Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,050
"My Dearest Nemesis"
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
2
00:00:15,050 --> 00:00:16,060
Ini...
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,180
Apa ini?
4
00:00:25,870 --> 00:00:27,400
Itu kalung yang kuberikan...
5
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
...pada cinta pertamaku.
6
00:00:33,210 --> 00:00:34,900
Tidak ada maksud lain.
7
00:00:36,360 --> 00:00:38,080
Aku menyimpannya...
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,840
...supaya aku tidak lupa
rasa sakit waktu itu.
9
00:00:47,460 --> 00:00:48,470
Tapi...
10
00:00:50,350 --> 00:00:51,540
Kenapa ini...
11
00:00:55,150 --> 00:00:56,750
Kamu Naga Api Hitam, 'kan?
12
00:01:09,420 --> 00:01:10,400
Stroberi?
13
00:01:17,640 --> 00:01:19,120
Kamu tak tahu itu aku?
14
00:01:26,180 --> 00:01:27,690
Pasti tidak.
15
00:01:29,050 --> 00:01:31,400
Karena itu, kita sampai sejauh ini.
16
00:01:41,950 --> 00:01:44,190
Pergilah. Kita tak bisa bicara sekarang.
17
00:02:42,130 --> 00:02:44,030
EPISODE 9
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
18
00:02:47,530 --> 00:02:49,840
Bagaimana jika mereka tahu
identitas masing-masing?
19
00:02:50,010 --> 00:02:52,200
Mereka pasti akan sangat terkejut.
20
00:02:52,430 --> 00:02:56,060
Mereka bisa saja
tetap tidak tahu seperti sekarang.
21
00:02:57,020 --> 00:02:58,400
Selain itu,
22
00:02:58,920 --> 00:03:03,050
sudah lama aku tak melihat Ju Yeon
benar-benar bahagia seperti sekarang.
23
00:03:06,030 --> 00:03:07,200
Aduh, perih.
24
00:03:11,830 --> 00:03:12,850
Astaga.
25
00:03:27,750 --> 00:03:30,450
Ha Jin, kamu sibuk? Perlu kubantu?
26
00:03:30,550 --> 00:03:32,000
Kamu tahu aku tidak sibuk.
27
00:03:34,190 --> 00:03:37,570
Ha Jin, bagaimana kalau
aku bermain ke sana?
28
00:03:37,810 --> 00:03:39,380
Sebaiknya kamu istirahat.
29
00:03:39,480 --> 00:03:41,730
Kamu pasti lelah membantuku setiap saat.
30
00:03:41,890 --> 00:03:43,540
Aku tidak lelah sama sekali.
31
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Diam di rumah lebih melelahkan.
32
00:03:45,820 --> 00:03:48,710
Aku lemas karena tidak bisa
bertemu denganmu.
33
00:03:50,760 --> 00:03:52,740
Sebenarnya, ada yang perlu kita bicarakan.
34
00:03:53,240 --> 00:03:53,800
Apa?
35
00:03:54,740 --> 00:03:56,290
Tentang Naga Api dan Su Jeong.
36
00:03:58,770 --> 00:03:59,690
Mereka kenapa?
37
00:04:12,330 --> 00:04:14,400
Hei, Miskin!
38
00:04:14,590 --> 00:04:15,760
- Hei!
- Aduh.
39
00:04:16,180 --> 00:04:19,530
♪ Baek Su Jeong orang miskin ♪
40
00:04:19,690 --> 00:04:22,940
♪ Dia miskin ♪
41
00:04:26,230 --> 00:04:28,650
Hei! Beraninya orang miskin mengabaikanku?
42
00:04:29,460 --> 00:04:30,370
Aduh.
43
00:04:34,600 --> 00:04:36,250
Aku jatuh gara-gara kamu!
44
00:04:37,850 --> 00:04:39,980
Kamu tidak apa-apa, Yong Joon?
45
00:04:40,050 --> 00:04:41,220
Astaga.
46
00:04:42,160 --> 00:04:43,450
Kalian bertengkar?
47
00:04:46,270 --> 00:04:48,920
RUANG GURU
Kamu tidak lihat dia terluka?
48
00:04:49,140 --> 00:04:52,940
Kamu mau tanggung jawab
kalau luka di kakinya membekas?
49
00:04:53,400 --> 00:04:55,110
Aku minta maaf.
50
00:04:55,130 --> 00:04:58,110
Maaf saja tidak cukup.
Didik anakmu dengan benar!
51
00:04:59,820 --> 00:05:02,150
Kudengar ibunya Su Jeong dirawat
di rumah sakit.
52
00:05:02,480 --> 00:05:04,590
Aku turut prihatin soal itu.
53
00:05:05,160 --> 00:05:07,300
Kamu pasti kewalahan
merawat anak sendiri.
54
00:05:07,430 --> 00:05:11,120
Namun, jangan sampai
kamu tidak memperhatikan anakmu.
55
00:05:12,590 --> 00:05:13,260
Apa?
56
00:05:13,400 --> 00:05:16,780
Kudengar pembelajaran terhambat
karena dia tak membawa peralatan sekolah.
57
00:05:17,310 --> 00:05:19,670
Dia juga selalu terlambat
membayar uang makan.
58
00:05:20,100 --> 00:05:23,370
Kamu tahu anak-anak memberinya makanan
karena dia tak bawa bekal?
59
00:05:24,510 --> 00:05:25,320
Bu...
60
00:05:25,350 --> 00:05:28,870
Ibu para siswa bilang suasana kelas
menjadi murung karena dia.
61
00:05:28,990 --> 00:05:30,440
Sekarang dia berulah.
62
00:05:30,860 --> 00:05:31,970
Astaga.
63
00:05:37,330 --> 00:05:38,400
Maaf, Bu.
64
00:05:39,910 --> 00:05:41,180
Ayo, Yong Joon.
65
00:06:10,730 --> 00:06:12,750
- Ayah.
- Ya?
66
00:06:14,160 --> 00:06:15,490
Aku...
67
00:06:16,330 --> 00:06:18,270
...tidak melakukan itu.
68
00:06:19,360 --> 00:06:20,440
Ayah tahu.
69
00:06:21,340 --> 00:06:24,260
Seharusnya Ayah lebih memperhatikanmu.
70
00:06:24,600 --> 00:06:25,750
Tidak.
71
00:06:26,540 --> 00:06:27,990
Aku tidak apa-apa.
72
00:06:29,500 --> 00:06:33,590
Aku memutuskan untuk menjadi kuat.
73
00:06:36,700 --> 00:06:37,790
Sayang...
74
00:06:44,780 --> 00:06:46,860
Aku juga memutuskan
untuk merawat Su Bin...
75
00:06:48,280 --> 00:06:50,330
...karena Ayah sibuk...
76
00:06:50,790 --> 00:06:54,270
...dan Ibu sudah tiada.
77
00:06:54,880 --> 00:06:55,660
POHON HARAPAN TAHUN 2009
78
00:06:55,690 --> 00:06:58,460
Mungkin itu sebabnya aku lebih marah.
79
00:06:59,310 --> 00:07:02,150
Kamu adalah orang pertama
yang ingin kuandalkan.
80
00:07:02,250 --> 00:07:03,270
Terima!
81
00:07:03,410 --> 00:07:04,860
Namun, pada akhirnya,
82
00:07:05,620 --> 00:07:07,880
kamu bukan orang yang bisa kuandalkan,
83
00:07:09,440 --> 00:07:11,410
dan aku tetap harus sendiri.
84
00:07:33,260 --> 00:07:36,900
Kudengar bagel sandwich di sini
cukup terkenal.
85
00:07:37,690 --> 00:07:40,090
Mereka bahkan berencana
masuk ke department store.
86
00:07:40,270 --> 00:07:42,380
Apa rasanya tidak enak?
87
00:07:43,710 --> 00:07:45,870
Tidak. Ini enak.
88
00:07:50,610 --> 00:07:52,510
Apa yang terjadi tadi malam?
