All language subtitles for lwrtd-four.sided.triangle.1953.2160p.uhd.bluray.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,334 --> 00:01:49,751 isso é Howdean, nossa aldeia, 2 00:01:49,834 --> 00:01:52,251 algumas centenas de casas e chalés, 3 00:01:52,334 --> 00:01:54,292 menos de mil pessoas que vivem nelas 4 00:01:54,376 --> 00:01:56,751 sem nada notável acontecendo. 5 00:01:56,834 --> 00:01:58,542 Aí está a igreja, 6 00:01:58,626 --> 00:02:00,626 precocemente perpendicular, o vigário chama. 7 00:02:00,709 --> 00:02:03,209 Os bens comuns estão no campo de críquete. 8 00:02:03,292 --> 00:02:06,709 a coroa e a âncora onde Todos nós temos nossas canecas à noite. 9 00:02:06,792 --> 00:02:09,917 Sr. Dean's Geral Shop and Post Office. 10 00:02:10,001 --> 00:02:13,084 e lá está a mansão, Grant House, 11 00:02:13,167 --> 00:02:16,959 onde 15 gerações de subsídios viveu e morreu, 12 00:02:17,042 --> 00:02:19,917 trabalhou, lutou e serviu seu rei e país. 13 00:02:21,251 --> 00:02:23,917 e lá está o escudeiro, Sir Walter Grant, 14 00:02:24,001 --> 00:02:26,834 na esperança de trazer para casa um faisão ou dois para o jantar. 15 00:02:26,917 --> 00:02:29,584 Sir Walter se orgulha sua propriedade bem cuidada, 16 00:02:29,667 --> 00:02:32,751 mas mais orgulhoso de todos de seu filho e herdeiro, Robin 17 00:02:33,792 --> 00:02:35,501 e essa é a senhora Leggett. 18 00:02:35,584 --> 00:02:37,626 o marido dela era o bêbado da vila. 19 00:02:37,709 --> 00:02:39,167 Temos nossa parte de homens e mulheres 20 00:02:39,251 --> 00:02:41,584 quem virou suas próprias vidas em pesadelos, 21 00:02:41,667 --> 00:02:43,917 Mas Leggett foi o espécime de prêmio. 22 00:02:44,001 --> 00:02:46,542 ele também teve um filho, nome de Bill, 23 00:02:46,626 --> 00:02:48,501 Mas ele não estava orgulhoso dele. 24 00:02:51,459 --> 00:02:54,542 Meu nome é Harvey, Dr. Harvey. 25 00:02:55,584 --> 00:03:00,001 A maioria das pessoas me chama de doc, Significando sem desrespeito, espero. 26 00:03:01,667 --> 00:03:04,126 Na época em que minha história começa, 27 00:03:04,209 --> 00:03:07,834 Eu estava cuidando o povo de Howdean por dez anos. 28 00:03:08,917 --> 00:03:11,667 Eu trouxe seus bebês para o mundo 29 00:03:11,751 --> 00:03:14,751 e observou o velho e o doente morrer, 30 00:03:15,917 --> 00:03:18,542 aprender que pena é para os vivos, 31 00:03:19,959 --> 00:03:21,126 e inveja pelos mortos. 32 00:03:22,417 --> 00:03:25,667 "Encontre a resposta", " Algum filósofo disse uma vez. 33 00:03:25,751 --> 00:03:29,459 "Essa vida não é um banquete nem um espetáculo, 34 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 mas uma situação ". 35 00:03:32,042 --> 00:03:34,667 Não há muito nada Para mostrar a você em Howdean, 36 00:03:34,751 --> 00:03:37,542 nada que traria turistas para Gape. 37 00:03:37,626 --> 00:03:41,292 nada, exceto talvez aquele velho celeiro queimado. 38 00:03:42,001 --> 00:03:45,042 No entanto, tudo começou aqui como terminou. 39 00:03:45,876 --> 00:03:49,542 Mas para mim, parecia apenas Como uma despupivência de olhos 40 00:03:49,626 --> 00:03:53,334 naquela tarde quando eu espiei dentro da primeira vez. 41 00:03:53,417 --> 00:03:56,959 para eles, é claro, era um castelo de fadas. 42 00:03:57,042 --> 00:04:01,001 O nome da garota era Lena, Lena Maitland 43 00:04:01,084 --> 00:04:03,376 Acho que ela devia estar subindo 11 44 00:04:03,459 --> 00:04:05,792 Quando me deparei com eles naquela tarde 45 00:04:12,376 --> 00:04:14,792 Deixe o torneio começar. 46 00:04:15,709 --> 00:04:18,959 Sir Robin, Sir Bill, Sauda sua rainha 47 00:04:48,542 --> 00:04:50,084 Feito você está, senhor Bill? 48 00:04:51,834 --> 00:04:53,084 Sim, jovem Sir Robin. 49 00:05:00,459 --> 00:05:04,001 Para o Victor, Sir Robin, os Royal Laurels. 50 00:05:10,376 --> 00:05:14,917 E agora, senhor Bill, você tem, Tu lutou bem, 51 00:05:15,001 --> 00:05:17,792 Para tu, o carvalho sai. 52 00:05:21,792 --> 00:05:23,959 lá foi, o cavaleiro derrotado 53 00:05:24,042 --> 00:05:26,292 Eu quase comecei atrás dele, 54 00:05:26,376 --> 00:05:29,292 Mas então eu percebi que Não devo interferir, 55 00:05:29,376 --> 00:05:30,792 Pois não me perguntam. 56 00:05:30,876 --> 00:05:32,001 Bill, volte! 57 00:05:32,084 --> 00:05:33,501 Conta! 58 00:05:34,626 --> 00:05:36,459 Agora, prejudicamos seus sentimentos. 59 00:05:36,542 --> 00:05:38,376 Ele estará de volta, vamos lá. 60 00:05:39,084 --> 00:05:42,084 esse foi o meu primeiro vislumbre dos três, 61 00:05:42,167 --> 00:05:44,709 do material do qual o destino 62 00:05:44,792 --> 00:05:47,417 formou o triângulo de quatro lados. 63 00:05:48,084 --> 00:05:51,001 Lena, O Flash da Beleza Impish, 64 00:05:52,042 --> 00:05:54,917 aqueles dois amigos estranhamente ruins, 65 00:05:55,001 --> 00:05:59,126 Robin, sólido e confiável e consciente, 66 00:05:59,709 --> 00:06:02,417 Bill, selvagem e impetuosa. 67 00:06:03,376 --> 00:06:05,251 Mas Bill também era outra coisa. 68 00:06:06,251 --> 00:06:08,209 naquela noite eu aprendi 69 00:06:08,292 --> 00:06:10,751 que ele era um jovem notável 70 00:06:10,834 --> 00:06:12,751 Eu não acho que está quebrado, Sonny. 71 00:06:13,959 --> 00:06:15,376 Provavelmente é apenas uma entorse. 72 00:06:16,417 --> 00:06:19,001 Não, uma entorse teria inchado mais do que isso 73 00:06:19,084 --> 00:06:21,292 Eu acredito que é apenas uma fratura simples, 74 00:06:21,376 --> 00:06:23,292 Provavelmente uma fratura de Colles. 75 00:06:23,376 --> 00:06:25,251 Não pense que precisará de definir. 76 00:06:26,251 --> 00:06:27,376 Como isso aconteceu? 77 00:06:27,459 --> 00:06:31,167 Eu estava testando a tensão de quebra de corda, a tensão. 78 00:06:31,251 --> 00:06:33,709 Ele não se importava com isso Eu trabalhei no papel, 79 00:06:33,792 --> 00:06:35,959 Então eu fiquei selvagem e balancei isso sozinho. 80 00:06:36,584 --> 00:06:37,667 E quebrou. 81 00:06:39,209 --> 00:06:41,490 Oh, bem, nós apenas o executamos para o Hospital Cottage 82 00:06:41,542 --> 00:06:43,876 E vamos ver o que dizem os raios-X, hmm? 83 00:06:43,959 --> 00:06:46,001 Apenas coloque isso sobre o seu ombro. 84 00:06:46,084 --> 00:06:50,251 Mark Twain disse que A fome era a serva do gênio 85 00:06:50,334 --> 00:06:52,876 e Bill tinha muitos dos serviços dela, 86 00:06:52,959 --> 00:06:55,292 um valentão bêbado de um pai que, 87 00:06:55,376 --> 00:06:57,709 até que ele foi morto em uma briga de taverna, 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,876 bata nele e o atormentou. 89 00:06:59,959 --> 00:07:01,626 Como eu poderia recusar o apelo 90 00:07:01,709 --> 00:07:03,917 que ele nunca fez conscientemente? 91 00:07:04,001 --> 00:07:06,459 se eu não o tivesse ajudado, teria sido como sufocar 92 00:07:06,542 --> 00:07:08,959 algo forte e bom no nascimento. 93 00:07:09,709 --> 00:07:12,792 me tornei seu professor, embora apenas por um tempo. 94 00:07:12,876 --> 00:07:15,792 porque ele logo me superou como um falcão faria um pardal. 95 00:07:17,126 --> 00:07:20,084 quando sua mãe morreu, Eu me tornei seu guardião 96 00:07:20,167 --> 00:07:22,959 Eu o vi crescer, sua mente aumentando, 97 00:07:23,042 --> 00:07:25,792 e às vezes tremia em The Dizzy Heights, 98 00:07:25,876 --> 00:07:27,709 Pois um gênio também é assustador, 99 00:07:27,792 --> 00:07:29,834 como um raio ou um terremoto, 100 00:07:29,917 --> 00:07:34,542 algo que nós, pessoas comuns só poderia suportar e admirar. 101 00:07:34,626 --> 00:07:37,001 No entanto, ele ainda era um menino de várias maneiras. 102 00:07:37,834 --> 00:07:41,876 selvagem, imprevisível, dado a fúria repentina, 103 00:07:41,959 --> 00:07:45,126 embora com mais frequência Ele estava com raiva de si mesmo. 104 00:07:45,209 --> 00:07:48,042 Robin e Lena eram dele companheiros constantes. 105 00:07:49,001 --> 00:07:50,876 Lena permaneceu sua rainha, 106 00:07:50,959 --> 00:07:54,959 Mas Robin era seu fiel e amigo inalterável. 107 00:07:57,959 --> 00:08:01,209 Os anos se passaram e Lena foi a primeira a ir. 108 00:08:01,292 --> 00:08:03,709 A mãe dela a levou de volta para a América, 109 00:08:03,792 --> 00:08:07,376 e logo depois, eu estava dizendo adeus aos meninos. 110 00:08:08,334 --> 00:08:11,542 Eles foram para Cambridge juntos estudar ciência. 111 00:08:11,626 --> 00:08:14,292 Bill, escusado será dizer, tinha ganho uma bolsa de estudos. 112 00:08:14,376 --> 00:08:16,959 Sir Walter havia começado uma fábrica de plásticos 113 00:08:17,042 --> 00:08:19,084 e queria que Robin se encarregasse disso. 114 00:08:20,167 --> 00:08:22,626 me senti sozinho quando Bill saiu. 115 00:08:22,709 --> 00:08:25,959 por cinco anos, ele foi a minha vida inteira. 116 00:08:26,042 --> 00:08:28,876 ele tinha todas as qualidades que um gp de queda 117 00:08:28,959 --> 00:08:31,126 pode sonhar em possuir. 