All language subtitles for lwrtd-four.sided.triangle.1953.2160p.uhd.bluray.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,334 --> 00:01:49,751
isso é Howdean, nossa aldeia,
2
00:01:49,834 --> 00:01:52,251
algumas centenas de casas e chalés,
3
00:01:52,334 --> 00:01:54,292
menos de mil pessoas que vivem nelas
4
00:01:54,376 --> 00:01:56,751
sem nada notável acontecendo.
5
00:01:56,834 --> 00:01:58,542
Aí está a igreja,
6
00:01:58,626 --> 00:02:00,626
precocemente perpendicular, o vigário chama.
7
00:02:00,709 --> 00:02:03,209
Os bens comuns estão no campo de críquete.
8
00:02:03,292 --> 00:02:06,709
a coroa e a âncora onde
Todos nós temos nossas canecas à noite.
9
00:02:06,792 --> 00:02:09,917
Sr. Dean's Geral Shop and Post Office.
10
00:02:10,001 --> 00:02:13,084
e lá está a mansão, Grant House,
11
00:02:13,167 --> 00:02:16,959
onde 15 gerações de subsídios
viveu e morreu,
12
00:02:17,042 --> 00:02:19,917
trabalhou, lutou e serviu
seu rei e país.
13
00:02:21,251 --> 00:02:23,917
e lá está o escudeiro, Sir Walter Grant,
14
00:02:24,001 --> 00:02:26,834
na esperança de trazer para casa
um faisão ou dois para o jantar.
15
00:02:26,917 --> 00:02:29,584
Sir Walter se orgulha
sua propriedade bem cuidada,
16
00:02:29,667 --> 00:02:32,751
mas mais orgulhoso de todos
de seu filho e herdeiro, Robin
17
00:02:33,792 --> 00:02:35,501
e essa é a senhora Leggett.
18
00:02:35,584 --> 00:02:37,626
o marido dela era o bêbado da vila.
19
00:02:37,709 --> 00:02:39,167
Temos nossa parte de homens e mulheres
20
00:02:39,251 --> 00:02:41,584
quem virou suas próprias vidas
em pesadelos,
21
00:02:41,667 --> 00:02:43,917
Mas Leggett foi o espécime de prêmio.
22
00:02:44,001 --> 00:02:46,542
ele também teve um filho, nome de Bill,
23
00:02:46,626 --> 00:02:48,501
Mas ele não estava orgulhoso dele.
24
00:02:51,459 --> 00:02:54,542
Meu nome é Harvey, Dr. Harvey.
25
00:02:55,584 --> 00:03:00,001
A maioria das pessoas me chama de doc,
Significando sem desrespeito, espero.
26
00:03:01,667 --> 00:03:04,126
Na época em que minha história começa,
27
00:03:04,209 --> 00:03:07,834
Eu estava cuidando
o povo de Howdean por dez anos.
28
00:03:08,917 --> 00:03:11,667
Eu trouxe seus bebês para o mundo
29
00:03:11,751 --> 00:03:14,751
e observou o velho e o doente morrer,
30
00:03:15,917 --> 00:03:18,542
aprender que pena é para os vivos,
31
00:03:19,959 --> 00:03:21,126
e inveja pelos mortos.
32
00:03:22,417 --> 00:03:25,667
"Encontre a resposta", "
Algum filósofo disse uma vez.
33
00:03:25,751 --> 00:03:29,459
"Essa vida não é
um banquete nem um espetáculo,
34
00:03:29,542 --> 00:03:30,792
mas uma situação ".
35
00:03:32,042 --> 00:03:34,667
Não há muito nada
Para mostrar a você em Howdean,
36
00:03:34,751 --> 00:03:37,542
nada que traria turistas para Gape.
37
00:03:37,626 --> 00:03:41,292
nada, exceto talvez
aquele velho celeiro queimado.
38
00:03:42,001 --> 00:03:45,042
No entanto, tudo começou aqui como terminou.
39
00:03:45,876 --> 00:03:49,542
Mas para mim, parecia apenas
Como uma despupivência de olhos
40
00:03:49,626 --> 00:03:53,334
naquela tarde quando eu espiei
dentro da primeira vez.
41
00:03:53,417 --> 00:03:56,959
para eles, é claro, era um castelo de fadas.
42
00:03:57,042 --> 00:04:01,001
O nome da garota era Lena, Lena Maitland
43
00:04:01,084 --> 00:04:03,376
Acho que ela devia estar subindo 11
44
00:04:03,459 --> 00:04:05,792
Quando me deparei com eles naquela tarde
45
00:04:12,376 --> 00:04:14,792
Deixe o torneio começar.
46
00:04:15,709 --> 00:04:18,959
Sir Robin, Sir Bill, Sauda sua rainha
47
00:04:48,542 --> 00:04:50,084
Feito você está, senhor Bill?
48
00:04:51,834 --> 00:04:53,084
Sim, jovem Sir Robin.
49
00:05:00,459 --> 00:05:04,001
Para o Victor, Sir Robin, os Royal Laurels.
50
00:05:10,376 --> 00:05:14,917
E agora, senhor Bill, você tem,
Tu lutou bem,
51
00:05:15,001 --> 00:05:17,792
Para tu, o carvalho sai.
52
00:05:21,792 --> 00:05:23,959
lá foi, o cavaleiro derrotado
53
00:05:24,042 --> 00:05:26,292
Eu quase comecei atrás dele,
54
00:05:26,376 --> 00:05:29,292
Mas então eu percebi que
Não devo interferir,
55
00:05:29,376 --> 00:05:30,792
Pois não me perguntam.
56
00:05:30,876 --> 00:05:32,001
Bill, volte!
57
00:05:32,084 --> 00:05:33,501
Conta!
58
00:05:34,626 --> 00:05:36,459
Agora, prejudicamos seus sentimentos.
59
00:05:36,542 --> 00:05:38,376
Ele estará de volta, vamos lá.
60
00:05:39,084 --> 00:05:42,084
esse foi o meu primeiro vislumbre
dos três,
61
00:05:42,167 --> 00:05:44,709
do material do qual o destino
62
00:05:44,792 --> 00:05:47,417
formou o triângulo de quatro lados.
63
00:05:48,084 --> 00:05:51,001
Lena, O Flash da Beleza Impish,
64
00:05:52,042 --> 00:05:54,917
aqueles dois amigos estranhamente ruins,
65
00:05:55,001 --> 00:05:59,126
Robin, sólido e confiável
e consciente,
66
00:05:59,709 --> 00:06:02,417
Bill, selvagem e impetuosa.
67
00:06:03,376 --> 00:06:05,251
Mas Bill também era outra coisa.
68
00:06:06,251 --> 00:06:08,209
naquela noite eu aprendi
69
00:06:08,292 --> 00:06:10,751
que ele era um jovem notável
70
00:06:10,834 --> 00:06:12,751
Eu não acho que está quebrado, Sonny.
71
00:06:13,959 --> 00:06:15,376
Provavelmente é apenas uma entorse.
72
00:06:16,417 --> 00:06:19,001
Não, uma entorse teria
inchado mais do que isso
73
00:06:19,084 --> 00:06:21,292
Eu acredito que é apenas uma fratura simples,
74
00:06:21,376 --> 00:06:23,292
Provavelmente uma fratura de Colles.
75
00:06:23,376 --> 00:06:25,251
Não pense que precisará de definir.
76
00:06:26,251 --> 00:06:27,376
Como isso aconteceu?
77
00:06:27,459 --> 00:06:31,167
Eu estava testando a tensão de quebra
de corda, a tensão.
78
00:06:31,251 --> 00:06:33,709
Ele não se importava com isso
Eu trabalhei no papel,
79
00:06:33,792 --> 00:06:35,959
Então eu fiquei selvagem e balancei isso sozinho.
80
00:06:36,584 --> 00:06:37,667
E quebrou.
81
00:06:39,209 --> 00:06:41,490
Oh, bem, nós apenas o executamos
para o Hospital Cottage
82
00:06:41,542 --> 00:06:43,876
E vamos ver o que dizem os raios-X, hmm?
83
00:06:43,959 --> 00:06:46,001
Apenas coloque isso sobre o seu ombro.
84
00:06:46,084 --> 00:06:50,251
Mark Twain disse que
A fome era a serva do gênio
85
00:06:50,334 --> 00:06:52,876
e Bill tinha muitos dos serviços dela,
86
00:06:52,959 --> 00:06:55,292
um valentão bêbado de um pai que,
87
00:06:55,376 --> 00:06:57,709
até que ele foi morto em uma briga de taverna,
88
00:06:57,792 --> 00:06:59,876
bata nele e o atormentou.
89
00:06:59,959 --> 00:07:01,626
Como eu poderia recusar o apelo
90
00:07:01,709 --> 00:07:03,917
que ele nunca fez conscientemente?
91
00:07:04,001 --> 00:07:06,459
se eu não o tivesse ajudado,
teria sido como sufocar
92
00:07:06,542 --> 00:07:08,959
algo forte e bom no nascimento.
93
00:07:09,709 --> 00:07:12,792
me tornei seu professor,
embora apenas por um tempo.
94
00:07:12,876 --> 00:07:15,792
porque ele logo me superou
como um falcão faria um pardal.
95
00:07:17,126 --> 00:07:20,084
quando sua mãe morreu,
Eu me tornei seu guardião
96
00:07:20,167 --> 00:07:22,959
Eu o vi crescer, sua mente aumentando,
97
00:07:23,042 --> 00:07:25,792
e às vezes tremia
em The Dizzy Heights,
98
00:07:25,876 --> 00:07:27,709
Pois um gênio também é assustador,
99
00:07:27,792 --> 00:07:29,834
como um raio ou um terremoto,
100
00:07:29,917 --> 00:07:34,542
algo que nós, pessoas comuns
só poderia suportar e admirar.
101
00:07:34,626 --> 00:07:37,001
No entanto, ele ainda era um menino de várias maneiras.
102
00:07:37,834 --> 00:07:41,876
selvagem, imprevisível,
dado a fúria repentina,
103
00:07:41,959 --> 00:07:45,126
embora com mais frequência
Ele estava com raiva de si mesmo.
104
00:07:45,209 --> 00:07:48,042
Robin e Lena eram dele
companheiros constantes.
105
00:07:49,001 --> 00:07:50,876
Lena permaneceu sua rainha,
106
00:07:50,959 --> 00:07:54,959
Mas Robin era seu fiel
e amigo inalterável.
107
00:07:57,959 --> 00:08:01,209
Os anos se passaram
e Lena foi a primeira a ir.
108
00:08:01,292 --> 00:08:03,709
A mãe dela a levou de volta para a América,
109
00:08:03,792 --> 00:08:07,376
e logo depois, eu estava
dizendo adeus aos meninos.
110
00:08:08,334 --> 00:08:11,542
Eles foram para Cambridge juntos
estudar ciência.
111
00:08:11,626 --> 00:08:14,292
Bill, escusado será dizer,
tinha ganho uma bolsa de estudos.
112
00:08:14,376 --> 00:08:16,959
Sir Walter havia começado uma fábrica de plásticos
113
00:08:17,042 --> 00:08:19,084
e queria que Robin se encarregasse disso.
114
00:08:20,167 --> 00:08:22,626
me senti sozinho quando Bill saiu.
115
00:08:22,709 --> 00:08:25,959
por cinco anos, ele foi a minha vida inteira.
116
00:08:26,042 --> 00:08:28,876
ele tinha todas as qualidades
que um gp de queda
117
00:08:28,959 --> 00:08:31,126
pode sonhar em possuir.