89
00:07:53,890 --> 00:07:55,350
Kamu terlihat lelah.
90
00:07:55,860 --> 00:07:57,800
Kamu juga tak berselera makan.
91
00:07:58,090 --> 00:08:00,760
Apa ada masalah di kamar hotelmu?
92
00:08:03,110 --> 00:08:04,780
Aku kurang tidur.
93
00:08:05,290 --> 00:08:06,870
Aku mimpi buruk.
94
00:08:10,320 --> 00:08:13,400
Aku memimpikan kejadian
yang seharusnya tak terjadi.
95
00:08:14,940 --> 00:08:17,240
Sekarang pun aku masih
mengingatnya dengan jelas.
96
00:08:17,900 --> 00:08:18,920
Ya ampun.
97
00:08:20,280 --> 00:08:22,840
Mimpi itu pasti sangat buruk.
98
00:08:23,210 --> 00:08:24,910
TUAN PUTRIKU
99
00:08:25,460 --> 00:08:27,560
Aku permisi sebentar.
100
00:08:40,870 --> 00:08:43,220
- Tidak.
- Kalian seharusnya lihat itu.
101
00:08:53,410 --> 00:08:56,520
Aku sungguh tak suka gaya itu,
sampai tak mau terlibat denganmu.
102
00:08:56,880 --> 00:08:57,870
Sekarang bagaimana?
103
00:08:59,170 --> 00:09:00,240
Aku tak peduli.
104
00:09:01,010 --> 00:09:02,570
Karena aku menyukaimu.
105
00:09:04,780 --> 00:09:06,500
Kamu yang ada dalam gim itu tidak nyata.
106
00:09:06,530 --> 00:09:08,330
Inilah dirimu yang sebenarnya.
107
00:09:08,490 --> 00:09:10,350
Jangan berkeliaran
dengan gaya seperti itu.
108
00:09:10,760 --> 00:09:14,270
Kamu harus terkurung selamanya.
Dasar bocah SMP labil!
109
00:09:16,720 --> 00:09:18,320
Orang yang menyakitiku...
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
...dan membahagiakanku
adalah orang yang sama.
111
00:09:22,030 --> 00:09:23,590
Lantas aku harus bagaimana?
112
00:09:31,310 --> 00:09:32,320
Hei.
113
00:09:33,140 --> 00:09:34,350
Apa kamu sakit?
114
00:09:36,080 --> 00:09:37,920
- Kak Ha Jin.
- Apa?
115
00:09:42,260 --> 00:09:44,790
Tidak. Bicaralah lebih dulu.
116
00:09:45,140 --> 00:09:46,290
Apa yang ingin kamu bicarakan?
117
00:09:46,710 --> 00:09:47,410
Apa?
118
00:09:49,680 --> 00:09:50,860
Itu...
119
00:09:52,320 --> 00:09:53,560
Soal manajermu.
120
00:09:57,560 --> 00:10:01,380
Kamu masih berteman akrab dengannya?
121
00:10:03,170 --> 00:10:04,620
Memang kenapa?
122
00:10:07,850 --> 00:10:09,110
Jadi...
123
00:10:10,820 --> 00:10:12,850
Jadi, sebenarnya manajermu...
124
00:10:12,870 --> 00:10:14,270
Manajerku itu...
125
00:10:14,880 --> 00:10:15,970
...Naga Api Hitam?
126
00:10:15,990 --> 00:10:18,020
Bagaimana kamu...
127
00:10:18,660 --> 00:10:21,030
Kamu tahu dari mana? Sejak kapan?
128
00:10:22,820 --> 00:10:24,130
Kemarin.
129
00:10:28,120 --> 00:10:31,120
Aku baru pulang dinas ke luar kota.
Apa kamu harus membawaku pergi?
130
00:10:31,600 --> 00:10:33,350
Persiapkan mentalmu dan dengarkan.
131
00:10:33,540 --> 00:10:36,880
Sekarang kita akan pergi
ke restoran pacarku.
132
00:10:38,320 --> 00:10:39,720
Untuk apa aku ke sana?
133
00:10:39,980 --> 00:10:41,400
Nama restorannya Sulo.
134
00:10:43,250 --> 00:10:45,090
Pemilik restoran itu pacarmu?
135
00:10:47,450 --> 00:10:48,340
Benar.
136
00:10:48,630 --> 00:10:51,900
Di sana ada cinta pertamamu.
137
00:10:54,670 --> 00:10:55,780
Maksudmu, Su Jeong?
138
00:10:58,940 --> 00:10:59,960
Tunggu...
139
00:11:04,220 --> 00:11:06,640
Kamu sudah tahu? Sejak kapan?
140
00:11:07,010 --> 00:11:08,220
Kemarin.
141
00:11:08,720 --> 00:11:10,060
Sejak kemarin.
142
00:11:10,980 --> 00:11:12,920
Kamu tidak apa-apa?
143
00:11:13,290 --> 00:11:14,950
Apa kita tidak usah ke sana?
144
00:11:22,630 --> 00:11:24,170
Kamu tahu sejak kapan?
145
00:11:24,770 --> 00:11:27,930
Saat kamu mengajak manajermu ke sini.
146
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
Aku melihat kalian berdua.
147
00:11:32,050 --> 00:11:34,670
Seharusnya aku tahu waktu itu.
148
00:11:34,950 --> 00:11:36,880
Aku juga bimbang.
149
00:11:37,330 --> 00:11:40,170
Aku hendak memberitahumu hari ini
karena kamu akan terkejut...
150
00:11:40,200 --> 00:11:41,800
...jika tahu nanti.
151
00:11:42,760 --> 00:11:44,150
Kamu tidak apa-apa, Su Jeong?
152
00:11:45,730 --> 00:11:47,010
Tidak.
153
00:11:48,360 --> 00:11:50,260
Aku sungguh tidak baik-baik saja.
154
00:11:51,820 --> 00:11:53,470
Kamu berpacaran dengan Naga Api, 'kan?
155
00:11:53,790 --> 00:11:56,130
Itu yang membuatku
tidak baik-baik saja.
156
00:11:56,480 --> 00:11:58,380
Bisa-bisanya aku dan
Naga Api Hitam pacaran...
157
00:11:58,570 --> 00:12:01,210
- Astaga.
- Kenapa aku tidak sadar?
158
00:12:01,860 --> 00:12:05,200
- Kenapa tidak bilang dari dulu?
- Maunya begitu.
159
00:12:05,330 --> 00:12:07,640
Tapi aku takut kamu merasa
tidak nyaman di kantor.
160
00:12:07,760 --> 00:12:09,800
Siapa sangka kalian akan berpacaran?
161
00:12:12,880 --> 00:12:13,900
Benar.
162
00:12:14,630 --> 00:12:16,270
Kamu tidak salah apa-apa.
163
00:12:17,060 --> 00:12:18,630
Ini semua salahku.
164
00:12:20,980 --> 00:12:25,400
Saat aku tahu bahwa Naga Api Hitam
adalah seorang anak SMP,
165
00:12:26,280 --> 00:12:29,400
aku marah karena dibohongi anak kecil.
166
00:12:30,830 --> 00:12:33,730
Tapi aku lebih tersiksa
karena tak tahu apa yang kusuka.
167
00:12:35,960 --> 00:12:39,630
Orang yang kusuka
dan kupercaya itu palsu.
168
00:12:40,260 --> 00:12:43,020
Aku pikir kali ini pilihanku benar.
169
00:12:43,900 --> 00:12:45,910
Jika dia itu Naga Api Hitam
yang membohongiku,
170
00:12:46,250 --> 00:12:48,440
siapa yang sebenarnya aku sukai?
171
00:12:49,610 --> 00:12:52,480
Apa rencanamu sekarang?
172
00:12:56,640 --> 00:12:59,940
Untuk sekarang, aku ingin menghindarinya.
173
00:13:09,200 --> 00:13:10,400
Halo.
174
00:13:12,060 --> 00:13:13,060
Aku...
