All language subtitles for ê·¸ëì íì¼ë£¡.My.Dearest.Nemesis.S01E09.250317.720p.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,050 "My Dearest Nemesis" Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 2 00:00:15,050 --> 00:00:16,060 Ini... 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,180 Apa ini? 4 00:00:25,870 --> 00:00:27,400 Itu kalung yang kuberikan... 5 00:00:30,080 --> 00:00:31,760 ...pada cinta pertamaku. 6 00:00:33,210 --> 00:00:34,900 Tidak ada maksud lain. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,080 Aku menyimpannya... 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,840 ...supaya aku tidak lupa rasa sakit waktu itu. 9 00:00:47,460 --> 00:00:48,470 Tapi... 10 00:00:50,350 --> 00:00:51,540 Kenapa ini... 11 00:00:55,150 --> 00:00:56,750 Kamu Naga Api Hitam, 'kan? 12 00:01:09,420 --> 00:01:10,400 Stroberi? 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,120 Kamu tak tahu itu aku? 14 00:01:26,180 --> 00:01:27,690 Pasti tidak. 15 00:01:29,050 --> 00:01:31,400 Karena itu, kita sampai sejauh ini. 16 00:01:41,950 --> 00:01:44,190 Pergilah. Kita tak bisa bicara sekarang. 17 00:02:42,130 --> 00:02:44,030 EPISODE 9 Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 18 00:02:47,530 --> 00:02:49,840 Bagaimana jika mereka tahu identitas masing-masing? 19 00:02:50,010 --> 00:02:52,200 Mereka pasti akan sangat terkejut. 20 00:02:52,430 --> 00:02:56,060 Mereka bisa saja tetap tidak tahu seperti sekarang. 21 00:02:57,020 --> 00:02:58,400 Selain itu, 22 00:02:58,920 --> 00:03:03,050 sudah lama aku tak melihat Ju Yeon benar-benar bahagia seperti sekarang. 23 00:03:06,030 --> 00:03:07,200 Aduh, perih. 24 00:03:11,830 --> 00:03:12,850 Astaga. 25 00:03:27,750 --> 00:03:30,450 Ha Jin, kamu sibuk? Perlu kubantu? 26 00:03:30,550 --> 00:03:32,000 Kamu tahu aku tidak sibuk. 27 00:03:34,190 --> 00:03:37,570 Ha Jin, bagaimana kalau aku bermain ke sana? 28 00:03:37,810 --> 00:03:39,380 Sebaiknya kamu istirahat. 29 00:03:39,480 --> 00:03:41,730 Kamu pasti lelah membantuku setiap saat. 30 00:03:41,890 --> 00:03:43,540 Aku tidak lelah sama sekali. 31 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Diam di rumah lebih melelahkan. 32 00:03:45,820 --> 00:03:48,710 Aku lemas karena tidak bisa bertemu denganmu. 33 00:03:50,760 --> 00:03:52,740 Sebenarnya, ada yang perlu kita bicarakan. 34 00:03:53,240 --> 00:03:53,800 Apa? 35 00:03:54,740 --> 00:03:56,290 Tentang Naga Api dan Su Jeong. 36 00:03:58,770 --> 00:03:59,690 Mereka kenapa? 37 00:04:12,330 --> 00:04:14,400 Hei, Miskin! 38 00:04:14,590 --> 00:04:15,760 - Hei! - Aduh. 39 00:04:16,180 --> 00:04:19,530 ♪ Baek Su Jeong orang miskin ♪ 40 00:04:19,690 --> 00:04:22,940 ♪ Dia miskin ♪ 41 00:04:26,230 --> 00:04:28,650 Hei! Beraninya orang miskin mengabaikanku? 42 00:04:29,460 --> 00:04:30,370 Aduh. 43 00:04:34,600 --> 00:04:36,250 Aku jatuh gara-gara kamu! 44 00:04:37,850 --> 00:04:39,980 Kamu tidak apa-apa, Yong Joon? 45 00:04:40,050 --> 00:04:41,220 Astaga. 46 00:04:42,160 --> 00:04:43,450 Kalian bertengkar? 47 00:04:46,270 --> 00:04:48,920 RUANG GURU Kamu tidak lihat dia terluka? 48 00:04:49,140 --> 00:04:52,940 Kamu mau tanggung jawab kalau luka di kakinya membekas? 49 00:04:53,400 --> 00:04:55,110 Aku minta maaf. 50 00:04:55,130 --> 00:04:58,110 Maaf saja tidak cukup. Didik anakmu dengan benar! 51 00:04:59,820 --> 00:05:02,150 Kudengar ibunya Su Jeong dirawat di rumah sakit. 52 00:05:02,480 --> 00:05:04,590 Aku turut prihatin soal itu. 53 00:05:05,160 --> 00:05:07,300 Kamu pasti kewalahan merawat anak sendiri. 54 00:05:07,430 --> 00:05:11,120 Namun, jangan sampai kamu tidak memperhatikan anakmu. 55 00:05:12,590 --> 00:05:13,260 Apa? 56 00:05:13,400 --> 00:05:16,780 Kudengar pembelajaran terhambat karena dia tak membawa peralatan sekolah. 57 00:05:17,310 --> 00:05:19,670 Dia juga selalu terlambat membayar uang makan. 58 00:05:20,100 --> 00:05:23,370 Kamu tahu anak-anak memberinya makanan karena dia tak bawa bekal? 59 00:05:24,510 --> 00:05:25,320 Bu... 60 00:05:25,350 --> 00:05:28,870 Ibu para siswa bilang suasana kelas menjadi murung karena dia. 61 00:05:28,990 --> 00:05:30,440 Sekarang dia berulah. 62 00:05:30,860 --> 00:05:31,970 Astaga. 63 00:05:37,330 --> 00:05:38,400 Maaf, Bu. 64 00:05:39,910 --> 00:05:41,180 Ayo, Yong Joon. 65 00:06:10,730 --> 00:06:12,750 - Ayah. - Ya? 66 00:06:14,160 --> 00:06:15,490 Aku... 67 00:06:16,330 --> 00:06:18,270 ...tidak melakukan itu. 68 00:06:19,360 --> 00:06:20,440 Ayah tahu. 69 00:06:21,340 --> 00:06:24,260 Seharusnya Ayah lebih memperhatikanmu. 70 00:06:24,600 --> 00:06:25,750 Tidak. 71 00:06:26,540 --> 00:06:27,990 Aku tidak apa-apa. 72 00:06:29,500 --> 00:06:33,590 Aku memutuskan untuk menjadi kuat. 73 00:06:36,700 --> 00:06:37,790 Sayang... 74 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 Aku juga memutuskan untuk merawat Su Bin... 75 00:06:48,280 --> 00:06:50,330 ...karena Ayah sibuk... 76 00:06:50,790 --> 00:06:54,270 ...dan Ibu sudah tiada. 77 00:06:54,880 --> 00:06:55,660 POHON HARAPAN TAHUN 2009 78 00:06:55,690 --> 00:06:58,460 Mungkin itu sebabnya aku lebih marah. 79 00:06:59,310 --> 00:07:02,150 Kamu adalah orang pertama yang ingin kuandalkan. 80 00:07:02,250 --> 00:07:03,270 Terima! 81 00:07:03,410 --> 00:07:04,860 Namun, pada akhirnya, 82 00:07:05,620 --> 00:07:07,880 kamu bukan orang yang bisa kuandalkan, 83 00:07:09,440 --> 00:07:11,410 dan aku tetap harus sendiri. 84 00:07:33,260 --> 00:07:36,900 Kudengar bagel sandwich di sini cukup terkenal. 