Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,334 --> 00:01:49,751
isso é Howdean, nossa aldeia,
2
00:01:49,834 --> 00:01:52,251
algumas centenas de casas e chalés,
3
00:01:52,334 --> 00:01:54,292
menos de mil pessoas que vivem nelas
4
00:01:54,376 --> 00:01:56,751
sem nada notável acontecendo.
5
00:01:56,834 --> 00:01:58,542
Aí está a igreja,
6
00:01:58,626 --> 00:02:00,626
precocemente perpendicular, o vigário chama.
7
00:02:00,709 --> 00:02:03,209
Os bens comuns estão no campo de críquete.
8
00:02:03,292 --> 00:02:06,709
a coroa e a âncora onde
Todos nós temos nossas canecas à noite.
9
00:02:06,792 --> 00:02:09,917
Sr. Dean's Geral Shop and Post Office.
10
00:02:10,001 --> 00:02:13,084
e lá está a mansão, Grant House,
11
00:02:13,167 --> 00:02:16,959
onde 15 gerações de subsídios
viveu e morreu,
12
00:02:17,042 --> 00:02:19,917
trabalhou, lutou e serviu
seu rei e país.
13
00:02:21,251 --> 00:02:23,917
e lá está o escudeiro, Sir Walter Grant,
14
00:02:24,001 --> 00:02:26,834
na esperança de trazer para casa
um faisão ou dois para o jantar.
15
00:02:26,917 --> 00:02:29,584
Sir Walter se orgulha
sua propriedade bem cuidada,
16
00:02:29,667 --> 00:02:32,751
mas mais orgulhoso de todos
de seu filho e herdeiro, Robin
17
00:02:33,792 --> 00:02:35,501
e essa é a senhora Leggett.
18
00:02:35,584 --> 00:02:37,626
o marido dela era o bêbado da vila.
19
00:02:37,709 --> 00:02:39,167
Temos nossa parte de homens e mulheres
20
00:02:39,251 --> 00:02:41,584
quem virou suas próprias vidas
em pesadelos,
21
00:02:41,667 --> 00:02:43,917
Mas Leggett foi o espécime de prêmio.
22
00:02:44,001 --> 00:02:46,542
ele também teve um filho, nome de Bill,
23
00:02:46,626 --> 00:02:48,501
Mas ele não estava orgulhoso dele.
24
00:02:51,459 --> 00:02:54,542
Meu nome é Harvey, Dr. Harvey.
25
00:02:55,584 --> 00:03:00,001
A maioria das pessoas me chama de doc,
Significando sem desrespeito, espero.
26
00:03:01,667 --> 00:03:04,126
Na época em que minha história começa,
27
00:03:04,209 --> 00:03:07,834
Eu estava cuidando
o povo de Howdean por dez anos.
28
00:03:08,917 --> 00:03:11,667
Eu trouxe seus bebês para o mundo
29
00:03:11,751 --> 00:03:14,751
e observou o velho e o doente morrer,
30
00:03:15,917 --> 00:03:18,542
aprender que pena é para os vivos,
31
00:03:19,959 --> 00:03:21,126
e inveja pelos mortos.
32
00:03:22,417 --> 00:03:25,667
"Encontre a resposta", "
Algum filósofo disse uma vez.
33
00:03:25,751 --> 00:03:29,459
"Essa vida não é
um banquete nem um espetáculo,
34
00:03:29,542 --> 00:03:30,792
mas uma situação ".
35
00:03:32,042 --> 00:03:34,667
Não há muito nada
Para mostrar a você em Howdean,
36
00:03:34,751 --> 00:03:37,542
nada que traria turistas para Gape.
37
00:03:37,626 --> 00:03:41,292
nada, exceto talvez
aquele velho celeiro queimado.
38
00:03:42,001 --> 00:03:45,042
No entanto, tudo começou aqui como terminou.
39
00:03:45,876 --> 00:03:49,542
Mas para mim, parecia apenas
Como uma despupivência de olhos
40
00:03:49,626 --> 00:03:53,334
naquela tarde quando eu espiei
dentro da primeira vez.
41
00:03:53,417 --> 00:03:56,959
para eles, é claro, era um castelo de fadas.
42
00:03:57,042 --> 00:04:01,001
O nome da garota era Lena, Lena Maitland
43
00:04:01,084 --> 00:04:03,376
Acho que ela devia estar subindo 11
44
00:04:03,459 --> 00:04:05,792
Quando me deparei com eles naquela tarde
45
00:04:12,376 --> 00:04:14,792
Deixe o torneio começar.
46
00:04:15,709 --> 00:04:18,959
Sir Robin, Sir Bill, Sauda sua rainha
47
00:04:48,542 --> 00:04:50,084
Feito você está, senhor Bill?
48
00:04:51,834 --> 00:04:53,084
Sim, jovem Sir Robin.
49
00:05:00,459 --> 00:05:04,001
Para o Victor, Sir Robin, os Royal Laurels.
50
00:05:10,376 --> 00:05:14,917
E agora, senhor Bill, você tem,
Tu lutou bem,
51
00:05:15,001 --> 00:05:17,792
Para tu, o carvalho sai.
52
00:05:21,792 --> 00:05:23,959
lá foi, o cavaleiro derrotado
53
00:05:24,042 --> 00:05:26,292
Eu quase comecei atrás dele,
54
00:05:26,376 --> 00:05:29,292
Mas então eu percebi que
Não devo interferir,
55
00:05:29,376 --> 00:05:30,792
Pois não me perguntam.
56
00:05:30,876 --> 00:05:32,001
Bill, volte!
57
00:05:32,084 --> 00:05:33,501
Conta!
58
00:05:34,626 --> 00:05:36,459
Agora, prejudicamos seus sentimentos.
59
00:05:36,542 --> 00:05:38,376
Ele estará de volta, vamos lá.
60
00:05:39,084 --> 00:05:42,084
esse foi o meu primeiro vislumbre
dos três,
61
00:05:42,167 --> 00:05:44,709
do material do qual o destino
62
00:05:44,792 --> 00:05:47,417
formou o triângulo de quatro lados.
63
00:05:48,084 --> 00:05:51,001
Lena, O Flash da Beleza Impish,
64
00:05:52,042 --> 00:05:54,917
aqueles dois amigos estranhamente ruins,
65
00:05:55,001 --> 00:05:59,126
Robin, sólido e confiável
e consciente,
66
00:05:59,709 --> 00:06:02,417
Bill, selvagem e impetuosa.
67
00:06:03,376 --> 00:06:05,251
Mas Bill também era outra coisa.
68
00:06:06,251 --> 00:06:08,209
naquela noite eu aprendi
69
00:06:08,292 --> 00:06:10,751
que ele era um jovem notável
70
00:06:10,834 --> 00:06:12,751
Eu não acho que está quebrado, Sonny.
71
00:06:13,959 --> 00:06:15,376
Provavelmente é apenas uma entorse.
72
00:06:16,417 --> 00:06:19,001
Não, uma entorse teria
inchado mais do que isso
73
00:06:19,084 --> 00:06:21,292
Eu acredito que é apenas uma fratura simples,
74
00:06:21,376 --> 00:06:23,292
Provavelmente uma fratura de Colles.
75
00:06:23,376 --> 00:06:25,251
Não pense que precisará de definir.
76
00:06:26,251 --> 00:06:27,376
Como isso aconteceu?
77
00:06:27,459 --> 00:06:31,167
Eu estava testando a tensão de quebra
de corda, a tensão.
78
00:06:31,251 --> 00:06:33,709
Ele não se importava com isso
Eu trabalhei no papel,
79
00:06:33,792 --> 00:06:35,959
Então eu fiquei selvagem e balancei isso sozinho.
80
00:06:36,584 --> 00:06:37,667
E quebrou.
81
00:06:39,209 --> 00:06:41,490
Oh, bem, nós apenas o executamos
para o Hospital Cottage
82
00:06:41,542 --> 00:06:43,876
E vamos ver o que dizem os raios-X, hmm?
83
00:06:43,959 --> 00:06:46,001
Apenas coloque isso sobre o seu ombro.
84
00:06:46,084 --> 00:06:50,251
Mark Twain disse que
A fome era a serva do gênio
85
00:06:50,334 --> 00:06:52,876
e Bill tinha muitos dos serviços dela,
86
00:06:52,959 --> 00:06:55,292
um valentão bêbado de um pai que,
87
00:06:55,376 --> 00:06:57,709
até que ele foi morto em uma briga de taverna,
88
00:06:57,792 --> 00:06:59,876
bata nele e o atormentou.
89
00:06:59,959 --> 00:07:01,626
Como eu poderia recusar o apelo
90
00:07:01,709 --> 00:07:03,917
que ele nunca fez conscientemente?
91
00:07:04,001 --> 00:07:06,459
se eu não o tivesse ajudado,
teria sido como sufocar
92
00:07:06,542 --> 00:07:08,959
algo forte e bom no nascimento.
93
00:07:09,709 --> 00:07:12,792
me tornei seu professor,
embora apenas por um tempo.
94
00:07:12,876 --> 00:07:15,792
porque ele logo me superou
como um falcão faria um pardal.
95
00:07:17,126 --> 00:07:20,084
quando sua mãe morreu,
Eu me tornei seu guardião
96
00:07:20,167 --> 00:07:22,959
Eu o vi crescer, sua mente aumentando,
97
00:07:23,042 --> 00:07:25,792
e às vezes tremia
em The Dizzy Heights,
98
00:07:25,876 --> 00:07:27,709
Pois um gênio também é assustador,
99
00:07:27,792 --> 00:07:29,834
como um raio ou um terremoto,
100
00:07:29,917 --> 00:07:34,542
algo que nós, pessoas comuns
só poderia suportar e admirar.
101
00:07:34,626 --> 00:07:37,001
No entanto, ele ainda era um menino de várias maneiras.
102
00:07:37,834 --> 00:07:41,876
selvagem, imprevisível,
dado a fúria repentina,
103
00:07:41,959 --> 00:07:45,126
embora com mais frequência
Ele estava com raiva de si mesmo.
104
00:07:45,209 --> 00:07:48,042
Robin e Lena eram dele
companheiros constantes.
105
00:07:49,001 --> 00:07:50,876
Lena permaneceu sua rainha,
106
00:07:50,959 --> 00:07:54,959
Mas Robin era seu fiel
e amigo inalterável.
107
00:07:57,959 --> 00:08:01,209
Os anos se passaram
e Lena foi a primeira a ir.
108
00:08:01,292 --> 00:08:03,709
A mãe dela a levou de volta para a América,
109
00:08:03,792 --> 00:08:07,376
e logo depois, eu estava
dizendo adeus aos meninos.
110
00:08:08,334 --> 00:08:11,542
Eles foram para Cambridge juntos
estudar ciência.
111
00:08:11,626 --> 00:08:14,292
Bill, escusado será dizer,
tinha ganho uma bolsa de estudos.
112
00:08:14,376 --> 00:08:16,959
Sir Walter havia começado uma fábrica de plásticos
113
00:08:17,042 --> 00:08:19,084
e queria que Robin se encarregasse disso.
114
00:08:20,167 --> 00:08:22,626
me senti sozinho quando Bill saiu.
115
00:08:22,709 --> 00:08:25,959
por cinco anos, ele foi a minha vida inteira.
116
00:08:26,042 --> 00:08:28,876
ele tinha todas as qualidades
que um gp de queda
117
00:08:28,959 --> 00:08:31,126
pode sonhar em possuir.
118
00:08:31,209 --> 00:08:33,251
ele nasceu para fazer grandes coisas.