175
00:13:14,230 --> 00:13:16,420
Aku tak tahu harus bilang apa,
176
00:13:17,820 --> 00:13:19,220
tapi kurasa kita harus bertemu.
177
00:13:22,980 --> 00:13:25,410
Aku ke sini untuk menemuimu.
178
00:13:33,580 --> 00:13:34,600
Jadi...
179
00:13:35,130 --> 00:13:37,240
Kalian tidak sengaja kenal
di restoran ini.
180
00:13:37,650 --> 00:13:41,880
Lalu kalian tahu kami bertemu dalam gim
sebagai Naga Api Hitam dan Stroberi.
181
00:13:42,180 --> 00:13:43,900
Kalian ingin memisahkan kami,
182
00:13:45,400 --> 00:13:46,690
tapi malah berpacaran?
183
00:13:46,840 --> 00:13:49,480
Berpacaran juga tidak disengaja.
184
00:13:49,520 --> 00:13:52,200
Kami tidak berpacaran
karena mencoba...
185
00:13:52,230 --> 00:13:53,360
- ...memisahkan kalian.
- Ya.
186
00:13:53,980 --> 00:13:55,870
Itu tidak penting.
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,870
Artinya, kamu tahu semua masa laluku.
188
00:14:01,180 --> 00:14:03,360
Hanya tahu sedikit, tidak banyak.
189
00:14:03,590 --> 00:14:04,880
Ya, hanya sedikit.
190
00:14:09,460 --> 00:14:11,350
- Aku pergi.
- Su Jeong!
191
00:14:13,110 --> 00:14:14,120
Tunggu.
192
00:14:14,460 --> 00:14:15,750
Tenangkan dirimu.
193
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
- Tolong duduk sebentar.
- Ayolah.
194
00:14:27,920 --> 00:14:31,720
Aku tahu ini lancang,
tapi apa aku boleh bicara?
195
00:14:32,770 --> 00:14:36,110
Karena terlanjur begini,
aku harap kita berempat bisa akur.
196
00:14:36,140 --> 00:14:38,430
- Ya.
- Lupakan yang sudah berlalu.
197
00:14:38,450 --> 00:14:42,240
- Itu pun terjadi saat kalian masih kecil.
- Ya.
198
00:14:44,950 --> 00:14:48,540
Lagi pula, kalian akan
terus berpacaran, 'kan?
199
00:14:48,650 --> 00:14:49,520
- Tidak.
- Ya.
200
00:14:56,980 --> 00:14:58,090
Ya ampun.
201
00:14:58,740 --> 00:15:00,610
Aku harus siap-siap untuk buka.
202
00:15:00,650 --> 00:15:03,810
Ya ampun. Aku akan membantunya.
203
00:15:11,680 --> 00:15:13,340
Ayo bicara di luar.
204
00:15:15,660 --> 00:15:17,270
- Bu Baek...
- Su Jeong.
205
00:15:18,990 --> 00:15:20,360
- Ju Yeon.
- Naga Api.
206
00:15:28,780 --> 00:15:29,770
Apa kamu...
207
00:15:31,290 --> 00:15:33,250
...bisa terus menyukaiku?
208
00:15:35,130 --> 00:15:36,480
Apa maksudmu?
209
00:15:37,600 --> 00:15:39,980
Kamu sudah tahu siapa aku.
210
00:15:41,740 --> 00:15:43,860
Apa kamu bisa tetap menyukaiku?
211
00:15:49,010 --> 00:15:50,360
Kalau kamu?
212
00:15:54,110 --> 00:15:55,600
Kamu tidak bisa menyukaiku?
213
00:16:02,520 --> 00:16:04,100
Kurasa itu akan sulit.
214
00:16:08,410 --> 00:16:09,630
Aku tidak bisa.
215
00:16:10,690 --> 00:16:12,690
Kamu bisa memutuskannya semudah itu?
216
00:16:12,800 --> 00:16:14,950
Ini tidak mudah,
tapi akhirnya sudah jelas.
217
00:16:15,910 --> 00:16:17,400
Walau sudah berpikir berulang kali,
218
00:16:18,070 --> 00:16:19,940
jawabanku akan tetap sama.
219
00:16:21,310 --> 00:16:22,520
Tapi...
220
00:16:25,140 --> 00:16:27,940
- Baek Su Jeong...
- Mari kita akhiri saja.
221
00:16:30,720 --> 00:16:32,740
Mengakhiri hubungan ini sekarang...
222
00:16:34,090 --> 00:16:36,140
...adalah pilihan terbaik
untuk kita berdua.
223
00:17:39,160 --> 00:17:42,250
Bagaimana kelanjutan hubungan mereka, ya?
224
00:17:43,720 --> 00:17:45,990
Ju Yeon ingin terus berpacaran,
225
00:17:46,010 --> 00:17:48,070
tapi Su Jeong tidak mau.
226
00:17:48,730 --> 00:17:51,790
Apa karena luka Su Jeong lebih besar?
227
00:17:53,640 --> 00:17:55,330
Bukan karena itu.
228
00:17:55,940 --> 00:17:58,250
Jika terlalu sering menghantam dinding,
229
00:17:58,640 --> 00:18:01,140
kamu memang semakin kuat
untuk merobohkan dinding,
230
00:18:01,640 --> 00:18:03,750
tapi kamu juga semakin takut...
231
00:18:04,160 --> 00:18:06,370
...karena tahu
betapa kerasnya dinding itu.
232
00:18:06,810 --> 00:18:08,110
Su Jeong...
233
00:18:08,370 --> 00:18:12,120
...sudah terlalu sering menghantam
berbagai dinding sendirian.
234
00:18:13,530 --> 00:18:16,110
Mungkin dia tidak ingin
menghadapi dinding lain.
235
00:18:19,510 --> 00:18:22,570
Intinya, dia tidak ingin terluka lagi.
236
00:18:43,330 --> 00:18:44,530
SU JEONG
237
00:18:44,800 --> 00:18:46,230
AYO BERTEMU SEBENTAR
238
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
SU JEONG: BAIKLAH.
SEMANGAT UNTUK HARI INI, SAYANG
239
00:19:08,880 --> 00:19:10,380
SU JEONG: HATI-HATI SAAT MENYETIR
240
00:19:10,480 --> 00:19:11,450
AKU HAMPIR SAMPAI DI SEOUL
241
00:19:15,280 --> 00:19:16,860
Mari kita akhiri saja.
242
00:19:18,730 --> 00:19:20,840
Mengakhiri hubungan ini sekarang...
243
00:19:22,200 --> 00:19:24,120
...adalah pilihan terbaik
untuk kita berdua.
244
00:19:27,850 --> 00:19:29,550
Itu memang mudah untukmu.
245
00:20:40,220 --> 00:20:41,830
Bu Baek Su Jeong.
246
00:20:49,570 --> 00:20:51,850
Datanglah ke ruanganku sekarang.
247
00:21:07,160 --> 00:21:10,480
Duduklah dan tunggu di sana.
248
00:21:50,670 --> 00:21:52,230
Bu Baek Su Jeong.
249
00:21:55,360 --> 00:21:56,280
Ya.
250
00:21:57,800 --> 00:22:01,430
Daejeon adalah cabang yang tepat
untuk target pembaruan selanjutnya.
251
00:22:01,890 --> 00:22:03,900
Hasil peninjauannya juga memuaskan.
252
00:22:04,880 --> 00:22:07,510
Aku akan menyiapkannya sesuai jadwal.
253
00:22:08,640 --> 00:22:10,650
Aku belum menyuruhmu keluar.
254
00:22:14,220 --> 00:22:15,230
Tunggu.
255
00:22:16,420 --> 00:22:17,960
Aku belum selesai bicara.
256
00:22:47,390 --> 00:22:48,400
Pak Ban.
257
00:22:48,540 --> 00:22:50,840
Kenapa kamu menyuruhku duduk seharian?
258
00:22:58,710 --> 00:23:01,280
- Sudah kubilang, aku ingin bicara.
- Katakan sekarang.