85 00:07:37,690 --> 00:07:40,090 Mereka bahkan berencana masuk ke department store. 86 00:07:40,270 --> 00:07:42,380 Apa rasanya tidak enak? 87 00:07:43,710 --> 00:07:45,870 Tidak. Ini enak. 88 00:07:50,610 --> 00:07:52,510 Apa yang terjadi tadi malam? 89 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 Kamu terlihat lelah. 90 00:07:55,860 --> 00:07:57,800 Kamu juga tak berselera makan. 91 00:07:58,090 --> 00:08:00,760 Apa ada masalah di kamar hotelmu? 92 00:08:03,110 --> 00:08:04,780 Aku kurang tidur. 93 00:08:05,290 --> 00:08:06,870 Aku mimpi buruk. 94 00:08:10,320 --> 00:08:13,400 Aku memimpikan kejadian yang seharusnya tak terjadi. 95 00:08:14,940 --> 00:08:17,240 Sekarang pun aku masih mengingatnya dengan jelas. 96 00:08:17,900 --> 00:08:18,920 Ya ampun. 97 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 Mimpi itu pasti sangat buruk. 98 00:08:23,210 --> 00:08:24,910 TUAN PUTRIKU 99 00:08:25,460 --> 00:08:27,560 Aku permisi sebentar. 100 00:08:40,870 --> 00:08:43,220 - Tidak. - Kalian seharusnya lihat itu. 101 00:08:53,410 --> 00:08:56,520 Aku sungguh tak suka gaya itu, sampai tak mau terlibat denganmu. 102 00:08:56,880 --> 00:08:57,870 Sekarang bagaimana? 103 00:08:59,170 --> 00:09:00,240 Aku tak peduli. 104 00:09:01,010 --> 00:09:02,570 Karena aku menyukaimu. 105 00:09:04,780 --> 00:09:06,500 Kamu yang ada dalam gim itu tidak nyata. 106 00:09:06,530 --> 00:09:08,330 Inilah dirimu yang sebenarnya. 107 00:09:08,490 --> 00:09:10,350 Jangan berkeliaran dengan gaya seperti itu. 108 00:09:10,760 --> 00:09:14,270 Kamu harus terkurung selamanya. Dasar bocah SMP labil! 109 00:09:16,720 --> 00:09:18,320 Orang yang menyakitiku... 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 ...dan membahagiakanku adalah orang yang sama. 111 00:09:22,030 --> 00:09:23,590 Lantas aku harus bagaimana? 112 00:09:31,310 --> 00:09:32,320 Hei. 113 00:09:33,140 --> 00:09:34,350 Apa kamu sakit? 114 00:09:36,080 --> 00:09:37,920 - Kak Ha Jin. - Apa? 115 00:09:42,260 --> 00:09:44,790 Tidak. Bicaralah lebih dulu. 116 00:09:45,140 --> 00:09:46,290 Apa yang ingin kamu bicarakan? 117 00:09:46,710 --> 00:09:47,410 Apa? 118 00:09:49,680 --> 00:09:50,860 Itu... 119 00:09:52,320 --> 00:09:53,560 Soal manajermu. 120 00:09:57,560 --> 00:10:01,380 Kamu masih berteman akrab dengannya? 121 00:10:03,170 --> 00:10:04,620 Memang kenapa? 122 00:10:07,850 --> 00:10:09,110 Jadi... 123 00:10:10,820 --> 00:10:12,850 Jadi, sebenarnya manajermu... 124 00:10:12,870 --> 00:10:14,270 Manajerku itu... 125 00:10:14,880 --> 00:10:15,970 ...Naga Api Hitam? 126 00:10:15,990 --> 00:10:18,020 Bagaimana kamu... 127 00:10:18,660 --> 00:10:21,030 Kamu tahu dari mana? Sejak kapan? 128 00:10:22,820 --> 00:10:24,130 Kemarin. 129 00:10:28,120 --> 00:10:31,120 Aku baru pulang dinas ke luar kota. Apa kamu harus membawaku pergi? 130 00:10:31,600 --> 00:10:33,350 Persiapkan mentalmu dan dengarkan. 131 00:10:33,540 --> 00:10:36,880 Sekarang kita akan pergi ke restoran pacarku. 132 00:10:38,320 --> 00:10:39,720 Untuk apa aku ke sana? 133 00:10:39,980 --> 00:10:41,400 Nama restorannya Sulo. 134 00:10:43,250 --> 00:10:45,090 Pemilik restoran itu pacarmu? 135 00:10:47,450 --> 00:10:48,340 Benar. 136 00:10:48,630 --> 00:10:51,900 Di sana ada cinta pertamamu. 137 00:10:54,670 --> 00:10:55,780 Maksudmu, Su Jeong? 138 00:10:58,940 --> 00:10:59,960 Tunggu... 139 00:11:04,220 --> 00:11:06,640 Kamu sudah tahu? Sejak kapan? 140 00:11:07,010 --> 00:11:08,220 Kemarin. 141 00:11:08,720 --> 00:11:10,060 Sejak kemarin. 142 00:11:10,980 --> 00:11:12,920 Kamu tidak apa-apa? 143 00:11:13,290 --> 00:11:14,950 Apa kita tidak usah ke sana? 144 00:11:22,630 --> 00:11:24,170 Kamu tahu sejak kapan? 145 00:11:24,770 --> 00:11:27,930 Saat kamu mengajak manajermu ke sini. 146 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 Aku melihat kalian berdua. 147 00:11:32,050 --> 00:11:34,670 Seharusnya aku tahu waktu itu. 148 00:11:34,950 --> 00:11:36,880 Aku juga bimbang. 149 00:11:37,330 --> 00:11:40,170 Aku hendak memberitahumu hari ini karena kamu akan terkejut... 150 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 ...jika tahu nanti. 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,150 Kamu tidak apa-apa, Su Jeong? 152 00:11:45,730 --> 00:11:47,010 Tidak. 153 00:11:48,360 --> 00:11:50,260 Aku sungguh tidak baik-baik saja. 154 00:11:51,820 --> 00:11:53,470 Kamu berpacaran dengan Naga Api, 'kan? 155 00:11:53,790 --> 00:11:56,130 Itu yang membuatku tidak baik-baik saja. 156 00:11:56,480 --> 00:11:58,380 Bisa-bisanya aku dan Naga Api Hitam pacaran... 157 00:11:58,570 --> 00:12:01,210 - Astaga. - Kenapa aku tidak sadar? 158 00:12:01,860 --> 00:12:05,200 - Kenapa tidak bilang dari dulu? - Maunya begitu. 159 00:12:05,330 --> 00:12:07,640 Tapi aku takut kamu merasa tidak nyaman di kantor. 160 00:12:07,760 --> 00:12:09,800 Siapa sangka kalian akan berpacaran? 161 00:12:12,880 --> 00:12:13,900 Benar. 162 00:12:14,630 --> 00:12:16,270 Kamu tidak salah apa-apa. 163 00:12:17,060 --> 00:12:18,630 Ini semua salahku. 164 00:12:20,980 --> 00:12:25,400 Saat aku tahu bahwa Naga Api Hitam adalah seorang anak SMP, 165 00:12:26,280 --> 00:12:29,400 aku marah karena dibohongi anak kecil. 166 00:12:30,830 --> 00:12:33,730 Tapi aku lebih tersiksa karena tak tahu apa yang kusuka. 167 00:12:35,960 --> 00:12:39,630 Orang yang kusuka dan kupercaya itu palsu. 168 00:12:40,260 --> 00:12:43,020 Aku pikir kali ini pilihanku benar. 169 00:12:43,900 --> 00:12:45,910 Jika dia itu Naga Api Hitam yang membohongiku, 170 00:12:46,250 --> 00:12:48,440 siapa yang sebenarnya aku sukai? 