Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,639 --> 00:01:17,820
Você vai cair de boca
2
00:01:23,240 --> 00:01:28,240
Você tá marcado em outra grande
conselha.
3
00:01:29,520 --> 00:01:31,420
Por aqui na casa...
4
00:01:57,740 --> 00:01:59,240
é brasileiro para mim. Ah, Eduardo.
5
00:02:01,100 --> 00:02:02,220
Sabe pedir hoje?
6
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
É só uma semana.
7
00:02:04,620 --> 00:02:06,960
É só para acompanhar os turistas, dar
uma de guia.
8
00:02:07,400 --> 00:02:08,479
O dinheiro é bom?
9
00:02:08,780 --> 00:02:12,020
Claro, 800 dólares, mas tem que ir agora
para o aeroporto.
10
00:02:13,660 --> 00:02:15,600
Então você me empresta o carro. Tá
legal.
11
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
O que é isso?
12
00:02:58,570 --> 00:03:02,910
Visto a setembro deste ano para uma
produção de ouro estimada em 21
13
00:03:02,910 --> 00:03:06,870
governo conseguiu controlar apenas 11
toneladas. Isso quer dizer que 10
14
00:03:06,870 --> 00:03:11,270
toneladas de ouro foram contrabandeadas
para o exterior ou comercializadas
15
00:03:11,270 --> 00:03:13,090
ilegalmente dentro do próprio país.
16
00:03:13,630 --> 00:03:18,130
Apesar do Departamento Nacional de
Produção Mineral ter aberto várias
17
00:03:18,130 --> 00:03:23,050
fiscalização na bacia do rio Tapajós, é
praticamente impossível o controle sobre
18
00:03:23,050 --> 00:03:24,050
essa região.
19
00:03:24,200 --> 00:03:28,000
porque são mais de 100 áreas de garimpo
espalhadas em extensões de 300
20
00:03:28,000 --> 00:03:30,340
quilômetros. Toda essa área é de difícil
acesso.
21
00:03:30,880 --> 00:03:34,420
Esses dados foram divulgados pelo
Ministério das Minas e Energias.
22
00:04:04,480 --> 00:04:07,780
Obrigado por assistir.
23
00:04:13,280 --> 00:04:15,900
Doutor Liberato, é verdade que o senhor
comprou uma área maior que o Sarif?
24
00:04:16,320 --> 00:04:17,600
Ora, meu filho.
25
00:04:18,180 --> 00:04:21,240
Quer dizer que o senhor concorda no
projeto Carajás virar uma multinacional?
26
00:04:21,459 --> 00:04:25,040
Eu não concordo com nada, meu senhor.
Essas palavras são suas.
27
00:04:25,280 --> 00:04:29,120
Doutor Liberato, por favor. O senhor
afirmou que não voltava mais ao Brasil.
28
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
agora está aí. O que isso quer dizer?
29
00:04:31,640 --> 00:04:35,360
Algum problema no seu garimpo em Mato
Grosso, não? Isso não é uma boa recepção
30
00:04:35,360 --> 00:04:37,960
para um brasileiro que volta depois de
tanto tempo fora, não?
31
00:04:38,810 --> 00:04:42,470
Onde está a nossa famosa... Além do
mais, o garimpo não é meu.
32
00:04:42,730 --> 00:04:44,230
Eu não tenho nada a declarar.
33
00:04:44,470 --> 00:04:48,910
O seu garimpo fica localizado em uma
região considerada de segurança nacional
34
00:04:48,910 --> 00:04:52,490
exatamente por causa do contrabando. Foi
por isso que o senhor voltou?
35
00:04:53,490 --> 00:04:54,810
Isso são apenas suposições.
36
00:04:55,270 --> 00:04:56,630
Eu não tenho nada a declarar.
37
00:04:57,090 --> 00:04:59,290
Doutor Liberato, o senhor confirma que o
seu apelido é Mr. Bolt?
38
00:04:59,650 --> 00:05:02,190
Quem me dera, meu filho, assim eu podia
comprar a língua de vocês.
39
00:05:03,270 --> 00:05:06,870
Nós estamos sabendo que o senhor tem uma
reunião importantíssima em Brasília com
40
00:05:06,870 --> 00:05:08,150
altos funcionários do governo.
41
00:05:08,670 --> 00:05:12,470
Então, acho que o povo brasileiro quer
saber se isso é o senhor mesmo ou se é
42
00:05:12,470 --> 00:05:13,930
algum interesse multinacional.
43
00:05:14,650 --> 00:05:17,050
Eu não tenho nada a declarar. Eu vou -me
embora.
44
00:05:21,570 --> 00:05:26,030
Vocês estão se excedendo.
45
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
Estão se excedendo.
46
00:05:27,650 --> 00:05:30,050
Não sabe usar a liberdade que foi dada
no Brasil?
47
00:05:30,370 --> 00:05:31,990
É, reclamaram, né?
48
00:05:42,990 --> 00:05:46,610
Isso é uma loucura. Esse homem é
absolutamente louco. Eu só queria saber
49
00:05:46,610 --> 00:05:50,630
ele pagou para ser absolvido. Olha, é
mais um ladrão que voltou.
50
00:06:24,540 --> 00:06:26,120
Música Música
51
00:07:05,210 --> 00:07:08,250
É incrível o progresso brasileiro nesses
últimos anos.
52
00:07:10,930 --> 00:07:13,110
É que construíram aquele prédio.
53
00:07:14,190 --> 00:07:16,090
Qual? Aquele prédio.
54
00:07:16,430 --> 00:07:19,150
E esconderam a favela que tem ali atrás.
55
00:07:20,070 --> 00:07:21,070
Aquele ali? É.
56
00:07:22,430 --> 00:07:23,870
Quer estragar meu dia, rapaz?
57
00:07:24,590 --> 00:07:26,770
Vai montar essa roupa, vem tomar um
banho de piscina.
58
00:07:27,070 --> 00:07:28,790
Não, não posso, eu tenho um compromisso.
59
00:07:29,580 --> 00:07:32,900
Está combinado, hein? Às cinco, no mesmo
escritório. Está, cinco horas.
60
00:08:16,300 --> 00:08:17,580
O abacaxi surpresa.
61
00:08:18,460 --> 00:08:19,500
Viva o Brasil.
62
00:08:31,060 --> 00:08:34,700
Precisa aparecer em casa, hein? Sem as
surpresas.
63
00:08:35,539 --> 00:08:37,220
Que bom te ver, sua anjinha.
64
00:08:37,780 --> 00:08:38,780
Viva o Brasil.
65
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
Viva!
66
00:08:40,440 --> 00:08:45,080
Brasil, meu Brasil brasileiro. Meu
mulato e doneiro.
67
00:08:45,530 --> 00:08:50,790
Terra de Sambitanteiro. Mais abacaxi.
68
00:11:05,480 --> 00:11:07,660
Fernando, sou amigo do Eduardo.
69
00:11:08,120 --> 00:11:09,800
Desculpe o atraso. Sério, sério.
70
00:11:10,040 --> 00:11:12,780
Esse trânsito no fim do ano fica
infernal.
71
00:11:13,340 --> 00:11:14,480
O senhor é gamaciano.
72
00:11:15,140 --> 00:11:17,140
Tá, tá, senta, senta. Senta então, meu
filho.
73
00:11:17,360 --> 00:11:20,520
Já temos tudo preparado pra você e vamos
ao que interessa.
74
00:11:21,760 --> 00:11:27,940
Quando eu me lembro que o Eduardo
resolveu sair do Rio na última semana do
75
00:11:27,940 --> 00:11:34,500
ano... O senhor fique tranquilo, fique
tranquilo. Não é a primeira vez que isso
76
00:11:34,500 --> 00:11:40,230
acontece. Já substituí ele várias vezes.
Ainda bem. E esse dinheiro vai entrar
77
00:11:40,230 --> 00:11:41,230
numa boa hora.
78
00:11:42,630 --> 00:11:44,530
Então vai lendo aí, vai.
79
00:11:46,430 --> 00:11:48,570
Que sorte, seu Fernando.
80
00:11:49,730 --> 00:11:54,410
Uma estrela internacional, escola de
samba e festas cariocas.
81
00:11:54,910 --> 00:11:56,290
Era tudo que eu queria.