118
00:08:31,209 --> 00:08:33,251
ele nasceu para fazer grandes coisas.
119
00:08:34,001 --> 00:08:36,209
Eu sabia que nunca poderia conseguir isso.
120
00:08:36,292 --> 00:08:38,709
ele faria em vez de mim.
121
00:08:38,792 --> 00:08:42,001
Quanto a Lena, além de
um cartão postal ocasional,
122
00:08:42,084 --> 00:08:45,459
borbulhando e tentador,
Não tivemos novidades.
123
00:08:46,334 --> 00:08:49,001
todas as tardes quando a cirurgia terminou,
124
00:08:49,084 --> 00:08:52,001
eu escalaria a colina
E olhe para a nossa aldeia,
125
00:08:52,084 --> 00:08:53,709
onde nada aconteceu.
126
00:08:54,667 --> 00:08:59,084
e com o passar dos anos,
Enquanto eu esperava Bill voltar para casa,
127
00:08:59,167 --> 00:09:01,626
Comecei a pensar que nada
sempre aconteceria.
128
00:09:01,709 --> 00:09:03,042
Como foi?
129
00:09:03,126 --> 00:09:06,001
muitas vezes há menos perigo
Nas coisas que tememos
130
00:09:06,084 --> 00:09:08,501
do que as coisas que desejamos
131
00:09:08,584 --> 00:09:12,751
eu deveria ter me lembrado disso
A noite Lena voltou para Howdean.
132
00:09:12,834 --> 00:09:16,209
ela voltou um fracasso confessado.
133
00:09:16,292 --> 00:09:20,501
Ela havia tentado muitas coisas,
Arte, música, escrita,
134
00:09:20,584 --> 00:09:22,167
mas sem sucesso.
135
00:09:22,251 --> 00:09:24,459
agora, cansado e cínico,
136
00:09:24,542 --> 00:09:27,251
Ela havia voltado para
a cena de sua infância.
137
00:09:28,126 --> 00:09:29,459
E assim?
138
00:09:29,542 --> 00:09:32,376
E então, voltei para vender as coisas
139
00:09:32,459 --> 00:09:35,334
Aquela mãe deixou para trás
E vai me dar o suficiente
140
00:09:35,417 --> 00:09:38,584
para viver por três,
Talvez até quatro meses.
141
00:09:38,667 --> 00:09:43,709
E depois disso, eu morrerei em
alguma moda razoavelmente inacessionária
142
00:09:43,792 --> 00:09:45,626
Eu não vou fazer você falar assim.
143
00:09:45,709 --> 00:09:48,334
Suas próprias palavras são blasfêmia
144
00:09:48,417 --> 00:09:50,542
Eu pensei que os médicos supunha
para entender como
145
00:09:50,626 --> 00:09:52,751
Pouca vida realmente importa.
146
00:09:52,834 --> 00:09:55,167
Existem muitos bode expiadores
Para nossos pecados e falhas,
147
00:09:55,251 --> 00:09:57,917
e o mais popular é a providência
148
00:09:58,001 --> 00:10:00,501
Eu não culpo ninguém além de mim mesmo
149
00:10:00,584 --> 00:10:04,126
Eu não pedi para nascer,
Então eu tenho o direito de morrer.
150
00:10:05,459 --> 00:10:06,542
Você está errado, Lena.
151
00:10:07,417 --> 00:10:08,751
Ninguém tem esse direito.
152
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Ninguém.
153
00:10:15,709 --> 00:10:18,834
Você conheceu Robin e Bill
estava de volta ao Howdean?
154
00:10:20,001 --> 00:10:21,834
Não - sim, eles são.
155
00:10:21,917 --> 00:10:23,834
Você se lembra do velho celeiro?
156
00:10:23,917 --> 00:10:26,501
Eles compraram
e transformou -o em uma oficina.
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,626
Bill batizou "o lixão".
158
00:10:28,709 --> 00:10:31,542
Eles estão trabalhando lá
noite e dia em algo grande.
159
00:10:31,626 --> 00:10:32,876
Algo grande?
160
00:10:32,959 --> 00:10:34,167
Sim
161
00:10:34,251 --> 00:10:37,084
Eu não sei o que é
Eles não vão me dizer até que termine.
162
00:10:37,167 --> 00:10:39,251
Mas seja o que for,
é algo que está custando
163
00:10:39,334 --> 00:10:41,792
muito dinheiro
E muita energia nervosa.
164
00:10:42,959 --> 00:10:44,917
Eles montaram alguns beliches,
165
00:10:45,001 --> 00:10:46,501
praticamente vive no local.
166
00:10:47,667 --> 00:10:48,917
Você gostaria de ver isso?
167
00:10:50,876 --> 00:10:53,709
Darling Doc, você é tão transparente.
168
00:10:54,584 --> 00:10:57,542
Claro, vamos ver o gênio no trabalho
169
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Oh!
170
00:11:30,917 --> 00:11:32,792
Olá, Bill se divertindo?
171
00:11:33,709 --> 00:11:36,251
Estamos demonstrando maneiras
de girar o ar azul.
172
00:11:36,334 --> 00:11:38,709
Sim, engate técnico.
173
00:11:38,792 --> 00:11:40,459
O mentor se recuperará.
174
00:11:41,417 --> 00:11:42,501
Cigarro, alguém?
175
00:11:42,584 --> 00:11:43,917
Queria um, por favor.
176
00:11:48,126 --> 00:11:50,167
Bem, por tudo isso é maravilhoso!
177
00:11:50,917 --> 00:11:54,042
- É a filha pródiga.
- Bem -vindo em casa!
178
00:11:55,084 --> 00:11:56,084
Olá, Robin.
179
00:11:56,167 --> 00:11:57,584
Conta.
180
00:11:57,667 --> 00:11:58,977
Ela não parece maravilhosa, Bill?
181
00:11:59,001 --> 00:12:00,917
Quais são todas essas engenhocas?
182
00:12:01,001 --> 00:12:02,959
Bem, isso seria bastante difícil de explicar.
183
00:12:03,042 --> 00:12:04,722
A maioria deles,
Acabou de ser inventado.
184
00:12:04,792 --> 00:12:06,268
Eles ainda não têm nomes adequados.
185
00:12:06,292 --> 00:12:08,459
O que Bill significa é,
Ele ainda não tem certeza se funcionar.
186
00:12:09,084 --> 00:12:11,102
Mais algumas semanas, estaremos
capaz de fazer uma demonstração
187
00:12:11,126 --> 00:12:13,560
Isso vai falar por si
Se sair e tenho certeza que sim.
188
00:12:13,584 --> 00:12:16,917
Embora Bill finge que é duvidoso
A força estanque da teoria.
189
00:12:17,001 --> 00:12:18,876
Oh, tudo parece terrivelmente misterioso
190
00:12:18,959 --> 00:12:20,834
E receio muito acima da minha cabeça.
191
00:12:20,917 --> 00:12:23,209
Bem, você vê,
Você teria que estudar Einstein.
192
00:12:23,292 --> 00:12:25,542
E quem é o Sr. Einstein?
193
00:12:28,251 --> 00:12:29,876
Finja que você não ouviu.
194
00:12:37,209 --> 00:12:39,209
É uma bagunça, não é?
195
00:12:39,292 --> 00:12:42,209
Eu não suponho com gênio no trabalho
poderia ser qualquer outra coisa.
196
00:12:42,292 --> 00:12:43,834
Oh, sim, poderia.
197
00:12:43,917 --> 00:12:46,917
Eles precisam de refeições regulares, você sabe,
e alguém para lembrá -los
198
00:12:47,001 --> 00:12:49,417
isso ocasionalmente
Um deve dormir.
199
00:12:49,501 --> 00:12:51,376
Um anjo ministrante, não menos
200
00:12:51,459 --> 00:12:53,251
Suponho que você me escolheu para o trabalho?
201
00:12:54,626 --> 00:12:55,834
Não, obrigado, Doc.
202
00:12:57,417 --> 00:13:00,417
Bem, senhores, obrigado
Para uma visita mais interessante
203
00:13:00,501 --> 00:13:01,959
E espero que você me convide
204
00:13:02,042 --> 00:13:04,792
Quando você apresenta
Sua obra -prima para o mundo.
205
00:13:04,876 --> 00:13:05,959
Boa noite.
206
00:13:06,751 --> 00:13:07,751
Mas, Lena.
207
00:13:10,501 --> 00:13:13,001
Mas é claro que ela mudou de idéia.
208
00:13:13,084 --> 00:13:14,667
Isso é privilégio de uma mulher.
209
00:13:15,542 --> 00:13:19,709
ela se tornou cozinheira, enfermeira,
Confessor, Chefe Bottle Washer,
210
00:13:19,792 --> 00:13:22,792
e mecânico ocasional
para esses dois conspiradores.
211
00:13:22,876 --> 00:13:24,626
ela se tornou um deles,
212
00:13:24,709 --> 00:13:26,667
compartilhando suas decepções,
213
00:13:26,751 --> 00:13:28,501
ficando do lado direito de Sir Walter,
214
00:13:28,584 --> 00:13:30,751
quem estava começando a conseguir
preocupado com o investimento dele
215
00:13:30,834 --> 00:13:32,584
no esquema misterioso.
216
00:13:33,459 --> 00:13:37,126
calmando seus sentimentos de babados
Quando Bill foi um pouco abrupto,
217
00:13:37,209 --> 00:13:39,417
sendo o mais maravilhoso
coisa no mundo,
218
00:13:40,334 --> 00:13:42,834
Uma mulher que também é uma companheira
219
00:13:42,917 --> 00:13:45,001
e um camarada para seus homens
220
00:13:45,084 --> 00:13:46,626
Eu vi pouco dela e os meninos,
221
00:13:46,709 --> 00:13:48,667
Pois me disseram para me afastar,
222
00:13:48,751 --> 00:13:51,876
até uma noite Robin
me pediu para fazer uma visita
223
00:13:51,959 --> 00:13:53,792
conceder casa com ele.
224
00:13:53,876 --> 00:13:56,667
Você diz essas experiências
tem certeza de ter sucesso?
225
00:13:57,459 --> 00:13:59,917
Não há certeza sobre isso, pai.
226
00:14:00,001 --> 00:14:02,477
Claro, estamos mais do que esperançosos
E o sucesso significaria isso.
227
00:14:02,501 --> 00:14:05,376
Oh, sim, muito, muito
Você disse tudo isso há 18 meses,
228
00:14:05,459 --> 00:14:07,042
Quando eu te dei o? 1.000
229
00:14:07,126 --> 00:14:09,292
Eu não acho que seu dinheiro tenha sido desperdiçado.
230
00:14:09,376 --> 00:14:13,834
E agora mais alguns meses ou
Algumas semanas veriam o trabalho terminado.
231
00:14:13,917 --> 00:14:16,334
Algumas semanas, alguns meses,
232
00:14:17,417 --> 00:14:21,334
Alguns anos e? 2.000.
233
00:14:25,042 --> 00:14:28,001
Oh, Rob, não sou irracional,
você sabe disso.
234
00:14:28,084 --> 00:14:31,792
Mas a resposta é definitivamente não,
Não é outro centavo.
235
00:14:32,792 --> 00:14:34,632
Eu queria que você assumisse o controle
o negócio de plástico,
236
00:14:34,709 --> 00:14:36,376
Mas você recusou
237
00:14:36,459 --> 00:14:37,876
Eu estabeleci? 1.000
238
00:14:37,959 --> 00:14:40,792
E eu não vou jogar
Bom dinheiro depois de ruim.
