Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,893 --> 00:01:21,241
BANCO DEL NUEVO SUR DE GALES
2
00:01:33,575 --> 00:01:35,378
¡Dios!
3
00:01:37,246 --> 00:01:40,342
¡Dios mío! ¡No!
4
00:01:42,752 --> 00:01:45,096
- ¡Retrocede, maldita sea!
- ¡Voy!
5
00:01:53,263 --> 00:01:55,856
- ¿Qué pasó, Shaun?
- Lo siento, Bull, era un bache.
6
00:01:56,056 --> 00:01:58,943
- No lo vi.
- ¡Guarda eso, por el amor de Dios!
7
00:02:01,269 --> 00:02:02,946
¡Vamos, apresúrate!
8
00:02:04,690 --> 00:02:06,366
¡Muévete!
9
00:02:13,407 --> 00:02:16,043
Y trábenla esta vez.
10
00:02:19,704 --> 00:02:23,551
- Ahora conduce tú.
- Debemos irnos, Bull.
11
00:02:24,543 --> 00:02:26,221
¡Andando!
12
00:02:49,649 --> 00:02:51,118
¡Maldición!
13
00:02:51,318 --> 00:02:53,037
¿Cuánto falta?
14
00:02:58,326 --> 00:03:00,794
Aquí. Sawbridge.
15
00:03:00,994 --> 00:03:02,713
Ya casi llegamos.
16
00:03:04,914 --> 00:03:06,883
- ¡Cuidado!
- ¡Maldita sea!
17
00:03:07,083 --> 00:03:08,718
¡Maldita sea!
18
00:03:09,335 --> 00:03:10,720
¡Maldita sea!
19
00:03:10,920 --> 00:03:12,596
¡Maldita sea!
20
00:03:15,842 --> 00:03:17,685
¡Maldita sea!
21
00:03:22,223 --> 00:03:23,983
No...
22
00:03:24,183 --> 00:03:26,653
¡Está trabada!
23
00:03:26,853 --> 00:03:28,029
- ¿Qué hacemos?
- ¡Cállate!
24
00:03:28,229 --> 00:03:30,364
Déjame pensar.
25
00:03:31,189 --> 00:03:33,699
¡Por Dios, sal de una vez!
26
00:03:36,693 --> 00:03:38,704
¡Maldita sea!
27
00:03:49,330 --> 00:03:51,007
¡Maldita sea!
28
00:03:54,669 --> 00:03:56,512
Sáquenlos de allí.
29
00:04:04,222 --> 00:04:06,233
Habla rápido, Dwighty.
30
00:04:06,433 --> 00:04:09,194
¿Qué podía hacer?
¡Estaba en medio del maldito camino!
31
00:04:09,394 --> 00:04:10,696
¿Y qué?
32
00:04:10,896 --> 00:04:13,365
¡Se supone que los atravieses,
no que los rodees!
33
00:04:13,565 --> 00:04:15,576
No tuve tiempo de pensar, Bull.
Tan sólo...
34
00:04:15,776 --> 00:04:17,495
Lo lamento.
35
00:04:18,903 --> 00:04:21,038
Podemos sacarlo de allí.
Juro que podemos.
36
00:04:21,238 --> 00:04:22,623
Nadie lo encontrará, al menos.
37
00:04:22,823 --> 00:04:24,041
Está a salvo por ahora.
38
00:04:24,241 --> 00:04:26,961
Sí, claro, está a salvo.
39
00:04:27,411 --> 00:04:30,380
Está a salvo.
¡Por toda la maldita eternidad!
40
00:04:30,580 --> 00:04:33,050
Lo sacaré de allí, Bull.
Lo juro por la vida de mi madre.
41
00:04:33,250 --> 00:04:34,927
Lo haré.
42
00:04:37,379 --> 00:04:39,265
Está bien, Dwighty.
43
00:04:40,091 --> 00:04:42,516
Lo haré yo mismo, ¿sí?
44
00:05:07,614 --> 00:05:09,291
¿Cuál es el plan?
45
00:05:10,450 --> 00:05:12,212
Estoy pensándolo.
46
00:05:12,453 --> 00:05:14,130
Grúas.
47
00:05:14,914 --> 00:05:16,966
- ¿No hay grúas para estas cosas?
- Nada de grúas.
48
00:05:17,166 --> 00:05:19,510
Llamaremos demasiado la atención.
49
00:05:22,421 --> 00:05:24,473
Lo que necesitamos son buzos.
50
00:05:24,673 --> 00:05:26,349
- ¿Buzos?
- Sí.
51
00:05:26,549 --> 00:05:29,602
Ya sabes, con cascos grandes
y las patas de goma.