82
00:11:56,610 --> 00:12:01,050
Tá bom, mas olha, você vai fazer o
possível e não chegar atrasado, hein?
83
00:12:01,270 --> 00:12:04,170
Porque o doutor Liberato já telefonou da
reunião.
84
00:12:04,970 --> 00:12:08,090
Ele é um dos nossos melhores clientes
este mês.
85
00:12:10,110 --> 00:12:16,090
Eu tenho a impressão... que ele
simpatizou muito com você.
86
00:12:17,810 --> 00:12:20,610
Entendo. Que é isso, Fernanda?
87
00:12:21,590 --> 00:12:23,770
Não como dessa fruta.
88
00:12:23,990 --> 00:12:25,030
Não sei.
89
00:12:26,650 --> 00:12:28,510
Só em tempo de guerra.
90
00:12:34,440 --> 00:12:38,380
Olha, Marciano, nós precisamos vender o
Rio muito bem.
91
00:12:39,080 --> 00:12:44,260
Mostrar as suas belezas. Curtir muito o
luxo desta cidade.
92
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Muito o luxo.
93
00:12:47,280 --> 00:12:49,420
Bom, agora vamos andando.
94
00:12:49,880 --> 00:12:54,380
Você atrasou para chegar aqui, hein? Mas
não pode atrasar para chegar ao Doutor
95
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Liberato, não.
96
00:12:55,460 --> 00:12:58,640
Veja o porquê eu não admito atrasos.
97
00:12:59,680 --> 00:13:03,880
Pode deixar, Doutor Liberato. Agora... O
senhor pode ficar tranquilo.
98
00:13:18,600 --> 00:13:21,300
Fala nisso. Qual é a cotação do dólar
hoje?
99
00:13:21,720 --> 00:13:23,140
220 cruzeiros.
100
00:13:24,800 --> 00:13:26,200
E o salário mínimo?
101
00:13:26,640 --> 00:13:30,420
Na base dos 85, 90 dólares.
102
00:13:32,330 --> 00:13:35,790
Suficientemente mínimo para garantir o
seu investimento.
103
00:13:38,730 --> 00:13:44,410
Qual é a distância exatamente do garimpo
ao porto mais próximo?
104
00:13:44,710 --> 00:13:47,290
Aproximadamente uns 1 .200 quilômetros.
105
00:13:50,170 --> 00:13:54,790
Quer dizer que nós temos que continuar
fazendo nossas operações de avião?
106
00:13:56,670 --> 00:13:58,190
É, mais viável.
107
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
Peraí.
108
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
Que beleza.
109
00:14:02,960 --> 00:14:04,100
Olha a nossa frota.
110
00:14:07,580 --> 00:14:12,360
Aliás, por falar nisso, aquela
repórterzinha petulante lá do aeroporto,
111
00:14:12,360 --> 00:14:13,359
mesmo o nome dela?
112
00:14:13,360 --> 00:14:15,960
Vera Moreira. Vera Moreira, repórter da
televisão.
113
00:14:16,400 --> 00:14:20,560
Nós temos informações seguras de que ela
está preparando uma reportagem denúncia
114
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
contra o senhor.
115
00:14:23,360 --> 00:14:26,580
Nós temos que acabar com essa imprensa
marrom, hein? Não pode ser isso, não.
116
00:14:26,660 --> 00:14:28,700
Temos que acabar com essa, essa
denúncia.
117
00:14:29,050 --> 00:14:31,410
Temos que tomar uma atitude contra ela.
Já estamos cuidando de tudo.
118
00:14:32,070 --> 00:14:35,630
Hoje à noite o senhor vai encontrar os
rapazes na casa da dona Solange.
119
00:14:38,830 --> 00:14:39,830
Momento.
120
00:14:40,070 --> 00:14:41,250
Deve ser o Marciano.
121
00:14:43,890 --> 00:14:45,450
Vamos lá, Marciano. Entra, rapaz.
122
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Entra, vem logo.
123
00:14:46,930 --> 00:14:48,810
Pô, cansei de trabalhar, Aristides.
124
00:14:49,210 --> 00:14:50,210
Acabou a reunião.
125
00:14:50,570 --> 00:14:53,510
Vem logo, rapaz, olha aí. Puxa, que bom
você veio, viu?
126
00:14:54,110 --> 00:14:57,730
Tudo bem, bom? Deixe -me te chamar
porque... Eu estou querendo...
127
00:14:58,040 --> 00:14:59,160
Arejar um pouco a cabeça.
128
00:15:00,520 --> 00:15:01,900
Querendo ir a uma festa.
129
00:15:02,740 --> 00:15:03,960
Nada de trabalho.
130
00:15:05,160 --> 00:15:08,020
O Aristides aí tem mulher e filhos.
131
00:15:08,320 --> 00:15:10,980
Não pode me acompanhar nesses programas.
132
00:15:12,120 --> 00:15:15,160
Doutor Liberato, o carro está pronto na
garagem.
133
00:15:47,080 --> 00:15:49,820
Ô, Marcelo, que mulheres mais
esquisitas.
134
00:15:51,180 --> 00:15:53,220
Não são mulheres, são travestis.
135
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
É mesmo?
136
00:15:55,040 --> 00:15:57,300
Nosso último grande produto de
exportação.
137
00:15:58,940 --> 00:16:02,720
Daqui vou direto para o Guarulhos Bulon
e para a Vila Burguesa. Se você não me
138
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
interessa, eu não ia acreditar.
139
00:16:05,640 --> 00:16:08,160
Como esse país mudou nesses 20 anos?
140
00:16:09,420 --> 00:16:11,840
Mudou? Mas mudou para melhor, doutor.
141
00:16:13,540 --> 00:16:15,000
É, curioso.
142
00:16:15,450 --> 00:16:17,710
Parece impossível, mas são homens.
143
00:16:18,930 --> 00:16:19,930
Curioso.
144
00:16:24,070 --> 00:16:25,250
Vem, fogo aí.
145
00:16:26,890 --> 00:16:33,530
Como vai? Como é que tá a praça? Quem é
esse bofe do mestre?
146
00:16:33,630 --> 00:16:34,630
Ah,
147
00:16:35,410 --> 00:16:36,790
vamos embora, vamos.
148
00:16:37,270 --> 00:16:38,270
Enganado.
149
00:16:40,150 --> 00:16:42,730
Ah, que vida, que vida. Marchiano!
150
00:16:44,630 --> 00:16:45,750
Olá, maravilha.
151
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
Solange.
152
00:16:47,850 --> 00:16:48,850
Encantadora, como sempre.
153
00:16:50,190 --> 00:16:51,390
Marceno, meu amigo.
154
00:16:51,790 --> 00:16:53,330
Olá, tudo bem?
155
00:16:53,990 --> 00:16:55,370
Tenho um futuro promissor.
156
00:16:55,790 --> 00:16:56,810
Disse, eu tenho certeza.
157
00:16:59,130 --> 00:17:00,810
Doutor Liberato. Oh, Saraiva.
158
00:17:01,270 --> 00:17:03,290
Quanto tempo. Sempre um garotão, hein?
159
00:17:04,069 --> 00:17:06,069
Conhece? Comendador Coelho.
160
00:17:06,790 --> 00:17:08,589
Oh, Coelho. Muito prazer.
161
00:17:08,849 --> 00:17:11,270
Vamos conhecer... Como vai?
162
00:17:11,550 --> 00:17:13,450
Vamos conhecer os outros rapazes.
163
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
Conhece?
164
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
Prazer.
165
00:17:18,510 --> 00:17:19,990
Não bebo.
166
00:17:20,990 --> 00:17:23,710
Foi bom você chegar.
167
00:17:23,990 --> 00:17:25,609
Eu já não consigo mais conter o pessoal.
168
00:17:26,069 --> 00:17:28,810
Os dois rapazes que o Edson mandou estão
ali.
169
00:17:31,350 --> 00:17:32,430
Ótimo serviço.
170
00:17:32,670 --> 00:17:35,010
Vamos lá. Eu vou apresentá -los. Vamos?
171
00:17:43,850 --> 00:17:44,910
Ramon. Eu sou Garcia.
172
00:17:45,630 --> 00:17:47,270
Garcia. Ele que é Ramon. Ramon.
173
00:17:47,550 --> 00:17:48,550
Garcia.