119
00:08:34,001 --> 00:08:36,209
Eu sabia que nunca poderia conseguir isso.
120
00:08:36,292 --> 00:08:38,709
ele faria em vez de mim.
121
00:08:38,792 --> 00:08:42,001
Quanto a Lena, além de
um cartão postal ocasional,
122
00:08:42,084 --> 00:08:45,459
borbulhando e tentador,
Não tivemos novidades.
123
00:08:46,334 --> 00:08:49,001
todas as tardes quando a cirurgia terminou,
124
00:08:49,084 --> 00:08:52,001
eu escalaria a colina
E olhe para a nossa aldeia,
125
00:08:52,084 --> 00:08:53,709
onde nada aconteceu.
126
00:08:54,667 --> 00:08:59,084
e com o passar dos anos,
Enquanto eu esperava Bill voltar para casa,
127
00:08:59,167 --> 00:09:01,626
Comecei a pensar que nada
sempre aconteceria.
128
00:09:01,709 --> 00:09:03,042
Como foi?
129
00:09:03,126 --> 00:09:06,001
muitas vezes há menos perigo
Nas coisas que tememos
130
00:09:06,084 --> 00:09:08,501
do que as coisas que desejamos
131
00:09:08,584 --> 00:09:12,751
eu deveria ter me lembrado disso
A noite Lena voltou para Howdean.
132
00:09:12,834 --> 00:09:16,209
ela voltou um fracasso confessado.
133
00:09:16,292 --> 00:09:20,501
Ela havia tentado muitas coisas,
Arte, música, escrita,
134
00:09:20,584 --> 00:09:22,167
mas sem sucesso.
135
00:09:22,251 --> 00:09:24,459
agora, cansado e cínico,
136
00:09:24,542 --> 00:09:27,251
Ela havia voltado para
a cena de sua infância.
137
00:09:28,126 --> 00:09:29,459
E assim?
138
00:09:29,542 --> 00:09:32,376
E então, voltei para vender as coisas
139
00:09:32,459 --> 00:09:35,334
Aquela mãe deixou para trás
E vai me dar o suficiente
140
00:09:35,417 --> 00:09:38,584
para viver por três,
Talvez até quatro meses.
141
00:09:38,667 --> 00:09:43,709
E depois disso, eu morrerei em
alguma moda razoavelmente inacessionária
142
00:09:43,792 --> 00:09:45,626
Eu não vou fazer você falar assim.
143
00:09:45,709 --> 00:09:48,334
Suas próprias palavras são blasfêmia
144
00:09:48,417 --> 00:09:50,542
Eu pensei que os médicos supunha
para entender como
145
00:09:50,626 --> 00:09:52,751
Pouca vida realmente importa.
146
00:09:52,834 --> 00:09:55,167
Existem muitos bode expiadores
Para nossos pecados e falhas,
147
00:09:55,251 --> 00:09:57,917
e o mais popular é a providência
148
00:09:58,001 --> 00:10:00,501
Eu não culpo ninguém além de mim mesmo
149
00:10:00,584 --> 00:10:04,126
Eu não pedi para nascer,
Então eu tenho o direito de morrer.
150
00:10:05,459 --> 00:10:06,542
Você está errado, Lena.
151
00:10:07,417 --> 00:10:08,751
Ninguém tem esse direito.
152
00:10:09,792 --> 00:10:10,792
Ninguém.
153
00:10:15,709 --> 00:10:18,834
Você conheceu Robin e Bill
estava de volta ao Howdean?
154
00:10:20,001 --> 00:10:21,834
Não - sim, eles são.
155
00:10:21,917 --> 00:10:23,834
Você se lembra do velho celeiro?
156
00:10:23,917 --> 00:10:26,501
Eles compraram
e transformou -o em uma oficina.
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,626
Bill batizou "o lixão".
158
00:10:28,709 --> 00:10:31,542
Eles estão trabalhando lá
noite e dia em algo grande.
159
00:10:31,626 --> 00:10:32,876
Algo grande?
160
00:10:32,959 --> 00:10:34,167
Sim
161
00:10:34,251 --> 00:10:37,084
Eu não sei o que é
Eles não vão me dizer até que termine.
162
00:10:37,167 --> 00:10:39,251
Mas seja o que for,
é algo que está custando
163
00:10:39,334 --> 00:10:41,792
muito dinheiro
E muita energia nervosa.
164
00:10:42,959 --> 00:10:44,917
Eles montaram alguns beliches,
165
00:10:45,001 --> 00:10:46,501
praticamente vive no local.
166
00:10:47,667 --> 00:10:48,917
Você gostaria de ver isso?
167
00:10:50,876 --> 00:10:53,709
Darling Doc, você é tão transparente.
168
00:10:54,584 --> 00:10:57,542
Claro, vamos ver o gênio no trabalho
169
00:11:20,042 --> 00:11:21,042
Oh!
170
00:11:30,917 --> 00:11:32,792
Olá, Bill se divertindo?
171
00:11:33,709 --> 00:11:36,251
Estamos demonstrando maneiras
de girar o ar azul.
172
00:11:36,334 --> 00:11:38,709
Sim, engate técnico.
173
00:11:38,792 --> 00:11:40,459
O mentor se recuperará.
174
00:11:41,417 --> 00:11:42,501
Cigarro, alguém?
175
00:11:42,584 --> 00:11:43,917
Queria um, por favor.
176
00:11:48,126 --> 00:11:50,167
Bem, por tudo isso é maravilhoso!
177
00:11:50,917 --> 00:11:54,042
- É a filha pródiga.
- Bem -vindo em casa!
178
00:11:55,084 --> 00:11:56,084
Olá, Robin.
179
00:11:56,167 --> 00:11:57,584
Conta.
180
00:11:57,667 --> 00:11:58,977
Ela não parece maravilhosa, Bill?
181
00:11:59,001 --> 00:12:00,917
Quais são todas essas engenhocas?
182
00:12:01,001 --> 00:12:02,959
Bem, isso seria bastante difícil de explicar.
183
00:12:03,042 --> 00:12:04,722
A maioria deles,
Acabou de ser inventado.
184
00:12:04,792 --> 00:12:06,268
Eles ainda não têm nomes adequados.
185
00:12:06,292 --> 00:12:08,459
O que Bill significa é,
Ele ainda não tem certeza se funcionar.
186
00:12:09,084 --> 00:12:11,102
Mais algumas semanas, estaremos
capaz de fazer uma demonstração
187
00:12:11,126 --> 00:12:13,560
Isso vai falar por si
Se sair e tenho certeza que sim.
188
00:12:13,584 --> 00:12:16,917
Embora Bill finge que é duvidoso
A força estanque da teoria.
189
00:12:17,001 --> 00:12:18,876
Oh, tudo parece terrivelmente misterioso
190
00:12:18,959 --> 00:12:20,834
E receio muito acima da minha cabeça.
191
00:12:20,917 --> 00:12:23,209
Bem, você vê,
Você teria que estudar Einstein.
192
00:12:23,292 --> 00:12:25,542
E quem é o Sr. Einstein?
193
00:12:28,251 --> 00:12:29,876
Finja que você não ouviu.
194
00:12:37,209 --> 00:12:39,209
É uma bagunça, não é?
195
00:12:39,292 --> 00:12:42,209
Eu não suponho com gênio no trabalho
poderia ser qualquer outra coisa.
196
00:12:42,292 --> 00:12:43,834
Oh, sim, poderia.
197
00:12:43,917 --> 00:12:46,917
Eles precisam de refeições regulares, você sabe,
e alguém para lembrá -los
198
00:12:47,001 --> 00:12:49,417
isso ocasionalmente
Um deve dormir.
199
00:12:49,501 --> 00:12:51,376
Um anjo ministrante, não menos
200
00:12:51,459 --> 00:12:53,251
Suponho que você me escolheu para o trabalho?
201
00:12:54,626 --> 00:12:55,834
Não, obrigado, Doc.
202
00:12:57,417 --> 00:13:00,417
Bem, senhores, obrigado
Para uma visita mais interessante
203
00:13:00,501 --> 00:13:01,959
E espero que você me convide
204
00:13:02,042 --> 00:13:04,792
Quando você apresenta
Sua obra -prima para o mundo.
205
00:13:04,876 --> 00:13:05,959
Boa noite.
206
00:13:06,751 --> 00:13:07,751
Mas, Lena.
207
00:13:10,501 --> 00:13:13,001
Mas é claro que ela mudou de idéia.
208
00:13:13,084 --> 00:13:14,667
Isso é privilégio de uma mulher.
209
00:13:15,542 --> 00:13:19,709
ela se tornou cozinheira, enfermeira,
Confessor, Chefe Bottle Washer,
210
00:13:19,792 --> 00:13:22,792
e mecânico ocasional
para esses dois conspiradores.
211
00:13:22,876 --> 00:13:24,626
ela se tornou um deles,
212
00:13:24,709 --> 00:13:26,667
compartilhando suas decepções,
213
00:13:26,751 --> 00:13:28,501
ficando do lado direito de Sir Walter,
214
00:13:28,584 --> 00:13:30,751
quem estava começando a conseguir
preocupado com o investimento dele
215
00:13:30,834 --> 00:13:32,584
no esquema misterioso.
216
00:13:33,459 --> 00:13:37,126
calmando seus sentimentos de babados
Quando Bill foi um pouco abrupto,
217
00:13:37,209 --> 00:13:39,417
sendo o mais maravilhoso
coisa no mundo,
218
00:13:40,334 --> 00:13:42,834
Uma mulher que também é uma companheira
219
00:13:42,917 --> 00:13:45,001
e um camarada para seus homens
220
00:13:45,084 --> 00:13:46,626
Eu vi pouco dela e os meninos,
221
00:13:46,709 --> 00:13:48,667
Pois me disseram para me afastar,
222
00:13:48,751 --> 00:13:51,876
até uma noite Robin
me pediu para fazer uma visita
223
00:13:51,959 --> 00:13:53,792
conceder casa com ele.
224
00:13:53,876 --> 00:13:56,667
Você diz essas experiências
tem certeza de ter sucesso?
225
00:13:57,459 --> 00:13:59,917
Não há certeza sobre isso, pai.
226
00:14:00,001 --> 00:14:02,477
Claro, estamos mais do que esperançosos
E o sucesso significaria isso.
227
00:14:02,501 --> 00:14:05,376
Oh, sim, muito, muito
Você disse tudo isso há 18 meses,
228
00:14:05,459 --> 00:14:07,042
Quando eu te dei o? 1.000
229
00:14:07,126 --> 00:14:09,292
Eu não acho que seu dinheiro tenha sido desperdiçado.
230
00:14:09,376 --> 00:14:13,834
E agora mais alguns meses ou
Algumas semanas veriam o trabalho terminado.
231
00:14:13,917 --> 00:14:16,334
Algumas semanas, alguns meses,
232
00:14:17,417 --> 00:14:21,334
Alguns anos e? 2.000.
233
00:14:25,042 --> 00:14:28,001
Oh, Rob, não sou irracional,
você sabe disso.
234
00:14:28,084 --> 00:14:31,792
Mas a resposta é definitivamente não,
Não é outro centavo.
235
00:14:32,792 --> 00:14:34,632
Eu queria que você assumisse o controle
o negócio de plástico,
236
00:14:34,709 --> 00:14:36,376
Mas você recusou
237
00:14:36,459 --> 00:14:37,876
Eu estabeleci? 1.000
238
00:14:37,959 --> 00:14:40,792
E eu não vou jogar
Bom dinheiro depois de ruim.