171 00:12:49,610 --> 00:12:52,480 Apa rencanamu sekarang? 172 00:12:56,640 --> 00:12:59,940 Untuk sekarang, aku ingin menghindarinya. 173 00:13:09,200 --> 00:13:10,400 Halo. 174 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 Aku... 175 00:13:14,230 --> 00:13:16,420 Aku tak tahu harus bilang apa, 176 00:13:17,820 --> 00:13:19,220 tapi kurasa kita harus bertemu. 177 00:13:22,980 --> 00:13:25,410 Aku ke sini untuk menemuimu. 178 00:13:33,580 --> 00:13:34,600 Jadi... 179 00:13:35,130 --> 00:13:37,240 Kalian tidak sengaja kenal di restoran ini. 180 00:13:37,650 --> 00:13:41,880 Lalu kalian tahu kami bertemu dalam gim sebagai Naga Api Hitam dan Stroberi. 181 00:13:42,180 --> 00:13:43,900 Kalian ingin memisahkan kami, 182 00:13:45,400 --> 00:13:46,690 tapi malah berpacaran? 183 00:13:46,840 --> 00:13:49,480 Berpacaran juga tidak disengaja. 184 00:13:49,520 --> 00:13:52,200 Kami tidak berpacaran karena mencoba... 185 00:13:52,230 --> 00:13:53,360 - ...memisahkan kalian. - Ya. 186 00:13:53,980 --> 00:13:55,870 Itu tidak penting. 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,870 Artinya, kamu tahu semua masa laluku. 188 00:14:01,180 --> 00:14:03,360 Hanya tahu sedikit, tidak banyak. 189 00:14:03,590 --> 00:14:04,880 Ya, hanya sedikit. 190 00:14:09,460 --> 00:14:11,350 - Aku pergi. - Su Jeong! 191 00:14:13,110 --> 00:14:14,120 Tunggu. 192 00:14:14,460 --> 00:14:15,750 Tenangkan dirimu. 193 00:14:15,960 --> 00:14:18,800 - Tolong duduk sebentar. - Ayolah. 194 00:14:27,920 --> 00:14:31,720 Aku tahu ini lancang, tapi apa aku boleh bicara? 195 00:14:32,770 --> 00:14:36,110 Karena terlanjur begini, aku harap kita berempat bisa akur. 196 00:14:36,140 --> 00:14:38,430 - Ya. - Lupakan yang sudah berlalu. 197 00:14:38,450 --> 00:14:42,240 - Itu pun terjadi saat kalian masih kecil. - Ya. 198 00:14:44,950 --> 00:14:48,540 Lagi pula, kalian akan terus berpacaran, 'kan? 199 00:14:48,650 --> 00:14:49,520 - Tidak. - Ya. 200 00:14:56,980 --> 00:14:58,090 Ya ampun. 201 00:14:58,740 --> 00:15:00,610 Aku harus siap-siap untuk buka. 202 00:15:00,650 --> 00:15:03,810 Ya ampun. Aku akan membantunya. 203 00:15:11,680 --> 00:15:13,340 Ayo bicara di luar. 204 00:15:15,660 --> 00:15:17,270 - Bu Baek... - Su Jeong. 205 00:15:18,990 --> 00:15:20,360 - Ju Yeon. - Naga Api. 206 00:15:28,780 --> 00:15:29,770 Apa kamu... 207 00:15:31,290 --> 00:15:33,250 ...bisa terus menyukaiku? 208 00:15:35,130 --> 00:15:36,480 Apa maksudmu? 209 00:15:37,600 --> 00:15:39,980 Kamu sudah tahu siapa aku. 210 00:15:41,740 --> 00:15:43,860 Apa kamu bisa tetap menyukaiku? 211 00:15:49,010 --> 00:15:50,360 Kalau kamu? 212 00:15:54,110 --> 00:15:55,600 Kamu tidak bisa menyukaiku? 213 00:16:02,520 --> 00:16:04,100 Kurasa itu akan sulit. 214 00:16:08,410 --> 00:16:09,630 Aku tidak bisa. 215 00:16:10,690 --> 00:16:12,690 Kamu bisa memutuskannya semudah itu? 216 00:16:12,800 --> 00:16:14,950 Ini tidak mudah, tapi akhirnya sudah jelas. 217 00:16:15,910 --> 00:16:17,400 Walau sudah berpikir berulang kali, 218 00:16:18,070 --> 00:16:19,940 jawabanku akan tetap sama. 219 00:16:21,310 --> 00:16:22,520 Tapi... 220 00:16:25,140 --> 00:16:27,940 - Baek Su Jeong... - Mari kita akhiri saja. 221 00:16:30,720 --> 00:16:32,740 Mengakhiri hubungan ini sekarang... 222 00:16:34,090 --> 00:16:36,140 ...adalah pilihan terbaik untuk kita berdua. 223 00:17:39,160 --> 00:17:42,250 Bagaimana kelanjutan hubungan mereka, ya? 224 00:17:43,720 --> 00:17:45,990 Ju Yeon ingin terus berpacaran, 225 00:17:46,010 --> 00:17:48,070 tapi Su Jeong tidak mau. 226 00:17:48,730 --> 00:17:51,790 Apa karena luka Su Jeong lebih besar? 227 00:17:53,640 --> 00:17:55,330 Bukan karena itu. 228 00:17:55,940 --> 00:17:58,250 Jika terlalu sering menghantam dinding, 229 00:17:58,640 --> 00:18:01,140 kamu memang semakin kuat untuk merobohkan dinding, 230 00:18:01,640 --> 00:18:03,750 tapi kamu juga semakin takut... 231 00:18:04,160 --> 00:18:06,370 ...karena tahu betapa kerasnya dinding itu. 232 00:18:06,810 --> 00:18:08,110 Su Jeong... 233 00:18:08,370 --> 00:18:12,120 ...sudah terlalu sering menghantam berbagai dinding sendirian. 234 00:18:13,530 --> 00:18:16,110 Mungkin dia tidak ingin menghadapi dinding lain. 235 00:18:19,510 --> 00:18:22,570 Intinya, dia tidak ingin terluka lagi. 236 00:18:43,330 --> 00:18:44,530 SU JEONG 237 00:18:44,800 --> 00:18:46,230 AYO BERTEMU SEBENTAR 238 00:19:06,750 --> 00:19:08,750 SU JEONG: BAIKLAH. SEMANGAT UNTUK HARI INI, SAYANG 239 00:19:08,880 --> 00:19:10,380 SU JEONG: HATI-HATI SAAT MENYETIR 240 00:19:10,480 --> 00:19:11,450 AKU HAMPIR SAMPAI DI SEOUL 241 00:19:15,280 --> 00:19:16,860 Mari kita akhiri saja. 242 00:19:18,730 --> 00:19:20,840 Mengakhiri hubungan ini sekarang... 243 00:19:22,200 --> 00:19:24,120 ...adalah pilihan terbaik untuk kita berdua. 244 00:19:27,850 --> 00:19:29,550 Itu memang mudah untukmu. 245 00:20:40,220 --> 00:20:41,830 Bu Baek Su Jeong. 246 00:20:49,570 --> 00:20:51,850 Datanglah ke ruanganku sekarang. 247 00:21:07,160 --> 00:21:10,480 Duduklah dan tunggu di sana. 248 00:21:50,670 --> 00:21:52,230 Bu Baek Su Jeong. 249 00:21:55,360 --> 00:21:56,280 Ya. 250 00:21:57,800 --> 00:22:01,430 Daejeon adalah cabang yang tepat untuk target pembaruan selanjutnya. 251 00:22:01,890 --> 00:22:03,900 Hasil peninjauannya juga memuaskan. 252 00:22:04,880 --> 00:22:07,510 Aku akan menyiapkannya sesuai jadwal. 253 00:22:08,640 --> 00:22:10,650 Aku belum menyuruhmu keluar. 254 00:22:14,220 --> 00:22:15,230 Tunggu. 