174
00:17:49,470 --> 00:17:52,150
Bom, com licença, rapazes. Fiquem à
vontade.
175
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
Tem toda.
176
00:17:53,870 --> 00:17:56,250
Agora a responsabilidade toda de vocês.
177
00:17:56,850 --> 00:17:59,070
Bem, o trabalho não é muito fácil.
178
00:17:59,870 --> 00:18:04,950
Mas eu tenho a impressão que nós dois
resolveremos o assunto. Vamos conversar
179
00:18:04,950 --> 00:18:05,629
sobre isso.
180
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
Mas não aqui.
181
00:18:06,670 --> 00:18:08,690
Vamos a um lugar mais acústico. Vamos.
182
00:18:09,070 --> 00:18:09,889
É, vamos.
183
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
Vem.
184
00:18:11,350 --> 00:18:12,450
Trabalha para o Liberato?
185
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
Não.
186
00:18:14,730 --> 00:18:16,810
Trabalho numa firma de relações
públicas.
187
00:18:17,090 --> 00:18:18,530
Conheci o doutor Liberato ontem.
188
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Por que quer?
189
00:18:23,090 --> 00:18:26,030
Você sabe que aqui em casa tem muita
gente importante.
190
00:18:27,410 --> 00:18:29,190
Aquele ali que está rindo, por exemplo.
191
00:18:30,050 --> 00:18:31,190
Deputado Saraiva.
192
00:18:32,130 --> 00:18:34,970
Velho conhecido. E é da oposição, hein?
193
00:18:35,330 --> 00:18:37,770
O outro, doutor Coelho.
194
00:18:38,140 --> 00:18:40,460
Além de comendador, é crítico literário.
195
00:18:42,020 --> 00:18:46,800
Gente de muito respeito, não é? Para
ninguém botar defeito, melhor estraga.
196
00:18:55,000 --> 00:18:56,860
Bem, mas onde nós estamos?
197
00:18:57,720 --> 00:18:58,880
No banheiro.
198
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
No banheiro?
199
00:19:00,960 --> 00:19:04,580
No banheiro é sempre o melhor lugar para
uma conversa íntima.
200
00:19:05,180 --> 00:19:07,380
Bem, tudo já foi pesquisado.
201
00:19:08,170 --> 00:19:09,910
Podemos até fazer negócios.
202
00:19:10,170 --> 00:19:13,870
Ah, você pode fazer parte da minha
equipe de colaboradores.
203
00:19:14,090 --> 00:19:17,250
Ah, não. Você pode me responder amanhã.
204
00:19:18,210 --> 00:19:21,390
Recolhendo provas, fazendo gravações.
205
00:19:22,130 --> 00:19:26,150
Ela está exorbitando de sua profissão.
206
00:19:27,450 --> 00:19:29,630
Gostei. Gostei desse ângulo.
207
00:19:29,870 --> 00:19:31,150
Me favorece.
208
00:19:32,890 --> 00:19:35,730
Temos que resolver esse problema
definitivamente.
209
00:19:41,450 --> 00:19:43,950
Esta operação exige um sigilo absoluto.
210
00:19:44,430 --> 00:19:46,910
Senhores, é chegada a hora.
211
00:19:47,290 --> 00:19:52,390
Vamos empurrar a carrocinha. Que a
pipoca está quente.
212
00:20:12,000 --> 00:20:18,240
Empurra, empurra, empurra a carrocinha,
empurra minha gente que a pipoca está
213
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
quentinha.
214
00:20:41,740 --> 00:20:43,020
A novidade da casa.
215
00:22:25,230 --> 00:22:26,230
Boa mijada, viu?
216
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
Vocês são a própria da casa.
217
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
Maravilhoso.
218
00:26:51,950 --> 00:26:52,950
Tchau, tchau.
219
00:27:28,400 --> 00:27:29,640
Sim, vem cá, meu bem, vem cá.
220
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Quem é?
221
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Nós.
222
00:27:33,200 --> 00:27:36,040
Oi. Fiz que tá com a gente, não pergunta
nada, tá?
223
00:27:36,760 --> 00:27:39,980
O que que houve? Pintou sujeira? Olha,
tem uma batida na esquina e nós estamos
224
00:27:39,980 --> 00:27:40,980
sem documento.
225
00:27:41,200 --> 00:27:42,940
Não estão dando colher de chá, entendeu?
226
00:27:43,940 --> 00:27:47,100
Maior sujeira. Tirar você daqui, só se
for lá pra casa.
227
00:27:47,400 --> 00:27:48,319
Tudo bem.
228
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Vamos nessa.
229
00:28:55,690 --> 00:28:56,690
Obrigado.
230
00:30:59,720 --> 00:31:00,720
O que o senhor quer aqui?
231
00:31:00,860 --> 00:31:02,760
Vera, eu preciso falar urgente com você.
232
00:31:03,200 --> 00:31:04,600
Com o que? Eu não te conheço.
233
00:31:05,480 --> 00:31:06,640
Espera aí. Espera aí.
234
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
Vera.
235
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Vera.
236
00:31:09,620 --> 00:31:10,620
É importante.
237
00:31:11,180 --> 00:31:12,620
Dá uma olhada nesse envelope.
238
00:31:13,420 --> 00:31:15,060
Eu preciso falar com você.
239
00:31:53,189 --> 00:31:54,189
Olha,
240
00:32:09,890 --> 00:32:12,790
eu trabalho numa companhia de turismo.
241
00:32:14,280 --> 00:32:16,280
Mas é claro que eu estava no aeroporto.
242
00:32:17,260 --> 00:32:22,620
O que eu estou querendo explicar para
você é que eu não trabalho para o doutor
243
00:32:22,620 --> 00:32:25,340
Liberato. Nunca vi ele antes.
244
00:32:26,600 --> 00:32:30,620
Entendeu? A agência pediu um dia no
aeroporto.
245
00:32:31,040 --> 00:32:32,040
Só isso.
246
00:32:32,780 --> 00:32:34,260
Ele não é meu amigo.
247
00:32:37,440 --> 00:32:39,940
Você vai me contar essa história de
novo. No começo agora.
248
00:32:40,220 --> 00:32:43,000
Que festa, poeta, e como é que isso aqui
chegou na tua mão?
249
00:32:44,680 --> 00:32:51,180
Foi uma festa na casa de uma tal
Solange, a amiga do doutor Liberato. Eu
250
00:32:51,180 --> 00:32:54,500
se você sabe, mas esse tal de Liberato é
um canalho da pior categoria.
251
00:32:56,800 --> 00:32:59,680
Aliás, que emprego foram te arrumar,
hein?
252
00:33:00,920 --> 00:33:03,660
Relações públicas do Liberato, é ótimo
isso.
253
00:33:04,820 --> 00:33:07,660
E que relações incríveis que arrumaram
pra ele também, né?
254
00:33:08,380 --> 00:33:12,580
Afinal de contas, você não... Você não
devolveu o envelope, né?
255
00:33:13,770 --> 00:33:15,190
O que isso quer dizer? Eu não estou
entendendo.
256
00:33:15,910 --> 00:33:17,550
Por que essa desconfiança comigo?
257
00:33:19,890 --> 00:33:21,530
Afinal de contas, estou tentando te
ajudar.
258
00:33:23,710 --> 00:33:26,850
Porque há mais de um ano, eu estou
fazendo levantamentos sobre a vida desse
259
00:33:26,850 --> 00:33:28,730
homem. Aqui, fora do Brasil.
260
00:33:29,130 --> 00:33:33,110
E ele sabe, com as informações que eu
tenho hoje, é só uma questão de tempo de
261
00:33:33,110 --> 00:33:34,310
colocá -lo outra vez na cadeia.
262
00:33:35,110 --> 00:33:36,110
E as fotos?
263
00:33:36,670 --> 00:33:38,050
Ué, você não viu?
264
00:33:38,250 --> 00:33:39,670
É um relatório da minha vida.
265
00:33:40,110 --> 00:33:41,730
É um susto que ele quer me pregar.
266
00:33:42,030 --> 00:33:45,060
Ou então... Quem sabe, está querendo me
dar uma surra.
267
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
Ou então me matar.
268
00:33:46,640 --> 00:33:47,640
O que você acha?
269
00:33:49,120 --> 00:33:51,360
Não podemos perder nem mais um minuto.