259
00:23:02,630 --> 00:23:05,460
- Kita sudah putus...
- Itu menurutmu saja.
260
00:23:06,860 --> 00:23:08,250
Aku tidak mau putus.
261
00:23:09,410 --> 00:23:10,850
Kenapa kita harus putus?
262
00:23:12,160 --> 00:23:13,510
Kamu tidak tahu?
263
00:23:16,900 --> 00:23:19,550
Kamu lupa arti cinta pertama untuk kita?
264
00:23:19,940 --> 00:23:21,630
Itu kenangan buruk.
265
00:23:21,880 --> 00:23:24,580
Kenangan yang tidak ingin kita ingat.
Bagaimana kita bisa terus berpacaran?
266
00:23:27,810 --> 00:23:29,140
Meski begitu, aku menyukaimu.
267
00:23:31,380 --> 00:23:33,460
Kamu menyuruhku menyukai
semua yang kusuka semauku.
268
00:23:34,120 --> 00:23:35,770
Kamu yang kusuka sekarang.
269
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
Bagaimana mungkin aku bisa berhenti?
270
00:23:43,890 --> 00:23:45,970
Kamu juga menyukaiku, 'kan?
271
00:23:48,500 --> 00:23:51,170
Itu sebelum aku tahu siapa kamu.
272
00:24:04,790 --> 00:24:06,080
Aku minta maaf...
273
00:24:08,360 --> 00:24:10,010
...karena berbohong soal umurku...
274
00:24:12,070 --> 00:24:13,200
...waktu itu.
275
00:24:15,160 --> 00:24:16,680
Aku menyesal.
276
00:24:18,250 --> 00:24:19,290
Bisakah kamu...
277
00:24:20,900 --> 00:24:22,230
...memaafkanku?
278
00:24:22,780 --> 00:24:24,210
Lupakan semuanya...
279
00:24:27,720 --> 00:24:29,470
...dan lihat aku sebagai
Ban Ju Yeon yang sekarang.
280
00:24:38,180 --> 00:24:39,420
Kenapa kamu...
281
00:24:42,530 --> 00:24:43,820
...tidak berubah sama sekali?
282
00:24:47,000 --> 00:24:48,430
Dulu pun kamu begini.
283
00:24:49,550 --> 00:24:50,980
Kamu bilang kamu menyukaiku,
284
00:24:52,080 --> 00:24:54,920
tapi kamu meninggalkanku sendirian.
285
00:25:04,000 --> 00:25:04,990
Lihat?
286
00:25:06,280 --> 00:25:08,460
Kamu tidak bisa melupakan
luka yang kuberikan.
287
00:25:11,840 --> 00:25:13,080
Seperti katamu,
288
00:25:15,220 --> 00:25:19,200
aku harap rasa sukaku padamu
hanya kebohongan dan lelucon.
289
00:25:20,950 --> 00:25:22,760
Maka aku tidak akan terluka.
290
00:25:23,300 --> 00:25:25,730
Aku juga tidak akan menyakitimu.
291
00:25:26,980 --> 00:25:31,220
Aku bisa mengajakmu berkencan
setelah kita dewasa.
292
00:25:32,910 --> 00:25:34,610
Aku menyukaimu dengan tulus.
293
00:25:37,240 --> 00:25:38,940
Aku percaya padamu.
294
00:25:39,390 --> 00:25:42,000
Aku senang
karena ada yang bisa kuandalkan.
295
00:25:49,220 --> 00:25:50,980
Tapi kamu hanya anak kecil.
296
00:25:59,270 --> 00:26:01,100
Bagaimana aku bisa menyukaimu lagi?
297
00:26:44,160 --> 00:26:45,740
Aku buat pedas untukmu.
298
00:27:00,460 --> 00:27:01,640
Bagaimana?
299
00:27:02,440 --> 00:27:05,270
Menurutku ini tidak pedas.
300
00:27:05,930 --> 00:27:07,850
Aneh, itu tidak mungkin.
301
00:27:13,600 --> 00:27:14,980
Aku sudah putus.
302
00:27:21,030 --> 00:27:23,240
Kamu tidak mudah membuka hati.
303
00:27:24,950 --> 00:27:26,940
Kamu pasti mengencaninya
karena sangat menyukainya.
304
00:27:29,280 --> 00:27:30,460
Benar.
305
00:27:32,770 --> 00:27:34,770
Mungkin aku sangat kesepian.
306
00:27:41,730 --> 00:27:43,460
Aku sadar...
307
00:27:44,960 --> 00:27:47,430
...setelah bertemu
Naga Api Hitam hari itu.
308
00:27:51,590 --> 00:27:53,860
Bahwa aku sangat kesepian.
309
00:27:56,040 --> 00:27:57,570
Bahwa aku putus asa.
310
00:28:01,670 --> 00:28:04,120
Aku begitu membutuhkan seseorang
hingga tidak sadar...
311
00:28:05,680 --> 00:28:07,540
...kalau dia hanya anak kecil.
312
00:28:13,050 --> 00:28:14,930
Itu sebabnya aku tertipu...
313
00:28:16,860 --> 00:28:18,200
...seperti orang bodoh.
314
00:28:20,310 --> 00:28:22,070
Aku benci itu.
315
00:28:25,050 --> 00:28:27,250
Kamu tidak hanya membenci Naga Api Hitam.
316
00:28:31,430 --> 00:28:33,080
Kamu juga membenci dirimu, 'kan?
317
00:28:33,950 --> 00:28:35,470
Dirimu di masa itu.
318
00:28:50,680 --> 00:28:51,700
Kak Shin Won.
319
00:28:53,480 --> 00:28:55,330
Apa kamu pernah putus cinta?
320
00:28:56,190 --> 00:28:58,170
- Apa?
- Aku tahu.
321
00:29:00,020 --> 00:29:02,540
Pasti sering
karena kamu sering berpacaran.
322
00:29:04,830 --> 00:29:09,220
Bagaimana kamu menahan
rasa sakit ini berulang kali?
323
00:29:11,600 --> 00:29:13,250
Ju Yeon, kamu mabuk.
324
00:29:13,280 --> 00:29:14,750
Berpacaran...
325
00:29:15,890 --> 00:29:18,030
...membutuhkan persetujuan kedua pihak.
326
00:29:19,210 --> 00:29:23,090
Tapi kenapa perpisahan...
327
00:29:24,880 --> 00:29:26,390
...ditentukan oleh satu pihak?
328
00:29:27,610 --> 00:29:28,820
Aku tidak setuju.
329
00:29:29,020 --> 00:29:30,300
Aku, Ban Ju Yeon,
330
00:29:31,190 --> 00:29:33,570
menolak dan menentang
sistem perpisahan...
331
00:29:35,250 --> 00:29:37,240
...yang kejam ini.
332
00:29:46,870 --> 00:29:47,890
Sebenarnya...
333
00:29:51,470 --> 00:29:53,000
...aku tidak bisa.
334
00:29:54,130 --> 00:29:55,710
Karena aku tidak punya hak.
335
00:29:56,810 --> 00:29:59,690
- Hak apa...
- Karena hanya aku yang tulus.
336
00:30:03,410 --> 00:30:05,110
Kukira hanya aku yang terluka.
337
00:30:05,800 --> 00:30:08,110
Dia pasti sangat kecewa padaku.
338
00:30:11,880 --> 00:30:14,840
Aku tak tahu dia begitu terluka
karena kebohonganku.
339
00:30:17,650 --> 00:30:20,250
Aku hanya anak kecil
yang tak tahu apa-apa.
340
00:30:21,650 --> 00:30:24,810
Padahal aku yang membuatnya
semakin terluka.
341
00:30:28,300 --> 00:30:29,330
Ju Yeon.
342
00:30:34,660 --> 00:30:35,610
Pergilah.
343
00:30:56,690 --> 00:30:58,920
Orang yang benar-benar kubenci...
344
00:31:01,190 --> 00:31:02,600
...bukanlah kamu,
345
00:31:05,750 --> 00:31:07,100
tapi diriku sendiri.
