo pro tělo, a ne proti němu.
26
00:02:18,222 --> 00:02:21,021
- Mluvíte o virech?
- Vskutku, ano v tomhle případě...
27
00:02:21,022 --> 00:02:22,522
...spalničky.
Jsou ten vir,
28
00:02:22,523 --> 00:02:25,356
který byl geneticky
přizpůsoben,
29
00:02:25,431 --> 00:02:27,714
aby pomáhal namísto škodil.
30
00:02:28,829 --> 00:02:31,311
Nejlepší způsob,
jak vám to popsat je...
31
00:02:31,366 --> 00:02:33,500
...když si představíte,
že vaše tělo je dálnice.
32
00:02:34,054 --> 00:02:36,887
A představíte si virus
jako velice rychlé auto.
33
00:02:36,987 --> 00:02:39,315
Které řídí velice zlý člověk.
34
00:02:39,344 --> 00:02:42,078
Představte si škody, co může
to auto napáchat.
35
00:02:42,082 --> 00:02:44,922
Ale když nahradíte
toho muže policistou,
36
00:02:46,163 --> 00:02:48,928
tak se to změní a to je
v podstatě to, co děláme.
37
00:02:49,037 --> 00:02:50,939
Kolik lidí jste doposud léčili?
38
00:02:51,011 --> 00:02:53,010
Máme už 10 009
39
00:02:53,011 --> 00:02:55,013
klinických testů na lidech.
40
00:02:55,327 --> 00:02:56,782
A kolik jich už nemá rakovinu?
41
00:02:57,214 --> 00:02:58,666
10 009.
42
00:02:59,172 --> 00:03:01,378
Takže jste v podstatě
vyléčili rakovinu.
43
00:03:02,418 --> 00:03:03,881
Ano,
44
00:03:04,872 --> 00:03:06,466
vyléčili.
45
00:03:11,367 --> 00:03:16,492
O TŘI ROKY POZDĚJI
46
00:04:58,042 --> 00:04:59,059
Řekni, co vidíš.
47
00:08:34,204 --> 00:08:34,846
Tak pojď, Sam.
48
00:08:47,309 --> 00:08:52,241
JÁ, LEGENDA
49
00:09:48,309 --> 00:09:51,775
Dobré ráno, Matte.
Teda řeknu ti vypadá to dobře...
50
00:10:01,635 --> 00:10:03,517
Tady to je.
Tak jak to máš ráda.
51
00:10:04,406 --> 00:10:05,707
Nechutné.
52
00:10:07,390 --> 00:10:08,726
Dovol, dovol...
53
00:10:24,911 --> 00:10:26,347
Tady máš.
54
00:10:52,663 --> 00:10:54,062
Sněz si svojí zeleninu.
55
00:10:54,063 --> 00:10:56,062
Žádný odhrabování, sněz jí.
56
00:10:56,063 --> 00:10:57,900
Na to nehraju.
57
00:11:00,304 --> 00:11:02,003
Když tu zeleninu nesníš,
58
00:11:02,004 --> 00:11:04,192
budeš tu sedět celou noc.
59
00:11:08,625 --> 00:11:10,985
Na co si stěžuješ?
Proč jsi si nesnědla zeleninu?
60
00:11:13,359 --> 00:11:15,024
Dobře, dohodneme se.
Koukni.
61
00:11:15,084 --> 00:11:17,383
Zítra večer dostaneš
dvojnásobek zeleniny.
62
00:11:17,384 --> 00:11:18,789
Dobře?
63
00:11:19,205 --> 00:11:20,939
Platí?
Platí?
64
00:11:32,065 --> 00:11:36,265
Netrap se, ohledně té věci...
65
00:11:38,927 --> 00:11:42,457
Protože každičká
maličkost se spraví...
66
00:11:43,650 --> 00:11:45,226
No, necítíš se dobře?
67
00:11:52,800 --> 00:11:53,350
Sam!
68
00:14:01,563 --> 00:14:02,759
Roberte, co se děje?
69
00:14:02,760 --> 00:14:04,937
Snažila jsem se ti dovolat na mobil,
ale byl tam jen záznamník.
70
00:14:05,054 --> 00:14:06,448
Tati, kam to jedeme?
71
00:14:06,750 --> 00:14:08,393
S těma novejma se nesnesu.
72
00:14:08,394 --> 00:14:10,441
- Jedete k tetě Sáře.
- Co? Ne.
73
00:14:10,442 --> 00:14:13,190
- Proč?
- Zlato, prostě si vlez dovnitř.
74
00:14:13,251 --> 00:14:15,250
Máme 30 minut, plukovníku.
75
00:14:15,251 --> 00:14:16,961
Rozumím.
76
00:14:16,962 --> 00:14:17,944
30 minut na co?
77
00:14:17,945 --> 00:14:20,286
Na odjezd z ostrova.
78
00:14:25,945 --> 00:14:27,686
Odjezd z ostrova?
Z tohohle ostrova?
79
00:14:27,755 --> 00:14:29,154
Ale já nechci jet
k tetě Sáře.
80
00:14:29,155 --> 00:14:30,718
- Vzala jsi všechny peníze?
- Ano.
81
00:14:30,719 --> 00:14:33,008
- Kolik?
- 600 dolarů.
82
00:14:33,009 --> 00:14:34,741
Proč jsi říkal "jedete"?
83
00:14:34,742 --> 00:14:36,041
- To nestačí,
- Roberte,
84
00:14:36,042 --> 00:14:37,560
řekl jsi "vy jedete"
ne "my jedeme".
85
00:14:37,697 --> 00:14:40,047
Až se tam dostanete, chci abyste
se dostali k bankomatu.
86
00:14:40,127 --> 00:14:42,176
Vybraly tolik peněz,
co můžete.
87
00:14:42,177 --> 00:14:44,006
Vezmi si Sářino auto a
odjeď ze Států.