270
00:33:53,080 --> 00:33:54,460
Sua vida corre pedido.
271
00:33:55,140 --> 00:33:56,240
Eu sinto isso.
272
00:34:17,000 --> 00:34:18,820
Mas, escuta, eu não posso sair daqui
desse jeito.
273
00:34:19,480 --> 00:34:20,940
Quer dizer, sair pra onde?
274
00:34:21,800 --> 00:34:25,840
Eu tenho uma viagem pra Brasília já à
noite. Tá tudo em cima. Eu não posso
275
00:34:25,840 --> 00:34:26,860
aqui. O que eu faço?
276
00:34:27,080 --> 00:34:29,719
Eu tenho que me arrumar? Eu tenho um
lugar seguro para te levar.
277
00:34:30,960 --> 00:34:32,320
Arrume a sua mala agora.
278
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
E vamos logo embora.
279
00:36:28,620 --> 00:36:30,560
Sua filha da puta!
280
00:36:58,720 --> 00:37:03,120
Mas pode -se crer, você não vai se
arrepender de ter confiado em mim, viu?
281
00:37:03,540 --> 00:37:04,540
Eu sei que não.
282
00:37:23,100 --> 00:37:26,540
Rio, Rio de Janeiro, quantas coisas devo
te dizer.
283
00:37:27,630 --> 00:37:29,290
Nomes que não esqueço.
284
00:37:29,790 --> 00:37:31,930
Amores que amadurecem o seu perfume.
285
00:37:33,190 --> 00:37:36,370
Tu és a ofuscante vitrina de uma sombria
noite.
286
00:37:36,750 --> 00:37:41,230
A garganta coberta de águas marinhas e
ouro de um corpo abandonado.
287
00:37:41,790 --> 00:37:48,190
És a porta delirante de uma casa vazia.
És o antigo pecado. A salamandra cruel
288
00:37:48,190 --> 00:37:51,390
intacta no braseiro das longas dores do
teu povo.
289
00:37:51,750 --> 00:37:52,850
És Sodoma.
290
00:37:53,070 --> 00:37:59,120
Sim. Sodoma deslumbrante, com um fundo
sombrio de veludo verde, rodeada de
291
00:37:59,120 --> 00:38:01,980
crespa sombra, de águas ilimitadas.
292
00:38:02,780 --> 00:38:07,180
Dorme nos braços da desconhecida
primavera de um planeta selvagem.
293
00:38:13,960 --> 00:38:15,320
E o chaneiro?
294
00:38:15,880 --> 00:38:17,740
A água é a tua bandeira.
295
00:38:18,140 --> 00:38:23,500
Agita suas cores, sopra e sua no vento
cidade naia de negra de claridade sem
296
00:38:23,500 --> 00:38:29,880
fim. De fervente sombra, de pedra com
espuma é o teu tecido. O lúcido balanço
297
00:38:29,880 --> 00:38:33,620
tua rede marinha, o azul movimento dos
teus pés arenosos.
298
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Ah, Rio.
299
00:38:37,660 --> 00:38:38,780
Rio de Janeiro.
300
00:38:39,280 --> 00:38:43,420
Os gigantes salpicaram a tua estátua com
pontos de pimenta do reino.
301
00:38:44,160 --> 00:38:46,680
Deixaram na tua boca o ambos do mar.
302
00:38:47,540 --> 00:38:49,940
Nadadeiras perturbadoramente indolentes.
303
00:38:51,060 --> 00:38:52,480
Promotórios da fertilidade.
304
00:38:53,230 --> 00:39:00,170
Tetas da água, declives de granito,
lábios de ouro e entre a pedra quebrada,
305
00:39:00,170 --> 00:39:02,450
marinho iluminando espumas estreladas.
306
00:40:58,960 --> 00:41:01,480
De quem eram aqueles versos que você
estava dizendo lá em casa?
307
00:41:02,360 --> 00:41:03,360
Gostou, é?
308
00:41:03,400 --> 00:41:05,880
Gostei. Pablo Neruda. Ah.
309
00:41:06,480 --> 00:41:07,480
Ele era incrível.
310
00:41:07,820 --> 00:41:08,820
É.
311
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
Estranho.
312
00:41:12,660 --> 00:41:16,180
Estou sentindo uma sensação de saudade.
313
00:41:16,640 --> 00:41:18,760
Como se você não fosse voltar mais.
314
00:41:21,160 --> 00:41:23,220
Você pensa que eu vou te deixar sumir,
é?
315
00:41:24,120 --> 00:41:26,160
Quando eu chegar de Brasília, te ligo.
Juro?
316
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
É.
317
00:41:27,790 --> 00:41:30,210
Não sei, é uma coisa que fica batendo
aqui dentro.
318
00:42:00,940 --> 00:42:04,260
Vai ali e finge que tá chegando pra eu
não ficar com essa sensação de que você
319
00:42:04,260 --> 00:42:05,260
não vai voltar mais.
320
00:42:06,520 --> 00:42:07,520
Vai!
321
00:42:09,040 --> 00:42:10,940
Vai! Luís, peraí.
322
00:42:16,480 --> 00:42:18,020
Eu não disse que eu voltava?
323
00:42:19,820 --> 00:42:23,120
Marciano! Você não sabe como eu senti
falta sua.
324
00:42:24,400 --> 00:42:26,560
Eu tava morta de saudade de você.
325
00:42:30,700 --> 00:42:32,320
Pronto, agora pode viajar.
326
00:42:32,960 --> 00:42:34,360
Me esperem.
327
00:43:10,070 --> 00:43:11,190
Por favor,
328
00:43:14,590 --> 00:43:18,570
qual é a diferença maior entre o homem
americano e o brasileiro?
329
00:43:38,450 --> 00:43:39,450
Vem cá,
330
00:43:42,190 --> 00:43:45,170
já que você está dando uma entrevista,
eu só tenho uma pergunta para fazer.
331
00:43:45,390 --> 00:43:46,650
Ela usa calcinha?
332
00:43:48,690 --> 00:43:49,690
Tem.
333
00:43:50,650 --> 00:43:51,609
Usa, usa.
334
00:43:51,610 --> 00:43:52,610
Que cor?
335
00:43:53,730 --> 00:43:56,250
Black. Because black is beautiful.
336
00:43:56,770 --> 00:44:00,630
O que ela está achando do Brasil?
337
00:44:01,370 --> 00:44:02,630
Para de enfiar a voz do Brasil.
338
00:44:06,430 --> 00:44:07,430
Fantástico.
339
00:44:10,330 --> 00:44:12,030
Maravilhoso. Está curtindo demais.
340
00:44:12,310 --> 00:44:13,310
Sacanagem.
341
00:44:23,299 --> 00:44:25,140
É que...
342
00:45:20,940 --> 00:45:26,780
Caros amigos, é com grande alegria que
apresentamos para vocês, brasileiros de
343
00:45:26,780 --> 00:45:32,720
bom gosto, a nossa grife internacional
latino, que desde seu lançamento nas
344
00:45:32,720 --> 00:45:38,120
grandes capitais do mundo, vem obtendo
mais estrondoso sucesso.
345
00:45:38,520 --> 00:45:45,440
Por isso posso lhes dizer de boca cheia,
todo mundo merece latino para o
346
00:45:45,440 --> 00:45:47,100
lançamento do nosso produto aqui no
Brasil.
347
00:45:47,740 --> 00:45:52,640
Trouxemos para vocês a estrela
internacional, Linda Lamar!
348
00:46:08,840 --> 00:46:13,840
Brasileiro é deslumbrado mesmo, né? Com
tanta princesa, para que importar essa
349
00:46:13,840 --> 00:46:16,060
gringa? Ah, eu acho ela ótima.
350
00:46:16,280 --> 00:46:17,280
Uma graça.
351
00:46:17,440 --> 00:46:21,460
É, há quem goste. Mas só porque fala
inglês também, né?
352
00:46:21,680 --> 00:46:23,100
Mas que mau humor isso é.
353
00:47:22,320 --> 00:47:23,620
Você está sempre sozinha?
354
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
Sempre.
355
00:47:26,760 --> 00:47:29,560
Agora tem um marido aí também, se você
quiser.
356
00:48:09,870 --> 00:48:10,870
Essa gringa, viu?