255 00:22:16,420 --> 00:22:17,960 Aku belum selesai bicara. 256 00:22:47,390 --> 00:22:48,400 Pak Ban. 257 00:22:48,540 --> 00:22:50,840 Kenapa kamu menyuruhku duduk seharian? 258 00:22:58,710 --> 00:23:01,280 - Sudah kubilang, aku ingin bicara. - Katakan sekarang. 259 00:23:02,630 --> 00:23:05,460 - Kita sudah putus... - Itu menurutmu saja. 260 00:23:06,860 --> 00:23:08,250 Aku tidak mau putus. 261 00:23:09,410 --> 00:23:10,850 Kenapa kita harus putus? 262 00:23:12,160 --> 00:23:13,510 Kamu tidak tahu? 263 00:23:16,900 --> 00:23:19,550 Kamu lupa arti cinta pertama untuk kita? 264 00:23:19,940 --> 00:23:21,630 Itu kenangan buruk. 265 00:23:21,880 --> 00:23:24,580 Kenangan yang tidak ingin kita ingat. Bagaimana kita bisa terus berpacaran? 266 00:23:27,810 --> 00:23:29,140 Meski begitu, aku menyukaimu. 267 00:23:31,380 --> 00:23:33,460 Kamu menyuruhku menyukai semua yang kusuka semauku. 268 00:23:34,120 --> 00:23:35,770 Kamu yang kusuka sekarang. 269 00:23:38,640 --> 00:23:40,320 Bagaimana mungkin aku bisa berhenti? 270 00:23:43,890 --> 00:23:45,970 Kamu juga menyukaiku, 'kan? 271 00:23:48,500 --> 00:23:51,170 Itu sebelum aku tahu siapa kamu. 272 00:24:04,790 --> 00:24:06,080 Aku minta maaf... 273 00:24:08,360 --> 00:24:10,010 ...karena berbohong soal umurku... 274 00:24:12,070 --> 00:24:13,200 ...waktu itu. 275 00:24:15,160 --> 00:24:16,680 Aku menyesal. 276 00:24:18,250 --> 00:24:19,290 Bisakah kamu... 277 00:24:20,900 --> 00:24:22,230 ...memaafkanku? 278 00:24:22,780 --> 00:24:24,210 Lupakan semuanya... 279 00:24:27,720 --> 00:24:29,470 ...dan lihat aku sebagai Ban Ju Yeon yang sekarang. 280 00:24:38,180 --> 00:24:39,420 Kenapa kamu... 281 00:24:42,530 --> 00:24:43,820 ...tidak berubah sama sekali? 282 00:24:47,000 --> 00:24:48,430 Dulu pun kamu begini. 283 00:24:49,550 --> 00:24:50,980 Kamu bilang kamu menyukaiku, 284 00:24:52,080 --> 00:24:54,920 tapi kamu meninggalkanku sendirian. 285 00:25:04,000 --> 00:25:04,990 Lihat? 286 00:25:06,280 --> 00:25:08,460 Kamu tidak bisa melupakan luka yang kuberikan. 287 00:25:11,840 --> 00:25:13,080 Seperti katamu, 288 00:25:15,220 --> 00:25:19,200 aku harap rasa sukaku padamu hanya kebohongan dan lelucon. 289 00:25:20,950 --> 00:25:22,760 Maka aku tidak akan terluka. 290 00:25:23,300 --> 00:25:25,730 Aku juga tidak akan menyakitimu. 291 00:25:26,980 --> 00:25:31,220 Aku bisa mengajakmu berkencan setelah kita dewasa. 292 00:25:32,910 --> 00:25:34,610 Aku menyukaimu dengan tulus. 293 00:25:37,240 --> 00:25:38,940 Aku percaya padamu. 294 00:25:39,390 --> 00:25:42,000 Aku senang karena ada yang bisa kuandalkan. 295 00:25:49,220 --> 00:25:50,980 Tapi kamu hanya anak kecil. 296 00:25:59,270 --> 00:26:01,100 Bagaimana aku bisa menyukaimu lagi? 297 00:26:44,160 --> 00:26:45,740 Aku buat pedas untukmu. 298 00:27:00,460 --> 00:27:01,640 Bagaimana? 299 00:27:02,440 --> 00:27:05,270 Menurutku ini tidak pedas. 300 00:27:05,930 --> 00:27:07,850 Aneh, itu tidak mungkin. 301 00:27:13,600 --> 00:27:14,980 Aku sudah putus. 302 00:27:21,030 --> 00:27:23,240 Kamu tidak mudah membuka hati. 303 00:27:24,950 --> 00:27:26,940 Kamu pasti mengencaninya karena sangat menyukainya. 304 00:27:29,280 --> 00:27:30,460 Benar. 305 00:27:32,770 --> 00:27:34,770 Mungkin aku sangat kesepian. 306 00:27:41,730 --> 00:27:43,460 Aku sadar... 307 00:27:44,960 --> 00:27:47,430 ...setelah bertemu Naga Api Hitam hari itu. 308 00:27:51,590 --> 00:27:53,860 Bahwa aku sangat kesepian. 309 00:27:56,040 --> 00:27:57,570 Bahwa aku putus asa. 310 00:28:01,670 --> 00:28:04,120 Aku begitu membutuhkan seseorang hingga tidak sadar... 311 00:28:05,680 --> 00:28:07,540 ...kalau dia hanya anak kecil. 312 00:28:13,050 --> 00:28:14,930 Itu sebabnya aku tertipu... 313 00:28:16,860 --> 00:28:18,200 ...seperti orang bodoh. 314 00:28:20,310 --> 00:28:22,070 Aku benci itu. 315 00:28:25,050 --> 00:28:27,250 Kamu tidak hanya membenci Naga Api Hitam. 316 00:28:31,430 --> 00:28:33,080 Kamu juga membenci dirimu, 'kan? 317 00:28:33,950 --> 00:28:35,470 Dirimu di masa itu. 318 00:28:50,680 --> 00:28:51,700 Kak Shin Won. 319 00:28:53,480 --> 00:28:55,330 Apa kamu pernah putus cinta? 320 00:28:56,190 --> 00:28:58,170 - Apa? - Aku tahu. 321 00:29:00,020 --> 00:29:02,540 Pasti sering karena kamu sering berpacaran. 322 00:29:04,830 --> 00:29:09,220 Bagaimana kamu menahan rasa sakit ini berulang kali? 323 00:29:11,600 --> 00:29:13,250 Ju Yeon, kamu mabuk. 324 00:29:13,280 --> 00:29:14,750 Berpacaran... 325 00:29:15,890 --> 00:29:18,030 ...membutuhkan persetujuan kedua pihak. 326 00:29:19,210 --> 00:29:23,090 Tapi kenapa perpisahan... 327 00:29:24,880 --> 00:29:26,390 ...ditentukan oleh satu pihak? 328 00:29:27,610 --> 00:29:28,820 Aku tidak setuju. 329 00:29:29,020 --> 00:29:30,300 Aku, Ban Ju Yeon, 330 00:29:31,190 --> 00:29:33,570 menolak dan menentang sistem perpisahan... 331 00:29:35,250 --> 00:29:37,240 ...yang kejam ini. 332 00:29:46,870 --> 00:29:47,890 Sebenarnya... 333 00:29:51,470 --> 00:29:53,000 ...aku tidak bisa. 334 00:29:54,130 --> 00:29:55,710 Karena aku tidak punya hak. 335 00:29:56,810 --> 00:29:59,690 - Hak apa... - Karena hanya aku yang tulus. 336 00:30:03,410 --> 00:30:05,110 Kukira hanya aku yang terluka. 337 00:30:05,800 --> 00:30:08,110 Dia pasti sangat kecewa padaku. 338 00:30:11,880 --> 00:30:14,840 Aku tak tahu dia begitu terluka karena kebohonganku. 339 00:30:17,650 --> 00:30:20,250 Aku hanya anak kecil yang tak tahu apa-apa. 340 00:30:21,650 --> 00:30:24,810 Padahal aku yang membuatnya semakin terluka. 