88
00:14:44,007 --> 00:14:45,373
Setkáme se na farmě.
89
00:14:45,374 --> 00:14:47,555
Přivez dost jídla na
dva týdny.
90
00:14:47,556 --> 00:14:49,461
Kriste pane, Roberte,
Dostalo se to sem?
91
00:14:50,286 --> 00:14:51,442
Je to přenášené vzduchem?
92
00:14:51,951 --> 00:14:54,866
Proč nemůžeme za tetou
Sárou v létě?
93
00:14:54,867 --> 00:14:56,526
- Možná.
- Můj Bože.
94
00:14:57,027 --> 00:14:58,457
Jsou Vánoce.
95
00:14:59,081 --> 00:15:01,238
- A co moje dárky?
- Oznamují to.
96
00:15:01,239 --> 00:15:03,098
Není pochyb,
mí drazí Američané.
97
00:15:03,099 --> 00:15:05,598
Tenhle mutující virus
je smrtící nepřítel...
98
00:15:05,599 --> 00:15:06,805
Ticho, Mar!
99
00:15:07,114 --> 00:15:08,228
...nejen přežití našeho národa,
100
00:15:08,965 --> 00:15:12,157
ale i ostatních národů naší planety...
- Mami, koukni to je motýlek...
101
00:15:12,242 --> 00:15:12,672
Marley, to by stačilo!
102
00:15:12,842 --> 00:15:17,170
Takže spolu s velkým smutkem,
bez větších výsledků...
103
00:15:17,179 --> 00:15:20,848
...jsem dnes večer
podepsal rozkaz,
104
00:15:20,849 --> 00:15:24,010
který zahajuje vojenskou
karanténu New Yorku.
105
00:15:25,308 --> 00:15:26,637
Bůh s námi.
106
00:15:27,230 --> 00:15:28,430
Tohle je zvláštní...
107
00:15:31,429 --> 00:15:33,028
Ještě pořád je možnost,
že něco najdeme,
108
00:15:33,029 --> 00:15:35,081
za týden nebo dva.
109
00:15:36,300 --> 00:15:38,750
Můžeme zvrátit rozšíření.
110
00:15:43,889 --> 00:15:45,364
Stále to můžu zvládnout.
111
00:15:47,081 --> 00:15:50,993
Prosím. Můžeš dělat stejnou
práci venku z města.
112
00:15:51,835 --> 00:15:53,495
Tohle je epicentrum.
113
00:15:54,000 --> 00:15:56,070
Tohle je moje strana
o které se bavíme.
114
00:15:57,531 --> 00:15:59,565
Co to děláš?
115
00:16:01,216 --> 00:16:02,454
Co dělám?
116
00:16:04,959 --> 00:16:06,570
Nepřipustím, aby se
tohle stalo.
117
00:16:06,623 --> 00:16:08,726
Připustit?
Tohle není na tobě.
118
00:16:26,168 --> 00:16:27,837
Jenom spím.
119
00:17:02,859 --> 00:17:04,894
No tak, víš to moc dobře.
120
00:17:07,238 --> 00:17:08,443
Vrátím se.
121
00:17:42,026 --> 00:17:44,823
Dr. Robert Neville,
5. září 2012.
122
00:17:44,837 --> 00:17:47,477
Řada GA391
zvířecí pokusy.
123
00:17:47,478 --> 00:17:50,250
Zapínám obraz.
124
00:18:12,053 --> 00:18:14,322
Výsledky řady G se
zdají být typické.
125
00:18:19,916 --> 00:18:23,202
Číslo 1... 3... 4... 6...
126
00:18:23,659 --> 00:18:25,306
8, 9, 10...
127
00:18:25,497 --> 00:18:27,096
11...
128
00:18:27,097 --> 00:18:28,742
14, 16...
129
00:18:28,809 --> 00:18:31,353
18 nezabil virus.
130
00:18:32,143 --> 00:18:36,812
2, 5, 7, 12...
131
00:18:37,378 --> 00:18:39,299
13, 15, 17...
132
00:18:40,610 --> 00:18:42,111
... všechny zabily hostitele.
133
00:18:48,720 --> 00:18:49,903
Počkejte chviličku...
134
00:18:56,102 --> 00:18:59,248
Zdá se, že Číslo 6 vykazuje
ústup agresivity.
135
00:19:01,111 --> 00:19:02,729
Vrátila se část pigmentu.
136
00:19:04,897 --> 00:19:06,781
Lehké zúžení panenky.
137
00:19:07,928 --> 00:19:11,174
Série GA391,
číslo šest.
138
00:19:11,278 --> 00:19:13,522
Další kandidát na lidské testy.
139
00:19:14,074 --> 00:19:16,242
Vydrž tam, číslo šest.
140
00:19:59,020 --> 00:20:00,889
Jo, tos chtěla.
141
00:20:25,794 --> 00:20:28,873
- Dobré ráno, March.
- Dobré ráno, Frede.
142
00:20:29,478 --> 00:20:31,141
Co tu lidi děláte,
tak brzo?
143
00:20:32,446 --> 00:20:36,140
Pěkná mikina, Frede.
Tu už nikde neseženu.
144
00:20:41,518 --> 00:20:43,136
Kouknu na lidi uvnitř.
145
00:20:53,615 --> 00:20:54,773
Jak je, brácho?
146
00:21:36,320 --> 00:21:39,356
Dobrý ráno, Hanku.
Už jsem se nemohl dočkat.
147
00:21:42,182 --> 00:21:44,555
Co je to za holku?
148
00:21:48,413 --> 00:21:50,303
Nevadí.
Uvidíme se ráno.
149
00:21:56,450 --> 00:21:57,682
A co bych měl říct?
150
00:21:58,234 --> 00:22:00,033
Ahoj...
151
00:22:00,034 --> 00:22:02,526
Chceš vidět nějaký
infikovaný krysy?