357
00:48:11,090 --> 00:48:13,970
Calma, Dante. Que calma, pô. Se empolgou
com esse crioulo, não tá fazendo o que
358
00:48:13,970 --> 00:48:14,968
tem que fazer, pô.
359
00:48:14,970 --> 00:48:16,110
A moça foi atrás.
360
00:48:16,590 --> 00:48:17,710
Tomou caipinha.
361
00:48:19,230 --> 00:48:20,270
Comiu feijoada.
362
00:48:21,470 --> 00:48:25,750
Sentou no latino, ouviu o samba e você
quer que ela fique sóbria. Peraí, peraí,
363
00:48:25,870 --> 00:48:27,310
pô. Tô pagando, tô pagando.
364
00:48:27,530 --> 00:48:30,830
Não vou perder essa mulher com um
crioulo desse, pô.
365
00:48:32,370 --> 00:48:33,470
Pega leve, Dante.
366
00:48:34,010 --> 00:48:37,230
Pega leve, senão você vai acabar dando
bexame aqui dentro.
367
00:48:37,450 --> 00:48:38,610
Caguei, Marcelo, caguei.
368
00:48:38,930 --> 00:48:42,060
Olha lá. Tem cara de assaltante,
traficante, sei lá o quê.
369
00:48:43,100 --> 00:48:44,220
E olha, até legal.
370
00:48:44,740 --> 00:48:46,420
Essa mulher tá tirando farra com a minha
cara.
371
00:48:50,220 --> 00:48:51,560
Porra, qual é? Qual é?
372
00:49:10,190 --> 00:49:11,190
Linda.
373
00:49:11,690 --> 00:49:12,790
Linda, come on.
374
00:49:14,770 --> 00:49:16,470
Eu quero sambar.
375
00:49:16,850 --> 00:49:20,430
Mas que sambar, minha? Eu tô te pagando
pra trabalhar, gringo.
376
00:49:20,750 --> 00:49:22,310
Qual é a coroa? Vai cortar dela?
377
00:49:22,530 --> 00:49:25,410
Olha aqui. A coroa é a puta que te
pariu, tá?
378
00:49:26,510 --> 00:49:27,750
Come on, come on.
379
00:49:27,990 --> 00:49:29,070
Linda, come on.
380
00:49:31,750 --> 00:49:37,490
Esse coroa vai acabar levando uma
bolacha.
381
00:49:46,080 --> 00:49:47,080
Falhaço.
382
00:49:48,420 --> 00:49:49,420
Ei,
383
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
gringa.
384
00:49:54,940 --> 00:49:55,940
Ei.
385
00:50:02,980 --> 00:50:04,040
Ei, meu chapa.
386
00:50:04,520 --> 00:50:07,060
Qual é a do poroa? É marido dela?
387
00:50:07,300 --> 00:50:09,120
Marido? Não, só empresário.
388
00:50:10,600 --> 00:50:12,040
Eu bem saquei.
389
00:50:12,400 --> 00:50:14,700
Tem cara de otário mesmo.
390
00:50:17,160 --> 00:50:18,160
Vai nessa.
391
00:50:19,400 --> 00:50:20,540
Mas eu estou a pé.
392
00:50:21,020 --> 00:50:22,040
Você está de carro?
393
00:50:22,520 --> 00:50:24,000
Não, eu estou de carona com ele.
394
00:50:24,240 --> 00:50:24,879
Então vamos.
395
00:50:24,880 --> 00:50:26,540
Vem conosco. Vamos nessa.
396
00:50:26,860 --> 00:50:28,000
Então vamos nessa.
397
00:50:28,340 --> 00:50:29,340
A noite é uma criança.
398
00:50:31,960 --> 00:50:34,100
Ei, qual é a grande ideia de qualquer
jeito?
399
00:50:36,560 --> 00:50:38,100
O que você está fazendo?
400
00:50:41,680 --> 00:50:45,300
Sai, linda, por favor, tô te chamando.
Pra fora. Sai. Vamos.
401
00:50:46,280 --> 00:50:53,200
Você tá me encostando. Você fez um
contrato comigo, gringa. Eu vou te
402
00:50:53,860 --> 00:50:59,260
Quem você pensa que é?
403
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
Você sabe o que eu acho?
404
00:51:00,640 --> 00:51:04,040
Você é um pedaço de carvão. É o que você
é.
405
00:51:04,520 --> 00:51:05,520
Pare.
406
00:51:15,740 --> 00:51:16,740
E olha lá.
407
00:51:18,860 --> 00:51:19,320
Fica
408
00:51:19,320 --> 00:51:28,660
quietinho
409
00:51:28,660 --> 00:51:30,040
aí para não levar umas bolachas.
410
00:51:33,300 --> 00:51:36,100
O otário vai morrer com a boca cheia de
formiga.
411
00:51:37,720 --> 00:51:38,720
Iranha!
412
00:54:10,549 --> 00:54:15,450
Pode me deixar daqui a três esquinas,
tá? Ah, é? Tá bom. Você que pensa.
413
00:54:16,570 --> 00:54:21,750
Não, não, não. Você vai pra nossa casa.
Tá bom. Considere -se raptado. Não é,
414
00:54:21,770 --> 00:54:22,609
meu amor?
415
00:54:22,610 --> 00:54:24,010
Lógico, você vai conosco, cara.
416
00:54:24,730 --> 00:54:30,570
Já estou me considerando raptado. Ah,
assim que é bom. Então relaxa e
417
00:54:31,210 --> 00:54:32,350
Vocês moram longe?
418
00:54:32,550 --> 00:54:33,549
Não, perto.
419
00:54:33,550 --> 00:54:34,550
Logo ali.
420
00:54:47,790 --> 00:54:50,010
O Lulu não morde? Não, é manso.
421
00:54:53,250 --> 00:54:54,250
Poxa.
422
00:54:55,610 --> 00:54:56,610
Obrigada.
423
00:54:57,050 --> 00:55:00,650
Tem certeza
424
00:55:00,650 --> 00:55:06,210
que ele não morde?
425
00:55:06,450 --> 00:55:12,190
Ele pode ser dócil, mas que assusta,
assusta, hein?
426
00:55:16,130 --> 00:55:17,350
Como é o nome dele?
427
00:55:17,640 --> 00:55:18,640
Ótimo.
428
00:55:18,720 --> 00:55:19,720
Ótimo. É.
429
00:55:21,360 --> 00:55:24,520
Como a música. É, mas ele tá mais pra
samba canção, né, amor?
430
00:55:33,380 --> 00:55:34,218
Vem cá.
431
00:55:34,220 --> 00:55:35,520
Você não tá afim de uma bebida?
432
00:55:36,100 --> 00:55:37,100
Um realce?
433
00:55:38,180 --> 00:55:39,420
Ou um banho de piscina?
434
00:55:40,340 --> 00:55:41,340
Os três.
435
00:55:41,700 --> 00:55:43,400
Eu quero tudo que eu não tenho direito.
436
00:55:44,280 --> 00:55:45,280
Não é?
437
00:55:45,320 --> 00:55:46,320
Eu também.
438
00:55:46,730 --> 00:55:47,730
Está comigo mesmo.
439
00:55:49,290 --> 00:55:51,130
Ei, fique à vontade.
440
00:56:05,030 --> 00:56:06,330
Posso ficar à vontade?
441
00:56:06,590 --> 00:56:07,590
Por favor.
442
00:56:12,210 --> 00:56:13,450
Muito à vontade.
443
00:56:25,930 --> 00:56:27,970
Acabou o recreio. Olha os drinks.
444
00:56:33,830 --> 00:56:34,970
A nós!
445
01:01:00,720 --> 01:01:01,720
Três mais, vamos.
446
01:02:32,810 --> 01:02:33,810
Olha isso.
447
01:04:35,850 --> 01:04:39,410
uma coisa. Você larga tudo que estiver
fazendo e corre pro hotel.
448
01:04:39,670 --> 01:04:41,350
A linda está tendo um ataque.
449
01:04:41,890 --> 01:04:46,370
Olha, você usa toda a sua diplomacia,
mas resolve o caso seja como for.
450
01:04:47,110 --> 01:04:48,170
Escuta uma coisa.
451
01:05:50,670 --> 01:05:52,430
Eu quero sair desse fucking país.