239
00:14:41,876 --> 00:14:44,042
E estou surpreso com você, Harvey,
240
00:14:44,126 --> 00:14:47,292
encorajando -os
Nesta perseguição de ganso selvagem
241
00:14:47,376 --> 00:14:49,542
Em vez de fazê -los ver a razão.
242
00:14:49,626 --> 00:14:52,167
Talvez a razão signifique
algo diferente para mim
243
00:14:52,251 --> 00:14:54,376
Eu acho que há método na loucura deles.
244
00:14:54,459 --> 00:14:55,542
Boa noite, Sir Walter.
245
00:14:56,917 --> 00:14:58,167
Boa noite, pai
246
00:15:08,167 --> 00:15:09,584
Eu odeio contar a Bill.
247
00:15:09,667 --> 00:15:12,001
- Não diga a ele.
- Mas o que diabos faremos?
248
00:15:12,084 --> 00:15:14,792
Apenas diga Sir Walter queria
Uma semana mais ou menos para pensar nas coisas.
249
00:15:14,876 --> 00:15:16,602
- Sim, mas.
- Eu tenho algumas centenas no banco.
250
00:15:16,626 --> 00:15:18,584
Isso fará para continuar,
251
00:15:18,667 --> 00:15:21,376
e terei que pensar
O que posso fazer sobre o resto.
252
00:15:21,459 --> 00:15:23,751
Doc, você é um.
253
00:15:23,834 --> 00:15:25,167
Velho idiota, hein?
254
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Bem, devo me apressar,
Não há muito tempo para desperdiçar.
255
00:15:30,542 --> 00:15:32,917
Você sabe, doutor, se você
não estava com tanta pressa,
256
00:15:33,001 --> 00:15:36,376
Poderíamos ter um preço muito melhor
para uma prática tão bem estabelecida.
257
00:15:36,459 --> 00:15:38,626
Sim, mas você vê, Simpson,
Eu estava com pressa.
258
00:15:39,459 --> 00:15:41,167
Obrigado por toda a sua ajuda de qualquer maneira.
259
00:15:41,251 --> 00:15:43,084
Está tudo bem aí está.
260
00:15:43,167 --> 00:15:44,376
Obrigado
261
00:16:35,876 --> 00:16:38,876
Oh, que noite terrível,
Mas eu tive que vir.
262
00:16:38,959 --> 00:16:41,709
Bem, você apenas se senta
pelo fogo agora e relaxe
263
00:16:41,792 --> 00:16:43,876
E eu vou te dar uma boa bebida quente.
264
00:16:43,959 --> 00:16:45,376
Oh, eu realmente não posso ficar.
265
00:16:45,459 --> 00:16:47,042
Doc, você tem algum benzedrine?
266
00:16:47,126 --> 00:16:49,417
Esses dois meninos não podem manter
indo para o café sozinho.
267
00:16:49,501 --> 00:16:51,084
Então eles devem descansar.
268
00:16:51,167 --> 00:16:53,251
Vocês todos vão descer
com prostração nervosa
269
00:16:53,334 --> 00:16:55,209
Se você não tirar uma folga logo.
270
00:16:55,292 --> 00:16:56,292
Não, realmente, Lena.
271
00:16:56,376 --> 00:16:59,292
Oh, eu admito os últimos três dias
foram muito sombrios,
272
00:16:59,376 --> 00:17:01,751
Mas eles têm quase certeza
que eles conseguiram agora.
273
00:17:01,834 --> 00:17:03,459
Um último esforço - vamos lá.
274
00:17:05,126 --> 00:17:06,584
Você sabe, doc,
275
00:17:06,667 --> 00:17:08,626
Eu nunca pensei
Eu poderia ficar tão entusiasmado
276
00:17:08,709 --> 00:17:11,126
sobre algo que eu nem sei.
277
00:17:17,501 --> 00:17:19,251
Olá, Harvey aqui.
278
00:17:22,334 --> 00:17:23,959
Bem, é para você, Lena.
279
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Olá - Lena, nós lambeu.
280
00:17:32,292 --> 00:17:34,167
Estamos prontos para a primeira demonstração.
281
00:17:34,251 --> 00:17:36,292
Cortina subindo em dez minutos,
É melhor você se apressar.
282
00:17:36,917 --> 00:17:39,084
Eles acham que conseguiram
E eles querem nos mostrar.
283
00:17:39,167 --> 00:17:41,501
Vamos, Doc, pode ser isso
284
00:17:47,584 --> 00:17:49,667
É isso? Você realmente entendeu?
285
00:17:49,751 --> 00:17:51,042
Esteja com você em um segundo.
286
00:17:52,126 --> 00:17:55,334
- Bem, temos quase certeza de que funcionará.
- O que você quer dizer com "quase"?
287
00:17:55,417 --> 00:17:57,459
Eu sou o cauteloso, você se lembra?
288
00:17:57,542 --> 00:18:00,084
Você não acha que deveria
Diga -me do que se trata?
289
00:18:01,251 --> 00:18:03,751
Você acha que nosso principal patrocinador
deve saber?
290
00:18:03,834 --> 00:18:06,126
Você sabe
Você está morrendo de vontade de contar a ele.
291
00:18:06,751 --> 00:18:08,001
Tudo bem.
292
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Mas o que eles são?
293
00:18:13,667 --> 00:18:15,376
Chamamos isso de reprodutor.
294
00:18:15,459 --> 00:18:17,751
Você também pode chamá -lo de duplicador.
295
00:18:17,834 --> 00:18:20,376
Como funciona? O que isso faz?
296
00:18:20,459 --> 00:18:23,167
Bem, isso não é tão fácil de explicar
297
00:18:23,251 --> 00:18:26,376
Eu poderia encher sua cabeça
com figuras e nomes.
298
00:18:26,459 --> 00:18:28,917
Millikan e Faraday e Newton
299
00:18:29,001 --> 00:18:31,542
Dalton, Rutherford,
Planck e Oppenheimer.
300
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Sem mencionar o Sr. Einstein até
Agora eu sei quem ele é
301
00:18:34,959 --> 00:18:37,542
Podemos lhe dar uma palestra
em átomos e prótons,
302
00:18:37,626 --> 00:18:40,959
sobre a teoria da indeterminação
e água pesada.
303
00:18:41,042 --> 00:18:42,792
Sem mencionar algo chamado Wavicle,
304
00:18:42,876 --> 00:18:45,167
que é meia onda e meia partícula.
305
00:18:45,251 --> 00:18:47,376
Espere, já estou tonto.
306
00:18:47,459 --> 00:18:49,667
Você não pode colocar isso em
palavras de uma sílaba?
307
00:18:50,917 --> 00:18:53,376
Faremos melhor do que isso mostraremos a você.
308
00:18:54,667 --> 00:18:57,751
Deixe Doc ter a honra de escolher
o primeiro objeto para o reprodutor.
309
00:18:57,834 --> 00:18:59,292
O que será, Doc?
310
00:18:59,376 --> 00:19:01,334
Escolha o que quiser, qualquer objeto.
311
00:19:02,209 --> 00:19:04,709
Qualquer coisa? Mas que material?
312
00:19:04,792 --> 00:19:07,459
- pedra, metal, tecido?
- qualquer coisa.
313
00:19:16,042 --> 00:19:17,542
Que tal isso?
314
00:19:17,626 --> 00:19:19,001
Tudo bem.
315
00:19:19,084 --> 00:19:20,876
Agora, você apenas senta e relaxa.
316
00:19:20,959 --> 00:19:22,709
Você é o público,
Temos que fazer o trabalho.
317
00:19:22,792 --> 00:19:25,417
E não fique desapontado
Se o programa ainda não estiver perfeito.
318
00:19:25,501 --> 00:19:27,667
Você terá cuidado com isso?
Eu tenho isso há anos.
319
00:19:48,459 --> 00:19:49,584
Certo
320
00:20:05,459 --> 00:20:07,584
- Você sabe o que tem que fazer?
- Sim
321
00:20:10,667 --> 00:20:12,792
Sempre que o fizer, assista a esse medidor.
322
00:20:16,084 --> 00:20:17,251
Preparar
323
00:20:18,084 --> 00:20:19,209
Alfa 17.
324
00:20:21,584 --> 00:20:23,167
Alfa 17.
325
00:20:24,542 --> 00:20:25,667
Cinco.
326
00:20:26,542 --> 00:20:27,542
Cinco.
327
00:20:28,542 --> 00:20:30,667
Beta dois beta dois x.
328
00:20:32,126 --> 00:20:33,584
Beta dois.
329
00:20:34,584 --> 00:20:36,001
Beta dois x.
330
00:20:37,001 --> 00:20:38,751
Doze
331
00:20:39,501 --> 00:20:40,751
Doze.
332
00:20:43,459 --> 00:20:44,751
Gama sete.
333
00:20:46,126 --> 00:20:47,209
Gama sete
334
00:20:52,292 --> 00:20:53,417
Treze.
335
00:20:54,417 --> 00:20:55,459
Treze.
336
00:20:56,584 --> 00:20:58,084
Zeta 11.
337
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Zeta 11.
338
00:21:03,084 --> 00:21:04,251
Catorze.
339
00:21:04,334 --> 00:21:05,376
Catorze
340
00:21:15,084 --> 00:21:16,084
Potência total.
341
00:21:19,209 --> 00:21:20,084
Agora!
342
00:21:33,209 --> 00:21:34,417
Desligar!
343
00:21:35,292 --> 00:21:36,292
Desligado.
344
00:21:38,667 --> 00:21:40,292
Oh, nós fizemos isso, funciona!
345
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Oh, Robin, não é maravilhoso?
346
00:21:42,667 --> 00:21:44,667
Bill, funciona, funciona!
347
00:21:51,542 --> 00:21:52,917
Lá está você, doc.
348
00:21:56,167 --> 00:21:57,834
Mas isso é incrível.
349
00:21:59,584 --> 00:22:01,209
É uma réplica exata.
350
00:22:02,501 --> 00:22:04,001
Mesmo para este link dobrado.
351
00:22:11,459 --> 00:22:12,709
Olhe para isso.
352
00:22:13,376 --> 00:22:15,251
Como diabos você fez isso?
353
00:22:16,459 --> 00:22:17,501
Bem
354
00:22:18,334 --> 00:22:21,709
Vou tentar explicar, mas não será simples.
355
00:22:23,709 --> 00:22:25,251
Cruelmente então,
356
00:22:25,334 --> 00:22:27,709
- Você sabe o que é o que é?
- Hum?
357
00:22:27,792 --> 00:22:30,626
Claro, você sabe, as coisas
Tudo é feito de,
358
00:22:30,709 --> 00:22:34,084
Janelas, portas, relógios e até médicos.
359
00:22:34,167 --> 00:22:37,126
- Oh, sim, o que mais?
- bem, durante toda a idade,
360
00:22:37,209 --> 00:22:39,917
Os homens usaram a matéria para criar energia,
361
00:22:40,001 --> 00:22:42,792
madeira para criar calor,
carvão para fazer eletricidade.
362
00:22:42,876 --> 00:22:45,751
Por massa inerte inativa,
363
00:22:45,834 --> 00:22:47,876
Criamos movimentos, Force.
364
00:22:47,959 --> 00:22:49,126
Sim, eu tenho isso.
365
00:22:49,209 --> 00:22:51,542
Bem, razoavelmente recentemente,
366
00:22:51,626 --> 00:22:54,792
Encontramos maneiras de fazer
matéria por energia,
367
00:22:54,876 --> 00:22:57,042
meio que revertendo o processo.