52
00:05:29,802 --> 00:05:32,854
- Búscame unos malditos buzos.
- Como digas, Bull.
53
00:05:57,494 --> 00:06:01,357
TERROR EN EL RÍO
54
00:06:13,134 --> 00:06:15,019
- ¿Cómo te fue?
- Nada bien.
55
00:06:15,219 --> 00:06:18,065
La válvula necesitará
un resorte más grande.
56
00:06:18,432 --> 00:06:19,316
Maldición.
57
00:06:19,516 --> 00:06:21,484
Esperaba que la tercera vez
fuera la vencida.
58
00:06:21,684 --> 00:06:23,654
- Nunca tuvimos tanta suerte.
- No.
59
00:06:23,854 --> 00:06:26,699
Si alguien puede hacerlo,
Jimmy, eres tú.
60
00:06:33,780 --> 00:06:35,457
¿Dónde está Ernie?
61
00:06:38,366 --> 00:06:40,544
¿No se ha despertado?
62
00:06:43,537 --> 00:06:44,964
Va a dormir todo el día.
63
00:06:45,164 --> 00:06:46,716
¿Estuvo bebiendo otra vez?
64
00:06:46,916 --> 00:06:48,593
Toda la noche.
65
00:06:49,753 --> 00:06:52,723
- ¿Qué fue esta vez?
- No me dijo.
66
00:07:12,566 --> 00:07:14,410
¿Qué hora es?
67
00:07:14,693 --> 00:07:16,620
Casi mediodía.
68
00:07:16,861 --> 00:07:18,622
¡Maldición!
69
00:07:19,656 --> 00:07:22,542
Por cierto,
la nueva manguera que pediste llegó.
70
00:07:22,742 --> 00:07:24,711
Pagué con un cheque. ¿Está bien?
71
00:07:24,911 --> 00:07:26,255
Estará bien.
72
00:07:26,455 --> 00:07:27,339
Hasta que rebote.
73
00:07:27,539 --> 00:07:30,008
Y Jimmy reparará la válvula
y el casco hoy.
74
00:07:30,208 --> 00:07:32,843
Así que ya estamos listos para empezar.
75
00:07:33,127 --> 00:07:35,096
Dile que no hay apuro.
76
00:07:36,130 --> 00:07:37,973
No conseguimos el contrato del puente.
77
00:07:38,173 --> 00:07:40,392
¿Por qué no? Creí que estaba arreglado.
78
00:07:40,592 --> 00:07:42,062
Cambiaron de idea.
79
00:07:42,262 --> 00:07:43,605
Fueron con los Albert.
80
00:07:43,805 --> 00:07:46,274
Pero podemos hacerlo mejor
y por un mejor precio.
81
00:07:46,474 --> 00:07:47,567
Ya no.
82
00:07:47,767 --> 00:07:49,860
No sin nuestro propio bote.
83
00:07:50,728 --> 00:07:54,657
¿Cómo podremos comprar uno
si seguimos perdiendo contratos?
84
00:07:57,067 --> 00:07:59,495
Significa que no podré pagarte
por el último mes.
85
00:07:59,695 --> 00:08:01,621
Ni a ti ni a Jimmy.
86
00:08:01,821 --> 00:08:06,251
Lo lamento, pequeña.
Todo se fue al demonio.
87
00:08:14,499 --> 00:08:15,884
Sobreviviremos.
88
00:08:16,084 --> 00:08:17,803
Como siempre.
89
00:08:18,128 --> 00:08:19,763
De algún modo.
90
00:08:19,963 --> 00:08:21,807
Si los Albert están ocupados
por los próximos tres meses,
91
00:08:22,007 --> 00:08:23,266
eso nos deja todo a nosotros,
¿no es cierto?
92
00:08:23,466 --> 00:08:24,768
¡Claro!
93
00:08:24,968 --> 00:08:26,520
Si es que hay algo más.
94
00:08:26,720 --> 00:08:28,856
Siempre tan optimista.
95
00:08:29,389 --> 00:08:31,441
Eso es. Vamos, vístete.
96
00:08:31,641 --> 00:08:32,819
Ve a ayudar a Jimmy con esa válvula.
97
00:08:33,019 --> 00:08:35,612
Debo soldar
esa maldita manivela del camión.
98
00:08:35,812 --> 00:08:37,072
- Se volvió a soltar.
- Déjamelo a mí.
99
00:08:37,272 --> 00:08:38,365
No soy la que tiene resaca.
100
00:08:38,565 --> 00:08:41,076
¡De acuerdo, ten cuidado!
101
00:09:14,516 --> 00:09:15,734
¡Hola!
102
00:09:15,934 --> 00:09:16,985
¿Cómo puedo ayudarlos?