118 00:08:31,209 --> 00:08:33,251 ele nasceu para fazer grandes coisas. 119 00:08:34,001 --> 00:08:36,209 Eu sabia que nunca poderia conseguir isso. 120 00:08:36,292 --> 00:08:38,709 ele faria em vez de mim. 121 00:08:38,792 --> 00:08:42,001 Quanto a Lena, além de um cartão postal ocasional, 122 00:08:42,084 --> 00:08:45,459 borbulhando e tentador, Não tivemos novidades. 123 00:08:46,334 --> 00:08:49,001 todas as tardes quando a cirurgia terminou, 124 00:08:49,084 --> 00:08:52,001 eu escalaria a colina E olhe para a nossa aldeia, 125 00:08:52,084 --> 00:08:53,709 onde nada aconteceu. 126 00:08:54,667 --> 00:08:59,084 e com o passar dos anos, Enquanto eu esperava Bill voltar para casa, 127 00:08:59,167 --> 00:09:01,626 Comecei a pensar que nada sempre aconteceria. 128 00:09:01,709 --> 00:09:03,042 Como foi? 129 00:09:03,126 --> 00:09:06,001 muitas vezes há menos perigo Nas coisas que tememos 130 00:09:06,084 --> 00:09:08,501 do que as coisas que desejamos 131 00:09:08,584 --> 00:09:12,751 eu deveria ter me lembrado disso A noite Lena voltou para Howdean. 132 00:09:12,834 --> 00:09:16,209 ela voltou um fracasso confessado. 133 00:09:16,292 --> 00:09:20,501 Ela havia tentado muitas coisas, Arte, música, escrita, 134 00:09:20,584 --> 00:09:22,167 mas sem sucesso. 135 00:09:22,251 --> 00:09:24,459 agora, cansado e cínico, 136 00:09:24,542 --> 00:09:27,251 Ela havia voltado para a cena de sua infância. 137 00:09:28,126 --> 00:09:29,459 E assim? 138 00:09:29,542 --> 00:09:32,376 E então, voltei para vender as coisas 139 00:09:32,459 --> 00:09:35,334 Aquela mãe deixou para trás E vai me dar o suficiente 140 00:09:35,417 --> 00:09:38,584 para viver por três, Talvez até quatro meses. 141 00:09:38,667 --> 00:09:43,709 E depois disso, eu morrerei em alguma moda razoavelmente inacessionária 142 00:09:43,792 --> 00:09:45,626 Eu não vou fazer você falar assim. 143 00:09:45,709 --> 00:09:48,334 Suas próprias palavras são blasfêmia 144 00:09:48,417 --> 00:09:50,542 Eu pensei que os médicos supunha para entender como 145 00:09:50,626 --> 00:09:52,751 Pouca vida realmente importa. 146 00:09:52,834 --> 00:09:55,167 Existem muitos bode expiadores Para nossos pecados e falhas, 147 00:09:55,251 --> 00:09:57,917 e o mais popular é a providência 148 00:09:58,001 --> 00:10:00,501 Eu não culpo ninguém além de mim mesmo 149 00:10:00,584 --> 00:10:04,126 Eu não pedi para nascer, Então eu tenho o direito de morrer. 150 00:10:05,459 --> 00:10:06,542 Você está errado, Lena. 151 00:10:07,417 --> 00:10:08,751 Ninguém tem esse direito. 152 00:10:09,792 --> 00:10:10,792 Ninguém. 153 00:10:15,709 --> 00:10:18,834 Você conheceu Robin e Bill estava de volta ao Howdean? 154 00:10:20,001 --> 00:10:21,834 Não - sim, eles são. 155 00:10:21,917 --> 00:10:23,834 Você se lembra do velho celeiro? 156 00:10:23,917 --> 00:10:26,501 Eles compraram e transformou -o em uma oficina. 157 00:10:26,584 --> 00:10:28,626 Bill batizou "o lixão". 158 00:10:28,709 --> 00:10:31,542 Eles estão trabalhando lá noite e dia em algo grande. 159 00:10:31,626 --> 00:10:32,876 Algo grande? 160 00:10:32,959 --> 00:10:34,167 Sim 161 00:10:34,251 --> 00:10:37,084 Eu não sei o que é Eles não vão me dizer até que termine. 162 00:10:37,167 --> 00:10:39,251 Mas seja o que for, é algo que está custando 163 00:10:39,334 --> 00:10:41,792 muito dinheiro E muita energia nervosa. 164 00:10:42,959 --> 00:10:44,917 Eles montaram alguns beliches, 165 00:10:45,001 --> 00:10:46,501 praticamente vive no local. 166 00:10:47,667 --> 00:10:48,917 Você gostaria de ver isso? 167 00:10:50,876 --> 00:10:53,709 Darling Doc, você é tão transparente. 168 00:10:54,584 --> 00:10:57,542 Claro, vamos ver o gênio no trabalho 169 00:11:20,042 --> 00:11:21,042 Oh! 170 00:11:30,917 --> 00:11:32,792 Olá, Bill se divertindo? 171 00:11:33,709 --> 00:11:36,251 Estamos demonstrando maneiras de girar o ar azul. 172 00:11:36,334 --> 00:11:38,709 Sim, engate técnico. 173 00:11:38,792 --> 00:11:40,459 O mentor se recuperará. 174 00:11:41,417 --> 00:11:42,501 Cigarro, alguém? 175 00:11:42,584 --> 00:11:43,917 Queria um, por favor. 176 00:11:48,126 --> 00:11:50,167 Bem, por tudo isso é maravilhoso! 177 00:11:50,917 --> 00:11:54,042 - É a filha pródiga. - Bem -vindo em casa! 178 00:11:55,084 --> 00:11:56,084 Olá, Robin. 179 00:11:56,167 --> 00:11:57,584 Conta. 180 00:11:57,667 --> 00:11:58,977 Ela não parece maravilhosa, Bill? 181 00:11:59,001 --> 00:12:00,917 Quais são todas essas engenhocas? 182 00:12:01,001 --> 00:12:02,959 Bem, isso seria bastante difícil de explicar. 183 00:12:03,042 --> 00:12:04,722 A maioria deles, Acabou de ser inventado. 184 00:12:04,792 --> 00:12:06,268 Eles ainda não têm nomes adequados. 185 00:12:06,292 --> 00:12:08,459 O que Bill significa é, Ele ainda não tem certeza se funcionar. 186 00:12:09,084 --> 00:12:11,102 Mais algumas semanas, estaremos capaz de fazer uma demonstração 187 00:12:11,126 --> 00:12:13,560 Isso vai falar por si Se sair e tenho certeza que sim. 188 00:12:13,584 --> 00:12:16,917 Embora Bill finge que é duvidoso A força estanque da teoria. 189 00:12:17,001 --> 00:12:18,876 Oh, tudo parece terrivelmente misterioso 190 00:12:18,959 --> 00:12:20,834 E receio muito acima da minha cabeça. 191 00:12:20,917 --> 00:12:23,209 Bem, você vê, Você teria que estudar Einstein. 192 00:12:23,292 --> 00:12:25,542 E quem é o Sr. Einstein? 193 00:12:28,251 --> 00:12:29,876 Finja que você não ouviu. 194 00:12:37,209 --> 00:12:39,209 É uma bagunça, não é? 195 00:12:39,292 --> 00:12:42,209 Eu não suponho com gênio no trabalho poderia ser qualquer outra coisa. 196 00:12:42,292 --> 00:12:43,834 Oh, sim, poderia. 197 00:12:43,917 --> 00:12:46,917 Eles precisam de refeições regulares, você sabe, e alguém para lembrá -los 198 00:12:47,001 --> 00:12:49,417 isso ocasionalmente Um deve dormir. 199 00:12:49,501 --> 00:12:51,376 Um anjo ministrante, não menos 200 00:12:51,459 --> 00:12:53,251 Suponho que você me escolheu para o trabalho? 201 00:12:54,626 --> 00:12:55,834 Não, obrigado, Doc. 202 00:12:57,417 --> 00:13:00,417 Bem, senhores, obrigado Para uma visita mais interessante 203 00:13:00,501 --> 00:13:01,959 E espero que você me convide 204 00:13:02,042 --> 00:13:04,792 Quando você apresenta Sua obra -prima para o mundo. 205 00:13:04,876 --> 00:13:05,959 Boa noite. 206 00:13:06,751 --> 00:13:07,751 Mas, Lena. 207 00:13:10,501 --> 00:13:13,001 Mas é claro que ela mudou de idéia. 208 00:13:13,084 --> 00:13:14,667 Isso é privilégio de uma mulher. 209 00:13:15,542 --> 00:13:19,709 ela se tornou cozinheira, enfermeira, Confessor, Chefe Bottle Washer, 210 00:13:19,792 --> 00:13:22,792 e mecânico ocasional para esses dois conspiradores. 211 00:13:22,876 --> 00:13:24,626 ela se tornou um deles, 212 00:13:24,709 --> 00:13:26,667 compartilhando suas decepções, 213 00:13:26,751 --> 00:13:28,501 ficando do lado direito de Sir Walter, 214 00:13:28,584 --> 00:13:30,751 quem estava começando a conseguir preocupado com o investimento dele 215 00:13:30,834 --> 00:13:32,584 no esquema misterioso. 216 00:13:33,459 --> 00:13:37,126 calmando seus sentimentos de babados Quando Bill foi um pouco abrupto, 217 00:13:37,209 --> 00:13:39,417 sendo o mais maravilhoso coisa no mundo, 218 00:13:40,334 --> 00:13:42,834 Uma mulher que também é uma companheira 219 00:13:42,917 --> 00:13:45,001 e um camarada para seus homens 220 00:13:45,084 --> 00:13:46,626 Eu vi pouco dela e os meninos, 221 00:13:46,709 --> 00:13:48,667 Pois me disseram para me afastar, 222 00:13:48,751 --> 00:13:51,876 até uma noite Robin me pediu para fazer uma visita 223 00:13:51,959 --> 00:13:53,792 conceder casa com ele. 224 00:13:53,876 --> 00:13:56,667 Você diz essas experiências tem certeza de ter sucesso? 225 00:13:57,459 --> 00:13:59,917 Não há certeza sobre isso, pai. 226 00:14:00,001 --> 00:14:02,477 Claro, estamos mais do que esperançosos E o sucesso significaria isso. 227 00:14:02,501 --> 00:14:05,376 Oh, sim, muito, muito Você disse tudo isso há 18 meses, 228 00:14:05,459 --> 00:14:07,042 Quando eu te dei o? 1.000 229 00:14:07,126 --> 00:14:09,292 Eu não acho que seu dinheiro tenha sido desperdiçado. 230 00:14:09,376 --> 00:14:13,834 E agora mais alguns meses ou Algumas semanas veriam o trabalho terminado. 231 00:14:13,917 --> 00:14:16,334 Algumas semanas, alguns meses, 232 00:14:17,417 --> 00:14:21,334 Alguns anos e? 2.000. 233 00:14:25,042 --> 00:14:28,001 Oh, Rob, não sou irracional, você sabe disso. 234 00:14:28,084 --> 00:14:31,792 Mas a resposta é definitivamente não, Não é outro centavo. 235 00:14:32,792 --> 00:14:34,632 Eu queria que você assumisse o controle o negócio de plástico, 236 00:14:34,709 --> 00:14:36,376 Mas você recusou 237 00:14:36,459 --> 00:14:37,876 Eu estabeleci? 