152
00:22:08,970 --> 00:22:10,069
Dobře, zítra...
153
00:22:10,070 --> 00:22:11,641
Zítra jí řeknu ahoj.
154
00:22:39,599 --> 00:22:41,917
Dobrá práce.
Vedla jsi si moc dobře...
155
00:22:42,099 --> 00:22:43,917
Ano, ano.
156
00:23:29,118 --> 00:23:31,345
INFIKOVANÍ PSI MOHOU VYJÍT ZA SETMĚNÍ
ZŮSTAŇTE NA SVĚTLE
157
00:23:43,153 --> 00:23:44,292
Koukni na to.
158
00:23:44,293 --> 00:23:46,387
Vidíš to?
Červený semínka.
159
00:23:46,673 --> 00:23:48,346
Vlastně španělský.
160
00:23:50,003 --> 00:23:52,346
Později nějaké dostaneš.
161
00:25:03,049 --> 00:25:04,792
Jmenuji se Robert Neville.
162
00:25:06,081 --> 00:25:08,040
Jsem přeživší žijící
v New Yorku.
163
00:25:10,012 --> 00:25:12,582
Vysílám na všech frekvencích AM.
164
00:25:14,077 --> 00:25:16,076
Budu v přístavu South Street,
165
00:25:16,077 --> 00:25:18,084
každý den v poledne.
166
00:25:18,164 --> 00:25:20,279
Když je slunce
nejvýše na obloze.
167
00:25:23,109 --> 00:25:24,936
Jestli jste tam...
168
00:25:26,028 --> 00:25:29,148
Jestli je tam někdo...
169
00:25:29,151 --> 00:25:31,360
...můžu opatřit potravu,
170
00:25:31,906 --> 00:25:34,159
můžu opatřit úkryt,
171
00:25:34,768 --> 00:25:36,553
můžu opatřit bezpečí.
172
00:25:39,417 --> 00:25:41,075
Jestli je tam někdo,
173
00:25:41,979 --> 00:25:43,396
kdokoliv,
174
00:25:44,547 --> 00:25:46,295
prosím...
175
00:25:46,995 --> 00:25:48,716
...nejste sám.
176
00:26:20,900 --> 00:26:22,902
Drž mi tlapky.
177
00:26:33,544 --> 00:26:35,173
Zlepšuju se.
178
00:27:23,609 --> 00:27:27,555
Sam, ne, ne, ne,
ne, Sam!
179
00:27:30,851 --> 00:27:32,719
Sam.
180
00:27:42,051 --> 00:27:43,719
Sam.
181
00:27:52,830 --> 00:27:54,448
No tak, Sam!
182
00:28:33,534 --> 00:28:35,402
Musím jít, Sam.
183
00:28:35,454 --> 00:28:37,675
Musím jít.
184
00:31:35,000 --> 00:31:37,560
Sam!
185
00:31:45,404 --> 00:31:47,529
Musíme jít!
186
00:31:48,213 --> 00:31:50,289
Co to děláš?
187
00:32:01,588 --> 00:32:03,774
Sam, musíme jít!
188
00:33:13,938 --> 00:33:15,534
Musíš dávat pozor, chápeš?
189
00:33:15,535 --> 00:33:17,108
Musíš dávat pozor!
190
00:33:17,788 --> 00:33:19,311
Koukni...
191
00:33:20,448 --> 00:33:22,596
...chci, abys tady zůstala,
dobře?
192
00:33:26,006 --> 00:33:27,899
Protože se ještě můžeš nakazit.
193
00:33:29,535 --> 00:33:30,947
A já ne!
194
00:33:47,726 --> 00:33:50,499
Takže, když se nevrátím
do tmy...
195
00:33:54,605 --> 00:33:56,259
...prostě jdi.
196
00:35:27,717 --> 00:35:32,688
Dobře. Objekt je žena.
Mezi 18 až 20 lety.
197
00:35:33,010 --> 00:35:36,584
Pumpování srdce je 6x rychlejší,
než u normálního člověka.
198
00:35:37,629 --> 00:35:40,028
Teplota: 41 stupňů Celsia.
199
00:35:40,029 --> 00:35:41,424
Puls: 200 tepů.
200
00:35:41,425 --> 00:35:44,322
Zvýšený dech PA02.
201
00:35:44,417 --> 00:35:46,128
300% normálu.
202
00:35:53,299 --> 00:35:55,318
Panenky jsou plně rozšířené,
203
00:35:55,319 --> 00:35:57,248
teď reagují na světlo.
204
00:36:09,608 --> 00:36:12,059
Extrémní reakce na UV záření.
205
00:36:12,165 --> 00:36:14,164
Symptomy a vzorky tkáně
potvrzují,
206
00:36:14,165 --> 00:36:16,741
že objekt je nakažen
virem KV.
207
00:36:20,628 --> 00:36:26,179
Test vakcíny - GA Série 391-6.
208
00:36:27,051 --> 00:36:29,253
Zahajuji testy na lidech.
209
00:36:53,053 --> 00:36:54,792
Dech se uklidňuje...
210
00:36:56,148 --> 00:36:58,971
Puls 190, teplota...
211
00:37:00,040 --> 00:37:02,413
41,3...
212
00:37:02,640 --> 00:37:04,413
41,2 a klesá.
213
00:37:07,594 --> 00:37:08,695
Možná tu něco máme.
214
00:37:55,029 --> 00:37:57,926
Série GA sérum 391-6...
215
00:37:58,047 --> 00:38:00,087
...je neúčinné na lidech.
216
00:38:19,557 --> 00:38:22,681
Výsledky testů ukládám
na šesti záložních discích.
217
00:38:24,343 --> 00:38:25,728
Stále žádný lék.
218
00:38:43,098 --> 00:38:45,424
Den 1001.
219
00:38:45,698 --> 00:38:48,424
Dnes jsme přišli do úzkého
kontaktu s hnízdem.