103
00:09:17,185 --> 00:09:19,028
¿Quién es jefe aquí?
104
00:09:19,645 --> 00:09:22,573
Pues, ese es Ernie, pero...
105
00:09:22,773 --> 00:09:25,701
Está un poco ocupado ahora.
¿Hay algo con que pueda ayudarlos?
106
00:09:25,901 --> 00:09:28,913
No, necesitamos hablar con él.
107
00:09:29,821 --> 00:09:31,498
Claro.
108
00:09:31,698 --> 00:09:33,876
Muy bien, denme un minuto.
109
00:09:37,621 --> 00:09:42,425
Ernie, hay dos caballeros afuera.
Quieren hablar con el jefe.
110
00:09:49,924 --> 00:09:51,267
- ¿Usted es el jefe?
- Sí.
111
00:09:51,467 --> 00:09:53,227
Ernie Morgan, dueño y operador.
112
00:09:53,427 --> 00:09:55,020
- Dylan Maddock.
- Señor Maddock.
113
00:09:55,220 --> 00:09:57,981
Me dicen que eres el indicado
para hacer un trabajo especial.
114
00:09:58,181 --> 00:10:00,068
¡Por supuesto!
115
00:10:01,269 --> 00:10:03,404
Sí, por aquí.
116
00:10:07,733 --> 00:10:09,660
Tomen asiento.
117
00:10:10,277 --> 00:10:11,870
Disculpen el desastre.
118
00:10:12,070 --> 00:10:14,163
Nos encontraron en un buen momento.
119
00:10:19,579 --> 00:10:21,756
Estuvo en el ejército, por lo que veo.
120
00:10:22,790 --> 00:10:24,800
En la Marina Real,
durante la Gran Guerra.
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,718
Cuatro años. ¿Usted?
122
00:10:26,918 --> 00:10:28,595
En 1941 y 1942.
123
00:10:28,795 --> 00:10:30,848
Infantería.
Estuvimos en el Norte de África.
124
00:10:31,048 --> 00:10:33,642
- ¡Fue una pelea horrible!
- Lo fue.
125
00:10:33,842 --> 00:10:36,352
¿Y usted ha sido buzo desde entonces?
126
00:10:36,552 --> 00:10:38,729
Sí, trabajé en granjas de perlas
y orejas marinas en el Norte,
127
00:10:38,929 --> 00:10:39,814
más que nada.
128
00:10:40,014 --> 00:10:42,316
No hay mucho trabajo
de eso por aquí, ¿verdad?
129
00:10:42,516 --> 00:10:44,026
Hacemos lo que sea necesario.
130
00:10:44,226 --> 00:10:46,444
Salvatajes bajo el agua, reparaciones.
131
00:10:46,644 --> 00:10:48,321
Mantenimiento, plomería.
132
00:10:48,521 --> 00:10:51,783
- Su equipo, ¿es bueno?
- Son los mejores.
133
00:10:51,983 --> 00:10:55,287
Tengo un equipo de tres personas,
a menos que el trabajo requiera más.
134
00:10:55,487 --> 00:10:57,914
Entonces,
¿cuál es este trabajo especial?
135
00:10:58,114 --> 00:10:59,373
Es así.
136
00:10:59,573 --> 00:11:03,043
Un amigo mío,
siendo el idiota que es,
137
00:11:03,452 --> 00:11:06,382
cayó a un río conduciendo
a unos 55 kilómetros al Norte.
138
00:11:07,291 --> 00:11:09,926
Dentro de ese vehículo
había pertenencias mías.
139
00:11:10,126 --> 00:11:13,261
El trabajo es sencillo:
Hallar el vehículo y recuperarlas.
140
00:11:13,461 --> 00:11:15,889
- ¿Qué hay dentro?
- Es confidencial.
141
00:11:16,089 --> 00:11:18,267
La verdad es, Ernie,
que en mi línea de trabajo
142
00:11:18,467 --> 00:11:19,894
no me gustan mucho las preguntas.
143
00:11:20,094 --> 00:11:22,103
¿Cuál es su línea de trabajo?
144
00:11:27,559 --> 00:11:29,487
¿Cuánto me costará?
145
00:11:29,978 --> 00:11:32,113
Diez libras por día más gastos.
146
00:11:32,313 --> 00:11:35,284
Pero sin saber qué buscamos,
podría ser más.
147
00:11:36,067 --> 00:11:37,785
Le pagamos 250.
148
00:11:37,985 --> 00:11:39,829
Adelantado.
149
00:11:40,696 --> 00:11:43,248
Más otros 250 cuando termine.
150
00:11:43,824 --> 00:11:45,876
Pero no quiero preguntas, Ernie.