239
00:14:41,876 --> 00:14:44,042
E estou surpreso com você, Harvey,
240
00:14:44,126 --> 00:14:47,292
encorajando -os
Nesta perseguição de ganso selvagem
241
00:14:47,376 --> 00:14:49,542
Em vez de fazê -los ver a razão.
242
00:14:49,626 --> 00:14:52,167
Talvez a razão signifique
algo diferente para mim
243
00:14:52,251 --> 00:14:54,376
Eu acho que há método na loucura deles.
244
00:14:54,459 --> 00:14:55,542
Boa noite, Sir Walter.
245
00:14:56,917 --> 00:14:58,167
Boa noite, pai
246
00:15:08,167 --> 00:15:09,584
Eu odeio contar a Bill.
247
00:15:09,667 --> 00:15:12,001
- Não diga a ele.
- Mas o que diabos faremos?
248
00:15:12,084 --> 00:15:14,792
Apenas diga Sir Walter queria
Uma semana mais ou menos para pensar nas coisas.
249
00:15:14,876 --> 00:15:16,602
- Sim, mas.
- Eu tenho algumas centenas no banco.
250
00:15:16,626 --> 00:15:18,584
Isso fará para continuar,
251
00:15:18,667 --> 00:15:21,376
e terei que pensar
O que posso fazer sobre o resto.
252
00:15:21,459 --> 00:15:23,751
Doc, você é um.
253
00:15:23,834 --> 00:15:25,167
Velho idiota, hein?
254
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Bem, devo me apressar,
Não há muito tempo para desperdiçar.
255
00:15:30,542 --> 00:15:32,917
Você sabe, doutor, se você
não estava com tanta pressa,
256
00:15:33,001 --> 00:15:36,376
Poderíamos ter um preço muito melhor
para uma prática tão bem estabelecida.
257
00:15:36,459 --> 00:15:38,626
Sim, mas você vê, Simpson,
Eu estava com pressa.
258
00:15:39,459 --> 00:15:41,167
Obrigado por toda a sua ajuda de qualquer maneira.
259
00:15:41,251 --> 00:15:43,084
Está tudo bem aí está.
260
00:15:43,167 --> 00:15:44,376
Obrigado
261
00:16:35,876 --> 00:16:38,876
Oh, que noite terrível,
Mas eu tive que vir.
262
00:16:38,959 --> 00:16:41,709
Bem, você apenas se senta
pelo fogo agora e relaxe
263
00:16:41,792 --> 00:16:43,876
E eu vou te dar uma boa bebida quente.
264
00:16:43,959 --> 00:16:45,376
Oh, eu realmente não posso ficar.
265
00:16:45,459 --> 00:16:47,042
Doc, você tem algum benzedrine?
266
00:16:47,126 --> 00:16:49,417
Esses dois meninos não podem manter
indo para o café sozinho.
267
00:16:49,501 --> 00:16:51,084
Então eles devem descansar.
268
00:16:51,167 --> 00:16:53,251
Vocês todos vão descer
com prostração nervosa
269
00:16:53,334 --> 00:16:55,209
Se você não tirar uma folga logo.
270
00:16:55,292 --> 00:16:56,292
Não, realmente, Lena.
271
00:16:56,376 --> 00:16:59,292
Oh, eu admito os últimos três dias
foram muito sombrios,
272
00:16:59,376 --> 00:17:01,751
Mas eles têm quase certeza
que eles conseguiram agora.
273
00:17:01,834 --> 00:17:03,459
Um último esforço - vamos lá.
274
00:17:05,126 --> 00:17:06,584
Você sabe, doc,
275
00:17:06,667 --> 00:17:08,626
Eu nunca pensei
Eu poderia ficar tão entusiasmado
276
00:17:08,709 --> 00:17:11,126
sobre algo que eu nem sei.
277
00:17:17,501 --> 00:17:19,251
Olá, Harvey aqui.
278
00:17:22,334 --> 00:17:23,959
Bem, é para você, Lena.
279
00:17:30,126 --> 00:17:32,209
Olá - Lena, nós lambeu.
280
00:17:32,292 --> 00:17:34,167
Estamos prontos para a primeira demonstração.
281
00:17:34,251 --> 00:17:36,292
Cortina subindo em dez minutos,
É melhor você se apressar.
282
00:17:36,917 --> 00:17:39,084
Eles acham que conseguiram
E eles querem nos mostrar.
283
00:17:39,167 --> 00:17:41,501
Vamos, Doc, pode ser isso
284
00:17:47,584 --> 00:17:49,667
É isso? Você realmente entendeu?
285
00:17:49,751 --> 00:17:51,042
Esteja com você em um segundo.
286
00:17:52,126 --> 00:17:55,334
- Bem, temos quase certeza de que funcionará.
- O que você quer dizer com "quase"?
287
00:17:55,417 --> 00:17:57,459
Eu sou o cauteloso, você se lembra?
288
00:17:57,542 --> 00:18:00,084
Você não acha que deveria
Diga -me do que se trata?
289
00:18:01,251 --> 00:18:03,751
Você acha que nosso principal patrocinador
deve saber?
290
00:18:03,834 --> 00:18:06,126
Você sabe
Você está morrendo de vontade de contar a ele.
291
00:18:06,751 --> 00:18:08,001
Tudo bem.
292
00:18:12,334 --> 00:18:13,584
Mas o que eles são?
293
00:18:13,667 --> 00:18:15,376
Chamamos isso de reprodutor.
294
00:18:15,459 --> 00:18:17,751
Você também pode chamá -lo de duplicador.
295
00:18:17,834 --> 00:18:20,376
Como funciona? O que isso faz?
296
00:18:20,459 --> 00:18:23,167
Bem, isso não é tão fácil de explicar
297
00:18:23,251 --> 00:18:26,376
Eu poderia encher sua cabeça
com figuras e nomes.
298
00:18:26,459 --> 00:18:28,917
Millikan e Faraday e Newton
299
00:18:29,001 --> 00:18:31,542
Dalton, Rutherford,
Planck e Oppenheimer.
300
00:18:31,626 --> 00:18:34,876
Sem mencionar o Sr. Einstein até
Agora eu sei quem ele é
301
00:18:34,959 --> 00:18:37,542
Podemos lhe dar uma palestra
em átomos e prótons,
302
00:18:37,626 --> 00:18:40,959
sobre a teoria da indeterminação
e água pesada.
303
00:18:41,042 --> 00:18:42,792
Sem mencionar algo chamado Wavicle,
304
00:18:42,876 --> 00:18:45,167
que é meia onda e meia partícula.
305
00:18:45,251 --> 00:18:47,376
Espere, já estou tonto.
306
00:18:47,459 --> 00:18:49,667
Você não pode colocar isso em
palavras de uma sílaba?
307
00:18:50,917 --> 00:18:53,376
Faremos melhor do que isso mostraremos a você.
308
00:18:54,667 --> 00:18:57,751
Deixe Doc ter a honra de escolher
o primeiro objeto para o reprodutor.
309
00:18:57,834 --> 00:18:59,292
O que será, Doc?
310
00:18:59,376 --> 00:19:01,334
Escolha o que quiser, qualquer objeto.
311
00:19:02,209 --> 00:19:04,709
Qualquer coisa? Mas que material?
312
00:19:04,792 --> 00:19:07,459
- pedra, metal, tecido?
- qualquer coisa.
313
00:19:16,042 --> 00:19:17,542
Que tal isso?
314
00:19:17,626 --> 00:19:19,001
Tudo bem.
315
00:19:19,084 --> 00:19:20,876
Agora, você apenas senta e relaxa.
316
00:19:20,959 --> 00:19:22,709
Você é o público,
Temos que fazer o trabalho.
317
00:19:22,792 --> 00:19:25,417
E não fique desapontado
Se o programa ainda não estiver perfeito.
318
00:19:25,501 --> 00:19:27,667
Você terá cuidado com isso?
Eu tenho isso há anos.
319
00:19:48,459 --> 00:19:49,584
Certo
320
00:20:05,459 --> 00:20:07,584
- Você sabe o que tem que fazer?
- Sim
321
00:20:10,667 --> 00:20:12,792
Sempre que o fizer, assista a esse medidor.
322
00:20:16,084 --> 00:20:17,251
Preparar
323
00:20:18,084 --> 00:20:19,209
Alfa 17.
324
00:20:21,584 --> 00:20:23,167
Alfa 17.
325
00:20:24,542 --> 00:20:25,667
Cinco.
326
00:20:26,542 --> 00:20:27,542
Cinco.
327
00:20:28,542 --> 00:20:30,667
Beta dois beta dois x.
328
00:20:32,126 --> 00:20:33,584
Beta dois.
329
00:20:34,584 --> 00:20:36,001
Beta dois x.
330
00:20:37,001 --> 00:20:38,751
Doze
331
00:20:39,501 --> 00:20:40,751
Doze.
332
00:20:43,459 --> 00:20:44,751
Gama sete.
333
00:20:46,126 --> 00:20:47,209
Gama sete
334
00:20:52,292 --> 00:20:53,417
Treze.
335
00:20:54,417 --> 00:20:55,459
Treze.
336
00:20:56,584 --> 00:20:58,084
Zeta 11.
337
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Zeta 11.
338
00:21:03,084 --> 00:21:04,251
Catorze.
339
00:21:04,334 --> 00:21:05,376
Catorze
340
00:21:15,084 --> 00:21:16,084
Potência total.
341
00:21:19,209 --> 00:21:20,084
Agora!
342
00:21:33,209 --> 00:21:34,417
Desligar!
343
00:21:35,292 --> 00:21:36,292
Desligado.
344
00:21:38,667 --> 00:21:40,292
Oh, nós fizemos isso, funciona!
345
00:21:40,376 --> 00:21:42,584
Oh, Robin, não é maravilhoso?
346
00:21:42,667 --> 00:21:44,667
Bill, funciona, funciona!
347
00:21:51,542 --> 00:21:52,917
Lá está você, doc.
348
00:21:56,167 --> 00:21:57,834
Mas isso é incrível.
349
00:21:59,584 --> 00:22:01,209
É uma réplica exata.
350
00:22:02,501 --> 00:22:04,001
Mesmo para este link dobrado.
351
00:22:11,459 --> 00:22:12,709
Olhe para isso.
352
00:22:13,376 --> 00:22:15,251
Como diabos você fez isso?
353
00:22:16,459 --> 00:22:17,501
Bem
354
00:22:18,334 --> 00:22:21,709
Vou tentar explicar, mas não será simples.
355
00:22:23,709 --> 00:22:25,251
Cruelmente então,
356
00:22:25,334 --> 00:22:27,709
- Você sabe o que é o que é?
- Hum?
357
00:22:27,792 --> 00:22:30,626
Claro, você sabe, as coisas
Tudo é feito de,
358
00:22:30,709 --> 00:22:34,084
Janelas, portas, relógios e até médicos.
359
00:22:34,167 --> 00:22:37,126
- Oh, sim, o que mais?
- bem, durante toda a idade,
360
00:22:37,209 --> 00:22:39,917
Os homens usaram a matéria para criar energia,
361
00:22:40,001 --> 00:22:42,792
madeira para criar calor,
carvão para fazer eletricidade.
362
00:22:42,876 --> 00:22:45,751
Por massa inerte inativa,
363
00:22:45,834 --> 00:22:47,876
Criamos movimentos, Force.
364
00:22:47,959 --> 00:22:49,126
Sim, eu tenho isso.
365
00:22:49,209 --> 00:22:51,542
Bem, razoavelmente recentemente,
366
00:22:51,626 --> 00:22:54,792
Encontramos maneiras de fazer
matéria por energia,
367
00:22:54,876 --> 00:22:57,042
meio que revertendo o processo.