220
00:38:49,240 --> 00:38:53,158
Testy potvrdily, že zůstávám imunní
jak vůči přenosu vzduchem
221
00:38:53,297 --> 00:38:55,169
tak přímým kontaktem.
222
00:38:56,013 --> 00:38:59,857
K9 zůstává imunní taktéž,
ale pouze vůči vzdušným přenašečům.
223
00:39:02,851 --> 00:39:05,441
Nemůžeš běhat do tmy,
hlupáčku.
224
00:39:08,584 --> 00:39:10,083
Testování vakcíny
stále pokračuje.
225
00:39:10,084 --> 00:39:13,708
Stále nejsem schopný přenést mojí
imunitu do infikovaného hostitele.
226
00:39:14,485 --> 00:39:17,290
Zdeformovaný virus je...
227
00:39:17,895 --> 00:39:19,154
...kvalitní.
228
00:39:25,034 --> 00:39:27,647
Hledání jehly v kupce sena.
229
00:39:32,293 --> 00:39:33,784
Poznámka k chování.
230
00:39:35,992 --> 00:39:39,367
Infikovaný muž se dnes
vystavil slunci.
231
00:39:42,043 --> 00:39:45,905
To je možná...snížení
mozkové funkce,
232
00:39:46,834 --> 00:39:50,079
či vzrůstající nedostatek potravy,
který je nutí
233
00:39:51,875 --> 00:39:54,664
ignorovat jejich základní instinkty
pro přežití.
234
00:39:58,547 --> 00:40:01,441
Sociální de-evoluce se
zdá konečná.
235
00:40:02,605 --> 00:40:06,709
Typické lidské chování je
nyní absolutně pryč.
236
00:40:14,061 --> 00:40:16,247
Proč zastavujeme?
237
00:40:19,722 --> 00:40:22,173
Prosím vystupte si,
dál se musí pěšky.
238
00:40:22,809 --> 00:40:24,844
- Máte asi tak deset minut.
- Zlato, dej mi pejska.
239
00:40:29,440 --> 00:40:31,934
- Tak pojď, zlatíčko.
- Tati.
240
00:40:38,081 --> 00:40:39,549
Mami, oni mají zbraně.
241
00:40:39,550 --> 00:40:42,443
To je v pořádku, jsou
v armádě jako tatínek.
242
00:40:48,165 --> 00:40:50,826
Uvolněte cestu, uvolněte cestu.
Procházíme, procházíme.
243
00:41:51,076 --> 00:41:52,666
Čistá.
Další. Tak pojďte.
244
00:41:54,076 --> 00:41:55,666
Špatné.
245
00:42:02,976 --> 00:42:04,888
- Čistý.
- Podívej se tam.
246
00:42:06,028 --> 00:42:07,438
- Čistý.
- Pokračujte.
247
00:42:07,955 --> 00:42:09,096
Nejsem infikovaná.
248
00:42:09,097 --> 00:42:12,779
Prosím, vezměte moje dítě.
249
00:42:16,097 --> 00:42:17,779
Špatné.
250
00:42:19,597 --> 00:42:21,693
Roberte!
251
00:42:21,710 --> 00:42:23,678
Dejte ruce z mojí ženy!
252
00:42:26,288 --> 00:42:27,641
Pohov!
Jsem plukovník Robert Neville.
253
00:42:27,754 --> 00:42:28,832
Mami.
254
00:42:29,300 --> 00:42:30,501
Dej pryč ruce z mojí ženy!
255
00:42:32,403 --> 00:42:34,151
Skenujte ji znovu!
Pohov!
256
00:42:34,600 --> 00:42:36,719
Pohov, vojáku!
Pohov!
257
00:42:37,526 --> 00:42:40,464
Jsem plukovník Robert Neville.
Přikazuji vám, abyste ji oskenoval znovu!
258
00:42:40,594 --> 00:42:42,020
Oskenujte ji!
259
00:42:46,182 --> 00:42:47,216
Dobrá, oskenujte ji znovu.
260
00:42:51,347 --> 00:42:53,205
- Je Čistá.
- Je Čistá. Pohněte se.
261
00:43:05,926 --> 00:43:08,580
Tati, proč nemůže je
ta holčička taky?
262
00:43:12,426 --> 00:43:14,080
Jak dlouho?
263
00:43:14,083 --> 00:43:16,104
Za 5 minut.
To zvládneme.
264
00:43:16,668 --> 00:43:18,261
Tady je Ranger,
621, jsme na místě.
265
00:43:35,986 --> 00:43:40,607
Dám na ně pozor, plukovníku.
Máte moje slovo.
266
00:44:01,342 --> 00:44:05,672
Drahý Pane, prosím dávej
pozor na Roberta...
267
00:44:05,673 --> 00:44:07,264
...ať má sílu..
268
00:44:07,265 --> 00:44:10,008
...prosím, jen ho přiveď
domů do bezpečí.
269
00:44:10,009 --> 00:44:11,844
- Amen.
- Amen.
270
00:44:11,953 --> 00:44:15,002
Taťka ty příšery donutí
odejít, dobře?
271
00:44:15,003 --> 00:44:17,416
- Sam, ochraňuj tatínka.
- Ne, já nemůžu, miláčku.
272
00:44:17,417 --> 00:44:20,186
- Taťka si nemůže vzít psa.
- Pane, musíme letět.
273
00:45:22,042 --> 00:45:26,000
...Dr. Neville bude dohlížet
na probíhající mutaci...
274
00:45:26,001 --> 00:45:28,000
...vakcíny Dr. Alis Kripinové,
275
00:45:28,001 --> 00:45:30,674
která našla zázračný
lék na rakovinu.
276
00:45:30,675 --> 00:45:33,074
Skoro 5000 pacientů...
277
00:45:33,075 --> 00:45:35,004
má zjištěnou přítomnost
mutace viru
278
00:45:35,255 --> 00:45:38,888
a vykazuje symptomy,
podobající se dřívější vzteklině.