1.000 238 00:14:37,959 --> 00:14:40,792 E eu não vou jogar Bom dinheiro depois de ruim. 239 00:14:41,876 --> 00:14:44,042 E estou surpreso com você, Harvey, 240 00:14:44,126 --> 00:14:47,292 encorajando -os Nesta perseguição de ganso selvagem 241 00:14:47,376 --> 00:14:49,542 Em vez de fazê -los ver a razão. 242 00:14:49,626 --> 00:14:52,167 Talvez a razão signifique algo diferente para mim 243 00:14:52,251 --> 00:14:54,376 Eu acho que há método na loucura deles. 244 00:14:54,459 --> 00:14:55,542 Boa noite, Sir Walter. 245 00:14:56,917 --> 00:14:58,167 Boa noite, pai 246 00:15:08,167 --> 00:15:09,584 Eu odeio contar a Bill. 247 00:15:09,667 --> 00:15:12,001 - Não diga a ele. - Mas o que diabos faremos? 248 00:15:12,084 --> 00:15:14,792 Apenas diga Sir Walter queria Uma semana mais ou menos para pensar nas coisas. 249 00:15:14,876 --> 00:15:16,602 - Sim, mas. - Eu tenho algumas centenas no banco. 250 00:15:16,626 --> 00:15:18,584 Isso fará para continuar, 251 00:15:18,667 --> 00:15:21,376 e terei que pensar O que posso fazer sobre o resto. 252 00:15:21,459 --> 00:15:23,751 Doc, você é um. 253 00:15:23,834 --> 00:15:25,167 Velho idiota, hein? 254 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 Bem, devo me apressar, Não há muito tempo para desperdiçar. 255 00:15:30,542 --> 00:15:32,917 Você sabe, doutor, se você não estava com tanta pressa, 256 00:15:33,001 --> 00:15:36,376 Poderíamos ter um preço muito melhor para uma prática tão bem estabelecida. 257 00:15:36,459 --> 00:15:38,626 Sim, mas você vê, Simpson, Eu estava com pressa. 258 00:15:39,459 --> 00:15:41,167 Obrigado por toda a sua ajuda de qualquer maneira. 259 00:15:41,251 --> 00:15:43,084 Está tudo bem aí está. 260 00:15:43,167 --> 00:15:44,376 Obrigado 261 00:16:35,876 --> 00:16:38,876 Oh, que noite terrível, Mas eu tive que vir. 262 00:16:38,959 --> 00:16:41,709 Bem, você apenas se senta pelo fogo agora e relaxe 263 00:16:41,792 --> 00:16:43,876 E eu vou te dar uma boa bebida quente. 264 00:16:43,959 --> 00:16:45,376 Oh, eu realmente não posso ficar. 265 00:16:45,459 --> 00:16:47,042 Doc, você tem algum benzedrine? 266 00:16:47,126 --> 00:16:49,417 Esses dois meninos não podem manter indo para o café sozinho. 267 00:16:49,501 --> 00:16:51,084 Então eles devem descansar. 268 00:16:51,167 --> 00:16:53,251 Vocês todos vão descer com prostração nervosa 269 00:16:53,334 --> 00:16:55,209 Se você não tirar uma folga logo. 270 00:16:55,292 --> 00:16:56,292 Não, realmente, Lena. 271 00:16:56,376 --> 00:16:59,292 Oh, eu admito os últimos três dias foram muito sombrios, 272 00:16:59,376 --> 00:17:01,751 Mas eles têm quase certeza que eles conseguiram agora. 273 00:17:01,834 --> 00:17:03,459 Um último esforço - vamos lá. 274 00:17:05,126 --> 00:17:06,584 Você sabe, doc, 275 00:17:06,667 --> 00:17:08,626 Eu nunca pensei Eu poderia ficar tão entusiasmado 276 00:17:08,709 --> 00:17:11,126 sobre algo que eu nem sei. 277 00:17:17,501 --> 00:17:19,251 Olá, Harvey aqui. 278 00:17:22,334 --> 00:17:23,959 Bem, é para você, Lena. 279 00:17:30,126 --> 00:17:32,209 Olá - Lena, nós lambeu. 280 00:17:32,292 --> 00:17:34,167 Estamos prontos para a primeira demonstração. 281 00:17:34,251 --> 00:17:36,292 Cortina subindo em dez minutos, É melhor você se apressar. 282 00:17:36,917 --> 00:17:39,084 Eles acham que conseguiram E eles querem nos mostrar. 283 00:17:39,167 --> 00:17:41,501 Vamos, Doc, pode ser isso 284 00:17:47,584 --> 00:17:49,667 É isso? Você realmente entendeu? 285 00:17:49,751 --> 00:17:51,042 Esteja com você em um segundo. 286 00:17:52,126 --> 00:17:55,334 - Bem, temos quase certeza de que funcionará. - O que você quer dizer com "quase"? 287 00:17:55,417 --> 00:17:57,459 Eu sou o cauteloso, você se lembra? 288 00:17:57,542 --> 00:18:00,084 Você não acha que deveria Diga -me do que se trata? 289 00:18:01,251 --> 00:18:03,751 Você acha que nosso principal patrocinador deve saber? 290 00:18:03,834 --> 00:18:06,126 Você sabe Você está morrendo de vontade de contar a ele. 291 00:18:06,751 --> 00:18:08,001 Tudo bem. 292 00:18:12,334 --> 00:18:13,584 Mas o que eles são? 293 00:18:13,667 --> 00:18:15,376 Chamamos isso de reprodutor. 294 00:18:15,459 --> 00:18:17,751 Você também pode chamá -lo de duplicador. 295 00:18:17,834 --> 00:18:20,376 Como funciona? O que isso faz? 296 00:18:20,459 --> 00:18:23,167 Bem, isso não é tão fácil de explicar 297 00:18:23,251 --> 00:18:26,376 Eu poderia encher sua cabeça com figuras e nomes. 298 00:18:26,459 --> 00:18:28,917 Millikan e Faraday e Newton 299 00:18:29,001 --> 00:18:31,542 Dalton, Rutherford, Planck e Oppenheimer. 300 00:18:31,626 --> 00:18:34,876 Sem mencionar o Sr. Einstein até Agora eu sei quem ele é 301 00:18:34,959 --> 00:18:37,542 Podemos lhe dar uma palestra em átomos e prótons, 302 00:18:37,626 --> 00:18:40,959 sobre a teoria da indeterminação e água pesada. 303 00:18:41,042 --> 00:18:42,792 Sem mencionar algo chamado Wavicle, 304 00:18:42,876 --> 00:18:45,167 que é meia onda e meia partícula. 305 00:18:45,251 --> 00:18:47,376 Espere, já estou tonto. 306 00:18:47,459 --> 00:18:49,667 Você não pode colocar isso em palavras de uma sílaba? 307 00:18:50,917 --> 00:18:53,376 Faremos melhor do que isso mostraremos a você. 308 00:18:54,667 --> 00:18:57,751 Deixe Doc ter a honra de escolher o primeiro objeto para o reprodutor. 309 00:18:57,834 --> 00:18:59,292 O que será, Doc? 310 00:18:59,376 --> 00:19:01,334 Escolha o que quiser, qualquer objeto. 311 00:19:02,209 --> 00:19:04,709 Qualquer coisa? Mas que material? 312 00:19:04,792 --> 00:19:07,459 - pedra, metal, tecido? - qualquer coisa. 313 00:19:16,042 --> 00:19:17,542 Que tal isso? 314 00:19:17,626 --> 00:19:19,001 Tudo bem. 315 00:19:19,084 --> 00:19:20,876 Agora, você apenas senta e relaxa. 316 00:19:20,959 --> 00:19:22,709 Você é o público, Temos que fazer o trabalho. 317 00:19:22,792 --> 00:19:25,417 E não fique desapontado Se o programa ainda não estiver perfeito. 318 00:19:25,501 --> 00:19:27,667 Você terá cuidado com isso? Eu tenho isso há anos. 319 00:19:48,459 --> 00:19:49,584 Certo 320 00:20:05,459 --> 00:20:07,584 - Você sabe o que tem que fazer? - Sim 321 00:20:10,667 --> 00:20:12,792 Sempre que o fizer, assista a esse medidor. 322 00:20:16,084 --> 00:20:17,251 Preparar 323 00:20:18,084 --> 00:20:19,209 Alfa 17. 324 00:20:21,584 --> 00:20:23,167 Alfa 17. 325 00:20:24,542 --> 00:20:25,667 Cinco. 326 00:20:26,542 --> 00:20:27,542 Cinco. 327 00:20:28,542 --> 00:20:30,667 Beta dois beta dois x. 328 00:20:32,126 --> 00:20:33,584 Beta dois. 329 00:20:34,584 --> 00:20:36,001 Beta dois x. 330 00:20:37,001 --> 00:20:38,751 Doze 331 00:20:39,501 --> 00:20:40,751 Doze. 332 00:20:43,459 --> 00:20:44,751 Gama sete. 333 00:20:46,126 --> 00:20:47,209 Gama sete 334 00:20:52,292 --> 00:20:53,417 Treze. 335 00:20:54,417 --> 00:20:55,459 Treze. 336 00:20:56,584 --> 00:20:58,084 Zeta 11. 337 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Zeta 11. 338 00:21:03,084 --> 00:21:04,251 Catorze. 339 00:21:04,334 --> 00:21:05,376 Catorze 340 00:21:15,084 --> 00:21:16,084 Potência total. 341 00:21:19,209 --> 00:21:20,084 Agora! 342 00:21:33,209 --> 00:21:34,417 Desligar! 343 00:21:35,292 --> 00:21:36,292 Desligado. 344 00:21:38,667 --> 00:21:40,292 Oh, nós fizemos isso, funciona! 345 00:21:40,376 --> 00:21:42,584 Oh, Robin, não é maravilhoso? 346 00:21:42,667 --> 00:21:44,667 Bill, funciona, funciona! 347 00:21:51,542 --> 00:21:52,917 Lá está você, doc. 348 00:21:56,167 --> 00:21:57,834 Mas isso é incrível. 349 00:21:59,584 --> 00:22:01,209 É uma réplica exata. 350 00:22:02,501 --> 00:22:04,001 Mesmo para este link dobrado. 351 00:22:11,459 --> 00:22:12,709 Olhe para isso. 352 00:22:13,376 --> 00:22:15,251 Como diabos você fez isso? 353 00:22:16,459 --> 00:22:17,501 Bem 354 00:22:18,334 --> 00:22:21,709 Vou tentar explicar, mas não será simples. 355 00:22:23,709 --> 00:22:25,251 Cruelmente então, 356 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 - Você sabe o que é o que é? - Hum? 357 00:22:27,792 --> 00:22:30,626 Claro, você sabe, as coisas Tudo é feito de, 358 00:22:30,709 --> 00:22:34,084 Janelas, portas, relógios e até médicos. 359 00:22:34,167 --> 00:22:37,126 - Oh, sim, o que mais? - bem, durante toda a idade, 360 00:22:37,209 --> 00:22:39,917 Os homens usaram a matéria para criar energia, 361 00:22:40,001 --> 00:22:42,792 madeira para criar calor, carvão para fazer eletricidade. 362 00:22:42,876 --> 00:22:45,751 Por massa inerte inativa, 363 00:22:45,834 --> 00:22:47,876 Criamos movimentos, Force. 364 00:22:47,959 --> 00:22:49,126 Sim, eu tenho isso. 365 00:22:49,209 --> 00:22:51,542 Bem, razoavelmente recentemente, 366 00:22:51,626 --> 00:22:54,792 Encontramos maneiras de fazer matéria por energia, 367 00:22:54,876 --> 00:22:57,042 meio que revertendo o processo. 