151
00:11:46,076 --> 00:11:48,295
Ni de tu parte de ni tus hombres.
152
00:11:48,495 --> 00:11:50,672
Y este trabajo no se registra.
153
00:11:51,123 --> 00:11:53,468
Ese es el trato. Claro y sencillo.
154
00:11:53,668 --> 00:11:55,429
Tómalo o déjalo.
155
00:12:11,393 --> 00:12:13,111
¿Qué querían?
156
00:12:13,311 --> 00:12:16,864
Esa es nuestra próxima comida, niños.
157
00:12:17,189 --> 00:12:18,282
Pues no me agrada.
158
00:12:18,482 --> 00:12:21,745
Al menos deberíamos saber
para quién estamos trabajando.
159
00:12:21,987 --> 00:12:24,206
Este es nuestro primer trabajo pago
en más de cuatro meses.
160
00:12:24,406 --> 00:12:25,332
Deberías estar
feliz como una lombriz.
161
00:12:25,532 --> 00:12:28,709
Me dijeron que no hiciera preguntas
y por mí está bien.
162
00:12:28,909 --> 00:12:30,711
Sí, pero eso es lo que me molesta.
163
00:12:30,911 --> 00:12:34,298
¿Qué están ocultando?
¿Para quién trabajamos?
164
00:12:35,207 --> 00:12:36,509
Oye, pequeña.
165
00:12:36,709 --> 00:12:39,261
Si no tomamos este trabajo,
no duraremos un año.
166
00:12:39,461 --> 00:12:41,681
Tendré que vender para pagar mis deudas.
167
00:12:41,881 --> 00:12:45,475
No quiero dejar a Jimmy en la calle.
168
00:12:45,967 --> 00:12:46,852
¿Y qué hay de ti?
169
00:12:47,052 --> 00:12:49,352
¿Crees que Rod Albert te va a contratar?
170
00:12:49,552 --> 00:12:52,313
Ni siquiera cree
que las mujeres deberían trabajar.
171
00:12:58,644 --> 00:13:02,031
- ¿Qué es esto?
- Esto es lo que nos pagan.
172
00:13:02,231 --> 00:13:03,491
Doscientos cincuenta.
173
00:13:03,691 --> 00:13:07,996
- ¿De veras?
- Y 250 más cuando terminamos.
174
00:13:09,697 --> 00:13:13,500
- Con esto podemos comprar un barco.
- ¡Podemos comprar un barco!
175
00:13:13,993 --> 00:13:15,545
¡Bien, Clara, bien!
176
00:13:15,745 --> 00:13:17,590
¡Lo siento, no puedo creerlo!
177
00:13:17,790 --> 00:13:18,716
Pues, créelo.
178
00:13:18,916 --> 00:13:21,218
Nos alcanza para un bote,
una bomba de aire motorizada,
179
00:13:21,418 --> 00:13:23,761
una plataforma, todo lo que queramos.
180
00:13:23,961 --> 00:13:26,973
Podemos hacer esa zambullida
en mar abierto que querías.
181
00:13:27,173 --> 00:13:28,934
- ¿Hablas en serio?
- ¡Es una promesa!
182
00:13:29,134 --> 00:13:33,813
Pero sólo si dejas de interrogarme
sobre este trabajo.
183
00:13:35,056 --> 00:13:36,733
Trato hecho.
184
00:13:37,265 --> 00:13:39,443
Ahora sí estoy
feliz como una lombriz.
185
00:13:39,976 --> 00:13:41,653
¡Bien!
186
00:14:21,097 --> 00:14:22,857
Hola nuevamente.
187
00:14:24,808 --> 00:14:27,362
- Sígame.
- De acuerdo.
188
00:15:10,062 --> 00:15:12,781
Llegó rápido.
Estoy impresionado.
189
00:15:12,981 --> 00:15:14,489
Venga a conocer a mi equipo.
190
00:15:14,689 --> 00:15:16,784
- Ya conoció a Clara.
- Hola otra vez.
191
00:15:17,026 --> 00:15:18,870
Y este es Jimmy.
192
00:15:25,617 --> 00:15:27,919
Dijo que tenía un equipo
de tres hombres.
193
00:15:28,119 --> 00:15:30,173
No una mujer y un moreno.
194
00:15:30,498 --> 00:15:32,467
Te estoy pagando bien, Ernie,
y espero lo mejor.
195
00:15:32,667 --> 00:15:34,470
¡Son los mejores!
196
00:15:34,878 --> 00:15:37,679
¿En qué es el mejor él? ¿Lanzar flechas?
197
00:15:37,879 --> 00:15:40,640
Oiga, Jimmy es uno
de los mejores buzos del país.