279
00:45:39,357 --> 00:45:41,529
Umřelo už 25 pacientů.
280
00:45:42,069 --> 00:45:44,830
Dr. Neville nařídil místním
nemocnicím, aby zastavily
281
00:45:44,831 --> 00:45:47,064
podávání antivirálních prášků.
282
00:45:47,065 --> 00:45:50,018
A začaly předběžné
karanténní protokoly.
283
00:45:50,019 --> 00:45:51,102
Dnes mám narozeniny.
284
00:45:51,569 --> 00:45:54,104
Věříme,
že Dr. Neville nám pomůže...
285
00:45:54,989 --> 00:45:56,773
Ty nezpíváš?
286
00:45:57,491 --> 00:45:59,401
Jmenuji se Robert Neville.
287
00:46:01,055 --> 00:46:03,000
Jsem přeživší žijící
v New Yorku.
288
00:46:06,005 --> 00:46:08,861
Vysílám na všech
frekvencích AM.
289
00:46:10,337 --> 00:46:12,036
Budu v přístavu South Street,
290
00:46:12,037 --> 00:46:13,982
každý den v poledne.
291
00:46:14,150 --> 00:46:16,333
Když je slunce
nejvýše na obloze.
292
00:46:18,000 --> 00:46:19,424
Jestli jste tam...
293
00:46:19,425 --> 00:46:22,133
Jestli je tam někdo...
294
00:46:23,079 --> 00:46:25,145
...můžu opatřit potravu,
295
00:46:25,231 --> 00:46:27,245
můžu opatřit úkryt,
296
00:46:27,352 --> 00:46:29,580
můžu opatřit bezpečí.
297
00:46:30,439 --> 00:46:32,519
Jestli je tam někdo,
298
00:46:33,000 --> 00:46:34,379
kdokoliv,
299
00:46:36,567 --> 00:46:38,470
prosím...
300
00:46:38,529 --> 00:46:40,635
...nejste sám.
301
00:46:41,481 --> 00:46:43,080
Poslyš...
302
00:46:43,081 --> 00:46:45,129
...jestli plánuješ párty
nebo tak něco,
303
00:46:45,129 --> 00:46:46,946
prostě...prostě mi to řekni teď.
304
00:46:47,774 --> 00:46:50,051
Protože víš, že nemám
rád překvapení.
305
00:46:50,067 --> 00:46:52,208
A přísahám, že nebudu
překvapenej.
306
00:47:38,785 --> 00:47:40,855
Co tady děláš, Frede?
307
00:47:44,043 --> 00:47:46,811
Co tu sakra...
Ne!
308
00:47:47,056 --> 00:47:49,176
Ne! Ne!
309
00:47:53,759 --> 00:47:55,689
Co tady sakra děláš, Frede?
310
00:47:56,878 --> 00:47:58,617
Jak jsi se sem dostal?
311
00:47:59,234 --> 00:48:01,877
Frede, jestli seš skutečnej,
tak bys to měl hned vybalit!
312
00:48:02,775 --> 00:48:05,163
Jestli seš skutečnej,
měl bys to hned vybalit!
313
00:48:19,098 --> 00:48:22,836
Do hajzlu, Frede!
Sakra!
314
00:51:25,046 --> 00:51:26,423
Jsem v pořádku.
315
00:52:46,033 --> 00:52:47,817
Jdeme.
316
00:52:48,277 --> 00:52:50,454
Jdeme!
Sam!
317
00:53:03,814 --> 00:53:05,378
Pojď, Sam!
318
00:53:15,071 --> 00:53:16,873
Ne! Ne, pojď!
319
00:53:17,025 --> 00:53:18,907
Musíme jít domů, Sam!
Tak pojď!
320
00:54:31,000 --> 00:54:33,439
To je dobrý.
Jsi v pořádku.
321
00:54:34,724 --> 00:54:37,250
Samantho, Samantho, podívej
se na mě holčičko.
322
00:54:38,481 --> 00:54:41,320
Jsi v pořádku, jsi v pořádku.
Samantho.
323
00:54:42,116 --> 00:54:43,543
Jen tě dostanu domů.
Musím tě dostat domů.
324
00:54:45,502 --> 00:54:47,017
Vezmu tě domů.
Dobře. Pojď sem.
325
00:55:25,679 --> 00:55:28,840
Tak pojď.
Mám tě.
326
00:59:33,198 --> 00:59:35,105
Slíbil jsem mému příteli,
327
00:59:37,650 --> 00:59:39,582
že ti dnes řeknu...
328
00:59:40,361 --> 00:59:41,779
"Ahoj"
329
00:59:47,627 --> 00:59:48,995
Ahoj.
330
00:59:56,819 --> 00:59:58,580
Ahoj.
331
01:00:09,357 --> 01:00:11,117
Prosím, řekni mi ahoj.
332
01:00:18,841 --> 01:00:20,693
Prosím, řekni mi ahoj.
333
01:03:54,437 --> 01:03:55,268
Kde bydlíš?
334
01:03:57,106 --> 01:03:58,807
Kde bydlíš?
335
01:04:02,230 --> 01:04:04,562
Kde bydlíš?
336
01:04:07,000 --> 01:04:10,568
...11 Washington Square.
337
01:04:11,796 --> 01:04:13,650
Nevíš kde bydlím.
338
01:04:16,457 --> 01:04:18,533
Dej pozor, ať nás nevystopují.
339
01:05:31,007 --> 01:05:32,833
Co to děláš?
340
01:07:11,685 --> 01:07:14,254
Obávám se, že vejce
jsou vysušená.
341
01:07:14,255 --> 01:07:16,609
Vy to samozřejmě víte.
342
01:07:17,651 --> 01:07:20,296
Jsou vaše.
Ale našla jsem slaninu.