368
00:22:57,959 --> 00:23:00,792
Foi feito pela primeira vez alguns anos atrás
pelos Labs da GE em Nova York.
369
00:23:00,876 --> 00:23:03,251
Sua máquina, o betatron,
usou raios X de alta potência
370
00:23:03,334 --> 00:23:05,084
e produziu novos elétrons,
371
00:23:05,167 --> 00:23:06,667
partículas recém -criadas de matéria.
372
00:23:06,751 --> 00:23:09,018
Você me perdeu em algum lugar
Na baía, mas não importa, Bill.
373
00:23:09,042 --> 00:23:11,626
Oh, apenas vamos esquecer
Todo o jargão científico.
374
00:23:11,709 --> 00:23:15,459
Você deve aceitar isso em confiança, doc,
Podemos reproduzir qualquer coisa no mundo.
375
00:23:15,542 --> 00:23:18,042
- ouro, platina, diamante.
- O Vênus de Milo.
376
00:23:18,126 --> 00:23:20,917
Aureomicina,
todas as drogas raras e custadas,
377
00:23:21,001 --> 00:23:22,477
Todo o plasma de sangue que o mundo deseja.
378
00:23:22,501 --> 00:23:23,751
Mas isso é fantástico.
379
00:23:23,834 --> 00:23:26,584
Você já pensou
as tremendas implicações?
380
00:23:26,667 --> 00:23:28,001
O que há para pensar?
381
00:23:28,084 --> 00:23:30,126
Nós fizemos isso! Isso é tudo o que importa.
382
00:23:30,209 --> 00:23:31,834
Não bem, Bill.
383
00:23:31,917 --> 00:23:34,501
Temos uma responsabilidade
para nós mesmos, para o mundo.
384
00:23:34,584 --> 00:23:37,584
Aí está seu pai, Robin
Afinal, ele avançou os primeiros mil.
385
00:23:37,667 --> 00:23:39,334
Você não acha que ele deve ser informado?
386
00:23:39,417 --> 00:23:41,352
Bem, pensei em mantê -lo em segredo
até nos organizarmos,
387
00:23:41,376 --> 00:23:43,792
Até descobrirmos a melhor maneira
de usar o reprodutor
388
00:23:43,876 --> 00:23:46,167
Robin, eu acho que seu pai
tem o direito de saber.
389
00:23:46,251 --> 00:23:47,501
Tudo bem, vamos contar a ele.
390
00:23:48,167 --> 00:23:50,584
Afinal, sempre podemos
Compre sua parte.
391
00:23:50,667 --> 00:23:52,292
Oh, não vamos falar de negócios esta noite
392
00:23:52,376 --> 00:23:53,959
Eu sinto vontade de celebrar
393
00:23:54,042 --> 00:23:55,542
Eu tirei o suficiente do dinheiro mesquinho
394
00:23:55,626 --> 00:23:57,751
Para comprar algumas garrafas de champanhe.
395
00:23:57,834 --> 00:24:00,626
Vamos lá, vamos tentar
Eu até tenho um balde de gelo.
396
00:24:05,376 --> 00:24:07,792
Você gostaria de endossar, Sir Walter?
397
00:24:15,501 --> 00:24:16,584
Obrigado.
398
00:24:16,667 --> 00:24:18,751
Você pode nos assistir primeiro, se quiser.
399
00:24:28,126 --> 00:24:29,167
Certo
400
00:24:45,584 --> 00:24:46,584
Preparar?
401
00:24:48,334 --> 00:24:49,542
Alfa 21.
402
00:24:51,501 --> 00:24:53,126
Alfa 21.
403
00:24:54,417 --> 00:24:56,584
Cinco - cinco.
404
00:24:58,001 --> 00:25:00,001
Beta 4 beta 4x.
405
00:25:00,584 --> 00:25:01,959
Beta 4.
406
00:25:02,542 --> 00:25:03,792
Beta 4x.
407
00:25:04,959 --> 00:25:06,876
Sete - sete.
408
00:25:07,959 --> 00:25:09,626
Gamma 12.
409
00:25:10,626 --> 00:25:12,292
Gamma 12.
410
00:25:14,334 --> 00:25:16,167
Vinte - vinte.
411
00:25:16,251 --> 00:25:17,834
Zeta 13.
412
00:25:18,709 --> 00:25:20,126
Zeta 13.
413
00:25:21,834 --> 00:25:23,084
Treze!
414
00:25:23,167 --> 00:25:24,251
Treze.
415
00:25:24,334 --> 00:25:25,542
Poder total!
416
00:25:26,209 --> 00:25:27,251
Agora!
417
00:25:35,292 --> 00:25:39,042
Robin, Bill, Harvey,
418
00:25:39,126 --> 00:25:41,501
Você jura que isso não é algum truque?
419
00:25:41,584 --> 00:25:45,001
Esta segunda verificação
Até os números são iguais.
420
00:25:45,084 --> 00:25:47,667
- É realmente.
- Yes, yes, created out of nothing.
421
00:25:47,751 --> 00:25:49,126
Reproduzido, se você quiser.
422
00:25:49,209 --> 00:25:51,126
Claro,
Um deles não é bom.
423
00:25:51,209 --> 00:25:54,209
Bem, nós não pretendemos exatamente
Para entrar em falsificação, Sir Walter.
424
00:25:54,292 --> 00:25:56,435
Claro, seria
diferente se fossem bares de ouro
425
00:25:56,459 --> 00:25:58,042
ou uma tonelada de platina,
426
00:25:58,126 --> 00:26:00,001
ou talvez cem peso de rubis.
427
00:26:05,042 --> 00:26:07,792
E você diz que pode reproduzir alguma coisa?
428
00:26:07,876 --> 00:26:09,376
Qualquer coisa.
429
00:26:09,459 --> 00:26:11,709
Se não for muito grande para entrar nas cúpulas.
430
00:26:12,501 --> 00:26:15,417
Claro, poderíamos construir
Novas cúpulas, qualquer tamanho.
431
00:26:15,501 --> 00:26:17,834
- Alguém sabe disso?
- ninguém além de nós.
432
00:26:17,917 --> 00:26:20,417
Então eu imploro a você para não contar a ninguém,
433
00:26:20,501 --> 00:26:23,709
Até que tive tempo de entrar em contato
com as autoridades adequadas.
434
00:26:23,792 --> 00:26:25,685
O que tem o apropriado
As autoridades tiveram a ver com isso?
435
00:26:25,709 --> 00:26:28,459
Não é uma arma secreta - oh, não é?
436
00:26:28,542 --> 00:26:30,626
Você diz que pode reproduzir alguma coisa?
437
00:26:31,501 --> 00:26:33,792
Bombas de átomos, gás venenoso,
438
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
- bactérias por bilhões.
- Mas nunca faríamos nada assim.
439
00:26:36,917 --> 00:26:39,792
Minha querida, é claro que eu sei que você não.
440
00:26:39,876 --> 00:26:42,542
Nem meu filho aqui,
Nem Bill.
441
00:26:44,542 --> 00:26:46,667
Bem, não tenho tanta certeza sobre Bill.
442
00:26:46,751 --> 00:26:50,459
Ele pode fazer isso em um espírito de
Curiosidade científica destacada.
443
00:26:51,334 --> 00:26:54,209
Agora, o que você precisa decidir é,
O que você quer.
444
00:26:55,084 --> 00:26:56,751
Duas coisas, pai.
445
00:26:56,834 --> 00:26:59,251
Segurança, então nosso trabalho
não deve ser perturbado.
446
00:26:59,334 --> 00:27:01,626
Oh, eu acho o governo
Insistiria nisso de qualquer maneira.
447
00:27:01,709 --> 00:27:02,876
Mm -hm - e o que mais?
448
00:27:04,834 --> 00:27:06,709
Nosso equipamento é bastante improvisado.
449
00:27:06,792 --> 00:27:08,626
Temos que torná -lo seguro e eficiente,
450
00:27:08,709 --> 00:27:10,501
Então, acho que precisamos de um novo lugar
451
00:27:10,584 --> 00:27:12,792
e uma fonte maior de poder.
452
00:27:12,876 --> 00:27:15,060
E, claro, os originais
das coisas a se reproduzir.
453
00:27:15,084 --> 00:27:18,334
Sim, drogas raras, complexas
e aparato médico caro.
454
00:27:18,417 --> 00:27:19,834
Computadores eletrônicos, rádio.
455
00:27:19,917 --> 00:27:22,084
Obras de arte para fazer
beleza disponível para todos.
456
00:27:22,167 --> 00:27:24,376
Eles não estão nisso para
Ganho pessoal, Sir Walter.
457
00:27:25,292 --> 00:27:29,001
Agora ouça, você
alcançou algo imenso,
458
00:27:29,084 --> 00:27:31,126
Mas você precisa assistir a cada passo.
459
00:27:31,959 --> 00:27:34,459
Eu acho que você quer muito pouco
e ainda demais.
460
00:27:35,376 --> 00:27:37,042
Você vai confiar em mim para lidar com isso?
461
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Seu tio Henry é
o homem lógico a se aproximar.
462
00:27:41,417 --> 00:27:45,667
Ele é o subsecretário permanente
para assuntos econômicos.
463
00:27:45,751 --> 00:27:47,292
Sim, ele também é uma camisa de pelúcia.
464
00:27:47,376 --> 00:27:49,126
Oh, realmente, Robin!
465
00:27:49,209 --> 00:27:50,917
Ele também é um estadista
466
00:27:52,876 --> 00:27:54,417
Vou explicar tudo para ele.
467
00:27:55,584 --> 00:27:58,167
Claro, você terá
para me informar, você sabe,
468
00:27:58,251 --> 00:28:00,251
em linguagem não técnica,
469
00:28:00,334 --> 00:28:02,501
E seremos guiados pelo que ele diz
470
00:28:02,584 --> 00:28:04,542
Não tenho tanta certeza disso, senhor.
471
00:28:04,626 --> 00:28:06,084
E por que não, jovem?
472
00:28:06,167 --> 00:28:09,417
Bem, isso é algo para toda a humanidade,
Não apenas para um país.
473
00:28:09,501 --> 00:28:12,417
Se Lord Grant quiser
Mantenha -o apenas por nós mesmos,
474
00:28:12,501 --> 00:28:14,042
Eu resistiria a isso com toda a minha força.
475
00:28:14,126 --> 00:28:15,584
Segure seus cavalos, Bill.
476
00:28:15,667 --> 00:28:16,959
Não, Doc, ele está certo.
477
00:28:17,876 --> 00:28:21,084
Mas tenho certeza que podemos trabalhar de uma maneira
Isso é satisfatório para os dois lados.
478
00:28:22,917 --> 00:28:25,334
E eu concordo com o pai que
Não devemos estar muito apressados.
479
00:28:25,417 --> 00:28:27,126
Bem, isso está resolvido então
480
00:28:27,209 --> 00:28:28,667
Vou até Londres hoje à noite.
481
00:28:29,959 --> 00:28:32,917
Bem, suponho que você virá
Até o ponto mais cedo ou mais tarde.
482
00:28:34,626 --> 00:28:36,584
Eu te conheço muito bem, Bill
483
00:28:36,667 --> 00:28:39,792
Eu tenho amamentado você através de algum humor negro.
484
00:28:41,209 --> 00:28:42,334
O que é?
485
00:28:43,667 --> 00:28:46,126
É um paradoxo, é isso que é.
486
00:28:47,917 --> 00:28:50,834
Um sujeito disse uma vez que
Um paradoxo é apenas uma verdade
487
00:28:50,917 --> 00:28:53,417
de pé de cabeça para atrair a atenção.