368 00:22:57,959 --> 00:23:00,792 Foi feito pela primeira vez alguns anos atrás pelos Labs da GE em Nova York. 369 00:23:00,876 --> 00:23:03,251 Sua máquina, o betatron, usou raios X de alta potência 370 00:23:03,334 --> 00:23:05,084 e produziu novos elétrons, 371 00:23:05,167 --> 00:23:06,667 partículas recém -criadas de matéria. 372 00:23:06,751 --> 00:23:09,018 Você me perdeu em algum lugar Na baía, mas não importa, Bill. 373 00:23:09,042 --> 00:23:11,626 Oh, apenas vamos esquecer Todo o jargão científico. 374 00:23:11,709 --> 00:23:15,459 Você deve aceitar isso em confiança, doc, Podemos reproduzir qualquer coisa no mundo. 375 00:23:15,542 --> 00:23:18,042 - ouro, platina, diamante. - O Vênus de Milo. 376 00:23:18,126 --> 00:23:20,917 Aureomicina, todas as drogas raras e custadas, 377 00:23:21,001 --> 00:23:22,477 Todo o plasma de sangue que o mundo deseja. 378 00:23:22,501 --> 00:23:23,751 Mas isso é fantástico. 379 00:23:23,834 --> 00:23:26,584 Você já pensou as tremendas implicações? 380 00:23:26,667 --> 00:23:28,001 O que há para pensar? 381 00:23:28,084 --> 00:23:30,126 Nós fizemos isso! Isso é tudo o que importa. 382 00:23:30,209 --> 00:23:31,834 Não bem, Bill. 383 00:23:31,917 --> 00:23:34,501 Temos uma responsabilidade para nós mesmos, para o mundo. 384 00:23:34,584 --> 00:23:37,584 Aí está seu pai, Robin Afinal, ele avançou os primeiros mil. 385 00:23:37,667 --> 00:23:39,334 Você não acha que ele deve ser informado? 386 00:23:39,417 --> 00:23:41,352 Bem, pensei em mantê -lo em segredo até nos organizarmos, 387 00:23:41,376 --> 00:23:43,792 Até descobrirmos a melhor maneira de usar o reprodutor 388 00:23:43,876 --> 00:23:46,167 Robin, eu acho que seu pai tem o direito de saber. 389 00:23:46,251 --> 00:23:47,501 Tudo bem, vamos contar a ele. 390 00:23:48,167 --> 00:23:50,584 Afinal, sempre podemos Compre sua parte. 391 00:23:50,667 --> 00:23:52,292 Oh, não vamos falar de negócios esta noite 392 00:23:52,376 --> 00:23:53,959 Eu sinto vontade de celebrar 393 00:23:54,042 --> 00:23:55,542 Eu tirei o suficiente do dinheiro mesquinho 394 00:23:55,626 --> 00:23:57,751 Para comprar algumas garrafas de champanhe. 395 00:23:57,834 --> 00:24:00,626 Vamos lá, vamos tentar Eu até tenho um balde de gelo. 396 00:24:05,376 --> 00:24:07,792 Você gostaria de endossar, Sir Walter? 397 00:24:15,501 --> 00:24:16,584 Obrigado. 398 00:24:16,667 --> 00:24:18,751 Você pode nos assistir primeiro, se quiser. 399 00:24:28,126 --> 00:24:29,167 Certo 400 00:24:45,584 --> 00:24:46,584 Preparar? 401 00:24:48,334 --> 00:24:49,542 Alfa 21. 402 00:24:51,501 --> 00:24:53,126 Alfa 21. 403 00:24:54,417 --> 00:24:56,584 Cinco - cinco. 404 00:24:58,001 --> 00:25:00,001 Beta 4 beta 4x. 405 00:25:00,584 --> 00:25:01,959 Beta 4. 406 00:25:02,542 --> 00:25:03,792 Beta 4x. 407 00:25:04,959 --> 00:25:06,876 Sete - sete. 408 00:25:07,959 --> 00:25:09,626 Gamma 12. 409 00:25:10,626 --> 00:25:12,292 Gamma 12. 410 00:25:14,334 --> 00:25:16,167 Vinte - vinte. 411 00:25:16,251 --> 00:25:17,834 Zeta 13. 412 00:25:18,709 --> 00:25:20,126 Zeta 13. 413 00:25:21,834 --> 00:25:23,084 Treze! 414 00:25:23,167 --> 00:25:24,251 Treze. 415 00:25:24,334 --> 00:25:25,542 Poder total! 416 00:25:26,209 --> 00:25:27,251 Agora! 417 00:25:35,292 --> 00:25:39,042 Robin, Bill, Harvey, 418 00:25:39,126 --> 00:25:41,501 Você jura que isso não é algum truque? 419 00:25:41,584 --> 00:25:45,001 Esta segunda verificação Até os números são iguais. 420 00:25:45,084 --> 00:25:47,667 - É realmente. - Yes, yes, created out of nothing. 421 00:25:47,751 --> 00:25:49,126 Reproduzido, se você quiser. 422 00:25:49,209 --> 00:25:51,126 Claro, Um deles não é bom. 423 00:25:51,209 --> 00:25:54,209 Bem, nós não pretendemos exatamente Para entrar em falsificação, Sir Walter. 424 00:25:54,292 --> 00:25:56,435 Claro, seria diferente se fossem bares de ouro 425 00:25:56,459 --> 00:25:58,042 ou uma tonelada de platina, 426 00:25:58,126 --> 00:26:00,001 ou talvez cem peso de rubis. 427 00:26:05,042 --> 00:26:07,792 E você diz que pode reproduzir alguma coisa? 428 00:26:07,876 --> 00:26:09,376 Qualquer coisa. 429 00:26:09,459 --> 00:26:11,709 Se não for muito grande para entrar nas cúpulas. 430 00:26:12,501 --> 00:26:15,417 Claro, poderíamos construir Novas cúpulas, qualquer tamanho. 431 00:26:15,501 --> 00:26:17,834 - Alguém sabe disso? - ninguém além de nós. 432 00:26:17,917 --> 00:26:20,417 Então eu imploro a você para não contar a ninguém, 433 00:26:20,501 --> 00:26:23,709 Até que tive tempo de entrar em contato com as autoridades adequadas. 434 00:26:23,792 --> 00:26:25,685 O que tem o apropriado As autoridades tiveram a ver com isso? 435 00:26:25,709 --> 00:26:28,459 Não é uma arma secreta - oh, não é? 436 00:26:28,542 --> 00:26:30,626 Você diz que pode reproduzir alguma coisa? 437 00:26:31,501 --> 00:26:33,792 Bombas de átomos, gás venenoso, 438 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 - bactérias por bilhões. - Mas nunca faríamos nada assim. 439 00:26:36,917 --> 00:26:39,792 Minha querida, é claro que eu sei que você não. 440 00:26:39,876 --> 00:26:42,542 Nem meu filho aqui, Nem Bill. 441 00:26:44,542 --> 00:26:46,667 Bem, não tenho tanta certeza sobre Bill. 442 00:26:46,751 --> 00:26:50,459 Ele pode fazer isso em um espírito de Curiosidade científica destacada. 443 00:26:51,334 --> 00:26:54,209 Agora, o que você precisa decidir é, O que você quer. 444 00:26:55,084 --> 00:26:56,751 Duas coisas, pai. 445 00:26:56,834 --> 00:26:59,251 Segurança, então nosso trabalho não deve ser perturbado. 446 00:26:59,334 --> 00:27:01,626 Oh, eu acho o governo Insistiria nisso de qualquer maneira. 447 00:27:01,709 --> 00:27:02,876 Mm -hm - e o que mais? 448 00:27:04,834 --> 00:27:06,709 Nosso equipamento é bastante improvisado. 449 00:27:06,792 --> 00:27:08,626 Temos que torná -lo seguro e eficiente, 450 00:27:08,709 --> 00:27:10,501 Então, acho que precisamos de um novo lugar 451 00:27:10,584 --> 00:27:12,792 e uma fonte maior de poder. 452 00:27:12,876 --> 00:27:15,060 E, claro, os originais das coisas a se reproduzir. 453 00:27:15,084 --> 00:27:18,334 Sim, drogas raras, complexas e aparato médico caro. 454 00:27:18,417 --> 00:27:19,834 Computadores eletrônicos, rádio. 455 00:27:19,917 --> 00:27:22,084 Obras de arte para fazer beleza disponível para todos. 456 00:27:22,167 --> 00:27:24,376 Eles não estão nisso para Ganho pessoal, Sir Walter. 457 00:27:25,292 --> 00:27:29,001 Agora ouça, você alcançou algo imenso, 458 00:27:29,084 --> 00:27:31,126 Mas você precisa assistir a cada passo. 459 00:27:31,959 --> 00:27:34,459 Eu acho que você quer muito pouco e ainda demais. 460 00:27:35,376 --> 00:27:37,042 Você vai confiar em mim para lidar com isso? 461 00:27:38,334 --> 00:27:41,334 Seu tio Henry é o homem lógico a se aproximar. 462 00:27:41,417 --> 00:27:45,667 Ele é o subsecretário permanente para assuntos econômicos. 463 00:27:45,751 --> 00:27:47,292 Sim, ele também é uma camisa de pelúcia. 464 00:27:47,376 --> 00:27:49,126 Oh, realmente, Robin! 465 00:27:49,209 --> 00:27:50,917 Ele também é um estadista 466 00:27:52,876 --> 00:27:54,417 Vou explicar tudo para ele. 467 00:27:55,584 --> 00:27:58,167 Claro, você terá para me informar, você sabe, 468 00:27:58,251 --> 00:28:00,251 em linguagem não técnica, 469 00:28:00,334 --> 00:28:02,501 E seremos guiados pelo que ele diz 470 00:28:02,584 --> 00:28:04,542 Não tenho tanta certeza disso, senhor. 471 00:28:04,626 --> 00:28:06,084 E por que não, jovem? 472 00:28:06,167 --> 00:28:09,417 Bem, isso é algo para toda a humanidade, Não apenas para um país. 473 00:28:09,501 --> 00:28:12,417 Se Lord Grant quiser Mantenha -o apenas por nós mesmos, 474 00:28:12,501 --> 00:28:14,042 Eu resistiria a isso com toda a minha força. 475 00:28:14,126 --> 00:28:15,584 Segure seus cavalos, Bill. 476 00:28:15,667 --> 00:28:16,959 Não, Doc, ele está certo. 477 00:28:17,876 --> 00:28:21,084 Mas tenho certeza que podemos trabalhar de uma maneira Isso é satisfatório para os dois lados. 478 00:28:22,917 --> 00:28:25,334 E eu concordo com o pai que Não devemos estar muito apressados. 479 00:28:25,417 --> 00:28:27,126 Bem, isso está resolvido então 480 00:28:27,209 --> 00:28:28,667 Vou até Londres hoje à noite. 481 00:28:29,959 --> 00:28:32,917 Bem, suponho que você virá Até o ponto mais cedo ou mais tarde. 482 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 Eu te conheço muito bem, Bill 483 00:28:36,667 --> 00:28:39,792 Eu tenho amamentado você através de algum humor negro. 