198
00:15:40,840 --> 00:15:42,434
Tiene suerte de tenerlo.
199
00:15:42,634 --> 00:15:44,312
¿De veras?
200
00:15:51,643 --> 00:15:53,361
¿Qué te hace el mejor?
201
00:15:53,561 --> 00:15:55,906
- Jimmy estuvo...
- Deja que el nativo hable.
202
00:15:59,900 --> 00:16:01,577
Buceo desde que era niño.
203
00:16:01,777 --> 00:16:04,287
He pasado la mitad de mi vida
debajo del agua.
204
00:16:09,117 --> 00:16:10,251
¿Y qué hay de ti, cariño?
205
00:16:10,451 --> 00:16:12,045
Es un poco pronto para apodos,
¿no le parece?
206
00:16:12,245 --> 00:16:14,923
Calma. Sólo quiero ser simpático.
207
00:16:15,915 --> 00:16:17,509
Tengo licencia de buceo
desde hace un año,
208
00:16:17,709 --> 00:16:19,219
estoy con Sea Dog
desde hace seis meses.
209
00:16:19,419 --> 00:16:21,721
Durante la guerra estuve en el ejército
de infantería de mujeres de Australia.
210
00:16:21,921 --> 00:16:24,183
¿Haciendo qué?
¿Alimentando las gallinas?
211
00:16:24,425 --> 00:16:26,894
Trabajé en astilleros, fábricas.
Limpiaba motores.
212
00:16:27,094 --> 00:16:28,646
Antes de eso
fui asistente de investigación
213
00:16:28,846 --> 00:16:30,648
en la Universidad de Sídney.
214
00:16:30,973 --> 00:16:32,732
Eres muy lista.
215
00:16:33,182 --> 00:16:34,943
Más lista que algunos.
216
00:16:36,896 --> 00:16:38,281
Muy bien, muchachos.
217
00:16:38,481 --> 00:16:43,119
Parece que tenemos al Capitán Nemo
y a sus mejores hombres en la obra.
218
00:16:43,444 --> 00:16:46,080
Veamos qué pueden hacer.
219
00:17:00,376 --> 00:17:04,806
- Bien, ustedes dos entren al agua.
- ¿No me quieres arriba?
220
00:17:06,423 --> 00:17:09,726
No quiero meterme en ese fango.
Me pareció que tú querrías.
221
00:17:09,926 --> 00:17:12,980
- Pues, pensaste bien.
- ¡Genial! Vamos.
222
00:17:38,494 --> 00:17:40,630
¿Cuándo deberíamos decirles
lo que hay en las cajas?
223
00:17:40,830 --> 00:17:43,175
Ya lo pensaré.
224
00:17:43,375 --> 00:17:44,968
Además...
225
00:17:45,168 --> 00:17:47,637
Cuando terminen están muertos,
de todos modos.
226
00:19:17,963 --> 00:19:20,306
Aquí vamos, caballeros.
227
00:19:45,905 --> 00:19:48,878
- ¿Me escuchan, pequeños?
- Copiado. Fuerte y claro.
228
00:19:49,078 --> 00:19:50,755
Lo oímos, jefe.
229
00:19:54,208 --> 00:19:55,593
La visibilidad es mala.
230
00:19:55,793 --> 00:19:58,512
No podemos ver más de 30 centímetros
hacia adelante.
231
00:19:58,962 --> 00:20:00,389
Esperen a llegar más profundo.
232
00:20:00,589 --> 00:20:03,266
Trabajar en un río
es como trabajar en una caverna.
233
00:20:06,218 --> 00:20:08,354
Hay muchos árboles caídos.
234
00:20:08,845 --> 00:20:10,439
No tires de tu línea, Jimmy.
235
00:20:10,639 --> 00:20:12,358
Sí, copiado.
236
00:20:15,768 --> 00:20:17,361
Estamos llegando a los 30 metros.
237
00:20:17,561 --> 00:20:19,780
Deben estar acercándose.
¿Cuál es su profundidad?
238
00:20:19,980 --> 00:20:23,074
Supongo que cinco metros,
seis como mucho.
239
00:20:23,274 --> 00:20:25,034
Copiado.
240
00:20:35,996 --> 00:20:37,840
¿Sentiste eso?
241
00:20:38,833 --> 00:20:40,343
¿Qué fue?
242
00:20:40,543 --> 00:20:42,720
No sabría decirte, pero era grande.
243
00:21:19,913 --> 00:21:21,215
¡La encontré!
244
00:21:21,415 --> 00:21:22,299
¿Jimmy?
245
00:21:22,499 --> 00:21:24,051
Por aquí.
246
00:21:24,251 --> 00:21:26,762
- Encontró la camioneta.