488
00:28:56,209 --> 00:28:57,876
Olha, devo estar falando sério.
489
00:29:00,001 --> 00:29:01,209
É sério.
490
00:29:03,001 --> 00:29:05,292
E aquela garota, que
491
00:29:06,126 --> 00:29:08,251
Bobo, maravilhoso Lena.
492
00:29:09,876 --> 00:29:11,584
Ela não sabe o que quer.
493
00:29:13,251 --> 00:29:14,334
Eu faço.
494
00:29:15,709 --> 00:29:16,917
Eu sei o que eu quero.
495
00:29:18,542 --> 00:29:19,584
Eu a quero.
496
00:29:21,126 --> 00:29:22,209
Eu preciso dela.
497
00:29:24,292 --> 00:29:25,376
Eu amo ela.
498
00:29:26,126 --> 00:29:27,751
Por que você não diz a ela isso?
499
00:29:29,459 --> 00:29:30,959
Você sabe como é.
500
00:29:32,042 --> 00:29:34,584
Ela não sabe o que ela precisa
Ela pode.
501
00:29:34,667 --> 00:29:36,292
Turn You Down?
502
00:29:36,376 --> 00:29:37,667
Isso não pode ser ajudado.
503
00:29:37,751 --> 00:29:39,876
Não deve impedi -lo de tentar.
504
00:29:39,959 --> 00:29:41,084
Isso me impede.
505
00:29:43,834 --> 00:29:45,084
Eu sei o que é.
506
00:29:46,542 --> 00:29:47,667
É orgulho.
507
00:29:49,459 --> 00:29:50,501
Eu não posso evitar.
508
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Eu sou muito sensível.
509
00:29:57,126 --> 00:29:58,626
Você faria
510
00:29:58,709 --> 00:30:01,751
Você meio que a investigaria, Doc?
511
00:30:02,917 --> 00:30:03,959
Você faria?
512
00:30:05,042 --> 00:30:06,876
Sim, claro que vou, meu filho,
513
00:30:07,751 --> 00:30:09,584
Mas você deve me dar tempo.
514
00:30:09,667 --> 00:30:13,626
No momento, todas as nossas mentes são
too full of this invention of yours.
515
00:30:13,709 --> 00:30:16,709
Quando nos organizamos um pouco,
Vou falar com ela, prometo.
516
00:30:17,709 --> 00:30:20,626
Mas você deve me deixar para
Escolha o momento, tudo bem?
517
00:30:22,001 --> 00:30:23,584
Sim claro.
518
00:30:30,001 --> 00:30:33,834
Eu quero que ela saiba
E eu não posso contar a ela mesma.
519
00:30:36,626 --> 00:30:37,792
Obrigado, doc.
520
00:30:39,459 --> 00:30:40,751
Obrigado por tudo.
521
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Agora, Bill, tente se comportar
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,501
Eu sei que não é fácil, mas vale a pena.
523
00:30:50,584 --> 00:30:51,667
Bem, é?
524
00:30:53,751 --> 00:30:56,501
Estou cansado de todo o reprodutor, Rob.
525
00:30:57,876 --> 00:30:59,209
Foi divertido desenvolvê -lo,
526
00:30:59,292 --> 00:31:02,501
Mas agora prefiro começar algo novo.
527
00:31:05,459 --> 00:31:07,501
Eu não sabia que você se sentiu assim, Bill.
528
00:31:08,584 --> 00:31:10,001
Apenas pense, em alguns meses,
529
00:31:10,084 --> 00:31:12,584
os hospitais do mundo
terá todo o rádio de que precisam.
530
00:31:13,501 --> 00:31:17,376
Nenhuma vítima de poliomielite precisa morrer agora
Para a falta de um pulmão de ferro.
531
00:31:17,459 --> 00:31:18,977
E toda a beleza nós
pode dar às pessoas
532
00:31:19,001 --> 00:31:21,292
Quem nunca possuía uma ótima pintura
533
00:31:21,376 --> 00:31:23,251
ou uma bela estátua.
534
00:31:24,459 --> 00:31:26,501
Não, ainda não estou cansado do nosso trabalho.
535
00:31:29,792 --> 00:31:31,209
Bem, talvez você esteja certo.
536
00:31:32,792 --> 00:31:34,751
Vamos lá, vamos descer as escadas.
537
00:31:38,084 --> 00:31:41,501
Oh, bem, eu adiei tudo bem, eu vou
538
00:31:41,584 --> 00:31:43,417
Erm.
539
00:31:44,417 --> 00:31:49,584
Olha, erm, eu não sou muito
de uma mão para fazer um discurso,
540
00:31:50,459 --> 00:31:52,667
Mas sinto que esta é uma ocasião.
541
00:31:52,751 --> 00:31:55,792
A presença de um distinto estadista,
542
00:31:57,876 --> 00:32:00,084
quem também é membro da minha família,
543
00:32:00,167 --> 00:32:03,126
Me faz sentir duplamente difidente.
544
00:32:03,209 --> 00:32:07,167
Mas você não vou, eu sei,
rancor -me algumas palavras.
545
00:32:08,334 --> 00:32:12,042
Eu acho que posso me lisonjear
que eu estava entre os primeiros.
546
00:32:12,126 --> 00:32:14,417
Na verdade, eu fui o primeiro
547
00:32:14,501 --> 00:32:18,917
Para perceber o que abrass
importância de um reprodutor.
548
00:32:19,001 --> 00:32:21,626
Alguns homens podem ter se recusado a investir
549
00:32:21,709 --> 00:32:24,542
em um empreendimento aparentemente fantástico,
550
00:32:25,501 --> 00:32:28,667
Mas eu tinha fé nestes
jovens brilhantes.
551
00:32:29,459 --> 00:32:32,876
Eu tinha fé na música
de uma soma muito substancial.
552
00:32:32,959 --> 00:32:34,376
Ouça, ouça!
553
00:32:35,376 --> 00:32:38,167
No entanto, minha fé foi totalmente justificada.
554
00:32:38,251 --> 00:32:41,626
Minhas expectativas são mais do que atendidas
555
00:32:41,709 --> 00:32:46,751
Fico feliz em dizer que o governo
deu todo o seu consentimento aos nossos planos
556
00:32:46,834 --> 00:32:50,542
E Lord Grant está aqui para discutir
557
00:32:50,626 --> 00:32:54,167
a implementação de nossas sugestões.
558
00:32:54,251 --> 00:32:58,667
O que Walter quer dizer é que somos
disposto a fazer o que desejar.
559
00:32:59,751 --> 00:33:03,542
- dentro da razão.
- Sim, sim, é claro.
560
00:33:03,626 --> 00:33:05,876
Agora posso te dar um brinde
561
00:33:05,959 --> 00:33:08,709
para a Universal Reproducer Company.
562
00:33:09,459 --> 00:33:11,084
Que ele transforme o mundo
563
00:33:11,167 --> 00:33:14,334
em um lugar de paz e bastante
564
00:33:14,417 --> 00:33:17,501
A Companhia Reprodutora Universal.
565
00:33:17,584 --> 00:33:21,626
Agora, Walter, nós temos
ser prático sobre isso.
566
00:33:21,709 --> 00:33:24,167
Primeiro de tudo, eu quero todas as plantas
567
00:33:24,251 --> 00:33:27,292
e fórmulas transferidas
para nossa custódia segura,
568
00:33:27,376 --> 00:33:28,876
e quanto mais cedo melhor.
569
00:33:28,959 --> 00:33:30,001
Sim, claro, Henry
570
00:33:30,084 --> 00:33:32,792
Eu posso ver essa segurança
é do mais importante.
571
00:33:32,876 --> 00:33:37,792
Exatamente, e eu quero
Esses dois gênios seus
572
00:33:37,876 --> 00:33:42,417
para chegar a Londres e explicar
Tudo em detalhes para nossos grandes boffins.
573
00:33:42,501 --> 00:33:44,501
Sim, acho que é muito prático
574
00:33:44,584 --> 00:33:46,876
Eu ficaria muito feliz em
Venha com você sozinho.
575
00:33:46,959 --> 00:33:48,917
Isso pode não ser necessário.
576
00:33:49,001 --> 00:33:52,001
Vamos perguntar de qualquer maneira
se eles podem fazer a viagem.
577
00:33:52,084 --> 00:33:53,751
Onde está Robin?
578
00:33:53,834 --> 00:33:56,042
Eu o vi um momento ou dois atrás
579
00:33:56,126 --> 00:33:57,876
Eu acho que ele estava com Lena - hmm.
580
00:33:59,042 --> 00:34:01,292
Pai, mãe, todo mundo.
581
00:34:01,376 --> 00:34:04,209
Parabenize -nos
Lena e eu vamos nos casar
582
00:34:06,001 --> 00:34:07,751
- Querido!
- Parabéns
583
00:34:07,834 --> 00:34:10,167
Estou tão feliz que é a notícia mais maravilhosa
584
00:34:10,251 --> 00:34:12,542
- Estou muito, muito feliz.
- bem, isso é uma surpresa
585
00:34:16,876 --> 00:34:18,209
Estável, Bill.
586
00:34:20,292 --> 00:34:21,417
Obrigado, Doc.
587
00:34:22,626 --> 00:34:24,417
Quase me fez de bobo.
588
00:34:26,792 --> 00:34:29,376
Agradeço por outra coisa também.
589
00:34:29,459 --> 00:34:30,667
O que é isso, filho?
590
00:34:32,292 --> 00:34:36,209
Não falando com Lena sobre
naquela noite quando eu.
591
00:34:37,292 --> 00:34:38,917
Não é maravilhoso, Bill?
592
00:34:40,501 --> 00:34:42,167
Eu nunca pensei que ela me faria.
593
00:34:43,251 --> 00:34:44,584
Estou terrivelmente feliz, Rob
594
00:34:46,626 --> 00:34:48,001
para vocês dois.
595
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Eu sei que você ficará muito feliz.
596
00:34:53,584 --> 00:34:54,751
Obrigado, Bill
597
00:35:01,126 --> 00:35:04,126
Você vai voltar para minha casa, Bill?
598
00:35:04,209 --> 00:35:05,376
Obrigado, Doc.
599
00:35:06,334 --> 00:35:07,542
Eu posso gerenciar
600
00:35:08,792 --> 00:35:09,834
sozinho.
601
00:36:29,084 --> 00:36:30,251
Conta.
602
00:36:58,376 --> 00:36:59,376
Conta
603
00:37:03,167 --> 00:37:04,209
Conta.
604
00:37:05,417 --> 00:37:06,792
Oh, é você, Doc.
605
00:37:07,376 --> 00:37:09,209
O que você está fazendo aqui?
606
00:37:11,376 --> 00:37:13,209
Entre e eu vou te contar
607
00:37:14,751 --> 00:37:16,667
Eu tenho que contar a alguém.
608
00:37:18,667 --> 00:37:21,042
Eu sugeri roubar
que tentamos ver
609
00:37:21,126 --> 00:37:23,709
O quão longe o reprodutor nos levaria.
610
00:37:24,626 --> 00:37:26,709
Purely as a matter of curiosity.
611
00:37:26,792 --> 00:37:28,501
E o que ele acha da ideia?
612
00:37:29,584 --> 00:37:30,876
Não muito.
613
00:37:30,959 --> 00:37:33,167
Bem, você conhece Robin
e seu código de honra.
614
00:37:33,251 --> 00:37:36,042
Ele disse que era um físico,
Não é um biólogo.