346
00:31:43,860 --> 00:31:45,640
PEWARIS YONGSUNG, BAN JU YEON,
AKAN SEGERA MENIKAH?
347
00:31:45,710 --> 00:31:47,300
PASANGANNYA BUKAN KONGLOMERAT,
TAPI PEGAWAINYA
348
00:31:47,480 --> 00:31:48,640
Rumornya begitu.
349
00:31:48,930 --> 00:31:50,370
RUMOR PERNIKAHAN PEWARIS YONGSUNG
Sungguh?
350
00:31:51,770 --> 00:31:52,420
Lihat ini.
351
00:31:52,890 --> 00:31:53,900
Ada artikel baru.
352
00:31:54,000 --> 00:31:55,010
Bu.
353
00:31:55,860 --> 00:31:57,140
Apa kamu sudah lihat ini?
354
00:31:58,490 --> 00:32:00,430
PEWARIS YONGSUNG, BAN JU YEON,
AKAN SEGERA MENIKAH?
355
00:32:00,680 --> 00:32:01,850
Apa ini?
356
00:32:02,060 --> 00:32:04,710
Aku sudah melihat foto aslinya.
357
00:32:04,990 --> 00:32:08,990
Sepertinya wanita ini Baek Su Jeong,
ketua tim perencanaan.
358
00:32:23,700 --> 00:32:24,890
Dini hari tadi,
359
00:32:25,220 --> 00:32:27,820
ada tulisan yang diunggah
di forum karyawan.
360
00:32:28,550 --> 00:32:30,940
BERTEMU KONGLOMERAT SAAT MENCARI RESTORAN
Kurasa masalah dimulai dari sana.
361
00:32:31,270 --> 00:32:34,260
Artikel tentang pewarisan
belum lama dirilis.
362
00:32:34,400 --> 00:32:38,130
Ditambah, banyak pegawai
yang mengenali Bu Baek di foto itu.
363
00:32:38,420 --> 00:32:40,480
Tim Humas belum sempat
mengambil tindakan,
364
00:32:40,750 --> 00:32:43,400
tapi artikelnya sudah menyebar
ke berbagai media sosial,
365
00:32:43,520 --> 00:32:45,020
dan forum komunitas.
366
00:32:45,160 --> 00:32:47,040
Kemudian rumornya semakin memanas.
367
00:32:48,440 --> 00:32:49,610
Begitu rupanya.
368
00:32:51,830 --> 00:32:55,380
Kenapa kamu bertemu
dengan keluarga Bu Baek?
369
00:32:55,680 --> 00:32:57,040
Kami tidak sengaja bertemu.
370
00:32:57,260 --> 00:32:59,630
Aku hanya mentraktir keluarganya
sebagai bentuk dukungan.
371
00:33:00,500 --> 00:33:01,510
Baik.
372
00:33:01,860 --> 00:33:04,070
Aku sudah menduganya.
373
00:33:04,990 --> 00:33:08,020
Masalah timbul
karena hal yang tidak penting.
374
00:33:08,470 --> 00:33:11,340
Benar. Bu Baek terkena masalah.
375
00:33:15,990 --> 00:33:17,330
Tolong tangani secepat mungkin.
376
00:33:32,640 --> 00:33:33,650
Bu Baek.
377
00:33:34,420 --> 00:33:36,700
Apa benar kamu sudah
menentukan tanggal dengan Pak Ban?
378
00:33:37,350 --> 00:33:40,960
- Apa?
- Kalian akan menikah di Hotel Yongsung.
379
00:33:41,140 --> 00:33:43,140
Rumor sudah menyebar
di antara para pegawai hotel.
380
00:33:43,440 --> 00:33:46,600
Tapi kenapa Pak Ban
mau berpacaran denganmu?
381
00:33:46,740 --> 00:33:50,330
- Bahkan sampai menikah.
- Kenapa? Bu Baek cantik.
382
00:33:50,430 --> 00:33:51,440
Benar.
383
00:33:51,560 --> 00:33:53,070
Cantik itu kelebihan.
384
00:33:53,140 --> 00:33:55,460
Aku juga mau jadi cantik.
385
00:33:58,440 --> 00:33:59,780
Bapak, Ibu sekalian.
386
00:34:01,360 --> 00:34:03,710
Bukankah Yongsung Department Store
adalah pasaraya terbaik?
387
00:34:04,500 --> 00:34:08,030
Itu sebabnya aku bangga bekerja di sini
dan melakukan yang terbaik.
388
00:34:08,150 --> 00:34:10,780
Tapi kualitas ketua tim di sini
sungguh rendah.
389
00:34:11,110 --> 00:34:15,030
Kalian percaya pada rumor tak pasti
dan menilai pegawai dari wajahnya.
390
00:34:15,650 --> 00:34:16,800
Aku sangat kecewa.
391
00:34:16,920 --> 00:34:18,740
Kami hanya memujimu.
392
00:34:30,520 --> 00:34:31,740
Kita mulai rapatnya.
393
00:34:33,370 --> 00:34:34,620
Lalu...
394
00:34:37,280 --> 00:34:39,030
Kita bahas pekerjaan saja
saat di kantor.
395
00:34:57,800 --> 00:34:59,490
Aku tahu apa yang kalian pikirkan.
396
00:34:59,580 --> 00:35:01,690
Tapi aku dan Pak Ban
tidak punya hubungan spesial.
397
00:35:01,770 --> 00:35:03,230
Aku tahu.
398
00:35:04,900 --> 00:35:05,920
Apa?
399
00:35:06,770 --> 00:35:08,600
Sial.
400
00:35:09,370 --> 00:35:10,540
Na Na.
401
00:35:10,860 --> 00:35:13,230
- Ada masalah apa?
- Tidak.
402
00:35:14,300 --> 00:35:15,880
Bukan begitu.
403
00:35:17,210 --> 00:35:20,820
Aku memikirkan betapa kesalnya kamu.
404
00:35:21,460 --> 00:35:24,320
- Apa?
- Ini tidak masuk akal.
405
00:35:24,410 --> 00:35:27,120
Mana mungkin kamu menjalin
hubungan dengan Pak Ban?
406
00:35:27,140 --> 00:35:29,250
Apalagi, di kantor
yang seperti neraka ini.
407
00:35:29,280 --> 00:35:32,430
Mereka tidak tahu apa-apa.
408
00:35:32,490 --> 00:35:34,230
Kalian tidak mungkin pacaran.
409
00:35:34,290 --> 00:35:38,000
Tapi orang-orang mengatakan
hal yang buruk padamu.
410
00:35:38,090 --> 00:35:41,080
Itu karena mereka belum lihat
kebrutalan pertengkaran kalian.
411
00:35:41,190 --> 00:35:43,590
Aku sangat takut
saat melihat mereka di atap.
412
00:35:43,720 --> 00:35:46,430
Kamu pasti frustrasi
mendengar omongan orang-orang.
413
00:35:48,080 --> 00:35:49,900
Aku tidak apa-apa.
414
00:35:50,060 --> 00:35:52,660
- Jangan menangis, Na Na.
- Ya.
415
00:35:53,100 --> 00:35:57,690
Mereka semua berasumsi sendiri
untuk kesenangan pribadi.
416
00:35:57,990 --> 00:35:59,700
Mereka pandai mengarang cerita.
417
00:35:59,760 --> 00:36:01,460
Padahal mereka tak tahu sifatmu.
418
00:36:01,620 --> 00:36:03,220
Sampai kapan gosip ini bertahan?
419
00:36:03,340 --> 00:36:04,530
Entahlah.
420
00:36:04,760 --> 00:36:07,120
Ini hanya kabar hoaks.
Pasti hilang setelah satu bulan.
421
00:36:07,230 --> 00:36:09,150
Semoga begitu.
422
00:36:11,580 --> 00:36:13,420
Aku akan melaporkan mereka.
423
00:36:15,890 --> 00:36:17,680
Semua artikel sudah dihapus.