368
00:22:57,959 --> 00:23:00,792
Foi feito pela primeira vez alguns anos atrás
pelos Labs da GE em Nova York.
369
00:23:00,876 --> 00:23:03,251
Sua máquina, o betatron,
usou raios X de alta potência
370
00:23:03,334 --> 00:23:05,084
e produziu novos elétrons,
371
00:23:05,167 --> 00:23:06,667
partículas recém -criadas de matéria.
372
00:23:06,751 --> 00:23:09,018
Você me perdeu em algum lugar
Na baía, mas não importa, Bill.
373
00:23:09,042 --> 00:23:11,626
Oh, apenas vamos esquecer
Todo o jargão científico.
374
00:23:11,709 --> 00:23:15,459
Você deve aceitar isso em confiança, doc,
Podemos reproduzir qualquer coisa no mundo.
375
00:23:15,542 --> 00:23:18,042
- ouro, platina, diamante.
- O Vênus de Milo.
376
00:23:18,126 --> 00:23:20,917
Aureomicina,
todas as drogas raras e custadas,
377
00:23:21,001 --> 00:23:22,477
Todo o plasma de sangue que o mundo deseja.
378
00:23:22,501 --> 00:23:23,751
Mas isso é fantástico.
379
00:23:23,834 --> 00:23:26,584
Você já pensou
as tremendas implicações?
380
00:23:26,667 --> 00:23:28,001
O que há para pensar?
381
00:23:28,084 --> 00:23:30,126
Nós fizemos isso! Isso é tudo o que importa.
382
00:23:30,209 --> 00:23:31,834
Não bem, Bill.
383
00:23:31,917 --> 00:23:34,501
Temos uma responsabilidade
para nós mesmos, para o mundo.
384
00:23:34,584 --> 00:23:37,584
Aí está seu pai, Robin
Afinal, ele avançou os primeiros mil.
385
00:23:37,667 --> 00:23:39,334
Você não acha que ele deve ser informado?
386
00:23:39,417 --> 00:23:41,352
Bem, pensei em mantê -lo em segredo
até nos organizarmos,
387
00:23:41,376 --> 00:23:43,792
Até descobrirmos a melhor maneira
de usar o reprodutor
388
00:23:43,876 --> 00:23:46,167
Robin, eu acho que seu pai
tem o direito de saber.
389
00:23:46,251 --> 00:23:47,501
Tudo bem, vamos contar a ele.
390
00:23:48,167 --> 00:23:50,584
Afinal, sempre podemos
Compre sua parte.
391
00:23:50,667 --> 00:23:52,292
Oh, não vamos falar de negócios esta noite
392
00:23:52,376 --> 00:23:53,959
Eu sinto vontade de celebrar
393
00:23:54,042 --> 00:23:55,542
Eu tirei o suficiente do dinheiro mesquinho
394
00:23:55,626 --> 00:23:57,751
Para comprar algumas garrafas de champanhe.
395
00:23:57,834 --> 00:24:00,626
Vamos lá, vamos tentar
Eu até tenho um balde de gelo.
396
00:24:05,376 --> 00:24:07,792
Você gostaria de endossar, Sir Walter?
397
00:24:15,501 --> 00:24:16,584
Obrigado.
398
00:24:16,667 --> 00:24:18,751
Você pode nos assistir primeiro, se quiser.
399
00:24:28,126 --> 00:24:29,167
Certo
400
00:24:45,584 --> 00:24:46,584
Preparar?
401
00:24:48,334 --> 00:24:49,542
Alfa 21.
402
00:24:51,501 --> 00:24:53,126
Alfa 21.
403
00:24:54,417 --> 00:24:56,584
Cinco - cinco.
404
00:24:58,001 --> 00:25:00,001
Beta 4 beta 4x.
405
00:25:00,584 --> 00:25:01,959
Beta 4.
406
00:25:02,542 --> 00:25:03,792
Beta 4x.
407
00:25:04,959 --> 00:25:06,876
Sete - sete.
408
00:25:07,959 --> 00:25:09,626
Gamma 12.
409
00:25:10,626 --> 00:25:12,292
Gamma 12.
410
00:25:14,334 --> 00:25:16,167
Vinte - vinte.
411
00:25:16,251 --> 00:25:17,834
Zeta 13.
412
00:25:18,709 --> 00:25:20,126
Zeta 13.
413
00:25:21,834 --> 00:25:23,084
Treze!
414
00:25:23,167 --> 00:25:24,251
Treze.
415
00:25:24,334 --> 00:25:25,542
Poder total!
416
00:25:26,209 --> 00:25:27,251
Agora!
417
00:25:35,292 --> 00:25:39,042
Robin, Bill, Harvey,
418
00:25:39,126 --> 00:25:41,501
Você jura que isso não é algum truque?
419
00:25:41,584 --> 00:25:45,001
Esta segunda verificação
Até os números são iguais.
420
00:25:45,084 --> 00:25:47,667
- É realmente.
- Yes, yes, created out of nothing.
421
00:25:47,751 --> 00:25:49,126
Reproduzido, se você quiser.
422
00:25:49,209 --> 00:25:51,126
Claro,
Um deles não é bom.
423
00:25:51,209 --> 00:25:54,209
Bem, nós não pretendemos exatamente
Para entrar em falsificação, Sir Walter.
424
00:25:54,292 --> 00:25:56,435
Claro, seria
diferente se fossem bares de ouro
425
00:25:56,459 --> 00:25:58,042
ou uma tonelada de platina,
426
00:25:58,126 --> 00:26:00,001
ou talvez cem peso de rubis.
427
00:26:05,042 --> 00:26:07,792
E você diz que pode reproduzir alguma coisa?
428
00:26:07,876 --> 00:26:09,376
Qualquer coisa.
429
00:26:09,459 --> 00:26:11,709
Se não for muito grande para entrar nas cúpulas.
430
00:26:12,501 --> 00:26:15,417
Claro, poderíamos construir
Novas cúpulas, qualquer tamanho.
431
00:26:15,501 --> 00:26:17,834
- Alguém sabe disso?
- ninguém além de nós.
432
00:26:17,917 --> 00:26:20,417
Então eu imploro a você para não contar a ninguém,
433
00:26:20,501 --> 00:26:23,709
Até que tive tempo de entrar em contato
com as autoridades adequadas.
434
00:26:23,792 --> 00:26:25,685
O que tem o apropriado
As autoridades tiveram a ver com isso?
435
00:26:25,709 --> 00:26:28,459
Não é uma arma secreta - oh, não é?
436
00:26:28,542 --> 00:26:30,626
Você diz que pode reproduzir alguma coisa?
437
00:26:31,501 --> 00:26:33,792
Bombas de átomos, gás venenoso,
438
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
- bactérias por bilhões.
- Mas nunca faríamos nada assim.
439
00:26:36,917 --> 00:26:39,792
Minha querida, é claro que eu sei que você não.
440
00:26:39,876 --> 00:26:42,542
Nem meu filho aqui,
Nem Bill.
441
00:26:44,542 --> 00:26:46,667
Bem, não tenho tanta certeza sobre Bill.
442
00:26:46,751 --> 00:26:50,459
Ele pode fazer isso em um espírito de
Curiosidade científica destacada.
443
00:26:51,334 --> 00:26:54,209
Agora, o que você precisa decidir é,
O que você quer.
444
00:26:55,084 --> 00:26:56,751
Duas coisas, pai.
445
00:26:56,834 --> 00:26:59,251
Segurança, então nosso trabalho
não deve ser perturbado.
446
00:26:59,334 --> 00:27:01,626
Oh, eu acho o governo
Insistiria nisso de qualquer maneira.
447
00:27:01,709 --> 00:27:02,876
Mm -hm - e o que mais?
448
00:27:04,834 --> 00:27:06,709
Nosso equipamento é bastante improvisado.
449
00:27:06,792 --> 00:27:08,626
Temos que torná -lo seguro e eficiente,
450
00:27:08,709 --> 00:27:10,501
Então, acho que precisamos de um novo lugar
451
00:27:10,584 --> 00:27:12,792
e uma fonte maior de poder.
452
00:27:12,876 --> 00:27:15,060
E, claro, os originais
das coisas a se reproduzir.
453
00:27:15,084 --> 00:27:18,334
Sim, drogas raras, complexas
e aparato médico caro.
454
00:27:18,417 --> 00:27:19,834
Computadores eletrônicos, rádio.
455
00:27:19,917 --> 00:27:22,084
Obras de arte para fazer
beleza disponível para todos.
456
00:27:22,167 --> 00:27:24,376
Eles não estão nisso para
Ganho pessoal, Sir Walter.
457
00:27:25,292 --> 00:27:29,001
Agora ouça, você
alcançou algo imenso,
458
00:27:29,084 --> 00:27:31,126
Mas você precisa assistir a cada passo.
459
00:27:31,959 --> 00:27:34,459
Eu acho que você quer muito pouco
e ainda demais.
460
00:27:35,376 --> 00:27:37,042
Você vai confiar em mim para lidar com isso?
461
00:27:38,334 --> 00:27:41,334
Seu tio Henry é
o homem lógico a se aproximar.
462
00:27:41,417 --> 00:27:45,667
Ele é o subsecretário permanente
para assuntos econômicos.
463
00:27:45,751 --> 00:27:47,292
Sim, ele também é uma camisa de pelúcia.
464
00:27:47,376 --> 00:27:49,126
Oh, realmente, Robin!
465
00:27:49,209 --> 00:27:50,917
Ele também é um estadista
466
00:27:52,876 --> 00:27:54,417
Vou explicar tudo para ele.
467
00:27:55,584 --> 00:27:58,167
Claro, você terá
para me informar, você sabe,
468
00:27:58,251 --> 00:28:00,251
em linguagem não técnica,
469
00:28:00,334 --> 00:28:02,501
E seremos guiados pelo que ele diz
470
00:28:02,584 --> 00:28:04,542
Não tenho tanta certeza disso, senhor.
471
00:28:04,626 --> 00:28:06,084
E por que não, jovem?
472
00:28:06,167 --> 00:28:09,417
Bem, isso é algo para toda a humanidade,
Não apenas para um país.
473
00:28:09,501 --> 00:28:12,417
Se Lord Grant quiser
Mantenha -o apenas por nós mesmos,
474
00:28:12,501 --> 00:28:14,042
Eu resistiria a isso com toda a minha força.
475
00:28:14,126 --> 00:28:15,584
Segure seus cavalos, Bill.
476
00:28:15,667 --> 00:28:16,959
Não, Doc, ele está certo.
477
00:28:17,876 --> 00:28:21,084
Mas tenho certeza que podemos trabalhar de uma maneira
Isso é satisfatório para os dois lados.
478
00:28:22,917 --> 00:28:25,334
E eu concordo com o pai que
Não devemos estar muito apressados.
479
00:28:25,417 --> 00:28:27,126
Bem, isso está resolvido então
480
00:28:27,209 --> 00:28:28,667
Vou até Londres hoje à noite.
481
00:28:29,959 --> 00:28:32,917
Bem, suponho que você virá
Até o ponto mais cedo ou mais tarde.
482
00:28:34,626 --> 00:28:36,584
Eu te conheço muito bem, Bill
483
00:28:36,667 --> 00:28:39,792
Eu tenho amamentado você através de algum humor negro.
484
00:28:41,209 --> 00:28:42,334
O que é?
485
00:28:43,667 --> 00:28:46,126
É um paradoxo, é isso que é.
486
00:28:47,917 --> 00:28:50,834
Um sujeito disse uma vez que
Um paradoxo é apenas uma verdade
487
00:28:50,917 --> 00:28:53,417
de pé de cabeça para atrair a atenção.