615
00:37:36,126 --> 00:37:38,227
E a corrente de eletricidade
Teríamos que passar
616
00:37:38,251 --> 00:37:40,011
a cobaia ou coelho,
ou o que quer que fosse,
617
00:37:40,042 --> 00:37:41,417
seria bastante doloroso.
618
00:37:41,501 --> 00:37:43,102
Bem, eu não pensei em
Qualquer grande dessa objeção.
619
00:37:43,126 --> 00:37:46,001
Afinal, clorofórmio ou
Morphia o eliminaria.
620
00:37:46,084 --> 00:37:48,334
Então você desistiu por um tempo?
621
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
Sim.
622
00:37:50,709 --> 00:37:51,792
Mas há uma semana,
623
00:37:53,126 --> 00:37:54,584
Comecei com uma cobaia.
624
00:37:56,667 --> 00:37:58,292
Oh sim
625
00:37:58,376 --> 00:38:01,376
Eu tinha dois porquinhos -da -índia,
réplicas perfeitas.
626
00:38:02,667 --> 00:38:06,084
E este, o original, veio em volta
Tudo bem quando a droga acabou.
627
00:38:07,709 --> 00:38:09,209
Mas a duplicata
628
00:38:10,751 --> 00:38:12,209
Bem, não viveu.
629
00:38:14,376 --> 00:38:16,167
Eu tentei de tudo.
630
00:38:17,626 --> 00:38:19,667
Massagem, adrenalina.
631
00:38:20,667 --> 00:38:24,209
Eu até construí um pulmão de ferro em miniatura
Não era adiantado.
632
00:38:25,584 --> 00:38:26,959
Você tentou cirurgia?
633
00:38:27,667 --> 00:38:31,876
Eu fiz uma incisão,
Massageie o coração, não funcionou.
634
00:38:32,834 --> 00:38:34,709
Talvez seja tão bem que não o fez.
635
00:38:34,792 --> 00:38:37,459
Mas tem que funcionar,
E você tem que me ajudar, Doc.
636
00:38:37,542 --> 00:38:38,917
Oh, como posso ajudar?
637
00:38:39,876 --> 00:38:41,251
Bem, eu tenho alguma coisa.
638
00:38:42,251 --> 00:38:45,709
É realmente uma adaptação
de um gadget chamado de autojetor.
639
00:38:46,834 --> 00:38:48,126
Ainda não tenho perfeito.
640
00:38:48,209 --> 00:38:52,126
É uma questão de cirurgia espinhal
E não estou mão disso.
641
00:38:52,209 --> 00:38:54,376
Se você pudesse me dar apenas uma pequena ajuda, documento
642
00:38:54,459 --> 00:38:58,334
Eu não sei, Bill isso é muito diferente
De qualquer coisa que você já me perguntou antes.
643
00:38:59,709 --> 00:39:01,417
Eu terei que pensar sobre isso.
644
00:39:04,876 --> 00:39:06,542
Vou te dizer amanhã.
645
00:39:07,959 --> 00:39:09,001
Sim.
646
00:39:10,542 --> 00:39:11,876
Você faz isso, Doc.
647
00:39:15,126 --> 00:39:16,459
Eu estarei esperando
648
00:39:19,084 --> 00:39:20,626
Não tenho muito tempo.
649
00:39:22,834 --> 00:39:24,084
Não muito tempo.
650
00:39:25,959 --> 00:39:28,209
naquela noite pela primeira vez,
651
00:39:28,292 --> 00:39:30,834
senti que havia algo estranho,
652
00:39:30,917 --> 00:39:32,959
algo febril em Bill,
653
00:39:33,042 --> 00:39:36,251
que ele foi dirigido por
uma força que ele não pôde controlar.
654
00:39:37,126 --> 00:39:39,917
As palavras de Salomão queimaram em minha mente.
655
00:39:40,001 --> 00:39:42,501
"O amor é forte como a morte.
656
00:39:42,584 --> 00:39:45,376
O ciúme é cruel como o túmulo ".
657
00:39:45,459 --> 00:39:46,917
Mas as palavras não ajudaram.
658
00:39:48,001 --> 00:39:50,751
eu sabia desde o início
que eu o ajudaria
659
00:39:50,834 --> 00:39:54,292
eu também sabia que odiaria
ajudando -o, pensei,
660
00:39:55,251 --> 00:39:57,584
Mas até pensou que parou de curto.
661
00:39:57,667 --> 00:39:59,459
Este é o meu último cartão, sabe?
662
00:40:00,459 --> 00:40:02,001
Como funciona, Bill?
663
00:40:02,084 --> 00:40:03,709
Você me deu a pista
664
00:40:03,792 --> 00:40:05,167
Eu percebi do que você disse,
665
00:40:05,251 --> 00:40:08,667
que eu tinha que ter algo
agindo não apenas como uma bomba cardíaca,
666
00:40:08,751 --> 00:40:10,876
configurando uma circulação artificialmente,
667
00:40:11,709 --> 00:40:15,167
mas também um gadget que oxigenou
o sangue ao mesmo tempo.
668
00:40:17,334 --> 00:40:18,959
Se isso falhar, eu terminei.
669
00:40:21,959 --> 00:40:23,292
Vamos.
670
00:40:33,542 --> 00:40:35,584
Tudo bem, eu não vou te machucar.
671
00:40:37,792 --> 00:40:39,917
- Você o abraçaria lá?
- Tudo bem, Bill.
672
00:41:01,709 --> 00:41:04,626
Lá, ele foi bem para dormir
673
00:42:43,042 --> 00:42:44,292
Poder total!
674
00:42:44,376 --> 00:42:45,292
Agora!
675
00:44:44,167 --> 00:44:46,667
Bem, Doc, nós fizemos isso.
676
00:44:47,834 --> 00:44:50,584
- Você fez isso, Bill.
- Nós, eu, o que é isso importante?
677
00:44:52,126 --> 00:44:53,417
O segredo não é simples?
678
00:44:54,251 --> 00:44:55,959
Apenas bombeie o sangue pelas veias
679
00:44:56,042 --> 00:44:58,751
Até a própria bomba de coração da criatura
começa a trabalhar em simpatia.
680
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Bill, eu imploro, agora que você tem,
681
00:45:00,959 --> 00:45:02,667
Não faça nada apressado.
682
00:45:02,751 --> 00:45:06,126
É um segredo terrível,
uma imensa responsabilidade.
683
00:45:06,876 --> 00:45:09,376
Ninguém realmente deveria saber sobre isso
684
00:45:09,459 --> 00:45:12,084
Eu mesmo não quero saber
Que modificações você fez
685
00:45:12,167 --> 00:45:13,876
para o seu autojetor original.
686
00:45:13,959 --> 00:45:18,709
Acredite em mim, Doc, não estou interessado
Ao girar coelhos pelo milhão.
687
00:45:18,792 --> 00:45:20,167
Deixe isso para a natureza.
688
00:45:21,751 --> 00:45:23,751
Eu acho que você sabe por que eu fiz tudo isso.
689
00:45:24,667 --> 00:45:27,876
Eu acho que você sabe,
E você vai me ajudar, não é?
690
00:45:30,292 --> 00:45:31,959
Não, Bill, eu não vou
691
00:45:32,042 --> 00:45:34,251
Eu não posso te ajudar, eu não posso!
692
00:45:35,501 --> 00:45:36,751
Você terá que fazer isso sozinho
693
00:45:44,376 --> 00:45:48,167
uma semana depois disso
noite fantástica, Lena voltou.
694
00:45:48,251 --> 00:45:50,001
Robin teve que ficar em Londres,
695
00:45:50,084 --> 00:45:53,667
onde as conversas com o governo
Especialistas ainda estavam continuando.
696
00:45:53,751 --> 00:45:57,751
Lena parecia tão feliz quanto
Qualquer ser humano poderia ser.
697
00:45:58,626 --> 00:46:00,167
Eu assisti Bill.
698
00:46:00,251 --> 00:46:02,959
ele parecia ser composto, quase sereno.
699
00:46:03,917 --> 00:46:07,334
Lena nos disse que ela voltaria
Para preparar sua nova casa
700
00:46:07,417 --> 00:46:09,959
e pedir a Bill para se juntar a Robin em Londres.
701
00:46:10,042 --> 00:46:13,209
Não seja uma mula teimosa, Bill
Eles precisam de você em Londres.
702
00:46:13,292 --> 00:46:16,084
Oh, Robin pode lidar com tudo isso,
Ele está na mansão nascida.
703
00:46:16,959 --> 00:46:19,376
Eu só ficaria impaciente e estragaria as coisas.
704
00:46:19,459 --> 00:46:21,876
Bem, eu não posso te colocar em
uma camisa de força e poste você,
705
00:46:21,959 --> 00:46:23,917
Mas acho que você está sendo bobo.
706
00:46:25,167 --> 00:46:27,459
Não, acho que não
707
00:46:29,459 --> 00:46:31,292
Eu tenho outra coisa para fazer.
708
00:46:32,126 --> 00:46:33,542
Algo muito mais importante.
709
00:46:36,292 --> 00:46:38,042
Venha dar um passeio e eu vou te dizer.
710
00:46:38,126 --> 00:46:40,001
Nosso gênio está em um de seus humores.
711
00:46:40,084 --> 00:46:41,501
Você se importa, Doc?
712
00:46:41,584 --> 00:46:45,001
enquanto eu assistia Bill
levando Lena naquela tarde,
713
00:46:45,084 --> 00:46:46,959
Um calafrio veio sobre mim.
714
00:46:47,042 --> 00:46:50,167
era como se eles de repente tivessem
Torne -se fantasmas,
715
00:46:50,251 --> 00:46:53,417
intangível e perdido nas sombras
716
00:46:53,501 --> 00:46:57,042
Eu me deixei com Bill e tremi para Lena.
717
00:46:57,126 --> 00:46:59,001
ainda, não havia nada que eu pudesse fazer
718
00:47:11,959 --> 00:47:15,876
Bill, eu acho que acima de tudo,
Devemos ser honestos um com o outro.
719
00:47:15,959 --> 00:47:17,917
Isso é o que eu tenho sido
tentando fazer o tempo todo.
720
00:47:20,001 --> 00:47:21,709
Você deve saber como era,
721
00:47:22,417 --> 00:47:24,810
Desde que Robin e eu lutamos
aquele duelo com as espadas de madeira.
722
00:47:24,834 --> 00:47:28,209
Mas eu não sabia
até aquela noite em Grant House.
723
00:47:29,167 --> 00:47:30,626
E mesmo assim - era tarde demais.
724
00:47:30,709 --> 00:47:33,292
- Mesmo se eu soubesse antes.
- Eu sei que.
725
00:47:34,417 --> 00:47:36,459
Eu sabia disso, mesmo que não conseguisse enfrentá -lo.
726
00:47:37,709 --> 00:47:39,751
Mesmo que não fosse Robin.
727
00:47:39,834 --> 00:47:42,251
Mas você pode me ajudar, Lena
Você deve me ajudar.
728
00:47:42,334 --> 00:47:43,584
- te ajudar?
- Sim.
729
00:47:44,667 --> 00:47:47,001
Enquanto você e Robin estavam fora,
730
00:47:47,959 --> 00:47:49,167
Eu encontrei algo.
731
00:47:49,959 --> 00:47:51,792
Encontrei uma maneira de fazer outro Lena.
732
00:47:55,167 --> 00:47:56,501
Outro Lena?
733
00:47:57,251 --> 00:47:59,667
Eu acho que ele é considerado tudo isso
734
00:47:59,751 --> 00:48:03,251
E ele está absolutamente certo de que há
Não há perigo de qualquer dano a você.