424
00:36:18,020 --> 00:36:20,790
Kami tidak akan merilis pernyataan resmi.
425
00:36:20,960 --> 00:36:24,490
Tim Humas sedang memperbaiki
opini publik di forum komunitas.
426
00:36:24,710 --> 00:36:26,090
Menyampaikan bahwa rumor itu tidak benar.
427
00:36:30,240 --> 00:36:33,420
Lagi pula, banyak orang
yang tak percaya pewaris Yongsung...
428
00:36:33,570 --> 00:36:35,280
...berkencan dengan pegawai biasa.
429
00:36:35,720 --> 00:36:38,000
Rumor itu akan terkubur
seiring berjalannya waktu.
430
00:36:48,210 --> 00:36:49,410
Anda memanggilku, Bu?
431
00:36:50,650 --> 00:36:51,660
Ya.
432
00:36:53,290 --> 00:36:55,050
Berpura-pura baik itu bagus,
433
00:36:55,290 --> 00:36:57,930
tetapi cukup dengan memberi selamat
dan ucapan belasungkawa.
434
00:36:58,130 --> 00:37:01,460
Kamu membuat kegaduhan
karena tak bisa membedakan kasta...
435
00:37:01,830 --> 00:37:03,890
...sehingga orang mudah salah paham.
436
00:37:04,490 --> 00:37:07,660
Dalam hal apa pun,
berlebihan itu tidak baik.
437
00:37:08,810 --> 00:37:12,220
- Maaf, Bu.
- Selama kamu menjadi pewaris Yongsung,
438
00:37:12,640 --> 00:37:15,410
jangan lupa kalau seluruh
pemegang saham Yongsung...
439
00:37:15,660 --> 00:37:19,030
...akan mengawasi ke mana kamu pergi
dan siapa yang kamu temui.
440
00:37:19,390 --> 00:37:21,630
Jika ingin mengembangkan perusahaan,
441
00:37:21,850 --> 00:37:24,870
temuilah orang yang sesuai
dengan derajatmu.
442
00:37:25,760 --> 00:37:28,090
Baik. Aku akan mengingatnya.
443
00:37:28,390 --> 00:37:31,920
Jadi, kamu akan membiarkan ini?
444
00:37:33,150 --> 00:37:37,310
Kamu pikir rumor bodoh seperti ini
tak akan muncul lagi?
445
00:37:38,180 --> 00:37:42,030
Kelak akan ada rumor
karena hal-hal yang lebih sepele.
446
00:37:42,710 --> 00:37:46,000
Cari celah untuk
mengeluarkan Baek Su Jeong...
447
00:37:46,650 --> 00:37:48,870
...dari perusahaan.
448
00:37:51,690 --> 00:37:55,710
Kita harus mencabut akar permasalahannya.
449
00:37:58,950 --> 00:38:00,330
Kurasa itu sulit.
450
00:38:04,870 --> 00:38:06,350
Sulit?
451
00:38:07,250 --> 00:38:08,950
Bu Baek Su Jeong...
452
00:38:10,570 --> 00:38:12,760
...berperan penting
dalam proyek pembaruan.
453
00:38:13,810 --> 00:38:16,030
Kita akan rugi jika memecatnya...
454
00:38:16,430 --> 00:38:19,100
...karena rumor yang tidak benar.
455
00:38:19,770 --> 00:38:21,720
Mencari penggantinya juga tidak mudah.
456
00:38:35,250 --> 00:38:36,530
Aku mengerti.
457
00:38:38,570 --> 00:38:40,000
Kalau begitu, biarkan saja.
458
00:38:41,710 --> 00:38:43,690
Jika dia berbuat ulah lagi,
459
00:38:44,090 --> 00:38:46,450
aku akan menanganinya sendiri.
460
00:38:48,630 --> 00:38:49,970
Pergilah.
461
00:39:00,700 --> 00:39:05,090
Kamu tahu tentang
acara makan mereka, 'kan?
462
00:39:06,310 --> 00:39:08,160
Ya, saya tahu.
463
00:39:08,490 --> 00:39:12,850
Namun, Ibu juga sering
mengundang keluarga pegawai.
464
00:39:13,170 --> 00:39:16,630
Saya tidak melaporkannya karena
tidak menyangka ini akan jadi masalah.
465
00:39:16,920 --> 00:39:17,980
Mohon maaf.
466
00:39:19,370 --> 00:39:21,240
Jika sudah berbuat salah,
467
00:39:21,690 --> 00:39:23,940
kamu harus bertanggung jawab, Bu Kwon.
468
00:39:39,250 --> 00:39:40,390
Kamu tidak apa-apa?
469
00:39:40,870 --> 00:39:42,800
Kalian dibicarakan sepanjang hari.
470
00:39:44,280 --> 00:39:47,380
Tidak apa-apa.
Lagi pula, itu tidak benar.
471
00:39:48,810 --> 00:39:49,830
Oh...
472
00:39:53,580 --> 00:39:55,050
Di mana Pak Ban?
473
00:39:59,980 --> 00:40:02,690
Dia tak ada di ruangannya sejak tadi.
474
00:40:03,950 --> 00:40:06,980
Oh, dia dipanggil Bu Ketua.
475
00:40:08,530 --> 00:40:11,850
Dia pasti baik-baik saja.
Dia bisa mengatasi masalah apa pun.
476
00:40:12,050 --> 00:40:13,480
Jangan terlalu khawatir.
477
00:40:16,030 --> 00:40:17,290
Aku tidak khawatir.
478
00:40:23,020 --> 00:40:24,900
Dia terlihat khawatir.
479
00:40:27,310 --> 00:40:30,840
Kita akan membenahi semua vendor dengan
penjualan di bawah 10% di setiap cabang.
480
00:40:31,330 --> 00:40:33,010
- Semuanya?
- Ya.
481
00:40:33,380 --> 00:40:36,050
Bisa dengan pemutusan kontrak
atau rencana peningkatan laba.
482
00:40:36,180 --> 00:40:37,720
Akan kuselesaikan secepatnya.
483
00:40:38,260 --> 00:40:40,690
Tapi kita sedang mengerjakan
proyek pembaruan.
484
00:40:41,380 --> 00:40:43,010
Entah bagaimana efek jangka panjangnya,
485
00:40:43,130 --> 00:40:45,370
tapi membenahi
beberapa toko besar saja tidak cukup.
486
00:40:46,510 --> 00:40:49,610
Untuk meningkatkan penjualan
hingga dua kali lipat,
487
00:40:49,870 --> 00:40:52,520
kita harus meningkatkan
keuntungan toko di semua cabang.
488
00:40:54,450 --> 00:40:55,600
Kita akan sibuk.
489
00:40:55,810 --> 00:40:58,450
Aku harus lebih menyibukkan diri.
490
00:40:58,760 --> 00:41:00,060
Ide bagus.
491
00:41:00,220 --> 00:41:03,190
Kamu harus lebih menjaga sikap sekarang.
492
00:41:23,050 --> 00:41:24,230
Pak Ban.
493
00:41:29,900 --> 00:41:31,120
Ada apa?
494
00:41:32,600 --> 00:41:33,650
Begini...
495
00:41:34,770 --> 00:41:38,020
Kamu tidak berdebat dengan Ketua
karena masalah ini, 'kan?
496
00:41:39,200 --> 00:41:41,520
Kurasa kamu tidak perlu
mengkhawatirkan itu.
497
00:41:43,280 --> 00:41:45,680
Aku juga terlibat.
Tentu aku khawatir.
498
00:41:46,030 --> 00:41:49,220
Jika Ketua salah paham,
aku akan menjelaskannya sendiri.
499
00:41:49,370 --> 00:41:51,890
- Kita tidak ada hubungan apa-apa...
- Tidak.
500
00:41:52,410 --> 00:41:53,550
Tidak usah.
501
00:41:53,750 --> 00:41:57,250
Seperti katamu, kita tidak berhubungan,
jadi tak akan ada masalah.
502
00:42:00,660 --> 00:42:02,990
- Syukurlah kalau begitu.