- Excelente.
247
00:21:45,059 --> 00:21:48,154
Ernie, está volcada de costado.
248
00:21:48,354 --> 00:21:50,698
No podremos sacarla sin una grúa.
249
00:21:50,898 --> 00:21:54,117
No nos importa la camioneta.
Sólo lo que hay dentro.
250
00:21:55,068 --> 00:21:56,870
Clara, ¿puedes abrirla?
251
00:21:57,070 --> 00:21:58,288
No hay problema.
252
00:21:58,488 --> 00:22:00,916
Estoy atando una guía.
253
00:22:12,211 --> 00:22:13,512
Guía atada.
254
00:22:13,712 --> 00:22:14,763
Copiado.
255
00:22:14,963 --> 00:22:16,639
Buen trabajo.
256
00:22:29,977 --> 00:22:31,446
Clara, mira esto.
257
00:22:31,646 --> 00:22:32,864
¿Qué tienen ahí dentro?
258
00:22:33,064 --> 00:22:34,657
Muchas cajas.
259
00:22:34,857 --> 00:22:35,909
¿Cajas de qué?
260
00:22:36,109 --> 00:22:38,285
Vamos a averiguarlo.
261
00:22:39,986 --> 00:22:41,121
Está cerrado.
262
00:22:41,321 --> 00:22:43,875
Tal vez la llave siga en el arranque.
263
00:22:44,075 --> 00:22:46,795
- ¿Crees que puedas alcanzarla?
- Tal vez.
264
00:23:00,174 --> 00:23:01,975
Las llaves están aquí.
265
00:23:07,431 --> 00:23:09,275
Hay etiquetas en las cajas.
266
00:23:09,475 --> 00:23:11,528
No puedo leerlas bien.
267
00:23:16,648 --> 00:23:18,200
Clara, ¿qué pasó?
268
00:23:18,400 --> 00:23:20,326
¿Qué está pasando allí abajo?
269
00:23:20,568 --> 00:23:21,869
¡Algo me derribó!
270
00:23:22,069 --> 00:23:23,954
- ¿Qué fue?
- No lo vi.
271
00:23:24,154 --> 00:23:26,205
Salió de la nada.
272
00:23:51,011 --> 00:23:53,730
¡Clara, habla conmigo!
¿Me escuchas?
273
00:23:53,930 --> 00:23:55,607
¡Por Dios!
274
00:23:58,934 --> 00:24:01,864
¡Maldita sea,
se salió su suministro de aire!
275
00:24:04,024 --> 00:24:06,035
¿Me escuchas, Clara?
276
00:24:09,736 --> 00:24:12,372
Dios, Jimmy, debes encontrarla
antes de que se quede sin aire.
277
00:24:12,572 --> 00:24:14,584
Estoy rastreándola.
278
00:24:29,383 --> 00:24:31,895
- ¡Jimmy! ¿Qué está pasando?
- ¡Clara!
279
00:24:32,303 --> 00:24:34,564
- ¡Ernie, la encontré!
- ¡Bien!
280
00:24:34,764 --> 00:24:37,984
¡Clara! ¡Clara!
Está desmayada.
281
00:24:38,184 --> 00:24:40,153
- Voy a inflarle el traje.
- Copiado.
282
00:24:40,353 --> 00:24:42,238
Prepárate para subirnos.
283
00:24:42,563 --> 00:24:45,116
- ¡Giren la rueda!
- Vamos.
284
00:24:47,902 --> 00:24:49,704
Aquí vamos.
285
00:24:50,738 --> 00:24:52,831
¡Más rápido, vamos!
286
00:24:56,243 --> 00:24:59,670
Clara, resiste. ¡Resiste!
287
00:25:09,546 --> 00:25:12,391
Pequeña Eso es.
288
00:25:12,757 --> 00:25:14,517
Dios.
289
00:25:15,050 --> 00:25:16,018
Vamos, pequeña.
290
00:25:16,218 --> 00:25:18,772
De acuerdo. Muy bien.
291
00:25:19,264 --> 00:25:21,732
¡Vamos, despierta! ¡Tú puedes!
292
00:25:21,932 --> 00:25:24,569
¡Eso es, despacio!
293
00:25:24,769 --> 00:25:27,238
Eso es, eso es.
294
00:25:27,438 --> 00:25:29,907
- Eso es.
- Mira eso.
295
00:25:30,107 --> 00:25:32,451
De acuerdo.
296
00:25:32,776 --> 00:25:34,620
Estás bien, pequeña.
297
00:25:38,406 --> 00:25:40,583
- ¿Wamba?
- Wamba.
298
00:25:41,492 --> 00:25:42,836
¿Bromean?