341 00:30:28,300 --> 00:30:29,330 Ju Yeon. 342 00:30:34,660 --> 00:30:35,610 Pergilah. 343 00:30:56,690 --> 00:30:58,920 Orang yang benar-benar kubenci... 344 00:31:01,190 --> 00:31:02,600 ...bukanlah kamu, 345 00:31:05,750 --> 00:31:07,100 tapi diriku sendiri. 346 00:31:43,860 --> 00:31:45,640 PEWARIS YONGSUNG, BAN JU YEON, AKAN SEGERA MENIKAH? 347 00:31:45,710 --> 00:31:47,300 PASANGANNYA BUKAN KONGLOMERAT, TAPI PEGAWAINYA 348 00:31:47,480 --> 00:31:48,640 Rumornya begitu. 349 00:31:48,930 --> 00:31:50,370 RUMOR PERNIKAHAN PEWARIS YONGSUNG Sungguh? 350 00:31:51,770 --> 00:31:52,420 Lihat ini. 351 00:31:52,890 --> 00:31:53,900 Ada artikel baru. 352 00:31:54,000 --> 00:31:55,010 Bu. 353 00:31:55,860 --> 00:31:57,140 Apa kamu sudah lihat ini? 354 00:31:58,490 --> 00:32:00,430 PEWARIS YONGSUNG, BAN JU YEON, AKAN SEGERA MENIKAH? 355 00:32:00,680 --> 00:32:01,850 Apa ini? 356 00:32:02,060 --> 00:32:04,710 Aku sudah melihat foto aslinya. 357 00:32:04,990 --> 00:32:08,990 Sepertinya wanita ini Baek Su Jeong, ketua tim perencanaan. 358 00:32:23,700 --> 00:32:24,890 Dini hari tadi, 359 00:32:25,220 --> 00:32:27,820 ada tulisan yang diunggah di forum karyawan. 360 00:32:28,550 --> 00:32:30,940 BERTEMU KONGLOMERAT SAAT MENCARI RESTORAN Kurasa masalah dimulai dari sana. 361 00:32:31,270 --> 00:32:34,260 Artikel tentang pewarisan belum lama dirilis. 362 00:32:34,400 --> 00:32:38,130 Ditambah, banyak pegawai yang mengenali Bu Baek di foto itu. 363 00:32:38,420 --> 00:32:40,480 Tim Humas belum sempat mengambil tindakan, 364 00:32:40,750 --> 00:32:43,400 tapi artikelnya sudah menyebar ke berbagai media sosial, 365 00:32:43,520 --> 00:32:45,020 dan forum komunitas. 366 00:32:45,160 --> 00:32:47,040 Kemudian rumornya semakin memanas. 367 00:32:48,440 --> 00:32:49,610 Begitu rupanya. 368 00:32:51,830 --> 00:32:55,380 Kenapa kamu bertemu dengan keluarga Bu Baek? 369 00:32:55,680 --> 00:32:57,040 Kami tidak sengaja bertemu. 370 00:32:57,260 --> 00:32:59,630 Aku hanya mentraktir keluarganya sebagai bentuk dukungan. 371 00:33:00,500 --> 00:33:01,510 Baik. 372 00:33:01,860 --> 00:33:04,070 Aku sudah menduganya. 373 00:33:04,990 --> 00:33:08,020 Masalah timbul karena hal yang tidak penting. 374 00:33:08,470 --> 00:33:11,340 Benar. Bu Baek terkena masalah. 375 00:33:15,990 --> 00:33:17,330 Tolong tangani secepat mungkin. 376 00:33:32,640 --> 00:33:33,650 Bu Baek. 377 00:33:34,420 --> 00:33:36,700 Apa benar kamu sudah menentukan tanggal dengan Pak Ban? 378 00:33:37,350 --> 00:33:40,960 - Apa? - Kalian akan menikah di Hotel Yongsung. 379 00:33:41,140 --> 00:33:43,140 Rumor sudah menyebar di antara para pegawai hotel. 380 00:33:43,440 --> 00:33:46,600 Tapi kenapa Pak Ban mau berpacaran denganmu? 381 00:33:46,740 --> 00:33:50,330 - Bahkan sampai menikah. - Kenapa? Bu Baek cantik. 382 00:33:50,430 --> 00:33:51,440 Benar. 383 00:33:51,560 --> 00:33:53,070 Cantik itu kelebihan. 384 00:33:53,140 --> 00:33:55,460 Aku juga mau jadi cantik. 385 00:33:58,440 --> 00:33:59,780 Bapak, Ibu sekalian. 386 00:34:01,360 --> 00:34:03,710 Bukankah Yongsung Department Store adalah pasaraya terbaik? 387 00:34:04,500 --> 00:34:08,030 Itu sebabnya aku bangga bekerja di sini dan melakukan yang terbaik. 388 00:34:08,150 --> 00:34:10,780 Tapi kualitas ketua tim di sini sungguh rendah. 389 00:34:11,110 --> 00:34:15,030 Kalian percaya pada rumor tak pasti dan menilai pegawai dari wajahnya. 390 00:34:15,650 --> 00:34:16,800 Aku sangat kecewa. 391 00:34:16,920 --> 00:34:18,740 Kami hanya memujimu. 392 00:34:30,520 --> 00:34:31,740 Kita mulai rapatnya. 393 00:34:33,370 --> 00:34:34,620 Lalu... 394 00:34:37,280 --> 00:34:39,030 Kita bahas pekerjaan saja saat di kantor. 395 00:34:57,800 --> 00:34:59,490 Aku tahu apa yang kalian pikirkan. 396 00:34:59,580 --> 00:35:01,690 Tapi aku dan Pak Ban tidak punya hubungan spesial. 397 00:35:01,770 --> 00:35:03,230 Aku tahu. 398 00:35:04,900 --> 00:35:05,920 Apa? 399 00:35:06,770 --> 00:35:08,600 Sial. 400 00:35:09,370 --> 00:35:10,540 Na Na. 401 00:35:10,860 --> 00:35:13,230 - Ada masalah apa? - Tidak. 402 00:35:14,300 --> 00:35:15,880 Bukan begitu. 403 00:35:17,210 --> 00:35:20,820 Aku memikirkan betapa kesalnya kamu. 404 00:35:21,460 --> 00:35:24,320 - Apa? - Ini tidak masuk akal. 405 00:35:24,410 --> 00:35:27,120 Mana mungkin kamu menjalin hubungan dengan Pak Ban? 406 00:35:27,140 --> 00:35:29,250 Apalagi, di kantor yang seperti neraka ini. 407 00:35:29,280 --> 00:35:32,430 Mereka tidak tahu apa-apa. 408 00:35:32,490 --> 00:35:34,230 Kalian tidak mungkin pacaran. 409 00:35:34,290 --> 00:35:38,000 Tapi orang-orang mengatakan hal yang buruk padamu. 410 00:35:38,090 --> 00:35:41,080 Itu karena mereka belum lihat kebrutalan pertengkaran kalian. 411 00:35:41,190 --> 00:35:43,590 Aku sangat takut saat melihat mereka di atap. 412 00:35:43,720 --> 00:35:46,430 Kamu pasti frustrasi mendengar omongan orang-orang. 413 00:35:48,080 --> 00:35:49,900 Aku tidak apa-apa. 414 00:35:50,060 --> 00:35:52,660 - Jangan menangis, Na Na. - Ya. 415 00:35:53,100 --> 00:35:57,690 Mereka semua berasumsi sendiri untuk kesenangan pribadi. 416 00:35:57,990 --> 00:35:59,700 Mereka pandai mengarang cerita. 417 00:35:59,760 --> 00:36:01,460 Padahal mereka tak tahu sifatmu. 418 00:36:01,620 --> 00:36:03,220 Sampai kapan gosip ini bertahan? 419 00:36:03,340 --> 00:36:04,530 Entahlah. 420 00:36:04,760 --> 00:36:07,120 Ini hanya kabar hoaks. Pasti hilang setelah satu bulan. 421 00:36:07,230 --> 00:36:09,150 Semoga begitu. 422 00:36:11,580 --> 00:36:13,420 Aku akan melaporkan mereka. 