- Tentu saja.
503
00:42:03,350 --> 00:42:06,440
Ke depannya,
jangan terlibat dalam urusan pribadi.
504
00:42:09,340 --> 00:42:10,200
Baik.
505
00:42:10,960 --> 00:42:12,050
Sekarang...
506
00:42:13,240 --> 00:42:15,540
...semuanya kembali ke posisi semula.
507
00:42:17,800 --> 00:42:18,640
Aku jadi tenang.
508
00:42:59,670 --> 00:43:01,130
Musik tidak salah.
509
00:43:01,970 --> 00:43:04,620
Sukailah lagi. Bersamaku.
510
00:43:13,610 --> 00:43:15,110
Pembayaran selesai, Bu.
511
00:43:15,650 --> 00:43:16,660
Bu?
512
00:43:17,170 --> 00:43:17,860
Ah, iya.
513
00:43:18,690 --> 00:43:20,970
- Terima kasih.
- Sama-sama. Selamat jalan.
514
00:44:00,480 --> 00:44:01,860
Bukankah aku tak perlu meminta...
515
00:44:02,390 --> 00:44:03,630
...yang seperti ini?
516
00:44:21,380 --> 00:44:22,590
Kamu sudah pulang, Nak?
517
00:44:23,560 --> 00:44:26,100
Kenapa hujannya lebat sekali?
518
00:44:30,010 --> 00:44:31,000
Su Jeong.
519
00:44:39,740 --> 00:44:41,140
Ayah.
520
00:44:41,450 --> 00:44:43,860
Kamu kenapa, Su Jeong?
521
00:44:43,990 --> 00:44:45,290
Ada apa?
522
00:44:45,530 --> 00:44:46,790
Apa yang terjadi?
523
00:44:47,250 --> 00:44:48,850
Maafkan aku, Ayah.
524
00:44:50,320 --> 00:44:54,370
Sepertinya aku bukan orang yang kuat.
525
00:44:55,920 --> 00:44:57,890
Kukira aku kuat.
526
00:45:01,470 --> 00:45:02,710
Ada apa?
527
00:45:10,270 --> 00:45:12,760
Kakak menangis karena bedebah itu?
528
00:45:13,680 --> 00:45:16,660
Kenapa? Dia menyalahkanmu
karena skandal itu?
529
00:45:17,930 --> 00:45:20,160
Aku akan membunuh bajingan itu.
530
00:45:20,190 --> 00:45:22,600
Bukan karena itu.
531
00:45:22,930 --> 00:45:24,800
Bukan apanya?
532
00:45:25,040 --> 00:45:26,410
Aku...
533
00:45:27,210 --> 00:45:29,200
...meminta putus.
534
00:45:31,080 --> 00:45:33,240
Aku mengakhirinya, Ayah.
535
00:46:12,210 --> 00:46:13,460
Aku sudah mengakhirinya.
536
00:46:34,680 --> 00:46:37,270
Aku memeriksa daftar toko
dengan penjualan terendah kemarin.
537
00:46:37,600 --> 00:46:39,090
Ada satu toko yang menonjol.
538
00:46:39,880 --> 00:46:42,290
Maksudmu merek pakaian Bukayo?
539
00:46:42,440 --> 00:46:43,150
Benar.
540
00:46:54,610 --> 00:46:56,970
Itu adalah merek terlaris
di beberapa cabang.
541
00:46:57,450 --> 00:46:58,730
Selisihnya sangat jauh.
542
00:46:58,920 --> 00:47:00,910
Aku akan menyusun laporan terkait itu.
543
00:47:01,020 --> 00:47:02,350
Kirimkan siang ini.
544
00:47:02,630 --> 00:47:04,410
Lain kali, jangan tunggu diperintah.
545
00:47:04,710 --> 00:47:06,570
Baik. Aku akan lebih memperhatikannya.
546
00:47:21,860 --> 00:47:22,870
Bu Baek.
547
00:47:23,010 --> 00:47:26,340
Rumor kalian benar-benar akan mereda
seiring berjalannya waktu.
548
00:47:27,890 --> 00:47:29,500
Kalian tidak terlihat akrab.
549
00:47:29,850 --> 00:47:32,150
Apa kalian semakin canggung
karena skandal itu?
550
00:47:33,850 --> 00:47:35,390
- Tidak.
- Ya, 'kan?
551
00:47:36,820 --> 00:47:38,200
Bagus kalau begitu.
552
00:47:40,780 --> 00:47:43,890
Baguslah kalau kami tidak terlihat akrab.
553
00:47:46,570 --> 00:47:47,750
SULO
554
00:47:57,850 --> 00:47:58,810
Wah.
555
00:48:00,930 --> 00:48:01,970
Baiklah.
556
00:48:05,370 --> 00:48:08,840
Sudah kubilang, kamu duduk saja.
557
00:48:09,110 --> 00:48:10,490
Aku jadi tidak enak.
558
00:48:10,600 --> 00:48:11,970
Tidak apa-apa.
559
00:48:12,050 --> 00:48:13,720
Daripada duduk,
560
00:48:13,950 --> 00:48:16,160
aku lebih senang berdiri di sampingmu.
561
00:48:17,110 --> 00:48:18,470
Terima kasih.
562
00:48:20,780 --> 00:48:21,800
Oh, ya.
563
00:48:22,110 --> 00:48:23,480
Bagaimana kabar Naga Api?
564
00:48:25,850 --> 00:48:27,620
Dia tidak berhenti bekerja.
565
00:48:27,890 --> 00:48:30,060
Dia suka bekerja
tapi kini dia seperti memaksakan diri.
566
00:48:30,730 --> 00:48:33,130
Aku tak tahu apa kondisinya semakin buruk.
567
00:48:33,170 --> 00:48:34,330
Aku khawatir.
568
00:48:34,550 --> 00:48:37,420
Ya ampun. Su Jeong juga sama.
569
00:48:37,570 --> 00:48:39,140
Dia gila kerja sejak dulu.
570
00:48:39,280 --> 00:48:42,120
Skandal itu muncul
saat hubungan mereka renggang.
571
00:48:42,520 --> 00:48:44,930
Perasaan mereka
tak akan hilang dalam semalam.
572
00:48:45,060 --> 00:48:48,190
Mereka pasti kepikiran
walau tidak kelihatan.
573
00:48:55,110 --> 00:48:56,830
Kamu tidak pulang?
574
00:48:57,690 --> 00:48:58,810
Tentu mau.
575
00:48:58,980 --> 00:49:01,120
Jangan khawatir.
Aku akan segera pulang.
576
00:49:01,310 --> 00:49:02,930
Kalau begitu, sampai bertemu besok.
577
00:49:03,040 --> 00:49:04,570
- Hati-hati.
- Ya.
578
00:50:33,860 --> 00:50:34,740
Bu Baek.
579
00:50:36,090 --> 00:50:37,110
Ya.
580
00:50:54,200 --> 00:50:55,390
Pak Ban.
581
00:51:47,050 --> 00:51:50,350
Apa benar kamu tenang
setelah semua kembali ke posisi semula?
582
00:52:29,670 --> 00:52:31,590
Ada yang melihat Pak Ban hari ini?
583
00:52:32,260 --> 00:52:33,640
Tidak. Aku belum lihat.
584
00:52:33,770 --> 00:52:35,090
Dia tidak ada di ruangannya?
585
00:52:35,340 --> 00:52:36,910
Kemarin dia pulang larut malam.
586
00:52:37,030 --> 00:52:39,830
Dia masih ada di ruangannya
saat aku pulang pukul 22.00 lebih.
587
00:52:40,290 --> 00:52:41,200
Benarkah?
588
00:52:41,390 --> 00:52:42,470
Sebentar.
589
00:52:42,680 --> 00:52:45,420
Dia selalu menyalakan aplikasi pesannya.
590
00:52:46,590 --> 00:52:47,670
Dia tidak aktif.
591
00:52:48,220 --> 00:52:49,230
Apa dia sedang rapat?