299
00:25:43,036 --> 00:25:45,088
Un maldito tiburón en el río.
300
00:25:45,288 --> 00:25:48,923
Es un tiburón sarda.
Vive en agua dulce y salada.
301
00:25:49,123 --> 00:25:51,968
¿Qué diablos hace aquí?
Estamos a 80 kilómetros de la costa.
302
00:25:52,168 --> 00:25:54,179
Los tiburones sarda viajan
cientos de kilómetros contra corriente.
303
00:25:54,379 --> 00:25:56,056
Tienen bebés y regresan.
304
00:25:56,256 --> 00:25:59,183
Los que permanecen en el río
suelen ser jóvenes, pero...
305
00:25:59,425 --> 00:26:02,103
A juzgar por su tamaño,
este es una hembra adulta.
306
00:26:02,303 --> 00:26:03,813
Las hembras siempre son más grandes.
307
00:26:04,013 --> 00:26:05,858
De acuerdo, ¿de qué tamaño?
308
00:26:06,058 --> 00:26:08,445
Cuatro o cinco metros,
de la cola a la nariz.
309
00:26:08,645 --> 00:26:09,778
Gran cosa.
310
00:26:09,978 --> 00:26:11,113
No es tan grande.
311
00:26:11,313 --> 00:26:12,781
La mayoría de los tiburones sarda
miden dos metros.
312
00:26:12,981 --> 00:26:15,200
También son los más agresivos.
313
00:26:15,400 --> 00:26:17,077
Eso es genial.
314
00:26:17,819 --> 00:26:20,580
¿Los buzos no lidian con estas cosas
todas las semanas?
315
00:26:20,780 --> 00:26:24,584
Me dicen que se mueren de miedo
cada vez que hay un tiburón.
316
00:26:25,368 --> 00:26:26,295
Miren esto, muchachos.
317
00:26:26,495 --> 00:26:28,921
Buzos profesionales
con miedo de un maldito pez.
318
00:26:29,121 --> 00:26:31,008
Un tiburón sarda no es cualquier pez.
319
00:26:31,208 --> 00:26:33,676
Ciertamente no es uno
que tema atacar a un buzo.
320
00:26:33,876 --> 00:26:36,304
No me importa si es Moby Dick.
321
00:26:36,504 --> 00:26:38,723
Tienen un trabajo que hacer.
A trabajar.
322
00:26:38,923 --> 00:26:40,683
Déjalo. Es demasiado arriesgado.
323
00:26:40,883 --> 00:26:43,101
Lo sé.
324
00:26:44,427 --> 00:26:47,397
Mi equipo no volverá a sumergirse
hasta ocuparnos del tiburón.
325
00:26:47,597 --> 00:26:50,817
- ¿Quieres que lo atrape por ti?
- No me importa quién lo atrape.
326
00:26:51,351 --> 00:26:53,321
Pero hasta que alguien lo haga...
327
00:26:53,646 --> 00:26:55,322
no nos sumergimos.
328
00:26:57,148 --> 00:26:59,033
Por el amor de Dios.
329
00:26:59,858 --> 00:27:02,870
Si quieres atrapar a esta cosa,
sale de tu dinero.
330
00:27:03,070 --> 00:27:04,580
Prepárense, muchachos.
331
00:27:04,780 --> 00:27:07,374
Vayamos a buscar a un pescador.
332
00:27:08,032 --> 00:27:09,834
Uno que tenga agallas.
333
00:27:11,662 --> 00:27:13,756
Yo sé dónde ir.
334
00:27:39,565 --> 00:27:42,451
Lo hiciste bien hoy. La salvaste.
335
00:27:42,651 --> 00:27:44,286
Estoy orgulloso de ti.
336
00:27:44,486 --> 00:27:46,871
Por cierto,
¿viste qué había en la camioneta?
337
00:27:47,071 --> 00:27:49,248
No sabría decir.
Sólo cajas de madera.
338
00:27:49,448 --> 00:27:51,917
- ¿Qué crees que sea?
- No lo sé.
339
00:27:52,117 --> 00:27:54,711
Pero en la próxima zambullida,
averígualo, ¿sí?
340
00:27:54,911 --> 00:27:56,380
Muy bien.
341
00:27:56,580 --> 00:27:58,216
Jimmy.
342
00:27:58,416 --> 00:28:00,385
Mantenlo en secreto.
343
00:28:03,002 --> 00:28:06,055
COMPAÑÍA DE BUCEO SEA DOG
344
00:28:07,048 --> 00:28:09,559
- ¡Toc, toc!
- Pasa.
345
00:28:11,925 --> 00:28:13,769
¿Te sientes mejor, pequeña?