488
00:28:56,209 --> 00:28:57,876
Olha, devo estar falando sério.
489
00:29:00,001 --> 00:29:01,209
É sério.
490
00:29:03,001 --> 00:29:05,292
E aquela garota, que
491
00:29:06,126 --> 00:29:08,251
Bobo, maravilhoso Lena.
492
00:29:09,876 --> 00:29:11,584
Ela não sabe o que quer.
493
00:29:13,251 --> 00:29:14,334
Eu faço.
494
00:29:15,709 --> 00:29:16,917
Eu sei o que eu quero.
495
00:29:18,542 --> 00:29:19,584
Eu a quero.
496
00:29:21,126 --> 00:29:22,209
Eu preciso dela.
497
00:29:24,292 --> 00:29:25,376
Eu amo ela.
498
00:29:26,126 --> 00:29:27,751
Por que você não diz a ela isso?
499
00:29:29,459 --> 00:29:30,959
Você sabe como é.
500
00:29:32,042 --> 00:29:34,584
Ela não sabe o que ela precisa
Ela pode.
501
00:29:34,667 --> 00:29:36,292
Turn You Down?
502
00:29:36,376 --> 00:29:37,667
Isso não pode ser ajudado.
503
00:29:37,751 --> 00:29:39,876
Não deve impedi -lo de tentar.
504
00:29:39,959 --> 00:29:41,084
Isso me impede.
505
00:29:43,834 --> 00:29:45,084
Eu sei o que é.
506
00:29:46,542 --> 00:29:47,667
É orgulho.
507
00:29:49,459 --> 00:29:50,501
Eu não posso evitar.
508
00:29:51,792 --> 00:29:52,876
Eu sou muito sensível.
509
00:29:57,126 --> 00:29:58,626
Você faria
510
00:29:58,709 --> 00:30:01,751
Você meio que a investigaria, Doc?
511
00:30:02,917 --> 00:30:03,959
Você faria?
512
00:30:05,042 --> 00:30:06,876
Sim, claro que vou, meu filho,
513
00:30:07,751 --> 00:30:09,584
Mas você deve me dar tempo.
514
00:30:09,667 --> 00:30:13,626
No momento, todas as nossas mentes são
too full of this invention of yours.
515
00:30:13,709 --> 00:30:16,709
Quando nos organizamos um pouco,
Vou falar com ela, prometo.
516
00:30:17,709 --> 00:30:20,626
Mas você deve me deixar para
Escolha o momento, tudo bem?
517
00:30:22,001 --> 00:30:23,584
Sim claro.
518
00:30:30,001 --> 00:30:33,834
Eu quero que ela saiba
E eu não posso contar a ela mesma.
519
00:30:36,626 --> 00:30:37,792
Obrigado, doc.
520
00:30:39,459 --> 00:30:40,751
Obrigado por tudo.
521
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Agora, Bill, tente se comportar
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,501
Eu sei que não é fácil, mas vale a pena.
523
00:30:50,584 --> 00:30:51,667
Bem, é?
524
00:30:53,751 --> 00:30:56,501
Estou cansado de todo o reprodutor, Rob.
525
00:30:57,876 --> 00:30:59,209
Foi divertido desenvolvê -lo,
526
00:30:59,292 --> 00:31:02,501
Mas agora prefiro começar algo novo.
527
00:31:05,459 --> 00:31:07,501
Eu não sabia que você se sentiu assim, Bill.
528
00:31:08,584 --> 00:31:10,001
Apenas pense, em alguns meses,
529
00:31:10,084 --> 00:31:12,584
os hospitais do mundo
terá todo o rádio de que precisam.
530
00:31:13,501 --> 00:31:17,376
Nenhuma vítima de poliomielite precisa morrer agora
Para a falta de um pulmão de ferro.
531
00:31:17,459 --> 00:31:18,977
E toda a beleza nós
pode dar às pessoas
532
00:31:19,001 --> 00:31:21,292
Quem nunca possuía uma ótima pintura
533
00:31:21,376 --> 00:31:23,251
ou uma bela estátua.
534
00:31:24,459 --> 00:31:26,501
Não, ainda não estou cansado do nosso trabalho.
535
00:31:29,792 --> 00:31:31,209
Bem, talvez você esteja certo.
536
00:31:32,792 --> 00:31:34,751
Vamos lá, vamos descer as escadas.
537
00:31:38,084 --> 00:31:41,501
Oh, bem, eu adiei tudo bem, eu vou
538
00:31:41,584 --> 00:31:43,417
Erm.
539
00:31:44,417 --> 00:31:49,584
Olha, erm, eu não sou muito
de uma mão para fazer um discurso,
540
00:31:50,459 --> 00:31:52,667
Mas sinto que esta é uma ocasião.
541
00:31:52,751 --> 00:31:55,792
A presença de um distinto estadista,
542
00:31:57,876 --> 00:32:00,084
quem também é membro da minha família,
543
00:32:00,167 --> 00:32:03,126
Me faz sentir duplamente difidente.
544
00:32:03,209 --> 00:32:07,167
Mas você não vou, eu sei,
rancor -me algumas palavras.
545
00:32:08,334 --> 00:32:12,042
Eu acho que posso me lisonjear
que eu estava entre os primeiros.
546
00:32:12,126 --> 00:32:14,417
Na verdade, eu fui o primeiro
547
00:32:14,501 --> 00:32:18,917
Para perceber o que abrass
importância de um reprodutor.
548
00:32:19,001 --> 00:32:21,626
Alguns homens podem ter se recusado a investir
549
00:32:21,709 --> 00:32:24,542
em um empreendimento aparentemente fantástico,
550
00:32:25,501 --> 00:32:28,667
Mas eu tinha fé nestes
jovens brilhantes.
551
00:32:29,459 --> 00:32:32,876
Eu tinha fé na música
de uma soma muito substancial.
552
00:32:32,959 --> 00:32:34,376
Ouça, ouça!
553
00:32:35,376 --> 00:32:38,167
No entanto, minha fé foi totalmente justificada.
554
00:32:38,251 --> 00:32:41,626
Minhas expectativas são mais do que atendidas
555
00:32:41,709 --> 00:32:46,751
Fico feliz em dizer que o governo
deu todo o seu consentimento aos nossos planos
556
00:32:46,834 --> 00:32:50,542
E Lord Grant está aqui para discutir
557
00:32:50,626 --> 00:32:54,167
a implementação de nossas sugestões.
558
00:32:54,251 --> 00:32:58,667
O que Walter quer dizer é que somos
disposto a fazer o que desejar.
559
00:32:59,751 --> 00:33:03,542
- dentro da razão.
- Sim, sim, é claro.
560
00:33:03,626 --> 00:33:05,876
Agora posso te dar um brinde
561
00:33:05,959 --> 00:33:08,709
para a Universal Reproducer Company.
562
00:33:09,459 --> 00:33:11,084
Que ele transforme o mundo
563
00:33:11,167 --> 00:33:14,334
em um lugar de paz e bastante
564
00:33:14,417 --> 00:33:17,501
A Companhia Reprodutora Universal.
565
00:33:17,584 --> 00:33:21,626
Agora, Walter, nós temos
ser prático sobre isso.
566
00:33:21,709 --> 00:33:24,167
Primeiro de tudo, eu quero todas as plantas
567
00:33:24,251 --> 00:33:27,292
e fórmulas transferidas
para nossa custódia segura,
568
00:33:27,376 --> 00:33:28,876
e quanto mais cedo melhor.
569
00:33:28,959 --> 00:33:30,001
Sim, claro, Henry
570
00:33:30,084 --> 00:33:32,792
Eu posso ver essa segurança
é do mais importante.
571
00:33:32,876 --> 00:33:37,792
Exatamente, e eu quero
Esses dois gênios seus
572
00:33:37,876 --> 00:33:42,417
para chegar a Londres e explicar
Tudo em detalhes para nossos grandes boffins.
573
00:33:42,501 --> 00:33:44,501
Sim, acho que é muito prático
574
00:33:44,584 --> 00:33:46,876
Eu ficaria muito feliz em
Venha com você sozinho.
575
00:33:46,959 --> 00:33:48,917
Isso pode não ser necessário.
576
00:33:49,001 --> 00:33:52,001
Vamos perguntar de qualquer maneira
se eles podem fazer a viagem.
577
00:33:52,084 --> 00:33:53,751
Onde está Robin?
578
00:33:53,834 --> 00:33:56,042
Eu o vi um momento ou dois atrás
579
00:33:56,126 --> 00:33:57,876
Eu acho que ele estava com Lena - hmm.
580
00:33:59,042 --> 00:34:01,292
Pai, mãe, todo mundo.
581
00:34:01,376 --> 00:34:04,209
Parabenize -nos
Lena e eu vamos nos casar
582
00:34:06,001 --> 00:34:07,751
- Querido!
- Parabéns
583
00:34:07,834 --> 00:34:10,167
Estou tão feliz que é a notícia mais maravilhosa
584
00:34:10,251 --> 00:34:12,542
- Estou muito, muito feliz.
- bem, isso é uma surpresa
585
00:34:16,876 --> 00:34:18,209
Estável, Bill.
586
00:34:20,292 --> 00:34:21,417
Obrigado, Doc.
587
00:34:22,626 --> 00:34:24,417
Quase me fez de bobo.
588
00:34:26,792 --> 00:34:29,376
Agradeço por outra coisa também.
589
00:34:29,459 --> 00:34:30,667
O que é isso, filho?
590
00:34:32,292 --> 00:34:36,209
Não falando com Lena sobre
naquela noite quando eu.
591
00:34:37,292 --> 00:34:38,917
Não é maravilhoso, Bill?
592
00:34:40,501 --> 00:34:42,167
Eu nunca pensei que ela me faria.
593
00:34:43,251 --> 00:34:44,584
Estou terrivelmente feliz, Rob
594
00:34:46,626 --> 00:34:48,001
para vocês dois.
595
00:34:49,626 --> 00:34:51,751
Eu sei que você ficará muito feliz.
596
00:34:53,584 --> 00:34:54,751
Obrigado, Bill
597
00:35:01,126 --> 00:35:04,126
Você vai voltar para minha casa, Bill?
598
00:35:04,209 --> 00:35:05,376
Obrigado, Doc.
599
00:35:06,334 --> 00:35:07,542
Eu posso gerenciar
600
00:35:08,792 --> 00:35:09,834
sozinho.
601
00:36:29,084 --> 00:36:30,251
Conta.
602
00:36:58,376 --> 00:36:59,376
Conta
603
00:37:03,167 --> 00:37:04,209
Conta.
604
00:37:05,417 --> 00:37:06,792
Oh, é você, Doc.
605
00:37:07,376 --> 00:37:09,209
O que você está fazendo aqui?
606
00:37:11,376 --> 00:37:13,209
Entre e eu vou te contar
607
00:37:14,751 --> 00:37:16,667
Eu tenho que contar a alguém.
608
00:37:18,667 --> 00:37:21,042
Eu sugeri roubar
que tentamos ver
609
00:37:21,126 --> 00:37:23,709
O quão longe o reprodutor nos levaria.
610
00:37:24,626 --> 00:37:26,709
Purely as a matter of curiosity.
611
00:37:26,792 --> 00:37:28,501
E o que ele acha da ideia?
612
00:37:29,584 --> 00:37:30,876
Não muito.
613
00:37:30,959 --> 00:37:33,167
Bem, você conhece Robin
e seu código de honra.
614
00:37:33,251 --> 00:37:36,042
Ele disse que era um físico,
Não é um biólogo.