484 00:28:41,209 --> 00:28:42,334 O que é? 485 00:28:43,667 --> 00:28:46,126 É um paradoxo, é isso que é. 486 00:28:47,917 --> 00:28:50,834 Um sujeito disse uma vez que Um paradoxo é apenas uma verdade 487 00:28:50,917 --> 00:28:53,417 de pé de cabeça para atrair a atenção. 488 00:28:56,209 --> 00:28:57,876 Olha, devo estar falando sério. 489 00:29:00,001 --> 00:29:01,209 É sério. 490 00:29:03,001 --> 00:29:05,292 E aquela garota, que 491 00:29:06,126 --> 00:29:08,251 Bobo, maravilhoso Lena. 492 00:29:09,876 --> 00:29:11,584 Ela não sabe o que quer. 493 00:29:13,251 --> 00:29:14,334 Eu faço. 494 00:29:15,709 --> 00:29:16,917 Eu sei o que eu quero. 495 00:29:18,542 --> 00:29:19,584 Eu a quero. 496 00:29:21,126 --> 00:29:22,209 Eu preciso dela. 497 00:29:24,292 --> 00:29:25,376 Eu amo ela. 498 00:29:26,126 --> 00:29:27,751 Por que você não diz a ela isso? 499 00:29:29,459 --> 00:29:30,959 Você sabe como é. 500 00:29:32,042 --> 00:29:34,584 Ela não sabe o que ela precisa Ela pode. 501 00:29:34,667 --> 00:29:36,292 Turn You Down? 502 00:29:36,376 --> 00:29:37,667 Isso não pode ser ajudado. 503 00:29:37,751 --> 00:29:39,876 Não deve impedi -lo de tentar. 504 00:29:39,959 --> 00:29:41,084 Isso me impede. 505 00:29:43,834 --> 00:29:45,084 Eu sei o que é. 506 00:29:46,542 --> 00:29:47,667 É orgulho. 507 00:29:49,459 --> 00:29:50,501 Eu não posso evitar. 508 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Eu sou muito sensível. 509 00:29:57,126 --> 00:29:58,626 Você faria 510 00:29:58,709 --> 00:30:01,751 Você meio que a investigaria, Doc? 511 00:30:02,917 --> 00:30:03,959 Você faria? 512 00:30:05,042 --> 00:30:06,876 Sim, claro que vou, meu filho, 513 00:30:07,751 --> 00:30:09,584 Mas você deve me dar tempo. 514 00:30:09,667 --> 00:30:13,626 No momento, todas as nossas mentes são too full of this invention of yours. 515 00:30:13,709 --> 00:30:16,709 Quando nos organizamos um pouco, Vou falar com ela, prometo. 516 00:30:17,709 --> 00:30:20,626 Mas você deve me deixar para Escolha o momento, tudo bem? 517 00:30:22,001 --> 00:30:23,584 Sim claro. 518 00:30:30,001 --> 00:30:33,834 Eu quero que ela saiba E eu não posso contar a ela mesma. 519 00:30:36,626 --> 00:30:37,792 Obrigado, doc. 520 00:30:39,459 --> 00:30:40,751 Obrigado por tudo. 521 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 Agora, Bill, tente se comportar 522 00:30:47,751 --> 00:30:50,501 Eu sei que não é fácil, mas vale a pena. 523 00:30:50,584 --> 00:30:51,667 Bem, é? 524 00:30:53,751 --> 00:30:56,501 Estou cansado de todo o reprodutor, Rob. 525 00:30:57,876 --> 00:30:59,209 Foi divertido desenvolvê -lo, 526 00:30:59,292 --> 00:31:02,501 Mas agora prefiro começar algo novo. 527 00:31:05,459 --> 00:31:07,501 Eu não sabia que você se sentiu assim, Bill. 528 00:31:08,584 --> 00:31:10,001 Apenas pense, em alguns meses, 529 00:31:10,084 --> 00:31:12,584 os hospitais do mundo terá todo o rádio de que precisam. 530 00:31:13,501 --> 00:31:17,376 Nenhuma vítima de poliomielite precisa morrer agora Para a falta de um pulmão de ferro. 531 00:31:17,459 --> 00:31:18,977 E toda a beleza nós pode dar às pessoas 532 00:31:19,001 --> 00:31:21,292 Quem nunca possuía uma ótima pintura 533 00:31:21,376 --> 00:31:23,251 ou uma bela estátua. 534 00:31:24,459 --> 00:31:26,501 Não, ainda não estou cansado do nosso trabalho. 535 00:31:29,792 --> 00:31:31,209 Bem, talvez você esteja certo. 536 00:31:32,792 --> 00:31:34,751 Vamos lá, vamos descer as escadas. 537 00:31:38,084 --> 00:31:41,501 Oh, bem, eu adiei tudo bem, eu vou 538 00:31:41,584 --> 00:31:43,417 Erm. 539 00:31:44,417 --> 00:31:49,584 Olha, erm, eu não sou muito de uma mão para fazer um discurso, 540 00:31:50,459 --> 00:31:52,667 Mas sinto que esta é uma ocasião. 541 00:31:52,751 --> 00:31:55,792 A presença de um distinto estadista, 542 00:31:57,876 --> 00:32:00,084 quem também é membro da minha família, 543 00:32:00,167 --> 00:32:03,126 Me faz sentir duplamente difidente. 544 00:32:03,209 --> 00:32:07,167 Mas você não vou, eu sei, rancor -me algumas palavras. 545 00:32:08,334 --> 00:32:12,042 Eu acho que posso me lisonjear que eu estava entre os primeiros. 546 00:32:12,126 --> 00:32:14,417 Na verdade, eu fui o primeiro 547 00:32:14,501 --> 00:32:18,917 Para perceber o que abrass importância de um reprodutor. 548 00:32:19,001 --> 00:32:21,626 Alguns homens podem ter se recusado a investir 549 00:32:21,709 --> 00:32:24,542 em um empreendimento aparentemente fantástico, 550 00:32:25,501 --> 00:32:28,667 Mas eu tinha fé nestes jovens brilhantes. 551 00:32:29,459 --> 00:32:32,876 Eu tinha fé na música de uma soma muito substancial. 552 00:32:32,959 --> 00:32:34,376 Ouça, ouça! 553 00:32:35,376 --> 00:32:38,167 No entanto, minha fé foi totalmente justificada. 554 00:32:38,251 --> 00:32:41,626 Minhas expectativas são mais do que atendidas 555 00:32:41,709 --> 00:32:46,751 Fico feliz em dizer que o governo deu todo o seu consentimento aos nossos planos 556 00:32:46,834 --> 00:32:50,542 E Lord Grant está aqui para discutir 557 00:32:50,626 --> 00:32:54,167 a implementação de nossas sugestões. 558 00:32:54,251 --> 00:32:58,667 O que Walter quer dizer é que somos disposto a fazer o que desejar. 559 00:32:59,751 --> 00:33:03,542 - dentro da razão. - Sim, sim, é claro. 560 00:33:03,626 --> 00:33:05,876 Agora posso te dar um brinde 561 00:33:05,959 --> 00:33:08,709 para a Universal Reproducer Company. 562 00:33:09,459 --> 00:33:11,084 Que ele transforme o mundo 563 00:33:11,167 --> 00:33:14,334 em um lugar de paz e bastante 564 00:33:14,417 --> 00:33:17,501 A Companhia Reprodutora Universal. 565 00:33:17,584 --> 00:33:21,626 Agora, Walter, nós temos ser prático sobre isso. 566 00:33:21,709 --> 00:33:24,167 Primeiro de tudo, eu quero todas as plantas 567 00:33:24,251 --> 00:33:27,292 e fórmulas transferidas para nossa custódia segura, 568 00:33:27,376 --> 00:33:28,876 e quanto mais cedo melhor. 569 00:33:28,959 --> 00:33:30,001 Sim, claro, Henry 570 00:33:30,084 --> 00:33:32,792 Eu posso ver essa segurança é do mais importante. 571 00:33:32,876 --> 00:33:37,792 Exatamente, e eu quero Esses dois gênios seus 572 00:33:37,876 --> 00:33:42,417 para chegar a Londres e explicar Tudo em detalhes para nossos grandes boffins. 573 00:33:42,501 --> 00:33:44,501 Sim, acho que é muito prático 574 00:33:44,584 --> 00:33:46,876 Eu ficaria muito feliz em Venha com você sozinho. 575 00:33:46,959 --> 00:33:48,917 Isso pode não ser necessário. 576 00:33:49,001 --> 00:33:52,001 Vamos perguntar de qualquer maneira se eles podem fazer a viagem. 577 00:33:52,084 --> 00:33:53,751 Onde está Robin? 578 00:33:53,834 --> 00:33:56,042 Eu o vi um momento ou dois atrás 579 00:33:56,126 --> 00:33:57,876 Eu acho que ele estava com Lena - hmm. 580 00:33:59,042 --> 00:34:01,292 Pai, mãe, todo mundo. 581 00:34:01,376 --> 00:34:04,209 Parabenize -nos Lena e eu vamos nos casar 582 00:34:06,001 --> 00:34:07,751 - Querido! - Parabéns 583 00:34:07,834 --> 00:34:10,167 Estou tão feliz que é a notícia mais maravilhosa 584 00:34:10,251 --> 00:34:12,542 - Estou muito, muito feliz. - bem, isso é uma surpresa 585 00:34:16,876 --> 00:34:18,209 Estável, Bill. 586 00:34:20,292 --> 00:34:21,417 Obrigado, Doc. 587 00:34:22,626 --> 00:34:24,417 Quase me fez de bobo. 588 00:34:26,792 --> 00:34:29,376 Agradeço por outra coisa também. 589 00:34:29,459 --> 00:34:30,667 O que é isso, filho? 590 00:34:32,292 --> 00:34:36,209 Não falando com Lena sobre naquela noite quando eu. 591 00:34:37,292 --> 00:34:38,917 Não é maravilhoso, Bill? 592 00:34:40,501 --> 00:34:42,167 Eu nunca pensei que ela me faria. 593 00:34:43,251 --> 00:34:44,584 Estou terrivelmente feliz, Rob 594 00:34:46,626 --> 00:34:48,001 para vocês dois. 595 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 Eu sei que você ficará muito feliz. 596 00:34:53,584 --> 00:34:54,751 Obrigado, Bill 597 00:35:01,126 --> 00:35:04,126 Você vai voltar para minha casa, Bill? 598 00:35:04,209 --> 00:35:05,376 Obrigado, Doc. 599 00:35:06,334 --> 00:35:07,542 Eu posso gerenciar 600 00:35:08,792 --> 00:35:09,834 sozinho. 601 00:36:29,084 --> 00:36:30,251 Conta. 602 00:36:58,376 --> 00:36:59,376 Conta 603 00:37:03,167 --> 00:37:04,209 Conta. 604 00:37:05,417 --> 00:37:06,792 Oh, é você, Doc. 605 00:37:07,376 --> 00:37:09,209 O que você está fazendo aqui? 606 00:37:11,376 --> 00:37:13,209 Entre e eu vou te contar 607 00:37:14,751 --> 00:37:16,667 Eu tenho que contar a alguém. 608 00:37:18,667 --> 00:37:21,042 Eu sugeri roubar que tentamos ver 609 00:37:21,126 --> 00:37:23,709 O quão longe o reprodutor nos levaria. 610 00:37:24,626 --> 00:37:26,709 Purely as a matter of curiosity. 611 00:37:26,792 --> 00:37:28,501 E o que ele acha da ideia? 612 00:37:29,584 --> 00:37:30,876 Não muito. 613 00:37:30,959 --> 00:37:33,167 Bem, você conhece Robin e seu código de honra. 