423 00:36:15,890 --> 00:36:17,680 Semua artikel sudah dihapus. 424 00:36:18,020 --> 00:36:20,790 Kami tidak akan merilis pernyataan resmi. 425 00:36:20,960 --> 00:36:24,490 Tim Humas sedang memperbaiki opini publik di forum komunitas. 426 00:36:24,710 --> 00:36:26,090 Menyampaikan bahwa rumor itu tidak benar. 427 00:36:30,240 --> 00:36:33,420 Lagi pula, banyak orang yang tak percaya pewaris Yongsung... 428 00:36:33,570 --> 00:36:35,280 ...berkencan dengan pegawai biasa. 429 00:36:35,720 --> 00:36:38,000 Rumor itu akan terkubur seiring berjalannya waktu. 430 00:36:48,210 --> 00:36:49,410 Anda memanggilku, Bu? 431 00:36:50,650 --> 00:36:51,660 Ya. 432 00:36:53,290 --> 00:36:55,050 Berpura-pura baik itu bagus, 433 00:36:55,290 --> 00:36:57,930 tetapi cukup dengan memberi selamat dan ucapan belasungkawa. 434 00:36:58,130 --> 00:37:01,460 Kamu membuat kegaduhan karena tak bisa membedakan kasta... 435 00:37:01,830 --> 00:37:03,890 ...sehingga orang mudah salah paham. 436 00:37:04,490 --> 00:37:07,660 Dalam hal apa pun, berlebihan itu tidak baik. 437 00:37:08,810 --> 00:37:12,220 - Maaf, Bu. - Selama kamu menjadi pewaris Yongsung, 438 00:37:12,640 --> 00:37:15,410 jangan lupa kalau seluruh pemegang saham Yongsung... 439 00:37:15,660 --> 00:37:19,030 ...akan mengawasi ke mana kamu pergi dan siapa yang kamu temui. 440 00:37:19,390 --> 00:37:21,630 Jika ingin mengembangkan perusahaan, 441 00:37:21,850 --> 00:37:24,870 temuilah orang yang sesuai dengan derajatmu. 442 00:37:25,760 --> 00:37:28,090 Baik. Aku akan mengingatnya. 443 00:37:28,390 --> 00:37:31,920 Jadi, kamu akan membiarkan ini? 444 00:37:33,150 --> 00:37:37,310 Kamu pikir rumor bodoh seperti ini tak akan muncul lagi? 445 00:37:38,180 --> 00:37:42,030 Kelak akan ada rumor karena hal-hal yang lebih sepele. 446 00:37:42,710 --> 00:37:46,000 Cari celah untuk mengeluarkan Baek Su Jeong... 447 00:37:46,650 --> 00:37:48,870 ...dari perusahaan. 448 00:37:51,690 --> 00:37:55,710 Kita harus mencabut akar permasalahannya. 449 00:37:58,950 --> 00:38:00,330 Kurasa itu sulit. 450 00:38:04,870 --> 00:38:06,350 Sulit? 451 00:38:07,250 --> 00:38:08,950 Bu Baek Su Jeong... 452 00:38:10,570 --> 00:38:12,760 ...berperan penting dalam proyek pembaruan. 453 00:38:13,810 --> 00:38:16,030 Kita akan rugi jika memecatnya... 454 00:38:16,430 --> 00:38:19,100 ...karena rumor yang tidak benar. 455 00:38:19,770 --> 00:38:21,720 Mencari penggantinya juga tidak mudah. 456 00:38:35,250 --> 00:38:36,530 Aku mengerti. 457 00:38:38,570 --> 00:38:40,000 Kalau begitu, biarkan saja. 458 00:38:41,710 --> 00:38:43,690 Jika dia berbuat ulah lagi, 459 00:38:44,090 --> 00:38:46,450 aku akan menanganinya sendiri. 460 00:38:48,630 --> 00:38:49,970 Pergilah. 461 00:39:00,700 --> 00:39:05,090 Kamu tahu tentang acara makan mereka, 'kan? 462 00:39:06,310 --> 00:39:08,160 Ya, saya tahu. 463 00:39:08,490 --> 00:39:12,850 Namun, Ibu juga sering mengundang keluarga pegawai. 464 00:39:13,170 --> 00:39:16,630 Saya tidak melaporkannya karena tidak menyangka ini akan jadi masalah. 465 00:39:16,920 --> 00:39:17,980 Mohon maaf. 466 00:39:19,370 --> 00:39:21,240 Jika sudah berbuat salah, 467 00:39:21,690 --> 00:39:23,940 kamu harus bertanggung jawab, Bu Kwon. 468 00:39:39,250 --> 00:39:40,390 Kamu tidak apa-apa? 469 00:39:40,870 --> 00:39:42,800 Kalian dibicarakan sepanjang hari. 470 00:39:44,280 --> 00:39:47,380 Tidak apa-apa. Lagi pula, itu tidak benar. 471 00:39:48,810 --> 00:39:49,830 Oh... 472 00:39:53,580 --> 00:39:55,050 Di mana Pak Ban? 473 00:39:59,980 --> 00:40:02,690 Dia tak ada di ruangannya sejak tadi. 474 00:40:03,950 --> 00:40:06,980 Oh, dia dipanggil Bu Ketua. 475 00:40:08,530 --> 00:40:11,850 Dia pasti baik-baik saja. Dia bisa mengatasi masalah apa pun. 476 00:40:12,050 --> 00:40:13,480 Jangan terlalu khawatir. 477 00:40:16,030 --> 00:40:17,290 Aku tidak khawatir. 478 00:40:23,020 --> 00:40:24,900 Dia terlihat khawatir. 479 00:40:27,310 --> 00:40:30,840 Kita akan membenahi semua vendor dengan penjualan di bawah 10% di setiap cabang. 480 00:40:31,330 --> 00:40:33,010 - Semuanya? - Ya. 481 00:40:33,380 --> 00:40:36,050 Bisa dengan pemutusan kontrak atau rencana peningkatan laba. 482 00:40:36,180 --> 00:40:37,720 Akan kuselesaikan secepatnya. 483 00:40:38,260 --> 00:40:40,690 Tapi kita sedang mengerjakan proyek pembaruan. 484 00:40:41,380 --> 00:40:43,010 Entah bagaimana efek jangka panjangnya, 485 00:40:43,130 --> 00:40:45,370 tapi membenahi beberapa toko besar saja tidak cukup. 486 00:40:46,510 --> 00:40:49,610 Untuk meningkatkan penjualan hingga dua kali lipat, 487 00:40:49,870 --> 00:40:52,520 kita harus meningkatkan keuntungan toko di semua cabang. 488 00:40:54,450 --> 00:40:55,600 Kita akan sibuk. 489 00:40:55,810 --> 00:40:58,450 Aku harus lebih menyibukkan diri. 490 00:40:58,760 --> 00:41:00,060 Ide bagus. 491 00:41:00,220 --> 00:41:03,190 Kamu harus lebih menjaga sikap sekarang. 492 00:41:23,050 --> 00:41:24,230 Pak Ban. 493 00:41:29,900 --> 00:41:31,120 Ada apa? 494 00:41:32,600 --> 00:41:33,650 Begini... 495 00:41:34,770 --> 00:41:38,020 Kamu tidak berdebat dengan Ketua karena masalah ini, 'kan? 496 00:41:39,200 --> 00:41:41,520 Kurasa kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. 497 00:41:43,280 --> 00:41:45,680 Aku juga terlibat. Tentu aku khawatir. 498 00:41:46,030 --> 00:41:49,220 Jika Ketua salah paham, aku akan menjelaskannya sendiri. 499 00:41:49,370 --> 00:41:51,890 - Kita tidak ada hubungan apa-apa... - Tidak. 500 00:41:52,410 --> 00:41:53,550 Tidak usah. 501 00:41:53,750 --> 00:41:57,250 Seperti katamu, kita tidak berhubungan, jadi tak akan ada masalah. 