615
00:37:36,126 --> 00:37:38,227
E a corrente de eletricidade
Teríamos que passar
616
00:37:38,251 --> 00:37:40,011
a cobaia ou coelho,
ou o que quer que fosse,
617
00:37:40,042 --> 00:37:41,417
seria bastante doloroso.
618
00:37:41,501 --> 00:37:43,102
Bem, eu não pensei em
Qualquer grande dessa objeção.
619
00:37:43,126 --> 00:37:46,001
Afinal, clorofórmio ou
Morphia o eliminaria.
620
00:37:46,084 --> 00:37:48,334
Então você desistiu por um tempo?
621
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
Sim.
622
00:37:50,709 --> 00:37:51,792
Mas há uma semana,
623
00:37:53,126 --> 00:37:54,584
Comecei com uma cobaia.
624
00:37:56,667 --> 00:37:58,292
Oh sim
625
00:37:58,376 --> 00:38:01,376
Eu tinha dois porquinhos -da -índia,
réplicas perfeitas.
626
00:38:02,667 --> 00:38:06,084
E este, o original, veio em volta
Tudo bem quando a droga acabou.
627
00:38:07,709 --> 00:38:09,209
Mas a duplicata
628
00:38:10,751 --> 00:38:12,209
Bem, não viveu.
629
00:38:14,376 --> 00:38:16,167
Eu tentei de tudo.
630
00:38:17,626 --> 00:38:19,667
Massagem, adrenalina.
631
00:38:20,667 --> 00:38:24,209
Eu até construí um pulmão de ferro em miniatura
Não era adiantado.
632
00:38:25,584 --> 00:38:26,959
Você tentou cirurgia?
633
00:38:27,667 --> 00:38:31,876
Eu fiz uma incisão,
Massageie o coração, não funcionou.
634
00:38:32,834 --> 00:38:34,709
Talvez seja tão bem que não o fez.
635
00:38:34,792 --> 00:38:37,459
Mas tem que funcionar,
E você tem que me ajudar, Doc.
636
00:38:37,542 --> 00:38:38,917
Oh, como posso ajudar?
637
00:38:39,876 --> 00:38:41,251
Bem, eu tenho alguma coisa.
638
00:38:42,251 --> 00:38:45,709
É realmente uma adaptação
de um gadget chamado de autojetor.
639
00:38:46,834 --> 00:38:48,126
Ainda não tenho perfeito.
640
00:38:48,209 --> 00:38:52,126
É uma questão de cirurgia espinhal
E não estou mão disso.
641
00:38:52,209 --> 00:38:54,376
Se você pudesse me dar apenas uma pequena ajuda, documento
642
00:38:54,459 --> 00:38:58,334
Eu não sei, Bill isso é muito diferente
De qualquer coisa que você já me perguntou antes.
643
00:38:59,709 --> 00:39:01,417
Eu terei que pensar sobre isso.
644
00:39:04,876 --> 00:39:06,542
Vou te dizer amanhã.
645
00:39:07,959 --> 00:39:09,001
Sim.
646
00:39:10,542 --> 00:39:11,876
Você faz isso, Doc.
647
00:39:15,126 --> 00:39:16,459
Eu estarei esperando
648
00:39:19,084 --> 00:39:20,626
Não tenho muito tempo.
649
00:39:22,834 --> 00:39:24,084
Não muito tempo.
650
00:39:25,959 --> 00:39:28,209
naquela noite pela primeira vez,
651
00:39:28,292 --> 00:39:30,834
senti que havia algo estranho,
652
00:39:30,917 --> 00:39:32,959
algo febril em Bill,
653
00:39:33,042 --> 00:39:36,251
que ele foi dirigido por
uma força que ele não pôde controlar.
654
00:39:37,126 --> 00:39:39,917
As palavras de Salomão queimaram em minha mente.
655
00:39:40,001 --> 00:39:42,501
"O amor é forte como a morte.
656
00:39:42,584 --> 00:39:45,376
O ciúme é cruel como o túmulo ".
657
00:39:45,459 --> 00:39:46,917
Mas as palavras não ajudaram.
658
00:39:48,001 --> 00:39:50,751
eu sabia desde o início
que eu o ajudaria
659
00:39:50,834 --> 00:39:54,292
eu também sabia que odiaria
ajudando -o, pensei,
660
00:39:55,251 --> 00:39:57,584
Mas até pensou que parou de curto.
661
00:39:57,667 --> 00:39:59,459
Este é o meu último cartão, sabe?
662
00:40:00,459 --> 00:40:02,001
Como funciona, Bill?
663
00:40:02,084 --> 00:40:03,709
Você me deu a pista
664
00:40:03,792 --> 00:40:05,167
Eu percebi do que você disse,
665
00:40:05,251 --> 00:40:08,667
que eu tinha que ter algo
agindo não apenas como uma bomba cardíaca,
666
00:40:08,751 --> 00:40:10,876
configurando uma circulação artificialmente,
667
00:40:11,709 --> 00:40:15,167
mas também um gadget que oxigenou
o sangue ao mesmo tempo.
668
00:40:17,334 --> 00:40:18,959
Se isso falhar, eu terminei.
669
00:40:21,959 --> 00:40:23,292
Vamos.
670
00:40:33,542 --> 00:40:35,584
Tudo bem, eu não vou te machucar.
671
00:40:37,792 --> 00:40:39,917
- Você o abraçaria lá?
- Tudo bem, Bill.
672
00:41:01,709 --> 00:41:04,626
Lá, ele foi bem para dormir
673
00:42:43,042 --> 00:42:44,292
Poder total!
674
00:42:44,376 --> 00:42:45,292
Agora!
675
00:44:44,167 --> 00:44:46,667
Bem, Doc, nós fizemos isso.
676
00:44:47,834 --> 00:44:50,584
- Você fez isso, Bill.
- Nós, eu, o que é isso importante?
677
00:44:52,126 --> 00:44:53,417
O segredo não é simples?
678
00:44:54,251 --> 00:44:55,959
Apenas bombeie o sangue pelas veias
679
00:44:56,042 --> 00:44:58,751
Até a própria bomba de coração da criatura
começa a trabalhar em simpatia.
680
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Bill, eu imploro, agora que você tem,
681
00:45:00,959 --> 00:45:02,667
Não faça nada apressado.
682
00:45:02,751 --> 00:45:06,126
É um segredo terrível,
uma imensa responsabilidade.
683
00:45:06,876 --> 00:45:09,376
Ninguém realmente deveria saber sobre isso
684
00:45:09,459 --> 00:45:12,084
Eu mesmo não quero saber
Que modificações você fez
685
00:45:12,167 --> 00:45:13,876
para o seu autojetor original.
686
00:45:13,959 --> 00:45:18,709
Acredite em mim, Doc, não estou interessado
Ao girar coelhos pelo milhão.
687
00:45:18,792 --> 00:45:20,167
Deixe isso para a natureza.
688
00:45:21,751 --> 00:45:23,751
Eu acho que você sabe por que eu fiz tudo isso.
689
00:45:24,667 --> 00:45:27,876
Eu acho que você sabe,
E você vai me ajudar, não é?
690
00:45:30,292 --> 00:45:31,959
Não, Bill, eu não vou
691
00:45:32,042 --> 00:45:34,251
Eu não posso te ajudar, eu não posso!
692
00:45:35,501 --> 00:45:36,751
Você terá que fazer isso sozinho
693
00:45:44,376 --> 00:45:48,167
uma semana depois disso
noite fantástica, Lena voltou.
694
00:45:48,251 --> 00:45:50,001
Robin teve que ficar em Londres,
695
00:45:50,084 --> 00:45:53,667
onde as conversas com o governo
Especialistas ainda estavam continuando.
696
00:45:53,751 --> 00:45:57,751
Lena parecia tão feliz quanto
Qualquer ser humano poderia ser.
697
00:45:58,626 --> 00:46:00,167
Eu assisti Bill.
698
00:46:00,251 --> 00:46:02,959
ele parecia ser composto, quase sereno.
699
00:46:03,917 --> 00:46:07,334
Lena nos disse que ela voltaria
Para preparar sua nova casa
700
00:46:07,417 --> 00:46:09,959
e pedir a Bill para se juntar a Robin em Londres.
701
00:46:10,042 --> 00:46:13,209
Não seja uma mula teimosa, Bill
Eles precisam de você em Londres.
702
00:46:13,292 --> 00:46:16,084
Oh, Robin pode lidar com tudo isso,
Ele está na mansão nascida.
703
00:46:16,959 --> 00:46:19,376
Eu só ficaria impaciente e estragaria as coisas.
704
00:46:19,459 --> 00:46:21,876
Bem, eu não posso te colocar em
uma camisa de força e poste você,
705
00:46:21,959 --> 00:46:23,917
Mas acho que você está sendo bobo.
706
00:46:25,167 --> 00:46:27,459
Não, acho que não
707
00:46:29,459 --> 00:46:31,292
Eu tenho outra coisa para fazer.
708
00:46:32,126 --> 00:46:33,542
Algo muito mais importante.
709
00:46:36,292 --> 00:46:38,042
Venha dar um passeio e eu vou te dizer.
710
00:46:38,126 --> 00:46:40,001
Nosso gênio está em um de seus humores.
711
00:46:40,084 --> 00:46:41,501
Você se importa, Doc?
712
00:46:41,584 --> 00:46:45,001
enquanto eu assistia Bill
levando Lena naquela tarde,
713
00:46:45,084 --> 00:46:46,959
Um calafrio veio sobre mim.
714
00:46:47,042 --> 00:46:50,167
era como se eles de repente tivessem
Torne -se fantasmas,
715
00:46:50,251 --> 00:46:53,417
intangível e perdido nas sombras
716
00:46:53,501 --> 00:46:57,042
Eu me deixei com Bill e tremi para Lena.
717
00:46:57,126 --> 00:46:59,001
ainda, não havia nada que eu pudesse fazer
718
00:47:11,959 --> 00:47:15,876
Bill, eu acho que acima de tudo,
Devemos ser honestos um com o outro.
719
00:47:15,959 --> 00:47:17,917
Isso é o que eu tenho sido
tentando fazer o tempo todo.
720
00:47:20,001 --> 00:47:21,709
Você deve saber como era,
721
00:47:22,417 --> 00:47:24,810
Desde que Robin e eu lutamos
aquele duelo com as espadas de madeira.
722
00:47:24,834 --> 00:47:28,209
Mas eu não sabia
até aquela noite em Grant House.
723
00:47:29,167 --> 00:47:30,626
E mesmo assim - era tarde demais.
724
00:47:30,709 --> 00:47:33,292
- Mesmo se eu soubesse antes.
- Eu sei que.
725
00:47:34,417 --> 00:47:36,459
Eu sabia disso, mesmo que não conseguisse enfrentá -lo.
726
00:47:37,709 --> 00:47:39,751
Mesmo que não fosse Robin.
727
00:47:39,834 --> 00:47:42,251
Mas você pode me ajudar, Lena
Você deve me ajudar.
728
00:47:42,334 --> 00:47:43,584
- te ajudar?
- Sim.
729
00:47:44,667 --> 00:47:47,001
Enquanto você e Robin estavam fora,
730
00:47:47,959 --> 00:47:49,167
Eu encontrei algo.
731
00:47:49,959 --> 00:47:51,792
Encontrei uma maneira de fazer outro Lena.
732
00:47:55,167 --> 00:47:56,501
Outro Lena?
733
00:47:57,251 --> 00:47:59,667
Eu acho que ele é considerado tudo isso
734
00:47:59,751 --> 00:48:03,251
E ele está absolutamente certo de que há
Não há perigo de qualquer dano a você.