614 00:37:33,251 --> 00:37:36,042 Ele disse que era um físico, Não é um biólogo. 615 00:37:36,126 --> 00:37:38,227 E a corrente de eletricidade Teríamos que passar 616 00:37:38,251 --> 00:37:40,011 a cobaia ou coelho, ou o que quer que fosse, 617 00:37:40,042 --> 00:37:41,417 seria bastante doloroso. 618 00:37:41,501 --> 00:37:43,102 Bem, eu não pensei em Qualquer grande dessa objeção. 619 00:37:43,126 --> 00:37:46,001 Afinal, clorofórmio ou Morphia o eliminaria. 620 00:37:46,084 --> 00:37:48,334 Então você desistiu por um tempo? 621 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 Sim. 622 00:37:50,709 --> 00:37:51,792 Mas há uma semana, 623 00:37:53,126 --> 00:37:54,584 Comecei com uma cobaia. 624 00:37:56,667 --> 00:37:58,292 Oh sim 625 00:37:58,376 --> 00:38:01,376 Eu tinha dois porquinhos -da -índia, réplicas perfeitas. 626 00:38:02,667 --> 00:38:06,084 E este, o original, veio em volta Tudo bem quando a droga acabou. 627 00:38:07,709 --> 00:38:09,209 Mas a duplicata 628 00:38:10,751 --> 00:38:12,209 Bem, não viveu. 629 00:38:14,376 --> 00:38:16,167 Eu tentei de tudo. 630 00:38:17,626 --> 00:38:19,667 Massagem, adrenalina. 631 00:38:20,667 --> 00:38:24,209 Eu até construí um pulmão de ferro em miniatura Não era adiantado. 632 00:38:25,584 --> 00:38:26,959 Você tentou cirurgia? 633 00:38:27,667 --> 00:38:31,876 Eu fiz uma incisão, Massageie o coração, não funcionou. 634 00:38:32,834 --> 00:38:34,709 Talvez seja tão bem que não o fez. 635 00:38:34,792 --> 00:38:37,459 Mas tem que funcionar, E você tem que me ajudar, Doc. 636 00:38:37,542 --> 00:38:38,917 Oh, como posso ajudar? 637 00:38:39,876 --> 00:38:41,251 Bem, eu tenho alguma coisa. 638 00:38:42,251 --> 00:38:45,709 É realmente uma adaptação de um gadget chamado de autojetor. 639 00:38:46,834 --> 00:38:48,126 Ainda não tenho perfeito. 640 00:38:48,209 --> 00:38:52,126 É uma questão de cirurgia espinhal E não estou mão disso. 641 00:38:52,209 --> 00:38:54,376 Se você pudesse me dar apenas uma pequena ajuda, documento 642 00:38:54,459 --> 00:38:58,334 Eu não sei, Bill isso é muito diferente De qualquer coisa que você já me perguntou antes. 643 00:38:59,709 --> 00:39:01,417 Eu terei que pensar sobre isso. 644 00:39:04,876 --> 00:39:06,542 Vou te dizer amanhã. 645 00:39:07,959 --> 00:39:09,001 Sim. 646 00:39:10,542 --> 00:39:11,876 Você faz isso, Doc. 647 00:39:15,126 --> 00:39:16,459 Eu estarei esperando 648 00:39:19,084 --> 00:39:20,626 Não tenho muito tempo. 649 00:39:22,834 --> 00:39:24,084 Não muito tempo. 650 00:39:25,959 --> 00:39:28,209 naquela noite pela primeira vez, 651 00:39:28,292 --> 00:39:30,834 senti que havia algo estranho, 652 00:39:30,917 --> 00:39:32,959 algo febril em Bill, 653 00:39:33,042 --> 00:39:36,251 que ele foi dirigido por uma força que ele não pôde controlar. 654 00:39:37,126 --> 00:39:39,917 As palavras de Salomão queimaram em minha mente. 655 00:39:40,001 --> 00:39:42,501 "O amor é forte como a morte. 656 00:39:42,584 --> 00:39:45,376 O ciúme é cruel como o túmulo ". 657 00:39:45,459 --> 00:39:46,917 Mas as palavras não ajudaram. 658 00:39:48,001 --> 00:39:50,751 eu sabia desde o início que eu o ajudaria 659 00:39:50,834 --> 00:39:54,292 eu também sabia que odiaria ajudando -o, pensei, 660 00:39:55,251 --> 00:39:57,584 Mas até pensou que parou de curto. 661 00:39:57,667 --> 00:39:59,459 Este é o meu último cartão, sabe? 662 00:40:00,459 --> 00:40:02,001 Como funciona, Bill? 663 00:40:02,084 --> 00:40:03,709 Você me deu a pista 664 00:40:03,792 --> 00:40:05,167 Eu percebi do que você disse, 665 00:40:05,251 --> 00:40:08,667 que eu tinha que ter algo agindo não apenas como uma bomba cardíaca, 666 00:40:08,751 --> 00:40:10,876 configurando uma circulação artificialmente, 667 00:40:11,709 --> 00:40:15,167 mas também um gadget que oxigenou o sangue ao mesmo tempo. 668 00:40:17,334 --> 00:40:18,959 Se isso falhar, eu terminei. 669 00:40:21,959 --> 00:40:23,292 Vamos. 670 00:40:33,542 --> 00:40:35,584 Tudo bem, eu não vou te machucar. 671 00:40:37,792 --> 00:40:39,917 - Você o abraçaria lá? - Tudo bem, Bill. 672 00:41:01,709 --> 00:41:04,626 Lá, ele foi bem para dormir 673 00:42:43,042 --> 00:42:44,292 Poder total! 674 00:42:44,376 --> 00:42:45,292 Agora! 675 00:44:44,167 --> 00:44:46,667 Bem, Doc, nós fizemos isso. 676 00:44:47,834 --> 00:44:50,584 - Você fez isso, Bill. - Nós, eu, o que é isso importante? 677 00:44:52,126 --> 00:44:53,417 O segredo não é simples? 678 00:44:54,251 --> 00:44:55,959 Apenas bombeie o sangue pelas veias 679 00:44:56,042 --> 00:44:58,751 Até a própria bomba de coração da criatura começa a trabalhar em simpatia. 680 00:44:58,834 --> 00:45:00,876 Bill, eu imploro, agora que você tem, 681 00:45:00,959 --> 00:45:02,667 Não faça nada apressado. 682 00:45:02,751 --> 00:45:06,126 É um segredo terrível, uma imensa responsabilidade. 683 00:45:06,876 --> 00:45:09,376 Ninguém realmente deveria saber sobre isso 684 00:45:09,459 --> 00:45:12,084 Eu mesmo não quero saber Que modificações você fez 685 00:45:12,167 --> 00:45:13,876 para o seu autojetor original. 686 00:45:13,959 --> 00:45:18,709 Acredite em mim, Doc, não estou interessado Ao girar coelhos pelo milhão. 687 00:45:18,792 --> 00:45:20,167 Deixe isso para a natureza. 688 00:45:21,751 --> 00:45:23,751 Eu acho que você sabe por que eu fiz tudo isso. 689 00:45:24,667 --> 00:45:27,876 Eu acho que você sabe, E você vai me ajudar, não é? 690 00:45:30,292 --> 00:45:31,959 Não, Bill, eu não vou 691 00:45:32,042 --> 00:45:34,251 Eu não posso te ajudar, eu não posso! 692 00:45:35,501 --> 00:45:36,751 Você terá que fazer isso sozinho 693 00:45:44,376 --> 00:45:48,167 uma semana depois disso noite fantástica, Lena voltou. 694 00:45:48,251 --> 00:45:50,001 Robin teve que ficar em Londres, 695 00:45:50,084 --> 00:45:53,667 onde as conversas com o governo Especialistas ainda estavam continuando. 696 00:45:53,751 --> 00:45:57,751 Lena parecia tão feliz quanto Qualquer ser humano poderia ser. 697 00:45:58,626 --> 00:46:00,167 Eu assisti Bill. 698 00:46:00,251 --> 00:46:02,959 ele parecia ser composto, quase sereno. 699 00:46:03,917 --> 00:46:07,334 Lena nos disse que ela voltaria Para preparar sua nova casa 700 00:46:07,417 --> 00:46:09,959 e pedir a Bill para se juntar a Robin em Londres. 701 00:46:10,042 --> 00:46:13,209 Não seja uma mula teimosa, Bill Eles precisam de você em Londres. 702 00:46:13,292 --> 00:46:16,084 Oh, Robin pode lidar com tudo isso, Ele está na mansão nascida. 703 00:46:16,959 --> 00:46:19,376 Eu só ficaria impaciente e estragaria as coisas. 704 00:46:19,459 --> 00:46:21,876 Bem, eu não posso te colocar em uma camisa de força e poste você, 705 00:46:21,959 --> 00:46:23,917 Mas acho que você está sendo bobo. 706 00:46:25,167 --> 00:46:27,459 Não, acho que não 707 00:46:29,459 --> 00:46:31,292 Eu tenho outra coisa para fazer. 708 00:46:32,126 --> 00:46:33,542 Algo muito mais importante. 709 00:46:36,292 --> 00:46:38,042 Venha dar um passeio e eu vou te dizer. 710 00:46:38,126 --> 00:46:40,001 Nosso gênio está em um de seus humores. 711 00:46:40,084 --> 00:46:41,501 Você se importa, Doc? 712 00:46:41,584 --> 00:46:45,001 enquanto eu assistia Bill levando Lena naquela tarde, 713 00:46:45,084 --> 00:46:46,959 Um calafrio veio sobre mim. 714 00:46:47,042 --> 00:46:50,167 era como se eles de repente tivessem Torne -se fantasmas, 715 00:46:50,251 --> 00:46:53,417 intangível e perdido nas sombras 716 00:46:53,501 --> 00:46:57,042 Eu me deixei com Bill e tremi para Lena. 717 00:46:57,126 --> 00:46:59,001 ainda, não havia nada que eu pudesse fazer 718 00:47:11,959 --> 00:47:15,876 Bill, eu acho que acima de tudo, Devemos ser honestos um com o outro. 719 00:47:15,959 --> 00:47:17,917 Isso é o que eu tenho sido tentando fazer o tempo todo. 720 00:47:20,001 --> 00:47:21,709 Você deve saber como era, 721 00:47:22,417 --> 00:47:24,810 Desde que Robin e eu lutamos aquele duelo com as espadas de madeira. 722 00:47:24,834 --> 00:47:28,209 Mas eu não sabia até aquela noite em Grant House. 723 00:47:29,167 --> 00:47:30,626 E mesmo assim - era tarde demais. 724 00:47:30,709 --> 00:47:33,292 - Mesmo se eu soubesse antes. - Eu sei que. 725 00:47:34,417 --> 00:47:36,459 Eu sabia disso, mesmo que não conseguisse enfrentá -lo. 726 00:47:37,709 --> 00:47:39,751 Mesmo que não fosse Robin. 727 00:47:39,834 --> 00:47:42,251 Mas você pode me ajudar, Lena Você deve me ajudar. 