452
01:05:57,230 --> 01:05:59,110
Eu quero matar o Dante, você sabe?
453
01:06:27,370 --> 01:06:28,370
Posso te ajudar?
454
01:06:32,330 --> 01:06:33,330
Sim.
455
01:06:34,530 --> 01:06:38,110
Você pode me dar um milhão de dólares de
cocaína.
456
01:06:39,810 --> 01:06:43,870
Mil dólares de cocaína?
457
01:06:46,410 --> 01:06:47,410
Sim.
458
01:06:51,050 --> 01:06:53,170
Eu não trato desse assunto.
459
01:06:54,610 --> 01:06:56,790
Eu preciso cheirar.
460
01:07:00,510 --> 01:07:03,410
Mas tem uma amiga minha que pode
resolver esse problema.
461
01:07:33,000 --> 01:07:35,620
Minha nave espacial. Minha nave
Colúmbia.
462
01:07:36,340 --> 01:07:39,820
Vai ser discreto assim na puta que
pariu, hein?
463
01:07:40,300 --> 01:07:41,300
Qual é?
464
01:07:41,960 --> 01:07:45,300
Gostou? Olha aí. Primeiro você vai me
explicar como é que arranjou esse carro.
465
01:07:45,800 --> 01:07:49,580
Ah, é que o Eduardo foi passar o fim do
ano em Angra e deixou o carro comigo.
466
01:07:50,400 --> 01:07:51,740
Tô te procurando há horas.
467
01:07:51,960 --> 01:07:55,700
Já fui a Lagoa, fui a Glória, fui até
Niterói.
468
01:07:56,140 --> 01:07:57,140
Niterói.
469
01:07:57,460 --> 01:07:58,800
Entra aí que eu te conto tudo.
470
01:08:02,640 --> 01:08:04,560
Estou com mil dólares.
471
01:08:05,000 --> 01:08:08,700
Mil? E uma maluca aí quer que eu compre
de cocaína.
472
01:08:12,340 --> 01:08:14,760
Deve dar umas cinquenta gramas, né?
473
01:08:15,080 --> 01:08:16,420
É, por aí.
474
01:08:16,760 --> 01:08:22,040
Pela qualidade, pela quantidade, estou
achando que o melhor lance é subir no
475
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
morro.
476
01:08:23,640 --> 01:08:26,340
Você sabe que eu não gosto desse
negócio.
477
01:08:27,399 --> 01:08:29,960
Não dá para fazer a transação sem me
comprometer?
478
01:08:30,380 --> 01:08:31,380
Pode ser.
479
01:08:32,189 --> 01:08:33,189
Podemos tentar.
480
01:08:33,229 --> 01:08:34,790
Eu vou querer a minha comissão.
481
01:08:35,590 --> 01:08:36,710
Ih, pó.
482
01:08:40,210 --> 01:08:42,090
Não gosta desse negócio de porra?
483
01:08:42,850 --> 01:08:46,229
Ih, fica de lado, não. O pessoal lá é
gente fina. Corta essa.
484
01:08:46,510 --> 01:08:47,448
Você vai ver.
485
01:08:47,450 --> 01:08:49,590
Eu sempre subo o morro. Não tem
problema.
486
01:08:52,609 --> 01:08:53,509
Tá legal.
487
01:08:53,510 --> 01:08:54,510
Eu tô sabendo.
488
01:08:55,330 --> 01:08:56,729
Foi eu que te pedi pra ir lá.
489
01:10:49,130 --> 01:10:50,130
Conhecendo?
490
01:10:50,350 --> 01:10:53,950
Não sei não, mais ou menos. Não estou te
conhecendo. Tu já me viu aqui?
491
01:10:54,790 --> 01:10:58,910
Bom, agora estou recordando. Tudo bem,
meu irmão. Devagar. Pois é, o negócio é
492
01:10:58,910 --> 01:11:02,790
seguinte. Devagar, devagar. Nós estamos
a fim de falar com o Sabará. Falar com o
493
01:11:02,790 --> 01:11:03,930
Sabará. Conhece?
494
01:11:04,470 --> 01:11:08,110
Pô, meu irmão. Tudo bem, tudo bem.
Sabará, tudo bem. E a do cara aí?
495
01:11:08,310 --> 01:11:12,190
O cara aqui é meu amigo. Gente fina.
Está comigo. Pode ficar tranquilo.
496
01:11:12,530 --> 01:11:16,990
Então, tudo bem. Sua cabeça é o seu
guia. Está chegada. Tudo limpo. Vamos
497
01:11:17,010 --> 01:11:18,510
Vamos lá? Deixa a moça na frente.
498
01:11:20,040 --> 01:11:21,580
É isso aí. Vai devagar, devagar.
499
01:11:22,040 --> 01:11:23,800
Aqui não é asfalto, não. Vai devagar.
500
01:12:26,760 --> 01:12:27,760
Como é que é?
501
01:12:28,020 --> 01:12:29,020
Como é que tá?
502
01:12:29,180 --> 01:12:32,420
Tudo bem, tá sumida, hein, boneca? Pois
é, sabará.
503
01:12:32,760 --> 01:12:33,780
O que que houve lá embaixo?
504
01:12:34,040 --> 01:12:35,100
O asfalto tá quente?
505
01:12:35,540 --> 01:12:36,920
Tá, tá pelando.
506
01:12:37,140 --> 01:12:39,640
Vieram respirar a brisa fresca do morro.
507
01:12:39,960 --> 01:12:40,960
Pode chegar.
508
01:12:42,220 --> 01:12:44,280
Amanhã a senhora vai me dar licença que
eu vou atender meus amigos.
509
01:12:44,540 --> 01:12:46,100
Tudo bem, meu filho, fica com Deus.
510
01:12:46,840 --> 01:12:48,020
Pode chegar.
511
01:12:48,540 --> 01:12:49,740
Rapaziada, fica frio, hein.
512
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
E aí?
513
01:12:53,200 --> 01:12:54,540
Tudo bem? Tudo em cima.
514
01:12:55,920 --> 01:12:58,720
E o malandro aí, gente fina? Malandro é
marciano.
515
01:12:59,140 --> 01:13:00,360
Qual é a de vocês?
516
01:13:00,920 --> 01:13:02,200
Queremos fazer uma compra.
517
01:13:02,440 --> 01:13:03,440
Diga lá.
518
01:13:03,820 --> 01:13:05,540
Só que dessa vez é do branco.
519
01:13:06,680 --> 01:13:08,320
Diga claro, qual é a quantidade?
520
01:13:09,320 --> 01:13:10,320
Mil dólares.
521
01:13:11,840 --> 01:13:13,400
Quanto é que dá no nosso dinheiro?
522
01:13:14,260 --> 01:13:16,380
Equivale a 220 mil cruzeiros.
523
01:13:17,080 --> 01:13:18,780
Porra! Mas só isso?
524
01:13:19,460 --> 01:13:21,520
Pô, Zabará, mas é em dólar.
525
01:13:21,900 --> 01:13:23,020
Eu vou servir vocês.
526
01:13:23,440 --> 01:13:25,620
Sabia que você não ia deixar a gente
assim na mão.
527
01:13:33,860 --> 01:13:35,920
Cascão, traz bagulho.
528
01:14:02,020 --> 01:14:03,540
Coisa fina.
529
01:14:14,220 --> 01:14:15,280
Cuidado aí.
530
01:14:17,180 --> 01:14:18,180
Manera.
531
01:14:28,800 --> 01:14:30,700
Passa o tom pra cá, malandro.
532
01:14:33,180 --> 01:14:34,180
É.
533
01:14:34,760 --> 01:14:35,760
É.
534
01:15:01,800 --> 01:15:03,380
Por favor, muchacha, faça um canudinho.
535
01:15:03,600 --> 01:15:04,600
Já está em cima.
536
01:15:08,520 --> 01:15:14,960
Olha aí,
537
01:15:15,000 --> 01:15:17,460
rapaziada. Vamos embora.
538
01:15:18,380 --> 01:15:21,060
Vamos embora.
539
01:15:46,060 --> 01:15:47,400
Passe na frente, Vigino.
540
01:15:49,320 --> 01:15:51,300
Passe na frente, Marcelo. Entra dentro
do mato.
541
01:15:58,890 --> 01:16:03,710
... ... ... ... ...