735
00:48:03,334 --> 00:48:06,084
Ele me disse que todas as células cerebrais,
736
00:48:06,167 --> 00:48:08,876
Cada nervo seria reproduzido intacto
737
00:48:08,959 --> 00:48:10,709
e em perfeitas condições de funcionamento.
738
00:48:11,709 --> 00:48:13,829
Bem, aqui, eu pareço como se
Estou discutindo do lado dele,
739
00:48:13,876 --> 00:48:16,126
Mas eu só quero que você conheça os fatos,
740
00:48:16,209 --> 00:48:18,709
e então ter certeza de si mesmo
741
00:48:18,792 --> 00:48:20,667
Antes de finalmente se decidir.
742
00:48:21,542 --> 00:48:23,376
E depois?
743
00:48:23,459 --> 00:48:26,292
Ela será diferente
Depois que estamos separados?
744
00:48:27,376 --> 00:48:28,917
Como uma irmã gêmea?
745
00:48:30,001 --> 00:48:32,626
Sim, tenho certeza disso.
746
00:48:35,251 --> 00:48:38,126
Oh, se eu pudesse falar com Robin!
747
00:48:38,209 --> 00:48:40,001
Mas ele nunca.
748
00:48:40,084 --> 00:48:41,376
Meu querido.
749
00:48:42,542 --> 00:48:45,459
Você sabe como eu gosto
dos três de vocês,
750
00:48:45,542 --> 00:48:47,292
e eu honestamente acredito
751
00:48:47,376 --> 00:48:50,376
que você poderia fazer Bill
feliz sem perder Robin,
752
00:48:50,459 --> 00:48:52,876
sem prejudicar o seu
própria felicidade no mínimo.
753
00:48:53,709 --> 00:48:57,667
Mas como eu disse antes,
é para você decidir
754
00:52:46,917 --> 00:52:48,417
Poder total!
755
00:52:48,501 --> 00:52:49,501
Agora!
756
00:53:05,667 --> 00:53:07,001
Desligar!
757
00:58:28,501 --> 00:58:30,459
Você quer entrar?
758
00:58:30,542 --> 00:58:31,542
Não.
759
00:58:33,459 --> 00:58:34,959
Mas devo olhar.
760
00:58:39,792 --> 00:58:40,876
Surpreso?
761
00:58:40,959 --> 00:58:42,001
Não.
762
00:58:43,334 --> 00:58:46,084
Eu simplesmente não consigo encontrar as palavras certas
763
00:58:57,542 --> 00:58:59,542
Bill a chamou de Helen,
764
00:58:59,626 --> 00:59:02,042
Mas mesmo isso foi apenas
Outra forma de Lena.
765
00:59:03,084 --> 00:59:05,626
cometi alguns erros bobos no começo.
766
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
esqueci que Helen teria
as mesmas lembranças que Lena
767
00:59:08,667 --> 00:59:11,084
depois do momento da criação dela.
768
00:59:11,167 --> 00:59:13,792
Mas depois de algumas horas,
meu constrangimento acabou.
769
00:59:14,667 --> 00:59:18,126
Helen também ajudou,
Ela era natural, não afetada.
770
00:59:19,001 --> 00:59:20,792
Então eles continuaram para um feriado,
771
00:59:20,876 --> 00:59:23,459
Por, como Bill disse,
Helen teve que se acostumar com ele.
772
00:59:24,542 --> 00:59:26,042
Eu assisti aquele trem puxar para fora
773
00:59:26,126 --> 00:59:28,917
e eu deveria ter sido feliz também.
774
00:59:29,542 --> 00:59:32,584
Se eu não estivesse, deve ter sido minha culpa,
775
00:59:33,584 --> 00:59:36,542
ou a culpa da pequena, ainda voz
776
00:59:36,626 --> 00:59:39,417
que gritou um aviso dentro de mim
777
01:00:18,292 --> 01:00:19,292
Prossiga.
778
01:00:20,084 --> 01:00:21,126
Oh, é bom
779
01:00:55,209 --> 01:00:56,251
Sem arrependimentos?
780
01:00:59,417 --> 01:01:00,667
Dez dias agora.
781
01:01:02,042 --> 01:01:04,209
Dez dias loucos e maravilhosos.
782
01:01:07,292 --> 01:01:08,917
Lena me conheceu a vida toda.
783
01:01:10,959 --> 01:01:12,292
Mas você, Helen
784
01:01:13,251 --> 01:01:14,751
você vê dentro de mim.
785
01:01:16,167 --> 01:01:17,542
Você sabe o que eu realmente sou.
786
01:01:19,834 --> 01:01:21,834
Suponha que você não tenha gostado do que encontrou?
787
01:01:25,959 --> 01:01:28,667
Parece estranho que você nunca
queria que eu tirasse esse anel.
788
01:01:30,209 --> 01:01:32,459
Talvez porque faça parte de você,
789
01:01:33,751 --> 01:01:35,417
Até eu te dar o meu
790
01:02:13,001 --> 01:02:14,501
Robin, querida
791
01:02:37,042 --> 01:02:40,126
Por que ter sanduíches
Nenhuma imaginação neste país?
792
01:02:40,209 --> 01:02:42,459
Talvez seja uma falta geral de
793
01:02:42,542 --> 01:02:45,167
Eu devo virar meu grande cérebro
para inventar algo
794
01:02:45,251 --> 01:02:47,251
Realmente escolha no caminho dos sanduíches.
795
01:02:50,709 --> 01:02:52,792
Acho que vou nadar.
796
01:02:52,876 --> 01:02:54,501
Sim, tudo bem, querida
797
01:02:54,584 --> 01:02:56,251
Vou guardar o acampamento
798
01:03:43,917 --> 01:03:44,959
Helen!
799
01:03:45,792 --> 01:03:47,792
Helen! Voltar!
800
01:03:48,626 --> 01:03:49,834
Voltar!
801
01:04:17,459 --> 01:04:19,126
O que é isso, Bill? O que aconteceu?
802
01:04:20,542 --> 01:04:21,751
Venha aqui.
803
01:04:31,334 --> 01:04:35,876
Doc, talvez pela primeira vez
Na minha vida, estou com medo.
804
01:04:38,417 --> 01:04:40,751
Ontem, estávamos tendo
Um piquenique na praia.
805
01:04:41,792 --> 01:04:43,084
Ela foi nadar.
806
01:04:45,042 --> 01:04:46,959
Se eu não tivesse sido rápido.
807
01:04:47,042 --> 01:04:48,292
O que você quer dizer?
808
01:04:50,042 --> 01:04:51,667
Ela tentou cometer suicídio.
809
01:04:52,667 --> 01:04:54,376
Acabei de chegar lá a tempo.
810
01:04:55,501 --> 01:04:59,959
Ela não lutava e lá
era algo em seus olhos,
811
01:05:00,876 --> 01:05:02,334
Como se ela tivesse falado em voz alta,
812
01:05:04,251 --> 01:05:07,084
"Vou tentar de novo e de novo até ter sucesso."
813
01:05:08,542 --> 01:05:10,084
Eu podia ver isso nos olhos dela.
814
01:05:11,084 --> 01:05:14,126
Mas eu pensei que você estava feliz aqui,
que tudo correu tão bem.
815
01:05:14,209 --> 01:05:15,876
Foi maravilhoso.
816
01:05:15,959 --> 01:05:17,459
As duas primeiras semanas
817
01:05:18,251 --> 01:05:21,376
Os planos que fiz, senti que podia
Compartilhe tudo com ela.
818
01:05:23,001 --> 01:05:24,876
E então de repente.
819
01:05:26,792 --> 01:05:30,459
Ela não vai me dizer e eu não posso pressioná -la
820
01:05:30,542 --> 01:05:31,959
Eu não posso machucá -la.
821
01:05:33,959 --> 01:05:35,459
Você vai falar com ela, Doc?
822
01:05:36,167 --> 01:05:38,292
Você vai descobrir o que é?
823
01:05:38,376 --> 01:05:41,376
Claro que vou, meu filho, de uma vez
824
01:05:58,167 --> 01:05:59,376
Quem é?
825
01:05:59,459 --> 01:06:01,876
É Doc, Helen, posso entrar?
826
01:06:03,417 --> 01:06:04,667
Entre, Doc.
827
01:06:10,084 --> 01:06:11,834
Bill enviou para você?
828
01:06:12,626 --> 01:06:15,001
Estou muito velho para aprender a mentir.
829
01:06:16,709 --> 01:06:18,417
O que ele te disse?
830
01:06:18,501 --> 01:06:20,792
Que ontem você tentou se matar.
831
01:06:21,792 --> 01:06:22,834
Por que?
832
01:06:24,751 --> 01:06:27,501
Você se lembra do que eu
O que Lena disse uma vez?
833
01:06:28,584 --> 01:06:31,834
Eu não pedi para nascer,
Então eu tinha o direito de morrer.
834
01:06:33,126 --> 01:06:34,792
Essas são apenas palavras, Helen.
835
01:06:35,626 --> 01:06:37,459
Você deve ter tido um motivo.
836
01:06:45,834 --> 01:06:49,167
Bem, naquela noite, quando abri meus olhos
pela primeira vez e o vi,
837
01:06:50,209 --> 01:06:52,334
a primeira imagem consciente,
838
01:06:52,417 --> 01:06:55,459
O primeiro pensamento em minha mente
não era de Bill.
839
01:06:56,459 --> 01:06:57,751
Era de Robin.
840
01:07:01,126 --> 01:07:02,834
Você não entende?
841
01:07:02,917 --> 01:07:04,876
Bill me criou na imagem de Lena.
842
01:07:04,959 --> 01:07:08,167
Ele queria outro Lena, não mais, nem menos.
843
01:07:09,334 --> 01:07:12,376
Ele conseguiu, ele conseguiu perfeitamente.
844
01:07:13,417 --> 01:07:15,042
Eu sou lena,
845
01:07:16,667 --> 01:07:17,959
não apenas seu gêmeo.
846
01:07:19,501 --> 01:07:22,501
Nós sabíamos disso, minha querida, sabíamos disso.
847
01:07:23,584 --> 01:07:24,876
Mas você não sabia.
848
01:07:24,959 --> 01:07:27,626
Você não parou para pensar que
I'd be born not only to think
849
01:07:27,709 --> 01:07:32,751
e agir como Lena, mas também
para se sentir exatamente como ela,
850
01:07:33,876 --> 01:07:35,876
ser a imagem dela em tudo.
851
01:07:38,167 --> 01:07:41,876
Acima de tudo, em seu amor por Robin
852
01:07:49,334 --> 01:07:52,459
Não posso culpar Bill ou mais ninguém.
853
01:07:55,459 --> 01:07:59,084
A primeira vez, pensei
Eu poderia suportar de alguma forma.
854
01:08:02,001 --> 01:08:03,417
Você não percebe
855
01:08:04,834 --> 01:08:07,751
que eu compartilho todas as memórias de Lena
856
01:08:08,751 --> 01:08:10,667
Depois da época em que fui criado
857
01:08:13,792 --> 01:08:16,751
Minha querida, eu quero
ajudá -lo e ajudar a Bill também
858
01:08:34,959 --> 01:08:37,334
Bill, eu imploro por você, me ouça
859
01:08:37,417 --> 01:08:40,501
Eu sei como você ama Helen,
Assim como você amava Lena
860
01:08:40,584 --> 01:08:43,834
Eu sei disso agora ela
significa tudo para você
861
01:08:43,917 --> 01:08:46,417
Eu entendo isso, mas, Bill
862
01:08:47,542 --> 01:08:51,917
A felicidade não é a nossa primogenitura,
Apenas sua busca é.