735
00:48:03,334 --> 00:48:06,084
Ele me disse que todas as células cerebrais,
736
00:48:06,167 --> 00:48:08,876
Cada nervo seria reproduzido intacto
737
00:48:08,959 --> 00:48:10,709
e em perfeitas condições de funcionamento.
738
00:48:11,709 --> 00:48:13,829
Bem, aqui, eu pareço como se
Estou discutindo do lado dele,
739
00:48:13,876 --> 00:48:16,126
Mas eu só quero que você conheça os fatos,
740
00:48:16,209 --> 00:48:18,709
e então ter certeza de si mesmo
741
00:48:18,792 --> 00:48:20,667
Antes de finalmente se decidir.
742
00:48:21,542 --> 00:48:23,376
E depois?
743
00:48:23,459 --> 00:48:26,292
Ela será diferente
Depois que estamos separados?
744
00:48:27,376 --> 00:48:28,917
Como uma irmã gêmea?
745
00:48:30,001 --> 00:48:32,626
Sim, tenho certeza disso.
746
00:48:35,251 --> 00:48:38,126
Oh, se eu pudesse falar com Robin!
747
00:48:38,209 --> 00:48:40,001
Mas ele nunca.
748
00:48:40,084 --> 00:48:41,376
Meu querido.
749
00:48:42,542 --> 00:48:45,459
Você sabe como eu gosto
dos três de vocês,
750
00:48:45,542 --> 00:48:47,292
e eu honestamente acredito
751
00:48:47,376 --> 00:48:50,376
que você poderia fazer Bill
feliz sem perder Robin,
752
00:48:50,459 --> 00:48:52,876
sem prejudicar o seu
própria felicidade no mínimo.
753
00:48:53,709 --> 00:48:57,667
Mas como eu disse antes,
é para você decidir
754
00:52:46,917 --> 00:52:48,417
Poder total!
755
00:52:48,501 --> 00:52:49,501
Agora!
756
00:53:05,667 --> 00:53:07,001
Desligar!
757
00:58:28,501 --> 00:58:30,459
Você quer entrar?
758
00:58:30,542 --> 00:58:31,542
Não.
759
00:58:33,459 --> 00:58:34,959
Mas devo olhar.
760
00:58:39,792 --> 00:58:40,876
Surpreso?
761
00:58:40,959 --> 00:58:42,001
Não.
762
00:58:43,334 --> 00:58:46,084
Eu simplesmente não consigo encontrar as palavras certas
763
00:58:57,542 --> 00:58:59,542
Bill a chamou de Helen,
764
00:58:59,626 --> 00:59:02,042
Mas mesmo isso foi apenas
Outra forma de Lena.
765
00:59:03,084 --> 00:59:05,626
cometi alguns erros bobos no começo.
766
00:59:05,709 --> 00:59:08,584
esqueci que Helen teria
as mesmas lembranças que Lena
767
00:59:08,667 --> 00:59:11,084
depois do momento da criação dela.
768
00:59:11,167 --> 00:59:13,792
Mas depois de algumas horas,
meu constrangimento acabou.
769
00:59:14,667 --> 00:59:18,126
Helen também ajudou,
Ela era natural, não afetada.
770
00:59:19,001 --> 00:59:20,792
Então eles continuaram para um feriado,
771
00:59:20,876 --> 00:59:23,459
Por, como Bill disse,
Helen teve que se acostumar com ele.
772
00:59:24,542 --> 00:59:26,042
Eu assisti aquele trem puxar para fora
773
00:59:26,126 --> 00:59:28,917
e eu deveria ter sido feliz também.
774
00:59:29,542 --> 00:59:32,584
Se eu não estivesse, deve ter sido minha culpa,
775
00:59:33,584 --> 00:59:36,542
ou a culpa da pequena, ainda voz
776
00:59:36,626 --> 00:59:39,417
que gritou um aviso dentro de mim
777
01:00:18,292 --> 01:00:19,292
Prossiga.
778
01:00:20,084 --> 01:00:21,126
Oh, é bom
779
01:00:55,209 --> 01:00:56,251
Sem arrependimentos?
780
01:00:59,417 --> 01:01:00,667
Dez dias agora.
781
01:01:02,042 --> 01:01:04,209
Dez dias loucos e maravilhosos.
782
01:01:07,292 --> 01:01:08,917
Lena me conheceu a vida toda.
783
01:01:10,959 --> 01:01:12,292
Mas você, Helen
784
01:01:13,251 --> 01:01:14,751
você vê dentro de mim.
785
01:01:16,167 --> 01:01:17,542
Você sabe o que eu realmente sou.
786
01:01:19,834 --> 01:01:21,834
Suponha que você não tenha gostado do que encontrou?
787
01:01:25,959 --> 01:01:28,667
Parece estranho que você nunca
queria que eu tirasse esse anel.
788
01:01:30,209 --> 01:01:32,459
Talvez porque faça parte de você,
789
01:01:33,751 --> 01:01:35,417
Até eu te dar o meu
790
01:02:13,001 --> 01:02:14,501
Robin, querida
791
01:02:37,042 --> 01:02:40,126
Por que ter sanduíches
Nenhuma imaginação neste país?
792
01:02:40,209 --> 01:02:42,459
Talvez seja uma falta geral de
793
01:02:42,542 --> 01:02:45,167
Eu devo virar meu grande cérebro
para inventar algo
794
01:02:45,251 --> 01:02:47,251
Realmente escolha no caminho dos sanduíches.
795
01:02:50,709 --> 01:02:52,792
Acho que vou nadar.
796
01:02:52,876 --> 01:02:54,501
Sim, tudo bem, querida
797
01:02:54,584 --> 01:02:56,251
Vou guardar o acampamento
798
01:03:43,917 --> 01:03:44,959
Helen!
799
01:03:45,792 --> 01:03:47,792
Helen! Voltar!
800
01:03:48,626 --> 01:03:49,834
Voltar!
801
01:04:17,459 --> 01:04:19,126
O que é isso, Bill? O que aconteceu?
802
01:04:20,542 --> 01:04:21,751
Venha aqui.
803
01:04:31,334 --> 01:04:35,876
Doc, talvez pela primeira vez
Na minha vida, estou com medo.
804
01:04:38,417 --> 01:04:40,751
Ontem, estávamos tendo
Um piquenique na praia.
805
01:04:41,792 --> 01:04:43,084
Ela foi nadar.
806
01:04:45,042 --> 01:04:46,959
Se eu não tivesse sido rápido.
807
01:04:47,042 --> 01:04:48,292
O que você quer dizer?
808
01:04:50,042 --> 01:04:51,667
Ela tentou cometer suicídio.
809
01:04:52,667 --> 01:04:54,376
Acabei de chegar lá a tempo.
810
01:04:55,501 --> 01:04:59,959
Ela não lutava e lá
era algo em seus olhos,
811
01:05:00,876 --> 01:05:02,334
Como se ela tivesse falado em voz alta,
812
01:05:04,251 --> 01:05:07,084
"Vou tentar de novo e de novo até ter sucesso."
813
01:05:08,542 --> 01:05:10,084
Eu podia ver isso nos olhos dela.
814
01:05:11,084 --> 01:05:14,126
Mas eu pensei que você estava feliz aqui,
que tudo correu tão bem.
815
01:05:14,209 --> 01:05:15,876
Foi maravilhoso.
816
01:05:15,959 --> 01:05:17,459
As duas primeiras semanas
817
01:05:18,251 --> 01:05:21,376
Os planos que fiz, senti que podia
Compartilhe tudo com ela.
818
01:05:23,001 --> 01:05:24,876
E então de repente.
819
01:05:26,792 --> 01:05:30,459
Ela não vai me dizer e eu não posso pressioná -la
820
01:05:30,542 --> 01:05:31,959
Eu não posso machucá -la.
821
01:05:33,959 --> 01:05:35,459
Você vai falar com ela, Doc?
822
01:05:36,167 --> 01:05:38,292
Você vai descobrir o que é?
823
01:05:38,376 --> 01:05:41,376
Claro que vou, meu filho, de uma vez
824
01:05:58,167 --> 01:05:59,376
Quem é?
825
01:05:59,459 --> 01:06:01,876
É Doc, Helen, posso entrar?
826
01:06:03,417 --> 01:06:04,667
Entre, Doc.
827
01:06:10,084 --> 01:06:11,834
Bill enviou para você?
828
01:06:12,626 --> 01:06:15,001
Estou muito velho para aprender a mentir.
829
01:06:16,709 --> 01:06:18,417
O que ele te disse?
830
01:06:18,501 --> 01:06:20,792
Que ontem você tentou se matar.
831
01:06:21,792 --> 01:06:22,834
Por que?
832
01:06:24,751 --> 01:06:27,501
Você se lembra do que eu
O que Lena disse uma vez?
833
01:06:28,584 --> 01:06:31,834
Eu não pedi para nascer,
Então eu tinha o direito de morrer.
834
01:06:33,126 --> 01:06:34,792
Essas são apenas palavras, Helen.
835
01:06:35,626 --> 01:06:37,459
Você deve ter tido um motivo.
836
01:06:45,834 --> 01:06:49,167
Bem, naquela noite, quando abri meus olhos
pela primeira vez e o vi,
837
01:06:50,209 --> 01:06:52,334
a primeira imagem consciente,
838
01:06:52,417 --> 01:06:55,459
O primeiro pensamento em minha mente
não era de Bill.
839
01:06:56,459 --> 01:06:57,751
Era de Robin.
840
01:07:01,126 --> 01:07:02,834
Você não entende?
841
01:07:02,917 --> 01:07:04,876
Bill me criou na imagem de Lena.
842
01:07:04,959 --> 01:07:08,167
Ele queria outro Lena, não mais, nem menos.
843
01:07:09,334 --> 01:07:12,376
Ele conseguiu, ele conseguiu perfeitamente.
844
01:07:13,417 --> 01:07:15,042
Eu sou lena,
845
01:07:16,667 --> 01:07:17,959
não apenas seu gêmeo.
846
01:07:19,501 --> 01:07:22,501
Nós sabíamos disso, minha querida, sabíamos disso.
847
01:07:23,584 --> 01:07:24,876
Mas você não sabia.
848
01:07:24,959 --> 01:07:27,626
Você não parou para pensar que
I'd be born not only to think
849
01:07:27,709 --> 01:07:32,751
e agir como Lena, mas também
para se sentir exatamente como ela,
850
01:07:33,876 --> 01:07:35,876
ser a imagem dela em tudo.
851
01:07:38,167 --> 01:07:41,876
Acima de tudo, em seu amor por Robin
852
01:07:49,334 --> 01:07:52,459
Não posso culpar Bill ou mais ninguém.
853
01:07:55,459 --> 01:07:59,084
A primeira vez, pensei
Eu poderia suportar de alguma forma.
854
01:08:02,001 --> 01:08:03,417
Você não percebe
855
01:08:04,834 --> 01:08:07,751
que eu compartilho todas as memórias de Lena
856
01:08:08,751 --> 01:08:10,667
Depois da época em que fui criado
857
01:08:13,792 --> 01:08:16,751
Minha querida, eu quero
ajudá -lo e ajudar a Bill também
858
01:08:34,959 --> 01:08:37,334
Bill, eu imploro por você, me ouça
859
01:08:37,417 --> 01:08:40,501
Eu sei como você ama Helen,
Assim como você amava Lena
860
01:08:40,584 --> 01:08:43,834
Eu sei disso agora ela
significa tudo para você
861
01:08:43,917 --> 01:08:46,417
Eu entendo isso, mas, Bill
862
01:08:47,542 --> 01:08:51,917
A felicidade não é a nossa primogenitura,
Apenas sua busca é.