542
01:16:30,470 --> 01:16:34,810
Muita calma, muita calma. Não precisa se
afobar. E agora, Sabará, como é que a
543
01:16:34,810 --> 01:16:35,789
gente vai sair dessa?
544
01:16:35,790 --> 01:16:39,670
Bom, vocês vão por aqui, contornando
aqui pelo morro, que nós vamos pelo
545
01:16:39,670 --> 01:16:41,890
lado. Boa sorte pra você. Pra você
também.
546
01:16:42,150 --> 01:16:43,150
Até mais ver.
547
01:17:49,800 --> 01:17:51,140
Vai com a gente mesmo, compadre. Vamos
lá.
548
01:17:58,120 --> 01:18:02,040
Olha aí, malandragem. Vai passando esse
bagulho pra cá. Isso aí, com calminha,
549
01:18:02,080 --> 01:18:07,020
hein? Vamos lá, rapaz. Vamos lá, esse
bagulho. Deixa de fazer figuração. Se
550
01:18:07,020 --> 01:18:07,898
vamos lá.
551
01:18:07,900 --> 01:18:10,900
Vamos lá.
552
01:18:12,200 --> 01:18:15,960
Vai pra lá. Vai pra lá, pô.
553
01:18:16,960 --> 01:18:20,480
Uma coisa, hein? Se começar devassou,
vai amanhecer com a boca cheia de
554
01:18:20,660 --> 01:18:24,760
Eu vou dar uma corra na tua amiga numa
night.
555
01:18:25,100 --> 01:18:26,100
Meu cabelo!
556
01:18:26,340 --> 01:18:28,720
Sai daí! Te mando, cara! Te mando!
557
01:18:31,520 --> 01:18:34,540
Esse notário! O bicho branco aqui tá do
bom.
558
01:18:34,860 --> 01:18:35,860
Vamos ver.
559
01:18:36,380 --> 01:18:40,660
Esse branco aqui tá do bom, meu irmão.
Esse branco é do bom, meu irmão. Esse
560
01:18:40,660 --> 01:18:42,660
branco é do bom. Fica de cascoada aí,
rapaz!
561
01:18:47,760 --> 01:18:53,320
Esse papai é do bom, meu irmão. Esse
papai é do bom, meu irmão.
562
01:19:56,780 --> 01:19:58,400
Como é que a gente saiu vivo dessa,
hein?
563
01:20:00,600 --> 01:20:07,120
Chegar no hotel agora, sem os mil
dólares e sem a cocaína da linda
564
01:20:07,120 --> 01:20:12,080
Lamar, eu vou ter que provar a ela que
cocô de pombo não é suspiro.
565
01:20:15,560 --> 01:20:17,080
Que fatalidade.
566
01:20:19,800 --> 01:20:25,060
Esta emissora tem o pesar de anunciar a
morte trágica da repórter.
567
01:20:27,630 --> 01:20:32,290
A gente ainda não completamente
esclarecido. Do avião bimotor que a
568
01:20:32,290 --> 01:20:37,750
para um garimpo clandestino nas
proximidades da fronteira entre Mato
569
01:20:37,750 --> 01:20:38,750
Rondônia.
570
01:20:39,850 --> 01:20:45,390
Vera Moreira morreu. Ainda ontem, Vera
Moreira foi ao ar às 21 horas
571
01:20:45,390 --> 01:20:49,830
apresentando como era de seu estilo mais
um grande furo de reportagem.
572
01:20:50,330 --> 01:20:55,890
Vamos ver a seguir o último trabalho
desta grande profissional.
573
01:21:09,140 --> 01:21:12,940
Escuta, será que você podia repetir aqui
pra gente aquilo que você me contou há
574
01:21:12,940 --> 01:21:13,839
pouco, não?
575
01:21:13,840 --> 01:21:14,840
Posso sim, senhora.
576
01:21:15,180 --> 01:21:18,820
Como é que é essa história do campo de
pouso de avião que tem aqui perto?
577
01:21:20,600 --> 01:21:25,020
Eu e mais meu compadre Cícero abrimos
uma clareira lá na mata pro avião do seu
578
01:21:25,020 --> 01:21:26,060
doutor. É?
579
01:21:26,300 --> 01:21:28,520
E que seu doutor é esse? Você sabe qual
é o nome dele, não?
580
01:21:28,920 --> 01:21:29,920
Seu doutor?
581
01:21:30,340 --> 01:21:31,259
Sei não.
582
01:21:31,260 --> 01:21:32,260
É lá do sul.
583
01:21:32,560 --> 01:21:34,300
Ô Severino, você não sabe que aqui...
584
01:21:35,220 --> 01:21:38,400
Aqui é proibido ter campo de pouso de
avião, você sabe, sem autorização do
585
01:21:38,400 --> 01:21:41,200
governo? Isso aqui é uma área de
garimpo, é proibido, você não sabe disso
586
01:21:41,560 --> 01:21:43,100
Vixe santa, sei não senhora.
587
01:21:44,220 --> 01:21:45,560
É, mas é proibido sim.
588
01:21:45,800 --> 01:21:46,860
Vamos combinar um negócio?
589
01:21:47,240 --> 01:21:50,720
Quem sabe amanhã você leva a gente lá no
campo de pouso do seu doutor?
590
01:21:51,120 --> 01:21:53,100
Ah, amanhã de manhã nós vai.
591
01:21:54,520 --> 01:21:55,520
Tá bom.
592
01:21:56,440 --> 01:22:00,520
Vera Moreira, numa reportagem denúncia
contra os contrabandistas de ouro que
593
01:22:00,520 --> 01:22:01,920
sangram as divisas do país.
594
01:22:17,130 --> 01:22:19,150
Tchau, não some não, hein? Me liga,
hein?
595
01:22:20,070 --> 01:22:21,070
Juíza.
596
01:22:29,150 --> 01:22:30,530
Olá, Marciano.
597
01:22:31,050 --> 01:22:32,050
Vem aqui.
598
01:22:37,170 --> 01:22:40,590
Não dólar, não cocaína.
599
01:22:44,690 --> 01:22:46,190
É verdade.
600
01:22:46,780 --> 01:22:47,739
É verdade.
601
01:22:47,740 --> 01:22:52,240
Não, é verdade, eu juro a você, é
verdade. Eu fui roubado, fui roubado.
602
01:22:54,340 --> 01:22:57,140
Você tem que acreditar em mim.
603
01:23:00,880 --> 01:23:05,480
Eu disse
604
01:23:05,480 --> 01:23:12,460
a você que não tratava desse assunto,
605
01:23:12,560 --> 01:23:15,040
não tratava desse assunto. Fui lá e me
roubaram na favela.
606
01:23:16,560 --> 01:23:19,520
Você precisa conhecer uma favela. Eu vou
te levar lá.
607
01:23:20,180 --> 01:23:24,540
Muda de roupa que eu vou te mostrar o
verdadeiro Rio. Você vai conhecer Rio,
608
01:23:24,760 --> 01:23:25,760
Rio.
609
01:23:29,940 --> 01:23:33,300
Muda de roupa que eu vou te mostrar.
610
01:23:33,940 --> 01:23:38,100
Você vai entender tudo.
611
01:23:54,200 --> 01:23:55,240
Calma! Tô indo!
612
01:23:56,140 --> 01:23:57,700
Dá um tempo, porra!
613
01:23:57,960 --> 01:24:01,540
Como é que é, rapaz? Vai dançar ou não
vai? Tá da hora, cara! Vamos lá!
614
01:24:02,260 --> 01:24:03,620
Vamos lá, estou esperando, olha lá.
615
01:24:07,040 --> 01:24:08,040
Ok.
616
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
Obrigado.
617
01:26:35,560 --> 01:26:36,560
Não, padre, eu não estou falando.
618
01:28:26,220 --> 01:28:27,220
Felicite, sou eu.
619
01:28:27,500 --> 01:28:28,500
Alguma notícia?
620
01:28:30,000 --> 01:28:31,880
A mercadoria já chegou ao seu destino?
621
01:28:32,620 --> 01:28:33,620
Não?
622
01:28:34,160 --> 01:28:35,160
Mas como?
623
01:28:37,020 --> 01:28:38,020
Continue tentando.
624
01:28:38,840 --> 01:28:40,500
Não, não, não adianta ligar pra cá.