863
01:08:52,584 --> 01:08:54,667
Existem outros tipos de felicidade,
864
01:08:54,751 --> 01:08:56,334
Outras maneiras de alcançá -lo.
865
01:08:58,209 --> 01:09:00,001
Doc, eu não acredito em tudo isso.
866
01:09:02,126 --> 01:09:04,834
Em toda a minha vida, eu só queria duas coisas.
867
01:09:06,209 --> 01:09:07,542
Conhecimento e.
868
01:09:08,876 --> 01:09:10,626
Bem, suponho que o amor.
869
01:09:12,417 --> 01:09:14,834
Usei o primeiro a tentar ganhar o segundo.
870
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Mas agora.
871
01:09:17,292 --> 01:09:19,459
Não se apegue a ela, Bill.
872
01:09:19,542 --> 01:09:20,709
Deixe ela ir.
873
01:09:20,792 --> 01:09:22,959
Mesmo se eu a deixasse ir,
De que bom faria?
874
01:09:24,251 --> 01:09:25,917
Não se esqueça, existem dois deles
875
01:09:26,626 --> 01:09:28,251
Apaixonado pelo mesmo homem.
876
01:09:31,334 --> 01:09:35,251
Se eu aceitar minha própria solidão e saudade,
877
01:09:37,376 --> 01:09:38,959
Isso não vai diminuir o dela.
878
01:09:49,834 --> 01:09:52,667
Obrigado, Doc, por tudo.
879
01:09:55,876 --> 01:09:57,917
Eu pareço estar dizendo isso
Durante toda a minha vida, não é?
880
01:10:02,292 --> 01:10:03,959
Eu quero que você volte para Howdean.
881
01:10:05,167 --> 01:10:07,209
Como posso? Como posso deixar vocês dois?
882
01:10:07,292 --> 01:10:09,251
Não, por favor, confie em mim.
883
01:10:10,626 --> 01:10:12,917
Apenas me dê um pouco de tempo.
884
01:10:15,459 --> 01:10:16,834
Tudo bem, Bill
885
01:10:48,167 --> 01:10:50,376
Eu esperava que você viesse aqui.
886
01:10:50,459 --> 01:10:51,542
Onde ela está?
887
01:10:54,126 --> 01:10:58,126
Bill, Doc me disse o que você vai fazer
E que você precisava de ajuda,
888
01:10:58,209 --> 01:11:00,251
Mas você não acha que fez o suficiente?
889
01:11:00,334 --> 01:11:01,709
Você não é Deus, Bill.
890
01:11:02,292 --> 01:11:03,959
E se algo der errado?
891
01:11:04,042 --> 01:11:06,376
Nada pode
Você deve saber disso, Lena.
892
01:11:07,792 --> 01:11:10,292
Eu pensei que você gostaria disso
Tanto quanto eu.
893
01:11:10,376 --> 01:11:11,376
EU?
894
01:11:12,084 --> 01:11:13,626
Você esqueceu Robin?
895
01:11:18,709 --> 01:11:20,251
O que você quer que eu faça?
896
01:11:21,042 --> 01:11:22,834
Controle o aparelho de alta tensão.
897
01:11:23,501 --> 01:11:25,792
Não posso estar em dois lugares ao mesmo tempo.
898
01:11:25,876 --> 01:11:27,626
Você fez isso antes
899
01:11:28,334 --> 01:11:29,834
Vou indicar você.
900
01:11:44,709 --> 01:11:47,501
Helen, você confia em mim, não é?
901
01:11:49,834 --> 01:11:52,167
Eu trabalhei tudo,
Não pode haver perigo.
902
01:11:53,167 --> 01:11:56,876
Bill, como você pode ter certeza de que funcionará?
903
01:11:58,459 --> 01:12:00,792
Querida, não posso explicar em detalhes.
904
01:12:02,334 --> 01:12:04,126
Esta nova engenhoca é uma modificação
905
01:12:04,209 --> 01:12:06,376
de um tratamento que eles usam
em doenças nervosas.
906
01:12:07,751 --> 01:12:10,709
Agora, não pretendo sugerir
que você não é sã.
907
01:12:11,834 --> 01:12:15,876
Você vê, pensamento é
um processo elétrico em si.
908
01:12:16,917 --> 01:12:20,126
A memória é armazenada nas células do cérebro
e pode ser tirado
909
01:12:20,209 --> 01:12:22,292
Apenas para extrair eletricidade de uma bateria.
910
01:12:23,542 --> 01:12:25,209
Não se preocupe com isso.
911
01:12:26,167 --> 01:12:28,459
Você dormirá após os dois primeiros segundos.
912
01:12:30,709 --> 01:12:33,042
No final, quando você acorda,
913
01:12:34,126 --> 01:12:37,751
Você não terá lembranças nem arrependimentos.
914
01:12:40,626 --> 01:12:43,334
Você sabe que eu não te machucaria
Para qualquer coisa no mundo.
915
01:12:46,709 --> 01:12:49,376
Mas mesmo se eu desistisse de tudo,
916
01:12:51,334 --> 01:12:52,709
Não te deixaria feliz.
917
01:12:59,334 --> 01:13:02,001
Sim, Bill, você está certo.
918
01:13:03,459 --> 01:13:07,251
Uma mente vazia e um novo começo
919
01:14:05,292 --> 01:14:06,709
Pronto, querida?
920
01:14:13,501 --> 01:14:14,917
Adeus, Robin.
921
01:14:17,084 --> 01:14:19,334
Bem, eu não esperava te ver
922
01:14:19,417 --> 01:14:20,876
Eu tive que voltar a buscar Bill.
923
01:14:20,959 --> 01:14:22,852
Mas eu pensei que você poderia
acerte tudo sem ele.
924
01:14:22,876 --> 01:14:24,959
Eu também, e então descobri
925
01:14:25,042 --> 01:14:26,922
que as plantas
e a fórmula estava incompleta.
926
01:14:27,001 --> 01:14:29,584
Você sabe como Bill descuidado tem
sempre foi sobre essas coisas.
927
01:14:29,667 --> 01:14:32,251
Havia uma dúzia de detalhes
que eu não me conhecia.
928
01:14:32,334 --> 01:14:35,417
As últimas melhorias que ele fez,
alguns essenciais.
929
01:14:35,501 --> 01:14:37,209
Mas onde ele está e onde está Lena?
930
01:14:37,292 --> 01:14:38,709
Ela não estava em casa.
931
01:14:38,792 --> 01:14:40,001
Sente -se, meu filho.
932
01:14:41,042 --> 01:14:42,792
Isso vai demorar um pouco.
933
01:14:44,292 --> 01:14:47,167
Receio ter sido um pouco
de um choque para você, Robin.
934
01:14:47,251 --> 01:14:50,376
Não, não, não se preocupe
Lena está perfeitamente bem.
935
01:14:52,209 --> 01:14:55,001
Bem, não é uma boa surra sobre o mato.
936
01:14:56,376 --> 01:14:59,167
Bill está apaixonado
com Lena por algum tempo.
937
01:15:01,209 --> 01:15:02,292
Conta?
938
01:15:04,917 --> 01:15:06,667
Onde ele está? Eu devo falar com ele.
939
01:15:08,709 --> 01:15:09,949
Se isso deve vir entre nós.
940
01:15:10,001 --> 01:15:12,459
Você deve saber que nada
poderia fazer qualquer diferença
941
01:15:12,542 --> 01:15:13,959
entre você e Lena.
942
01:15:14,751 --> 01:15:16,042
Ela te ama.
943
01:15:19,001 --> 01:15:20,542
Pobre Bill.
944
01:15:20,626 --> 01:15:22,209
Pobre Bill, de fato.
945
01:15:22,292 --> 01:15:23,959
Por um tempo ele ficou feliz.
946
01:15:25,876 --> 01:15:27,126
Feliz?
947
01:15:27,209 --> 01:15:30,251
Você se lembra daqueles ao vivo
experimentos em que ele estava tão interessado
948
01:15:30,334 --> 01:15:32,667
E que você não gostava tanto?
949
01:15:32,751 --> 01:15:33,751
Sim.
950
01:15:33,792 --> 01:15:36,709
Ele continuou com eles sozinho e
951
01:15:38,417 --> 01:15:39,834
Ele conseguiu.
952
01:15:41,667 --> 01:15:42,709
O que?
953
01:15:43,417 --> 01:15:49,626
Ele então me perguntou e Lena
para ajudá -lo a criar outro Lena.
954
01:15:51,459 --> 01:15:52,959
Outro Lena?
955
01:15:55,126 --> 01:15:57,751
Há outra Lena, Robin
956
01:17:25,709 --> 01:17:26,709
Conta!
957
01:17:29,167 --> 01:17:30,292
Eu tenho Helen!
958
01:17:47,126 --> 01:17:48,126
Lena!
959
01:18:24,792 --> 01:18:26,084
Não seja um tolo, Robin!
960
01:18:26,167 --> 01:18:28,459
- Não há ninguém vivo lá agora.
- Deixe -me ir!
961
01:18:28,542 --> 01:18:30,209
- Robin!
- Deixe -me ir!
962
01:18:57,209 --> 01:18:59,751
Está tudo bem, Robin, ela não está muito magoada.
963
01:19:02,334 --> 01:19:03,792
Há uma coisa embora.
964
01:19:03,876 --> 01:19:05,876
O que é? Eu devo saber.
965
01:19:05,959 --> 01:19:08,876
Ela perdeu a memória
Ela não consegue se lembrar de nada.
966
01:19:08,959 --> 01:19:11,126
O que? Mas então deve ser.
967
01:19:11,209 --> 01:19:13,001
Agora, agora, Robin, acalme -se.
968
01:19:13,667 --> 01:19:16,084
Ainda poderia ser a Lena, você sabe.
969
01:19:16,167 --> 01:19:18,209
Tudo poderia ter acontecido naquele celeiro.
970
01:19:18,292 --> 01:19:20,251
Doc, por favor, eu não sou criança.
971
01:19:20,334 --> 01:19:22,376
Você viu Lena e o outro.
972
01:19:23,251 --> 01:19:26,292
Você me disse que havia
Não há como diferenciá -los.
973
01:19:27,209 --> 01:19:28,584
Sim, eu disse isso.
974
01:19:29,167 --> 01:19:31,959
- Não havia como alguém saber.
- Sabeu o quê?
975
01:19:33,334 --> 01:19:36,084
Quando Bill criou Helen,
976
01:19:36,167 --> 01:19:38,001
Ele teve que usar uma engenhoca dele,
977
01:19:38,084 --> 01:19:40,834
um autojetor em ordem
para começar seu coração batendo.
978
01:19:40,917 --> 01:19:44,709
Deixou duas pequenas cicatrizes
na parte de trás do pescoço dela.
979
01:19:44,792 --> 01:19:46,209
Então há um caminho?
980
01:19:46,292 --> 01:19:48,376
Doc, você olhou?
981
01:19:49,084 --> 01:19:50,209
Não.
982
01:19:51,001 --> 01:19:52,501
Não, eu não ousei.
983
01:19:53,417 --> 01:19:56,542
Ou talvez eu sentisse que era seu direito.
984
01:20:09,251 --> 01:20:10,792
Obrigado, enfermeira.
985
01:20:15,376 --> 01:20:17,459
Isso é Robin, minha querida.
986
01:20:33,042 --> 01:20:35,459
Deixe -me olhar para você de novo, querida.
987
01:20:46,001 --> 01:20:47,292
Lena
988
01:20:49,292 --> 01:20:50,626
Lena
76713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.