863
01:08:52,584 --> 01:08:54,667
Existem outros tipos de felicidade,
864
01:08:54,751 --> 01:08:56,334
Outras maneiras de alcançá -lo.
865
01:08:58,209 --> 01:09:00,001
Doc, eu não acredito em tudo isso.
866
01:09:02,126 --> 01:09:04,834
Em toda a minha vida, eu só queria duas coisas.
867
01:09:06,209 --> 01:09:07,542
Conhecimento e.
868
01:09:08,876 --> 01:09:10,626
Bem, suponho que o amor.
869
01:09:12,417 --> 01:09:14,834
Usei o primeiro a tentar ganhar o segundo.
870
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Mas agora.
871
01:09:17,292 --> 01:09:19,459
Não se apegue a ela, Bill.
872
01:09:19,542 --> 01:09:20,709
Deixe ela ir.
873
01:09:20,792 --> 01:09:22,959
Mesmo se eu a deixasse ir,
De que bom faria?
874
01:09:24,251 --> 01:09:25,917
Não se esqueça, existem dois deles
875
01:09:26,626 --> 01:09:28,251
Apaixonado pelo mesmo homem.
876
01:09:31,334 --> 01:09:35,251
Se eu aceitar minha própria solidão e saudade,
877
01:09:37,376 --> 01:09:38,959
Isso não vai diminuir o dela.
878
01:09:49,834 --> 01:09:52,667
Obrigado, Doc, por tudo.
879
01:09:55,876 --> 01:09:57,917
Eu pareço estar dizendo isso
Durante toda a minha vida, não é?
880
01:10:02,292 --> 01:10:03,959
Eu quero que você volte para Howdean.
881
01:10:05,167 --> 01:10:07,209
Como posso? Como posso deixar vocês dois?
882
01:10:07,292 --> 01:10:09,251
Não, por favor, confie em mim.
883
01:10:10,626 --> 01:10:12,917
Apenas me dê um pouco de tempo.
884
01:10:15,459 --> 01:10:16,834
Tudo bem, Bill
885
01:10:48,167 --> 01:10:50,376
Eu esperava que você viesse aqui.
886
01:10:50,459 --> 01:10:51,542
Onde ela está?
887
01:10:54,126 --> 01:10:58,126
Bill, Doc me disse o que você vai fazer
E que você precisava de ajuda,
888
01:10:58,209 --> 01:11:00,251
Mas você não acha que fez o suficiente?
889
01:11:00,334 --> 01:11:01,709
Você não é Deus, Bill.
890
01:11:02,292 --> 01:11:03,959
E se algo der errado?
891
01:11:04,042 --> 01:11:06,376
Nada pode
Você deve saber disso, Lena.
892
01:11:07,792 --> 01:11:10,292
Eu pensei que você gostaria disso
Tanto quanto eu.
893
01:11:10,376 --> 01:11:11,376
EU?
894
01:11:12,084 --> 01:11:13,626
Você esqueceu Robin?
895
01:11:18,709 --> 01:11:20,251
O que você quer que eu faça?
896
01:11:21,042 --> 01:11:22,834
Controle o aparelho de alta tensão.
897
01:11:23,501 --> 01:11:25,792
Não posso estar em dois lugares ao mesmo tempo.
898
01:11:25,876 --> 01:11:27,626
Você fez isso antes
899
01:11:28,334 --> 01:11:29,834
Vou indicar você.
900
01:11:44,709 --> 01:11:47,501
Helen, você confia em mim, não é?
901
01:11:49,834 --> 01:11:52,167
Eu trabalhei tudo,
Não pode haver perigo.
902
01:11:53,167 --> 01:11:56,876
Bill, como você pode ter certeza de que funcionará?
903
01:11:58,459 --> 01:12:00,792
Querida, não posso explicar em detalhes.
904
01:12:02,334 --> 01:12:04,126
Esta nova engenhoca é uma modificação
905
01:12:04,209 --> 01:12:06,376
de um tratamento que eles usam
em doenças nervosas.
906
01:12:07,751 --> 01:12:10,709
Agora, não pretendo sugerir
que você não é sã.
907
01:12:11,834 --> 01:12:15,876
Você vê, pensamento é
um processo elétrico em si.
908
01:12:16,917 --> 01:12:20,126
A memória é armazenada nas células do cérebro
e pode ser tirado
909
01:12:20,209 --> 01:12:22,292
Apenas para extrair eletricidade de uma bateria.
910
01:12:23,542 --> 01:12:25,209
Não se preocupe com isso.
911
01:12:26,167 --> 01:12:28,459
Você dormirá após os dois primeiros segundos.
912
01:12:30,709 --> 01:12:33,042
No final, quando você acorda,
913
01:12:34,126 --> 01:12:37,751
Você não terá lembranças nem arrependimentos.
914
01:12:40,626 --> 01:12:43,334
Você sabe que eu não te machucaria
Para qualquer coisa no mundo.
915
01:12:46,709 --> 01:12:49,376
Mas mesmo se eu desistisse de tudo,
916
01:12:51,334 --> 01:12:52,709
Não te deixaria feliz.
917
01:12:59,334 --> 01:13:02,001
Sim, Bill, você está certo.
918
01:13:03,459 --> 01:13:07,251
Uma mente vazia e um novo começo
919
01:14:05,292 --> 01:14:06,709
Pronto, querida?
920
01:14:13,501 --> 01:14:14,917
Adeus, Robin.
921
01:14:17,084 --> 01:14:19,334
Bem, eu não esperava te ver
922
01:14:19,417 --> 01:14:20,876
Eu tive que voltar a buscar Bill.
923
01:14:20,959 --> 01:14:22,852
Mas eu pensei que você poderia
acerte tudo sem ele.
924
01:14:22,876 --> 01:14:24,959
Eu também, e então descobri
925
01:14:25,042 --> 01:14:26,922
que as plantas
e a fórmula estava incompleta.
926
01:14:27,001 --> 01:14:29,584
Você sabe como Bill descuidado tem
sempre foi sobre essas coisas.
927
01:14:29,667 --> 01:14:32,251
Havia uma dúzia de detalhes
que eu não me conhecia.
928
01:14:32,334 --> 01:14:35,417
As últimas melhorias que ele fez,
alguns essenciais.
929
01:14:35,501 --> 01:14:37,209
Mas onde ele está e onde está Lena?
930
01:14:37,292 --> 01:14:38,709
Ela não estava em casa.
931
01:14:38,792 --> 01:14:40,001
Sente -se, meu filho.
932
01:14:41,042 --> 01:14:42,792
Isso vai demorar um pouco.
933
01:14:44,292 --> 01:14:47,167
Receio ter sido um pouco
de um choque para você, Robin.
934
01:14:47,251 --> 01:14:50,376
Não, não, não se preocupe
Lena está perfeitamente bem.
935
01:14:52,209 --> 01:14:55,001
Bem, não é uma boa surra sobre o mato.
936
01:14:56,376 --> 01:14:59,167
Bill está apaixonado
com Lena por algum tempo.
937
01:15:01,209 --> 01:15:02,292
Conta?
938
01:15:04,917 --> 01:15:06,667
Onde ele está? Eu devo falar com ele.
939
01:15:08,709 --> 01:15:09,949
Se isso deve vir entre nós.
940
01:15:10,001 --> 01:15:12,459
Você deve saber que nada
poderia fazer qualquer diferença
941
01:15:12,542 --> 01:15:13,959
entre você e Lena.
942
01:15:14,751 --> 01:15:16,042
Ela te ama.
943
01:15:19,001 --> 01:15:20,542
Pobre Bill.
944
01:15:20,626 --> 01:15:22,209
Pobre Bill, de fato.
945
01:15:22,292 --> 01:15:23,959
Por um tempo ele ficou feliz.
946
01:15:25,876 --> 01:15:27,126
Feliz?
947
01:15:27,209 --> 01:15:30,251
Você se lembra daqueles ao vivo
experimentos em que ele estava tão interessado
948
01:15:30,334 --> 01:15:32,667
E que você não gostava tanto?
949
01:15:32,751 --> 01:15:33,751
Sim.
950
01:15:33,792 --> 01:15:36,709
Ele continuou com eles sozinho e
951
01:15:38,417 --> 01:15:39,834
Ele conseguiu.
952
01:15:41,667 --> 01:15:42,709
O que?
953
01:15:43,417 --> 01:15:49,626
Ele então me perguntou e Lena
para ajudá -lo a criar outro Lena.
954
01:15:51,459 --> 01:15:52,959
Outro Lena?
955
01:15:55,126 --> 01:15:57,751
Há outra Lena, Robin
956
01:17:25,709 --> 01:17:26,709
Conta!
957
01:17:29,167 --> 01:17:30,292
Eu tenho Helen!
958
01:17:47,126 --> 01:17:48,126
Lena!
959
01:18:24,792 --> 01:18:26,084
Não seja um tolo, Robin!
960
01:18:26,167 --> 01:18:28,459
- Não há ninguém vivo lá agora.
- Deixe -me ir!
961
01:18:28,542 --> 01:18:30,209
- Robin!
- Deixe -me ir!
962
01:18:57,209 --> 01:18:59,751
Está tudo bem, Robin, ela não está muito magoada.
963
01:19:02,334 --> 01:19:03,792
Há uma coisa embora.
964
01:19:03,876 --> 01:19:05,876
O que é? Eu devo saber.
965
01:19:05,959 --> 01:19:08,876
Ela perdeu a memória
Ela não consegue se lembrar de nada.
966
01:19:08,959 --> 01:19:11,126
O que? Mas então deve ser.
967
01:19:11,209 --> 01:19:13,001
Agora, agora, Robin, acalme -se.
968
01:19:13,667 --> 01:19:16,084
Ainda poderia ser a Lena, você sabe.
969
01:19:16,167 --> 01:19:18,209
Tudo poderia ter acontecido naquele celeiro.
970
01:19:18,292 --> 01:19:20,251
Doc, por favor, eu não sou criança.
971
01:19:20,334 --> 01:19:22,376
Você viu Lena e o outro.
972
01:19:23,251 --> 01:19:26,292
Você me disse que havia
Não há como diferenciá -los.
973
01:19:27,209 --> 01:19:28,584
Sim, eu disse isso.
974
01:19:29,167 --> 01:19:31,959
- Não havia como alguém saber.
- Sabeu o quê?
975
01:19:33,334 --> 01:19:36,084
Quando Bill criou Helen,
976
01:19:36,167 --> 01:19:38,001
Ele teve que usar uma engenhoca dele,
977
01:19:38,084 --> 01:19:40,834
um autojetor em ordem
para começar seu coração batendo.
978
01:19:40,917 --> 01:19:44,709
Deixou duas pequenas cicatrizes
na parte de trás do pescoço dela.
979
01:19:44,792 --> 01:19:46,209
Então há um caminho?
980
01:19:46,292 --> 01:19:48,376
Doc, você olhou?
981
01:19:49,084 --> 01:19:50,209
Não.
982
01:19:51,001 --> 01:19:52,501
Não, eu não ousei.
983
01:19:53,417 --> 01:19:56,542
Ou talvez eu sentisse que era seu direito.
984
01:20:09,251 --> 01:20:10,792
Obrigado, enfermeira.
985
01:20:15,376 --> 01:20:17,459
Isso é Robin, minha querida.
986
01:20:33,042 --> 01:20:35,459
Deixe -me olhar para você de novo, querida.
987
01:20:46,001 --> 01:20:47,292
Lena
988
01:20:49,292 --> 01:20:50,626
Lena
76713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.