502 00:42:00,660 --> 00:42:02,990 - Syukurlah kalau begitu. - Tentu saja. 503 00:42:03,350 --> 00:42:06,440 Ke depannya, jangan terlibat dalam urusan pribadi. 504 00:42:09,340 --> 00:42:10,200 Baik. 505 00:42:10,960 --> 00:42:12,050 Sekarang... 506 00:42:13,240 --> 00:42:15,540 ...semuanya kembali ke posisi semula. 507 00:42:17,800 --> 00:42:18,640 Aku jadi tenang. 508 00:42:59,670 --> 00:43:01,130 Musik tidak salah. 509 00:43:01,970 --> 00:43:04,620 Sukailah lagi. Bersamaku. 510 00:43:13,610 --> 00:43:15,110 Pembayaran selesai, Bu. 511 00:43:15,650 --> 00:43:16,660 Bu? 512 00:43:17,170 --> 00:43:17,860 Ah, iya. 513 00:43:18,690 --> 00:43:20,970 - Terima kasih. - Sama-sama. Selamat jalan. 514 00:44:00,480 --> 00:44:01,860 Bukankah aku tak perlu meminta... 515 00:44:02,390 --> 00:44:03,630 ...yang seperti ini? 516 00:44:21,380 --> 00:44:22,590 Kamu sudah pulang, Nak? 517 00:44:23,560 --> 00:44:26,100 Kenapa hujannya lebat sekali? 518 00:44:30,010 --> 00:44:31,000 Su Jeong. 519 00:44:39,740 --> 00:44:41,140 Ayah. 520 00:44:41,450 --> 00:44:43,860 Kamu kenapa, Su Jeong? 521 00:44:43,990 --> 00:44:45,290 Ada apa? 522 00:44:45,530 --> 00:44:46,790 Apa yang terjadi? 523 00:44:47,250 --> 00:44:48,850 Maafkan aku, Ayah. 524 00:44:50,320 --> 00:44:54,370 Sepertinya aku bukan orang yang kuat. 525 00:44:55,920 --> 00:44:57,890 Kukira aku kuat. 526 00:45:01,470 --> 00:45:02,710 Ada apa? 527 00:45:10,270 --> 00:45:12,760 Kakak menangis karena bedebah itu? 528 00:45:13,680 --> 00:45:16,660 Kenapa? Dia menyalahkanmu karena skandal itu? 529 00:45:17,930 --> 00:45:20,160 Aku akan membunuh bajingan itu. 530 00:45:20,190 --> 00:45:22,600 Bukan karena itu. 531 00:45:22,930 --> 00:45:24,800 Bukan apanya? 532 00:45:25,040 --> 00:45:26,410 Aku... 533 00:45:27,210 --> 00:45:29,200 ...meminta putus. 534 00:45:31,080 --> 00:45:33,240 Aku mengakhirinya, Ayah. 535 00:46:12,210 --> 00:46:13,460 Aku sudah mengakhirinya. 536 00:46:34,680 --> 00:46:37,270 Aku memeriksa daftar toko dengan penjualan terendah kemarin. 537 00:46:37,600 --> 00:46:39,090 Ada satu toko yang menonjol. 538 00:46:39,880 --> 00:46:42,290 Maksudmu merek pakaian Bukayo? 539 00:46:42,440 --> 00:46:43,150 Benar. 540 00:46:54,610 --> 00:46:56,970 Itu adalah merek terlaris di beberapa cabang. 541 00:46:57,450 --> 00:46:58,730 Selisihnya sangat jauh. 542 00:46:58,920 --> 00:47:00,910 Aku akan menyusun laporan terkait itu. 543 00:47:01,020 --> 00:47:02,350 Kirimkan siang ini. 544 00:47:02,630 --> 00:47:04,410 Lain kali, jangan tunggu diperintah. 545 00:47:04,710 --> 00:47:06,570 Baik. Aku akan lebih memperhatikannya. 546 00:47:21,860 --> 00:47:22,870 Bu Baek. 547 00:47:23,010 --> 00:47:26,340 Rumor kalian benar-benar akan mereda seiring berjalannya waktu. 548 00:47:27,890 --> 00:47:29,500 Kalian tidak terlihat akrab. 549 00:47:29,850 --> 00:47:32,150 Apa kalian semakin canggung karena skandal itu? 550 00:47:33,850 --> 00:47:35,390 - Tidak. - Ya, 'kan? 551 00:47:36,820 --> 00:47:38,200 Bagus kalau begitu. 552 00:47:40,780 --> 00:47:43,890 Baguslah kalau kami tidak terlihat akrab. 553 00:47:46,570 --> 00:47:47,750 SULO 554 00:47:57,850 --> 00:47:58,810 Wah. 555 00:48:00,930 --> 00:48:01,970 Baiklah. 556 00:48:05,370 --> 00:48:08,840 Sudah kubilang, kamu duduk saja. 557 00:48:09,110 --> 00:48:10,490 Aku jadi tidak enak. 558 00:48:10,600 --> 00:48:11,970 Tidak apa-apa. 559 00:48:12,050 --> 00:48:13,720 Daripada duduk, 560 00:48:13,950 --> 00:48:16,160 aku lebih senang berdiri di sampingmu. 561 00:48:17,110 --> 00:48:18,470 Terima kasih. 562 00:48:20,780 --> 00:48:21,800 Oh, ya. 563 00:48:22,110 --> 00:48:23,480 Bagaimana kabar Naga Api? 564 00:48:25,850 --> 00:48:27,620 Dia tidak berhenti bekerja. 565 00:48:27,890 --> 00:48:30,060 Dia suka bekerja tapi kini dia seperti memaksakan diri. 566 00:48:30,730 --> 00:48:33,130 Aku tak tahu apa kondisinya semakin buruk. 567 00:48:33,170 --> 00:48:34,330 Aku khawatir. 568 00:48:34,550 --> 00:48:37,420 Ya ampun. Su Jeong juga sama. 569 00:48:37,570 --> 00:48:39,140 Dia gila kerja sejak dulu. 570 00:48:39,280 --> 00:48:42,120 Skandal itu muncul saat hubungan mereka renggang. 571 00:48:42,520 --> 00:48:44,930 Perasaan mereka tak akan hilang dalam semalam. 572 00:48:45,060 --> 00:48:48,190 Mereka pasti kepikiran walau tidak kelihatan. 573 00:48:55,110 --> 00:48:56,830 Kamu tidak pulang? 574 00:48:57,690 --> 00:48:58,810 Tentu mau. 575 00:48:58,980 --> 00:49:01,120 Jangan khawatir. Aku akan segera pulang. 576 00:49:01,310 --> 00:49:02,930 Kalau begitu, sampai bertemu besok. 577 00:49:03,040 --> 00:49:04,570 - Hati-hati. - Ya. 578 00:50:33,860 --> 00:50:34,740 Bu Baek. 579 00:50:36,090 --> 00:50:37,110 Ya. 580 00:50:54,200 --> 00:50:55,390 Pak Ban. 581 00:51:47,050 --> 00:51:50,350 Apa benar kamu tenang setelah semua kembali ke posisi semula? 582 00:52:29,670 --> 00:52:31,590 Ada yang melihat Pak Ban hari ini? 583 00:52:32,260 --> 00:52:33,640 Tidak. Aku belum lihat. 584 00:52:33,770 --> 00:52:35,090 Dia tidak ada di ruangannya? 585 00:52:35,340 --> 00:52:36,910 Kemarin dia pulang larut malam. 586 00:52:37,030 --> 00:52:39,830 Dia masih ada di ruangannya saat aku pulang pukul 22.00 lebih. 587 00:52:40,290 --> 00:52:41,200 Benarkah? 588 00:52:41,390 --> 00:52:42,470 Sebentar. 589 00:52:42,680 --> 00:52:45,420 Dia selalu menyalakan aplikasi pesannya. 590 00:52:46,590 --> 00:52:47,670 Dia tidak aktif. 591 00:52:48,220 --> 00:52:49,230 Apa dia sedang rapat? 