625
01:28:41,600 --> 01:28:42,720
Vou ter que ir a uma festa.
626
01:28:43,380 --> 01:28:44,380
É, inadiável.
627
01:28:46,760 --> 01:28:49,220
Continue tentando. Ligo pra sua casa
depois da meia -noite.
628
01:28:59,240 --> 01:29:06,240
Presuntos na Baixada Fluminense. Mas o
que é isso? Ramon Garcia morreram? É por
629
01:29:06,240 --> 01:29:08,560
isso que a mercadoria não chegou.
630
01:30:26,410 --> 01:30:27,470
ouvido essa vaca, hein?
631
01:30:28,350 --> 01:30:29,350
Tô liberado.
632
01:31:13,070 --> 01:31:14,750
Deputado, que prazer.
633
01:31:15,030 --> 01:31:16,510
Que elegância.
634
01:31:16,870 --> 01:31:17,950
Como vai essa força?
635
01:31:19,110 --> 01:31:21,290
Liberado. Trocando tudo em dólares.
636
01:31:21,550 --> 01:31:22,550
Como vai, senhora?
637
01:31:22,790 --> 01:31:25,330
Se apostando na palestra nacional.
638
01:31:26,050 --> 01:31:27,510
Ah, deputado.
639
01:31:28,550 --> 01:31:32,290
Os paladinos ouviram falar de um rombo
de 40 milhões de dólares.
640
01:31:47,530 --> 01:31:51,190
Acho que casa de vocês é sempre cheia de
surpresas e emoções.
641
01:31:51,590 --> 01:31:52,890
Você gosta, né?
642
01:31:53,110 --> 01:31:55,590
Muito. É uma pena que a linda Lamar não
veio.
643
01:31:55,870 --> 01:31:58,530
Eu soube que ela não deu entrevista a
ninguém, nada.
644
01:31:59,510 --> 01:32:02,650
Arrastei ela para conhecer a Baixada
Fluminense e acho que ela ficou
645
01:32:02,650 --> 01:32:03,650
atemorizada.
646
01:33:10,640 --> 01:33:11,640
Acertaram o avião?
647
01:33:14,580 --> 01:33:16,720
Será que esses putos não estão blefando?
648
01:33:19,300 --> 01:33:20,300
Sei, sei.
649
01:33:22,880 --> 01:33:23,960
Está bem, Aristides.
650
01:33:26,160 --> 01:33:28,120
Aguardem dentro do bando na segunda
-feira.
651
01:33:30,320 --> 01:33:31,660
Não, não, claro que não.
652
01:33:33,560 --> 01:33:34,560
Vou ficar no país.
653
01:33:53,680 --> 01:33:55,060
Muito discreto, seu bolo.
654
01:33:55,800 --> 01:33:57,260
Também o que você queria?
655
01:33:57,520 --> 01:34:00,860
A comemoração da compra do nosso
milésimo apartamento.
656
01:34:02,380 --> 01:34:03,460
Você está feliz?
657
01:34:04,460 --> 01:34:05,580
Lógico que ela está feliz.
658
01:34:07,120 --> 01:34:11,620
Quanto mais você poderia comprar mil
apartamentos sem nunca ter trabalhado?
659
01:34:12,700 --> 01:34:18,000
É. O Brasil é o único país no mundo onde
as putas gostam.
660
01:34:18,220 --> 01:34:20,100
Os cafetões te apaixonam.
661
01:34:21,480 --> 01:34:23,200
Os traficantes são viciados.
662
01:34:24,300 --> 01:34:27,380
E o dólar no câmbio negro é mais baixo
que no câmbio oficial.
663
01:35:14,320 --> 01:35:15,340
Marcelo. O que você quer?
664
01:35:16,640 --> 01:35:17,640
Vem comigo até ali.
665
01:35:17,860 --> 01:35:18,860
Tira a mão de cima de mim.
666
01:35:19,100 --> 01:35:20,480
Eu não falo com canalha.
667
01:35:27,060 --> 01:35:28,260
Você vai gostar de saber.
668
01:35:30,520 --> 01:35:31,520
Deu tudo errado.
669
01:35:33,200 --> 01:35:36,180
O avião foi interceptado.
670
01:35:36,560 --> 01:35:37,820
O ouro apreendido.
671
01:35:38,020 --> 01:35:39,020
Você não passa nenhum texto.
672
01:35:39,300 --> 01:35:41,300
Agora você tem que me ouvir.
673
01:35:43,080 --> 01:35:44,640
Não quero saber de nada, seu crápula.
674
01:35:45,560 --> 01:35:48,460
Tua amiga jornalista morreu à toa. Eu
vou continuar o trabalho dela.
675
01:35:48,820 --> 01:35:50,340
A vida é um jogo. Vou te pôr na cadeia.
676
01:35:50,920 --> 01:35:51,920
Eu não perdi.
677
01:35:52,060 --> 01:35:54,340
Assassino. Vou tentar outro golpe.
678
01:35:55,320 --> 01:35:57,320
Longe daqui. Descanse enquanto não
acabar com você.
679
01:35:59,260 --> 01:36:03,360
Diz 500 cópias do relatório Vera
Moreira. Você está bandido.
680
01:36:03,760 --> 01:36:05,160
Leia os jornais amanhã.
681
01:37:23,790 --> 01:37:24,790
Boa ontem.
682
01:38:03,290 --> 01:38:04,690
Música
683
01:40:03,610 --> 01:40:04,630
Aceita um espinho, bem.
684
01:41:26,030 --> 01:41:27,650
Eu defendo o povo. Calma.
685
01:41:28,990 --> 01:41:30,970
Ele é político, chefe.
686
01:41:31,470 --> 01:41:32,970
Como é que você se chama?
687
01:41:33,230 --> 01:41:36,370
Eu sou Hermes Júlio Saraiva, da
oposição.
688
01:41:36,670 --> 01:41:39,470
Eu não votei em você, seu fudido. Toma.
689
01:41:45,290 --> 01:41:47,030
Cala a boca, porra.
690
01:41:49,410 --> 01:41:50,410
Olha as boas.
691
01:41:51,250 --> 01:41:52,250
Peguem a quatro.
692
01:41:58,050 --> 01:41:59,790
Vamos lá, anda logo.
693
01:42:00,170 --> 01:42:01,490
Baixa aí. Todo mundo no chão.
694
01:42:02,410 --> 01:42:03,790
Seu povo se gosta.
695
01:42:04,110 --> 01:42:05,029
Anda logo.
696
01:42:05,030 --> 01:42:06,030
Senta aí.
697
01:42:08,070 --> 01:42:09,070
Cadê o dono da casa?
698
01:42:09,470 --> 01:42:11,450
Traz ele.
699
01:42:15,450 --> 01:42:16,470
E a mulher também.
700
01:42:20,710 --> 01:42:21,710
Chega.
701
01:42:24,030 --> 01:42:25,270
Procura o copo lá com ele.
702
01:42:50,060 --> 01:42:51,980
Está abrindo o copo. Vai lá.
703
01:42:53,040 --> 01:42:54,040
Abre.
704
01:42:54,540 --> 01:42:55,820
Abre, porra.
705
01:42:57,040 --> 01:42:58,040
Abre.
706
01:42:58,880 --> 01:43:00,900
Tira logo esse colar, porra.
707
01:43:01,100 --> 01:43:02,420
Tira logo.
708
01:43:03,740 --> 01:43:04,740
Piranha.
709
01:43:05,860 --> 01:43:06,860
Piranha.
710
01:43:19,370 --> 01:43:20,370
O que é isso?
711
01:44:49,000 --> 01:44:50,320
E isso o preço é mais caro.
712
01:45:22,960 --> 01:45:27,820
Rio de Janeiro, quando alguma vez para
todos os teus filhos, não só para
713
01:45:28,140 --> 01:45:33,180
desde o teu sorriso, espuma de naia de
morena, então serei o teu poeta.
714
01:45:34,080 --> 01:45:38,620
Chegarei com minha lira para cantar no
teu aroma e dormirei na tua fita de
715
01:45:38,620 --> 01:45:44,300
platina, na tua areia incomparável, na
frescura azul do leque que abrirás no
716
01:45:44,300 --> 01:45:47,960
sonho como as asas de uma gigantesca
borboleta marinha.
50523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.