592
00:52:50,210 --> 00:52:52,250
Aneh, dia selalu menyalakan
aplikasi pesannya.
593
00:52:55,040 --> 00:52:56,830
PAK BAN OFFLINE
594
00:53:10,400 --> 00:53:11,850
Anda tidak apa-apa?
595
00:53:15,770 --> 00:53:17,970
PAK BAN JU YEON
596
00:53:22,520 --> 00:53:25,040
Aku harus minta tanda tangannya hari ini.
597
00:53:31,980 --> 00:53:33,060
Bu Kwon.
598
00:53:35,590 --> 00:53:37,640
Apa Pak Ban sedang dinas ke luar?
599
00:53:38,110 --> 00:53:40,460
Dia tidak bisa bekerja
karena sedang tidak enak badan.
600
00:53:41,760 --> 00:53:43,170
Apa sakitnya parah?
601
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
Entahlah. Aku hanya
menerima laporan singkat.
602
00:53:47,140 --> 00:53:48,900
Biasanya dia tetap ke kantor meski sakit.
603
00:53:48,920 --> 00:53:52,110
Sakitnya pasti parah
sampai dia memilih diam di rumah.
604
00:53:52,850 --> 00:53:55,350
Aku khawatir.
Seberapa parah sakitnya?
605
00:53:55,800 --> 00:53:57,670
Dia jarang makan belakangan ini.
606
00:53:58,030 --> 00:53:59,630
Dia juga bekerja siang dan malam.
607
00:54:00,240 --> 00:54:01,630
Mustahil tubuhnya baik-baik saja.
608
00:54:02,870 --> 00:54:04,540
Bu Ketua pasti marah jika tahu.
609
00:54:05,900 --> 00:54:08,220
Dia marah karena Pak Ban sakit?
610
00:54:09,090 --> 00:54:10,100
Itu...
611
00:54:10,370 --> 00:54:13,810
Masalah kesehatan pemilik perusahaan
bisa menimbulkan risiko.
612
00:54:15,410 --> 00:54:16,330
Permisi. Aku sibuk.
613
00:55:16,660 --> 00:55:19,050
Sadarlah. Memangnya aku siapa?
614
00:55:21,270 --> 00:55:24,590
Tapi aku bisa mengkhawatirkannya
sebagai sesama manusia.
615
00:55:28,670 --> 00:55:30,680
Dia sudah dewasa
dan bisa mengurus dirinya.
616
00:55:30,770 --> 00:55:31,970
Tapi apa ada yang merawatnya?
617
00:55:32,080 --> 00:55:33,390
Apa kamu sanggup?
618
00:55:33,730 --> 00:55:36,010
Hubungan kita bisa terungkap kapan saja.
619
00:55:36,250 --> 00:55:40,520
Itu bisa menjadi penghalang
dalam meraih posisi pewaris Yongsung.
620
00:55:41,300 --> 00:55:42,570
Aku...
621
00:55:42,780 --> 00:55:44,780
Selama ada kamu,
622
00:55:46,310 --> 00:55:47,940
aku akan baik-baik saja.
623
00:55:50,060 --> 00:55:52,230
Asalkan kamu menyukaiku.
624
00:55:59,450 --> 00:56:00,310
APOTEK
625
00:56:01,260 --> 00:56:03,920
Aku beli semua obat.
626
00:56:04,350 --> 00:56:08,760
Obat yang bisa menyembuhkan orang
yang kelelahan bekerja dan tidak makan.
627
00:56:09,440 --> 00:56:10,770
APOTEK
628
00:56:31,510 --> 00:56:32,680
Halo, Bu Ketua.
629
00:56:38,360 --> 00:56:39,390
Pak Ban!
630
00:56:41,500 --> 00:56:42,750
Bagaimana ini?
631
00:56:43,070 --> 00:56:44,460
Kamu tidak apa-apa?
632
00:57:02,890 --> 00:57:05,020
Bagaimana dia bisa bekerja
dengan kondisi seperti ini?
633
00:57:12,210 --> 00:57:13,290
Maafkan aku...
634
00:57:16,670 --> 00:57:17,860
...untuk kejadian waktu itu...
635
00:57:19,330 --> 00:57:20,350
...dan sekarang.
636
00:57:22,330 --> 00:57:25,010
Aku hanya memikirkan luka yang kurasakan,
637
00:57:26,880 --> 00:57:29,760
dan melupakan luka yang kuberikan.
638
00:57:31,950 --> 00:57:34,020
Kali ini pun sama.
639
00:57:40,070 --> 00:57:42,570
Bagaimana kalau aku menyakitimu lagi?
640
00:57:48,950 --> 00:57:50,610
Padahal aku ingin menjadi...
641
00:57:53,000 --> 00:57:55,330
...rahasia terbesar dan terhebatmu.
642
00:58:21,930 --> 00:58:23,170
Jangan pergi.
643
00:58:38,450 --> 00:58:39,580
Aku...
644
00:58:41,730 --> 00:58:44,880
...akan senang
jika ada orang yang mencintaiku.
645
00:58:47,230 --> 00:58:48,800
Tanpa aku harus berusaha,
646
00:58:49,830 --> 00:58:51,390
atau meminta.
647
00:58:56,430 --> 00:58:57,750
Kamu...
648
00:59:01,350 --> 00:59:03,270
...memberikan cinta itu padaku...
649
00:59:04,080 --> 00:59:05,280
...dahulu...
650
00:59:07,610 --> 00:59:09,000
...dan sekarang.
651
00:59:12,790 --> 00:59:14,720
Jadi, jangan merasa bersalah.
652
00:59:16,900 --> 00:59:18,780
Jangan membenci dirimu sendiri.
653
00:59:19,450 --> 00:59:20,750
Kamu sudah menjadi...
654
00:59:26,450 --> 00:59:28,840
...rahasia terbesar dan terhebat
yang aku miliki.
655
00:59:32,270 --> 00:59:33,930
Karena kamu cinta pertamaku.
656
00:59:52,330 --> 00:59:53,450
Aku mencintaimu.
657
01:00:07,230 --> 01:00:08,510
Aku juga mencintaimu.
658
01:01:46,110 --> 01:01:47,200
Apa?
659
01:01:55,680 --> 01:01:56,770
MANAJER UMUM BAN JU YEON
660
01:02:02,420 --> 01:02:04,630
MANAJER UMUM BAN JU YEON
661
01:02:14,140 --> 01:02:16,270
SURAT PEMBERITAHUAN PEMECATAN
662
01:02:16,380 --> 01:02:18,910
BAN JU YEON,
MANAJER UMUM DIVISI PERENCANAAN, DIPECAT
663
01:02:20,230 --> 01:02:22,870
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
664
01:02:50,480 --> 01:02:54,070
Kapan Bu Baek keluar dari rumah Pak Ban?
665
01:02:54,160 --> 01:02:55,640
Pak Ban dipecat?
666
01:02:55,660 --> 01:02:58,340
- Berarti kamu pengangguran.
- Pengangguran?
667
01:02:58,490 --> 01:03:00,540
Aku orang yang serbabisa.
668
01:03:00,720 --> 01:03:04,130
Lakukan semua hal yang biasa
kamu lakukan sendiri, bersamaku.
669
01:03:04,260 --> 01:03:05,660
Bagaimana dengan Bu Baek Su Jeong?
670
01:03:05,740 --> 01:03:07,100
Singkirkan dia diam-diam.
671
01:03:07,200 --> 01:03:08,180
Apa ini?
672
01:03:08,210 --> 01:03:09,050
PEMBERITAHUAN MUTASI KERJA
Ini tidak masuk akal.
673
01:03:09,070 --> 01:03:10,180
Ini tidak masuk akal.
674
01:03:10,230 --> 01:03:13,830
Tolong rahasiakan ini dari Pak Ban.
675
01:03:14,240 --> 01:03:15,670
Kalau begitu, aku juga akan memilih.
676
01:03:15,670 --> 01:03:27,000
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
47185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.