728 00:47:42,334 --> 00:47:43,584 - te ajudar? - Sim. 729 00:47:44,667 --> 00:47:47,001 Enquanto você e Robin estavam fora, 730 00:47:47,959 --> 00:47:49,167 Eu encontrei algo. 731 00:47:49,959 --> 00:47:51,792 Encontrei uma maneira de fazer outro Lena. 732 00:47:55,167 --> 00:47:56,501 Outro Lena? 733 00:47:57,251 --> 00:47:59,667 Eu acho que ele é considerado tudo isso 734 00:47:59,751 --> 00:48:03,251 E ele está absolutamente certo de que há Não há perigo de qualquer dano a você. 735 00:48:03,334 --> 00:48:06,084 Ele me disse que todas as células cerebrais, 736 00:48:06,167 --> 00:48:08,876 Cada nervo seria reproduzido intacto 737 00:48:08,959 --> 00:48:10,709 e em perfeitas condições de funcionamento. 738 00:48:11,709 --> 00:48:13,829 Bem, aqui, eu pareço como se Estou discutindo do lado dele, 739 00:48:13,876 --> 00:48:16,126 Mas eu só quero que você conheça os fatos, 740 00:48:16,209 --> 00:48:18,709 e então ter certeza de si mesmo 741 00:48:18,792 --> 00:48:20,667 Antes de finalmente se decidir. 742 00:48:21,542 --> 00:48:23,376 E depois? 743 00:48:23,459 --> 00:48:26,292 Ela será diferente Depois que estamos separados? 744 00:48:27,376 --> 00:48:28,917 Como uma irmã gêmea? 745 00:48:30,001 --> 00:48:32,626 Sim, tenho certeza disso. 746 00:48:35,251 --> 00:48:38,126 Oh, se eu pudesse falar com Robin! 747 00:48:38,209 --> 00:48:40,001 Mas ele nunca. 748 00:48:40,084 --> 00:48:41,376 Meu querido. 749 00:48:42,542 --> 00:48:45,459 Você sabe como eu gosto dos três de vocês, 750 00:48:45,542 --> 00:48:47,292 e eu honestamente acredito 751 00:48:47,376 --> 00:48:50,376 que você poderia fazer Bill feliz sem perder Robin, 752 00:48:50,459 --> 00:48:52,876 sem prejudicar o seu própria felicidade no mínimo. 753 00:48:53,709 --> 00:48:57,667 Mas como eu disse antes, é para você decidir 754 00:52:46,917 --> 00:52:48,417 Poder total! 755 00:52:48,501 --> 00:52:49,501 Agora! 756 00:53:05,667 --> 00:53:07,001 Desligar! 757 00:58:28,501 --> 00:58:30,459 Você quer entrar? 758 00:58:30,542 --> 00:58:31,542 Não. 759 00:58:33,459 --> 00:58:34,959 Mas devo olhar. 760 00:58:39,792 --> 00:58:40,876 Surpreso? 761 00:58:40,959 --> 00:58:42,001 Não. 762 00:58:43,334 --> 00:58:46,084 Eu simplesmente não consigo encontrar as palavras certas 763 00:58:57,542 --> 00:58:59,542 Bill a chamou de Helen, 764 00:58:59,626 --> 00:59:02,042 Mas mesmo isso foi apenas Outra forma de Lena. 765 00:59:03,084 --> 00:59:05,626 cometi alguns erros bobos no começo. 766 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 esqueci que Helen teria as mesmas lembranças que Lena 767 00:59:08,667 --> 00:59:11,084 depois do momento da criação dela. 768 00:59:11,167 --> 00:59:13,792 Mas depois de algumas horas, meu constrangimento acabou. 769 00:59:14,667 --> 00:59:18,126 Helen também ajudou, Ela era natural, não afetada. 770 00:59:19,001 --> 00:59:20,792 Então eles continuaram para um feriado, 771 00:59:20,876 --> 00:59:23,459 Por, como Bill disse, Helen teve que se acostumar com ele. 772 00:59:24,542 --> 00:59:26,042 Eu assisti aquele trem puxar para fora 773 00:59:26,126 --> 00:59:28,917 e eu deveria ter sido feliz também. 774 00:59:29,542 --> 00:59:32,584 Se eu não estivesse, deve ter sido minha culpa, 775 00:59:33,584 --> 00:59:36,542 ou a culpa da pequena, ainda voz 776 00:59:36,626 --> 00:59:39,417 que gritou um aviso dentro de mim 777 01:00:18,292 --> 01:00:19,292 Prossiga. 778 01:00:20,084 --> 01:00:21,126 Oh, é bom 779 01:00:55,209 --> 01:00:56,251 Sem arrependimentos? 780 01:00:59,417 --> 01:01:00,667 Dez dias agora. 781 01:01:02,042 --> 01:01:04,209 Dez dias loucos e maravilhosos. 782 01:01:07,292 --> 01:01:08,917 Lena me conheceu a vida toda. 783 01:01:10,959 --> 01:01:12,292 Mas você, Helen 784 01:01:13,251 --> 01:01:14,751 você vê dentro de mim. 785 01:01:16,167 --> 01:01:17,542 Você sabe o que eu realmente sou. 786 01:01:19,834 --> 01:01:21,834 Suponha que você não tenha gostado do que encontrou? 787 01:01:25,959 --> 01:01:28,667 Parece estranho que você nunca queria que eu tirasse esse anel. 788 01:01:30,209 --> 01:01:32,459 Talvez porque faça parte de você, 789 01:01:33,751 --> 01:01:35,417 Até eu te dar o meu 790 01:02:13,001 --> 01:02:14,501 Robin, querida 791 01:02:37,042 --> 01:02:40,126 Por que ter sanduíches Nenhuma imaginação neste país? 792 01:02:40,209 --> 01:02:42,459 Talvez seja uma falta geral de 793 01:02:42,542 --> 01:02:45,167 Eu devo virar meu grande cérebro para inventar algo 794 01:02:45,251 --> 01:02:47,251 Realmente escolha no caminho dos sanduíches. 795 01:02:50,709 --> 01:02:52,792 Acho que vou nadar. 796 01:02:52,876 --> 01:02:54,501 Sim, tudo bem, querida 797 01:02:54,584 --> 01:02:56,251 Vou guardar o acampamento 798 01:03:43,917 --> 01:03:44,959 Helen! 799 01:03:45,792 --> 01:03:47,792 Helen! Voltar! 800 01:03:48,626 --> 01:03:49,834 Voltar! 801 01:04:17,459 --> 01:04:19,126 O que é isso, Bill? O que aconteceu? 802 01:04:20,542 --> 01:04:21,751 Venha aqui. 803 01:04:31,334 --> 01:04:35,876 Doc, talvez pela primeira vez Na minha vida, estou com medo. 804 01:04:38,417 --> 01:04:40,751 Ontem, estávamos tendo Um piquenique na praia. 805 01:04:41,792 --> 01:04:43,084 Ela foi nadar. 806 01:04:45,042 --> 01:04:46,959 Se eu não tivesse sido rápido. 807 01:04:47,042 --> 01:04:48,292 O que você quer dizer? 808 01:04:50,042 --> 01:04:51,667 Ela tentou cometer suicídio. 809 01:04:52,667 --> 01:04:54,376 Acabei de chegar lá a tempo. 810 01:04:55,501 --> 01:04:59,959 Ela não lutava e lá era algo em seus olhos, 811 01:05:00,876 --> 01:05:02,334 Como se ela tivesse falado em voz alta, 812 01:05:04,251 --> 01:05:07,084 "Vou tentar de novo e de novo até ter sucesso." 813 01:05:08,542 --> 01:05:10,084 Eu podia ver isso nos olhos dela. 814 01:05:11,084 --> 01:05:14,126 Mas eu pensei que você estava feliz aqui, que tudo correu tão bem. 815 01:05:14,209 --> 01:05:15,876 Foi maravilhoso. 816 01:05:15,959 --> 01:05:17,459 As duas primeiras semanas 817 01:05:18,251 --> 01:05:21,376 Os planos que fiz, senti que podia Compartilhe tudo com ela. 818 01:05:23,001 --> 01:05:24,876 E então de repente. 819 01:05:26,792 --> 01:05:30,459 Ela não vai me dizer e eu não posso pressioná -la 820 01:05:30,542 --> 01:05:31,959 Eu não posso machucá -la. 821 01:05:33,959 --> 01:05:35,459 Você vai falar com ela, Doc? 822 01:05:36,167 --> 01:05:38,292 Você vai descobrir o que é? 823 01:05:38,376 --> 01:05:41,376 Claro que vou, meu filho, de uma vez 824 01:05:58,167 --> 01:05:59,376 Quem é? 825 01:05:59,459 --> 01:06:01,876 É Doc, Helen, posso entrar? 826 01:06:03,417 --> 01:06:04,667 Entre, Doc. 827 01:06:10,084 --> 01:06:11,834 Bill enviou para você? 828 01:06:12,626 --> 01:06:15,001 Estou muito velho para aprender a mentir. 829 01:06:16,709 --> 01:06:18,417 O que ele te disse? 830 01:06:18,501 --> 01:06:20,792 Que ontem você tentou se matar. 831 01:06:21,792 --> 01:06:22,834 Por que? 832 01:06:24,751 --> 01:06:27,501 Você se lembra do que eu O que Lena disse uma vez? 833 01:06:28,584 --> 01:06:31,834 Eu não pedi para nascer, Então eu tinha o direito de morrer. 834 01:06:33,126 --> 01:06:34,792 Essas são apenas palavras, Helen. 835 01:06:35,626 --> 01:06:37,459 Você deve ter tido um motivo. 836 01:06:45,834 --> 01:06:49,167 Bem, naquela noite, quando abri meus olhos pela primeira vez e o vi, 837 01:06:50,209 --> 01:06:52,334 a primeira imagem consciente, 838 01:06:52,417 --> 01:06:55,459 O primeiro pensamento em minha mente não era de Bill. 839 01:06:56,459 --> 01:06:57,751 Era de Robin. 840 01:07:01,126 --> 01:07:02,834 Você não entende? 841 01:07:02,917 --> 01:07:04,876 Bill me criou na imagem de Lena. 842 01:07:04,959 --> 01:07:08,167 Ele queria outro Lena, não mais, nem menos. 843 01:07:09,334 --> 01:07:12,376 Ele conseguiu, ele conseguiu perfeitamente. 844 01:07:13,417 --> 01:07:15,042 Eu sou lena, 845 01:07:16,667 --> 01:07:17,959 não apenas seu gêmeo. 846 01:07:19,501 --> 01:07:22,501 Nós sabíamos disso, minha querida, sabíamos disso. 847 01:07:23,584 --> 01:07:24,876 Mas você não sabia. 848 01:07:24,959 --> 01:07:27,626 Você não parou para pensar que I'd be born not only to think 849 01:07:27,709 --> 01:07:32,751 e agir como Lena, mas também para se sentir exatamente como ela, 850 01:07:33,876 --> 01:07:35,876 ser a imagem dela em tudo. 851 01:07:38,167 --> 01:07:41,876 Acima de tudo, em seu amor por Robin 852 01:07:49,334 --> 01:07:52,459 Não posso culpar Bill ou mais ninguém. 853 01:07:55,459 --> 01:07:59,084 A primeira vez, pensei Eu poderia suportar de alguma forma. 854 01:08:02,001 --> 01:08:03,417 Você não percebe 855 01:08:04,834 --> 01:08:07,751 que eu compartilho todas as memórias de Lena 856 01:08:08,751 --> 01:08:10,667 Depois da época em que fui criado 857 01:08:13,792 --> 01:08:16,751 Minha querida, eu quero ajudá -lo e ajudar a Bill também 858 01:08:34,959 --> 01:08:37,334 Bill, eu imploro por você, me ouça 859 01:08:37,417 --> 01:08:40,501 Eu sei como você ama Helen, Assim como você amava Lena 860 01:08:40,584 --> 01:08:43,834 Eu sei disso agora ela significa tudo para você 861 01:08:43,917 --> 01:08:46,417 Eu entendo isso, mas, Bill 862 01:08:47,542 --> 01:08:51,917 A felicidade não é a nossa primogenitura, Apenas sua busca é. 863 01:08:52,584 --> 01:08:54,667 Existem outros tipos de felicidade, 864 01:08:54,751 --> 01:08:56,334 Outras maneiras de alcançá -lo. 865 01:08:58,209 --> 01:09:00,001 Doc, eu não acredito em tudo isso. 866 01:09:02,126 --> 01:09:04,834 Em toda a minha vida, eu só queria duas coisas. 