343
01:07:21,207 --> 01:07:23,904
Právě jsem našla asi tu
nejbáječnější věc na světě.
344
01:07:25,111 --> 01:07:27,583
A ještě nějaká antibiotika
v koupelně.
345
01:07:27,676 --> 01:07:30,362
Dala jsem na stůl váš talíř,
protože nohu už máte v pořádku.
346
01:07:30,514 --> 01:07:34,013
Ale ne na dlouho,
jestli brzy nezačnete jíst.
347
01:07:36,159 --> 01:07:37,353
Kdo jste?
348
01:07:39,386 --> 01:07:41,460
Já jsem Anna a tohle je Ethan.
349
01:07:48,985 --> 01:07:50,811
Vystydne vám to.
350
01:08:04,267 --> 01:08:06,203
Je to v pořádku,
no tak.
351
01:08:32,035 --> 01:08:36,273
Přijeli jsme z Marylandu.
Slyšeli jsme vaši zprávu v rádiu.
352
01:08:36,437 --> 01:08:39,314
Byli jsme tam v poledne.
Čekali jsme celý den.
353
01:08:41,913 --> 01:08:43,624
Jedeme do Vermontu.
354
01:08:45,028 --> 01:08:46,651
Do kolonie těch co přežili.
355
01:08:50,745 --> 01:08:53,810
V Bethle.
Do bezpečné zóny.
356
01:08:54,635 --> 01:08:57,326
Nejsou žádné kolonie těch co přežili.
Žádné bezpečné zóny.
357
01:08:57,327 --> 01:08:59,326
Nic se nestalo tak,
jak se mělo stát.
358
01:08:59,327 --> 01:09:01,366
Nic nefungovalo tak,
jak mělo fungovat.
359
01:09:01,432 --> 01:09:05,653
V horách je celá kolonie lidí,
kteří neonemocněli.
360
01:09:06,273 --> 01:09:09,016
Virus nemohl přežít chlad.
Je tu celá...
361
01:09:09,006 --> 01:09:10,159
Mlčte!
362
01:09:11,416 --> 01:09:14,340
Všichni jsou mrtví.
Všichni jsou mrtví.
363
01:09:23,063 --> 01:09:25,414
Potřebuji jen chvilku,
dobře?
364
01:09:27,768 --> 01:09:28,647
Jen...
365
01:09:33,195 --> 01:09:36,079
Jen... šetřil jsem si tu slaninu.
366
01:09:37,960 --> 01:09:39,745
Šetřil jsem si jí...
367
01:09:41,884 --> 01:09:45,786
Půjdu nahoru.
Jen mě nechte jít.
368
01:10:04,901 --> 01:10:07,061
Sedni si a polož ten nůž.
369
01:12:00,061 --> 01:12:01,816
Mám rád Shreka.
370
01:12:18,147 --> 01:12:20,643
Už ti to s lidma moc nejde, co?
371
01:12:26,541 --> 01:12:28,275
Díky za mojí nohu.
372
01:12:31,632 --> 01:12:32,305
Dobře.
373
01:12:36,524 --> 01:12:37,858
Kde jste byla?
374
01:12:38,097 --> 01:12:41,437
Byla jsem v červeném kříži na
evakuační lodi ze San Paula.
375
01:12:41,670 --> 01:12:44,664
Tyhle lodě neměly
být permanentní.
376
01:12:45,287 --> 01:12:47,006
Nebyly.
377
01:12:47,007 --> 01:12:49,893
A námořnictvo se přestalo
starat o dodávky.
378
01:12:50,014 --> 01:12:51,909
Někdo si to vyzvedl na pobřeží.
379
01:12:52,002 --> 01:12:53,521
Pět z nás bylo imunních.
380
01:12:53,522 --> 01:12:55,491
Řekla jsi pět?
381
01:12:56,014 --> 01:12:58,598
Dostaly je noční stvůry.
382
01:13:01,172 --> 01:13:03,629
Ty jsi ten Robert Neville, že?
383
01:13:12,566 --> 01:13:13,793
Dnes už je moc pozdě.
384
01:13:13,927 --> 01:13:17,309
Když vyrazíme zítra ráno, tak to můžeme
stihnout zkratkou do Vermontu.
385
01:13:17,443 --> 01:13:19,208
Já nikam nejedu.
386
01:13:20,834 --> 01:13:22,467
Tohle je epicentrum.
387
01:13:24,556 --> 01:13:26,141
Tohle je moje pozice.
388
01:13:28,237 --> 01:13:29,919
Nepřipustím, aby se tohle stalo.
389
01:13:33,022 --> 01:13:34,811
Stále to můžu zvládnout.
390
01:13:49,426 --> 01:13:52,288
- Vyděsila jsi mě.
- Promiň.
391
01:13:53,004 --> 01:13:54,548
Volala jsem dvakrát.
392
01:13:55,583 --> 01:13:56,873
Děkuji.
393
01:14:02,006 --> 01:14:03,635
Je pod hodně sedativy.
394
01:14:03,636 --> 01:14:05,302
Žádný strach, je to bezpečné.
395
01:14:05,425 --> 01:14:07,607
Nikdy jsem je neviděla
takhle nehybné.
396
01:14:09,087 --> 01:14:11,472
Vždycky koušou.
397
01:14:15,382 --> 01:14:17,456
Myslíš si, že ji to může vyléčit?
398
01:14:19,000 --> 01:14:21,099
Ne, tohle by ji
skoro jistě zabilo.
399
01:14:21,100 --> 01:14:24,410
Ale je to možné drastickým
snižováním tělesné teploty,
400
01:14:24,500 --> 01:14:26,810
což zvýší účinnost látky.
401
01:14:38,781 --> 01:14:40,854
Všichni zemřeli?
402
01:14:41,142 --> 01:14:42,553
Ano.
403
01:14:44,266 --> 01:14:46,069
Bože.
404
01:14:49,087 --> 01:14:51,757
Bůh tohle neudělal, to my.