592 00:52:50,210 --> 00:52:52,250 Aneh, dia selalu menyalakan aplikasi pesannya. 593 00:52:55,040 --> 00:52:56,830 PAK BAN OFFLINE 594 00:53:10,400 --> 00:53:11,850 Anda tidak apa-apa? 595 00:53:15,770 --> 00:53:17,970 PAK BAN JU YEON 596 00:53:22,520 --> 00:53:25,040 Aku harus minta tanda tangannya hari ini. 597 00:53:31,980 --> 00:53:33,060 Bu Kwon. 598 00:53:35,590 --> 00:53:37,640 Apa Pak Ban sedang dinas ke luar? 599 00:53:38,110 --> 00:53:40,460 Dia tidak bisa bekerja karena sedang tidak enak badan. 600 00:53:41,760 --> 00:53:43,170 Apa sakitnya parah? 601 00:53:43,500 --> 00:53:46,000 Entahlah. Aku hanya menerima laporan singkat. 602 00:53:47,140 --> 00:53:48,900 Biasanya dia tetap ke kantor meski sakit. 603 00:53:48,920 --> 00:53:52,110 Sakitnya pasti parah sampai dia memilih diam di rumah. 604 00:53:52,850 --> 00:53:55,350 Aku khawatir. Seberapa parah sakitnya? 605 00:53:55,800 --> 00:53:57,670 Dia jarang makan belakangan ini. 606 00:53:58,030 --> 00:53:59,630 Dia juga bekerja siang dan malam. 607 00:54:00,240 --> 00:54:01,630 Mustahil tubuhnya baik-baik saja. 608 00:54:02,870 --> 00:54:04,540 Bu Ketua pasti marah jika tahu. 609 00:54:05,900 --> 00:54:08,220 Dia marah karena Pak Ban sakit? 610 00:54:09,090 --> 00:54:10,100 Itu... 611 00:54:10,370 --> 00:54:13,810 Masalah kesehatan pemilik perusahaan bisa menimbulkan risiko. 612 00:54:15,410 --> 00:54:16,330 Permisi. Aku sibuk. 613 00:55:16,660 --> 00:55:19,050 Sadarlah. Memangnya aku siapa? 614 00:55:21,270 --> 00:55:24,590 Tapi aku bisa mengkhawatirkannya sebagai sesama manusia. 615 00:55:28,670 --> 00:55:30,680 Dia sudah dewasa dan bisa mengurus dirinya. 616 00:55:30,770 --> 00:55:31,970 Tapi apa ada yang merawatnya? 617 00:55:32,080 --> 00:55:33,390 Apa kamu sanggup? 618 00:55:33,730 --> 00:55:36,010 Hubungan kita bisa terungkap kapan saja. 619 00:55:36,250 --> 00:55:40,520 Itu bisa menjadi penghalang dalam meraih posisi pewaris Yongsung. 620 00:55:41,300 --> 00:55:42,570 Aku... 621 00:55:42,780 --> 00:55:44,780 Selama ada kamu, 622 00:55:46,310 --> 00:55:47,940 aku akan baik-baik saja. 623 00:55:50,060 --> 00:55:52,230 Asalkan kamu menyukaiku. 624 00:55:59,450 --> 00:56:00,310 APOTEK 625 00:56:01,260 --> 00:56:03,920 Aku beli semua obat. 626 00:56:04,350 --> 00:56:08,760 Obat yang bisa menyembuhkan orang yang kelelahan bekerja dan tidak makan. 627 00:56:09,440 --> 00:56:10,770 APOTEK 628 00:56:31,510 --> 00:56:32,680 Halo, Bu Ketua. 629 00:56:38,360 --> 00:56:39,390 Pak Ban! 630 00:56:41,500 --> 00:56:42,750 Bagaimana ini? 631 00:56:43,070 --> 00:56:44,460 Kamu tidak apa-apa? 632 00:57:02,890 --> 00:57:05,020 Bagaimana dia bisa bekerja dengan kondisi seperti ini? 633 00:57:12,210 --> 00:57:13,290 Maafkan aku... 634 00:57:16,670 --> 00:57:17,860 ...untuk kejadian waktu itu... 635 00:57:19,330 --> 00:57:20,350 ...dan sekarang. 636 00:57:22,330 --> 00:57:25,010 Aku hanya memikirkan luka yang kurasakan, 637 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 dan melupakan luka yang kuberikan. 638 00:57:31,950 --> 00:57:34,020 Kali ini pun sama. 639 00:57:40,070 --> 00:57:42,570 Bagaimana kalau aku menyakitimu lagi? 640 00:57:48,950 --> 00:57:50,610 Padahal aku ingin menjadi... 641 00:57:53,000 --> 00:57:55,330 ...rahasia terbesar dan terhebatmu. 642 00:58:21,930 --> 00:58:23,170 Jangan pergi. 643 00:58:38,450 --> 00:58:39,580 Aku... 644 00:58:41,730 --> 00:58:44,880 ...akan senang jika ada orang yang mencintaiku. 645 00:58:47,230 --> 00:58:48,800 Tanpa aku harus berusaha, 646 00:58:49,830 --> 00:58:51,390 atau meminta. 647 00:58:56,430 --> 00:58:57,750 Kamu... 648 00:59:01,350 --> 00:59:03,270 ...memberikan cinta itu padaku... 649 00:59:04,080 --> 00:59:05,280 ...dahulu... 650 00:59:07,610 --> 00:59:09,000 ...dan sekarang. 651 00:59:12,790 --> 00:59:14,720 Jadi, jangan merasa bersalah. 652 00:59:16,900 --> 00:59:18,780 Jangan membenci dirimu sendiri. 653 00:59:19,450 --> 00:59:20,750 Kamu sudah menjadi... 654 00:59:26,450 --> 00:59:28,840 ...rahasia terbesar dan terhebat yang aku miliki. 655 00:59:32,270 --> 00:59:33,930 Karena kamu cinta pertamaku. 656 00:59:52,330 --> 00:59:53,450 Aku mencintaimu. 657 01:00:07,230 --> 01:00:08,510 Aku juga mencintaimu. 658 01:01:46,110 --> 01:01:47,200 Apa? 659 01:01:55,680 --> 01:01:56,770 MANAJER UMUM BAN JU YEON 660 01:02:02,420 --> 01:02:04,630 MANAJER UMUM BAN JU YEON 661 01:02:14,140 --> 01:02:16,270 SURAT PEMBERITAHUAN PEMECATAN 662 01:02:16,380 --> 01:02:18,910 BAN JU YEON, MANAJER UMUM DIVISI PERENCANAAN, DIPECAT 663 01:02:20,230 --> 01:02:22,870 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 664 01:02:50,480 --> 01:02:54,070 Kapan Bu Baek keluar dari rumah Pak Ban? 665 01:02:54,160 --> 01:02:55,640 Pak Ban dipecat? 666 01:02:55,660 --> 01:02:58,340 - Berarti kamu pengangguran. - Pengangguran? 667 01:02:58,490 --> 01:03:00,540 Aku orang yang serbabisa. 668 01:03:00,720 --> 01:03:04,130 Lakukan semua hal yang biasa kamu lakukan sendiri, bersamaku. 669 01:03:04,260 --> 01:03:05,660 Bagaimana dengan Bu Baek Su Jeong? 670 01:03:05,740 --> 01:03:07,100 Singkirkan dia diam-diam. 671 01:03:07,200 --> 01:03:08,180 Apa ini? 672 01:03:08,210 --> 01:03:09,050 PEMBERITAHUAN MUTASI KERJA Ini tidak masuk akal. 673 01:03:09,070 --> 01:03:10,180 Ini tidak masuk akal. 674 01:03:10,230 --> 01:03:13,830 Tolong rahasiakan ini dari Pak Ban. 675 01:03:14,240 --> 01:03:15,670 Kalau begitu, aku juga akan memilih. 676 01:03:15,670 --> 01:03:27,000 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 47185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.