867 01:09:06,209 --> 01:09:07,542 Conhecimento e. 868 01:09:08,876 --> 01:09:10,626 Bem, suponho que o amor. 869 01:09:12,417 --> 01:09:14,834 Usei o primeiro a tentar ganhar o segundo. 870 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Mas agora. 871 01:09:17,292 --> 01:09:19,459 Não se apegue a ela, Bill. 872 01:09:19,542 --> 01:09:20,709 Deixe ela ir. 873 01:09:20,792 --> 01:09:22,959 Mesmo se eu a deixasse ir, De que bom faria? 874 01:09:24,251 --> 01:09:25,917 Não se esqueça, existem dois deles 875 01:09:26,626 --> 01:09:28,251 Apaixonado pelo mesmo homem. 876 01:09:31,334 --> 01:09:35,251 Se eu aceitar minha própria solidão e saudade, 877 01:09:37,376 --> 01:09:38,959 Isso não vai diminuir o dela. 878 01:09:49,834 --> 01:09:52,667 Obrigado, Doc, por tudo. 879 01:09:55,876 --> 01:09:57,917 Eu pareço estar dizendo isso Durante toda a minha vida, não é? 880 01:10:02,292 --> 01:10:03,959 Eu quero que você volte para Howdean. 881 01:10:05,167 --> 01:10:07,209 Como posso? Como posso deixar vocês dois? 882 01:10:07,292 --> 01:10:09,251 Não, por favor, confie em mim. 883 01:10:10,626 --> 01:10:12,917 Apenas me dê um pouco de tempo. 884 01:10:15,459 --> 01:10:16,834 Tudo bem, Bill 885 01:10:48,167 --> 01:10:50,376 Eu esperava que você viesse aqui. 886 01:10:50,459 --> 01:10:51,542 Onde ela está? 887 01:10:54,126 --> 01:10:58,126 Bill, Doc me disse o que você vai fazer E que você precisava de ajuda, 888 01:10:58,209 --> 01:11:00,251 Mas você não acha que fez o suficiente? 889 01:11:00,334 --> 01:11:01,709 Você não é Deus, Bill. 890 01:11:02,292 --> 01:11:03,959 E se algo der errado? 891 01:11:04,042 --> 01:11:06,376 Nada pode Você deve saber disso, Lena. 892 01:11:07,792 --> 01:11:10,292 Eu pensei que você gostaria disso Tanto quanto eu. 893 01:11:10,376 --> 01:11:11,376 EU? 894 01:11:12,084 --> 01:11:13,626 Você esqueceu Robin? 895 01:11:18,709 --> 01:11:20,251 O que você quer que eu faça? 896 01:11:21,042 --> 01:11:22,834 Controle o aparelho de alta tensão. 897 01:11:23,501 --> 01:11:25,792 Não posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. 898 01:11:25,876 --> 01:11:27,626 Você fez isso antes 899 01:11:28,334 --> 01:11:29,834 Vou indicar você. 900 01:11:44,709 --> 01:11:47,501 Helen, você confia em mim, não é? 901 01:11:49,834 --> 01:11:52,167 Eu trabalhei tudo, Não pode haver perigo. 902 01:11:53,167 --> 01:11:56,876 Bill, como você pode ter certeza de que funcionará? 903 01:11:58,459 --> 01:12:00,792 Querida, não posso explicar em detalhes. 904 01:12:02,334 --> 01:12:04,126 Esta nova engenhoca é uma modificação 905 01:12:04,209 --> 01:12:06,376 de um tratamento que eles usam em doenças nervosas. 906 01:12:07,751 --> 01:12:10,709 Agora, não pretendo sugerir que você não é sã. 907 01:12:11,834 --> 01:12:15,876 Você vê, pensamento é um processo elétrico em si. 908 01:12:16,917 --> 01:12:20,126 A memória é armazenada nas células do cérebro e pode ser tirado 909 01:12:20,209 --> 01:12:22,292 Apenas para extrair eletricidade de uma bateria. 910 01:12:23,542 --> 01:12:25,209 Não se preocupe com isso. 911 01:12:26,167 --> 01:12:28,459 Você dormirá após os dois primeiros segundos. 912 01:12:30,709 --> 01:12:33,042 No final, quando você acorda, 913 01:12:34,126 --> 01:12:37,751 Você não terá lembranças nem arrependimentos. 914 01:12:40,626 --> 01:12:43,334 Você sabe que eu não te machucaria Para qualquer coisa no mundo. 915 01:12:46,709 --> 01:12:49,376 Mas mesmo se eu desistisse de tudo, 916 01:12:51,334 --> 01:12:52,709 Não te deixaria feliz. 917 01:12:59,334 --> 01:13:02,001 Sim, Bill, você está certo. 918 01:13:03,459 --> 01:13:07,251 Uma mente vazia e um novo começo 919 01:14:05,292 --> 01:14:06,709 Pronto, querida? 920 01:14:13,501 --> 01:14:14,917 Adeus, Robin. 921 01:14:17,084 --> 01:14:19,334 Bem, eu não esperava te ver 922 01:14:19,417 --> 01:14:20,876 Eu tive que voltar a buscar Bill. 923 01:14:20,959 --> 01:14:22,852 Mas eu pensei que você poderia acerte tudo sem ele. 924 01:14:22,876 --> 01:14:24,959 Eu também, e então descobri 925 01:14:25,042 --> 01:14:26,922 que as plantas e a fórmula estava incompleta. 926 01:14:27,001 --> 01:14:29,584 Você sabe como Bill descuidado tem sempre foi sobre essas coisas. 927 01:14:29,667 --> 01:14:32,251 Havia uma dúzia de detalhes que eu não me conhecia. 928 01:14:32,334 --> 01:14:35,417 As últimas melhorias que ele fez, alguns essenciais. 929 01:14:35,501 --> 01:14:37,209 Mas onde ele está e onde está Lena? 930 01:14:37,292 --> 01:14:38,709 Ela não estava em casa. 931 01:14:38,792 --> 01:14:40,001 Sente -se, meu filho. 932 01:14:41,042 --> 01:14:42,792 Isso vai demorar um pouco. 933 01:14:44,292 --> 01:14:47,167 Receio ter sido um pouco de um choque para você, Robin. 934 01:14:47,251 --> 01:14:50,376 Não, não, não se preocupe Lena está perfeitamente bem. 935 01:14:52,209 --> 01:14:55,001 Bem, não é uma boa surra sobre o mato. 936 01:14:56,376 --> 01:14:59,167 Bill está apaixonado com Lena por algum tempo. 937 01:15:01,209 --> 01:15:02,292 Conta? 938 01:15:04,917 --> 01:15:06,667 Onde ele está? Eu devo falar com ele. 939 01:15:08,709 --> 01:15:09,949 Se isso deve vir entre nós. 940 01:15:10,001 --> 01:15:12,459 Você deve saber que nada poderia fazer qualquer diferença 941 01:15:12,542 --> 01:15:13,959 entre você e Lena. 942 01:15:14,751 --> 01:15:16,042 Ela te ama. 943 01:15:19,001 --> 01:15:20,542 Pobre Bill. 944 01:15:20,626 --> 01:15:22,209 Pobre Bill, de fato. 945 01:15:22,292 --> 01:15:23,959 Por um tempo ele ficou feliz. 946 01:15:25,876 --> 01:15:27,126 Feliz? 947 01:15:27,209 --> 01:15:30,251 Você se lembra daqueles ao vivo experimentos em que ele estava tão interessado 948 01:15:30,334 --> 01:15:32,667 E que você não gostava tanto? 949 01:15:32,751 --> 01:15:33,751 Sim. 950 01:15:33,792 --> 01:15:36,709 Ele continuou com eles sozinho e 951 01:15:38,417 --> 01:15:39,834 Ele conseguiu. 952 01:15:41,667 --> 01:15:42,709 O que? 953 01:15:43,417 --> 01:15:49,626 Ele então me perguntou e Lena para ajudá -lo a criar outro Lena. 954 01:15:51,459 --> 01:15:52,959 Outro Lena? 955 01:15:55,126 --> 01:15:57,751 Há outra Lena, Robin 956 01:17:25,709 --> 01:17:26,709 Conta! 957 01:17:29,167 --> 01:17:30,292 Eu tenho Helen! 958 01:17:47,126 --> 01:17:48,126 Lena! 959 01:18:24,792 --> 01:18:26,084 Não seja um tolo, Robin! 960 01:18:26,167 --> 01:18:28,459 - Não há ninguém vivo lá agora. - Deixe -me ir! 961 01:18:28,542 --> 01:18:30,209 - Robin! - Deixe -me ir! 962 01:18:57,209 --> 01:18:59,751 Está tudo bem, Robin, ela não está muito magoada. 963 01:19:02,334 --> 01:19:03,792 Há uma coisa embora. 964 01:19:03,876 --> 01:19:05,876 O que é? Eu devo saber. 965 01:19:05,959 --> 01:19:08,876 Ela perdeu a memória Ela não consegue se lembrar de nada. 966 01:19:08,959 --> 01:19:11,126 O que? Mas então deve ser. 967 01:19:11,209 --> 01:19:13,001 Agora, agora, Robin, acalme -se. 968 01:19:13,667 --> 01:19:16,084 Ainda poderia ser a Lena, você sabe. 969 01:19:16,167 --> 01:19:18,209 Tudo poderia ter acontecido naquele celeiro. 970 01:19:18,292 --> 01:19:20,251 Doc, por favor, eu não sou criança. 971 01:19:20,334 --> 01:19:22,376 Você viu Lena e o outro. 972 01:19:23,251 --> 01:19:26,292 Você me disse que havia Não há como diferenciá -los. 973 01:19:27,209 --> 01:19:28,584 Sim, eu disse isso. 974 01:19:29,167 --> 01:19:31,959 - Não havia como alguém saber. - Sabeu o quê? 975 01:19:33,334 --> 01:19:36,084 Quando Bill criou Helen, 976 01:19:36,167 --> 01:19:38,001 Ele teve que usar uma engenhoca dele, 977 01:19:38,084 --> 01:19:40,834 um autojetor em ordem para começar seu coração batendo. 978 01:19:40,917 --> 01:19:44,709 Deixou duas pequenas cicatrizes na parte de trás do pescoço dela. 979 01:19:44,792 --> 01:19:46,209 Então há um caminho? 980 01:19:46,292 --> 01:19:48,376 Doc, você olhou? 981 01:19:49,084 --> 01:19:50,209 Não. 982 01:19:51,001 --> 01:19:52,501 Não, eu não ousei. 983 01:19:53,417 --> 01:19:56,542 Ou talvez eu sentisse que era seu direito. 984 01:20:09,251 --> 01:20:10,792 Obrigado, enfermeira. 985 01:20:15,376 --> 01:20:17,459 Isso é Robin, minha querida. 986 01:20:33,042 --> 01:20:35,459 Deixe -me olhar para você de novo, querida. 987 01:20:46,001 --> 01:20:47,292 Lena 988 01:20:49,292 --> 01:20:50,626 Lena 76713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.