405
01:14:58,000 --> 01:14:59,857
Kde může Ethan spát?
406
01:15:19,000 --> 01:15:21,141
Je těžkej.
407
01:16:01,000 --> 01:16:05,181
Je nádherná.
Jak se jmenuje?
408
01:16:06,947 --> 01:16:08,897
Marley.
409
01:16:10,005 --> 01:16:11,864
Její jméno bylo Marley.
410
01:16:13,134 --> 01:16:14,238
Je to překrásné jméno.
411
01:16:16,130 --> 01:16:17,963
Jo, no, pojmenovali jsme jí podle...
412
01:16:18,022 --> 01:16:19,568
... Boba Marleyho.
413
01:16:20,022 --> 01:16:22,568
- Po kom?
- Tom zpěvákovi...
414
01:16:24,790 --> 01:16:25,383
Damien?
415
01:16:28,137 --> 01:16:30,001
Jeho otec?
416
01:16:32,774 --> 01:16:35,000
Jeho otec...
417
01:16:54,277 --> 01:16:57,813
- To je nepřijatelné.
- Co?
418
01:17:03,027 --> 01:17:06,781
Nejlepší album,
co kdy vydal.
419
01:17:15,000 --> 01:17:16,407
Ty to nepoznáváš?
420
01:17:22,473 --> 01:17:26,748
Měl takovou vizi...
421
01:17:27,895 --> 01:17:32,273
Věřil, že může vyléčit rasismus
a nenávist, doslova...
422
01:17:32,273 --> 01:17:33,001
"vyléčit"
423
01:17:33,317 --> 01:17:36,441
...tím, že napumpuje hudbu a lásku..
424
01:17:36,568 --> 01:17:38,621
...do lidských životů.
425
01:17:40,391 --> 01:17:44,028
A když měl vystoupit
na mírovém shromáždění
426
01:17:44,160 --> 01:17:48,112
tak přišli k němu domů
a sestřelili ho.
427
01:17:50,182 --> 01:17:52,181
O dva dny později...
428
01:17:52,182 --> 01:17:53,852
...přišel na pódium...
429
01:17:54,794 --> 01:17:57,282
...a zpíval.
430
01:17:57,500 --> 01:17:59,747
Někdo se ho zeptal "proč?"
431
01:18:01,343 --> 01:18:03,984
A on řekl: "Lidé..."
432
01:18:04,393 --> 01:18:06,704
"... se snaží udělat tenhle svět horší...
433
01:18:07,400 --> 01:18:09,125
"...a nechtějí přestat..."
434
01:18:10,334 --> 01:18:11,927
"Jak můžu já?"
435
01:18:15,302 --> 01:18:17,671
Ozářit temno tu.
436
01:18:44,667 --> 01:18:46,025
Pojeď s námi, Neville.
437
01:18:47,297 --> 01:18:48,915
Do kolonie.
438
01:18:52,806 --> 01:18:54,694
Není žádná kolonie.
439
01:18:59,502 --> 01:19:02,389
Všechno prostě selhalo.
Nebyly žádné evakuace...
440
01:19:03,000 --> 01:19:04,944
Mýlíš se.
Je tu kolonie.
441
01:19:05,490 --> 01:19:07,106
Vím to, dobře?
442
01:19:08,890 --> 01:19:10,148
Jak to víš, Anno?
443
01:19:16,245 --> 01:19:18,051
Prostě to vím.
444
01:19:19,559 --> 01:19:20,806
Jak?
445
01:19:21,011 --> 01:19:23,510
Jak to víš?
446
01:19:23,511 --> 01:19:25,215
Jak bys to mohla vědět?
447
01:19:25,216 --> 01:19:27,052
Bůh mi to řekl.
448
01:19:27,681 --> 01:19:29,152
Má plán.
449
01:19:31,422 --> 01:19:33,199
- Řekl ti to Bůh...
- Ano.
450
01:19:34,086 --> 01:19:35,437
Ten Bůh?
451
01:19:35,496 --> 01:19:36,737
Ano.
452
01:19:38,816 --> 01:19:41,064
- Vím, jak to zní.
- Zní to bláznivě.
453
01:19:41,065 --> 01:19:44,145
Ale něco mi řeklo,
abych zapnula rádio.
454
01:19:45,011 --> 01:19:47,039
Něco mi řeklo,
abych sem přišla.
455
01:19:47,040 --> 01:19:50,148
Můj hlas v rádiu ti řekl,
abys přišla, Anno.
456
01:19:50,207 --> 01:19:52,741
- Včera jsi se snažil zabít, že jo?
- Anno...
457
01:19:53,511 --> 01:19:55,674
A já jsem se tam dostala právě včas,
abych ti zachránila život.
458
01:19:55,766 --> 01:19:57,295
- Myslíš si, že je to shoda náhod?
- Přestaň.
459
01:19:57,937 --> 01:19:59,731
Musel mě sem poslat z
nějakého důvodu.
460
01:20:02,235 --> 01:20:04,454
Svět je teď tišší.
461
01:20:04,502 --> 01:20:06,423
Musíš jen naslouchat.
462
01:20:07,266 --> 01:20:08,981
Když budeme naslouchat,
463
01:20:09,655 --> 01:20:11,735
můžeme slyšet boží plány.
464
01:20:12,000 --> 01:20:13,665
- Boží plány.
- Ano.
465
01:20:14,487 --> 01:20:16,348
Dobře, nech mě ti říct
o plánech tvého Boha.
466
01:20:17,147 --> 01:20:19,999
6 miliard lidí na zemi,
když zasáhl virus.
467
01:20:20,000 --> 01:20:25,567
KV měla úmrtnost 90 %,
což 5.4 miliard lidí.
468
01:20:25,761 --> 01:20:29,220
Mrtvých, rozdrcených a vykrvácených!
Mrtvých!
469
01:20:30,039 --> 01:20:32,200
Míň než 1% je imunní.
470
01:20:32,586 --> 01:20:36,361
Což je 12 milionů zdravých lidí,
jako jsem já, ty a Ethan.
471
01:20:36,430 --> 01:20:39,942
Ostatních 588 milionů
472
01:20:40,870 --> 01:20:42,658
se proměnilo na
ty noční stvůry.
473
01:20:42,852 --> 01:20:44,051
A dostali hlad.
474
01:20:44,052 --> 01:20:47,073
A každého zabijí,
475
01:20:47,106 --> 01:20:48,765
na každém se nakrmí!
476
01:20:49,984 --> 01:20:51,702
Na každém!
477
01:20:52,479 --> 01:20:58,181
Každá osoba, kterou jsme ty
nebo já kdy znali
478
01:20:58,252 --> 01:20:59,963
je mrtvá!
479
01:21:02,179 --> 01:21:04,255
Mrtvá!
480
01:21:06,139 --> 01:21:08,444
Není žádnej Bůh.
Není žádnej Bůh.
481
01:21:13,556 --> 01:21:15,591
Co to je?
482
01:21:19,001 --> 01:21:21,280
Byla ještě tma, když si nás
včera přivezla domů?
483
01:21:22,281 --> 01:21:25,391
Krvácel si.
Na horizontu bylo nějaké světlo.
484
01:21:27,000 --> 01:21:29,286
Vypni to světlo.
Vypni to.
485
01:21:36,920 --> 01:21:38,181
Sledovali nás domů.
486
01:21:38,813 --> 01:21:40,121
Ethane!
487
01:22:44,389 --> 01:22:46,299
Anno.
488
01:22:50,770 --> 01:22:52,680
Anno!
489
01:26:02,918 --> 01:26:04,002
Rychle!
490
01:26:05,643 --> 01:26:07,603
Není ti nic?
491
01:26:10,274 --> 01:26:11,731
Není ti nic?
492
01:26:25,673 --> 01:26:28,331
Do laboratoře!
Dolů po schodech!
493
01:26:29,512 --> 01:26:31,547
Do laboratoře!
Do laboratoře!
494
01:26:41,023 --> 01:26:43,141
Jděte dovnitř ochrany.
495
01:26:57,455 --> 01:26:59,239
Je to v pořádku.
Je to dobrý.
496
01:27:01,000 --> 01:27:02,826
Bože!
497
01:27:14,897 --> 01:27:16,089
Funguje to.
498
01:27:21,281 --> 01:27:23,290
Neville,
499
01:27:23,826 --> 01:27:24,966
funguje to.
500
01:27:30,000 --> 01:27:34,104
Ne! Stůjte! Stůjte!
501
01:27:34,430 --> 01:27:38,601
Koukněte! Podívejte!
Můžu vás zachránit.
502
01:27:38,669 --> 01:27:40,001
Můžu vám pomoci!
Jste nemocní a já vám můžu pomoci!
503
01:27:43,043 --> 01:27:46,601
Můžu to zvládnout!
Můžu zachránit každého!
504
01:27:49,002 --> 01:27:50,828
Funguje to!
505
01:27:53,339 --> 01:27:55,457
Stůj!
506
01:28:00,789 --> 01:28:03,828
Nechte mě vás zachránit!
Nechte mě vás zachránit!
507
01:28:16,527 --> 01:28:18,312
Ne, ne!
508
01:28:35,044 --> 01:28:37,913
Mami, podívej se,
vypadá to jako motýlek.
509
01:29:05,005 --> 01:29:06,095
Co to děláš?
510
01:29:06,153 --> 01:29:07,866
Lék je v krvi.
511
01:29:12,041 --> 01:29:14,652
Budu střílet. Budete v bezpečí.
Ethane, vlez tam.
512
01:29:16,206 --> 01:29:17,920
- Lez, honem!
- Anno.
513
01:29:22,085 --> 01:29:23,786
Myslím si, že tohle je to,
proč si tady.
514
01:29:27,297 --> 01:29:28,775
Co to děláš?
515
01:29:29,584 --> 01:29:31,150
Poslouchám...
516
01:29:32,212 --> 01:29:33,700
Neville, prostě utečeme.
Pojď.
517
01:29:33,769 --> 01:29:35,384
To je nezastaví.
518
01:29:35,482 --> 01:29:37,541
To je nezastaví.
519
01:29:40,000 --> 01:29:42,555
Zůstaňte tam, dokud
nebude po všem.
520
01:31:59,993 --> 01:32:01,571
V roce 2009,
521
01:32:01,640 --> 01:32:04,298
přišel smrtící virus
do naší civilizace.
522
01:32:04,950 --> 01:32:07,640
Potlačující lidskou rasu
až k hranici vyhynutí.
523
01:32:08,367 --> 01:32:11,304
Dr. Robert Neville
obětoval svůj život
524
01:32:11,352 --> 01:32:13,402
za objevení léku.
525
01:32:14,041 --> 01:32:15,926
A obnovení lidstva.
526
01:32:17,064 --> 01:32:20,140
9. září 2012,
527
01:32:20,225 --> 01:32:22,727
Přibližně v 8:49,
528
01:32:22,829 --> 01:32:25,126
objevil ten lék.
529
01:32:26,402 --> 01:32:28,765
a v 8:52...
530
01:32:28,848 --> 01:32:31,254
...položil svůj život,
aby ho ochránil.
531
01:32:31,925 --> 01:32:34,538
My jsme jeho odkaz.
532
01:32:35,508 --> 01:32:37,866
Tohle je jeho legenda.
533
01:32:40,535 --> 01:32:42,631
Ozáření tmy.
534
01:33:56,339 --> 01:34:00,945
JÁ, LEGENDA
535
01:35:19,416 --> 01:41:14,976
Přeložil Ferry
536
01:41:14,976 --> 01:41:18,500
www.titulky.com
35653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.