346
00:28:14,054 --> 00:28:15,981
Estoy mejorando.
347
00:28:16,264 --> 00:28:18,400
A la primera señal de dolor
de articulaciones o de cabeza,
348
00:28:18,600 --> 00:28:20,944
dímelo, ¿de acuerdo?
349
00:28:21,603 --> 00:28:23,738
Sí, no, yo...
350
00:28:23,979 --> 00:28:26,783
- Creo que estoy bien.
- Sí.
351
00:28:27,525 --> 00:28:29,244
Muy bien.
352
00:28:29,569 --> 00:28:31,371
De acuerdo.
353
00:28:36,283 --> 00:28:37,919
¿Quieres quedarte arriba
de ahora en adelante?
354
00:28:38,119 --> 00:28:39,796
Está bien.
355
00:28:40,955 --> 00:28:43,300
Siento que te defraudé.
356
00:28:44,376 --> 00:28:46,011
Que los defraudé a todos.
357
00:28:46,211 --> 00:28:49,222
No defraudaste a nadie.
Pudo ser cualquiera de nosotros.
358
00:28:49,422 --> 00:28:52,934
Estás viva, Jimmy está vivo.
Es lo único que importa.
359
00:28:56,970 --> 00:28:59,232
Me parece que te vendría bien un trago.
360
00:29:00,808 --> 00:29:03,152
Creo que a todos nos vendría bien.
361
00:29:25,040 --> 00:29:25,966
¿Tuvieron suerte?
362
00:29:26,166 --> 00:29:28,844
Encontramos un pescador en el pueblo.
363
00:29:29,377 --> 00:29:31,429
Estará aquí a primera hora mañana.
364
00:29:33,630 --> 00:29:36,474
Dice ser experto
atrapando tiburones en este río.
365
00:29:36,674 --> 00:29:38,851
Por suerte para ti, trabaja barato.
366
00:29:39,427 --> 00:29:41,103
Genial.
367
00:29:42,012 --> 00:29:44,022
Qué primer día, ¿no, muchachos?
368
00:29:44,806 --> 00:29:46,566
¿Cómo está la rata ahogada?
369
00:29:47,810 --> 00:29:49,820
Estoy bien.
Gracias por preguntar.
370
00:29:50,020 --> 00:29:50,987
De nada.
371
00:29:51,187 --> 00:29:52,656
¿Se quedarán aquí esta noche?
372
00:29:52,856 --> 00:29:55,826
Diablos, no.
Tenemos un Hotel en el pueblo.
373
00:29:56,026 --> 00:29:57,744
Es un nido de ratas, pero...
374
00:29:57,944 --> 00:29:59,830
Es mejor que estar aquí afuera
con las moscas y los bichos.
375
00:30:00,030 --> 00:30:02,458
No le teme
a unos pobres bichos, ¿no?
376
00:30:05,869 --> 00:30:07,754
¿No bebes, Jimmy?
377
00:30:08,288 --> 00:30:10,549
Es cierto,
no es legal para ustedes, ¿no?
378
00:30:10,957 --> 00:30:13,217
- Es una pena.
- ¿Por qué es ilegal?
379
00:30:13,417 --> 00:30:16,761
Porque a los negros les gusta
embriagarse demasiado.
380
00:30:17,045 --> 00:30:19,305
No tanto como a los blancos.
381
00:30:21,216 --> 00:30:23,227
Esta gente es mala.
382
00:30:23,927 --> 00:30:25,645
Sí.
383
00:30:30,099 --> 00:30:32,527
Tiene razón.
384
00:30:34,228 --> 00:30:35,530
Así es.
385
00:30:35,730 --> 00:30:39,033
Es suficiente hombre
para morir por su país, dicen,
386
00:30:39,233 --> 00:30:41,035
pero no lo suficiente
como para comprar una cerveza.
387
00:30:41,235 --> 00:30:42,412
¿Estuvo en el ejército?
388
00:30:42,612 --> 00:30:45,081
Sí, peleó con los japoneses
en Nueva Guinea.
389
00:30:48,701 --> 00:30:50,629
Vaya.
390
00:31:05,926 --> 00:31:07,519
¿Alguna te ha atacado un tiburón?
391
00:31:07,719 --> 00:31:09,604
Sí, muchas veces.
392
00:31:09,804 --> 00:31:13,608
Más que nada, pequeños.
Se acercan para morder.
393
00:31:13,849 --> 00:31:15,735
¿De allí viene esa cicatriz?
394
00:31:16,060 --> 00:31:17,570
No.
395
00:31:17,770 --> 00:31:19,405
Esto es de la guerra.
396
00:31:19,605 --> 00:31:22,532
Pero mi tío nadaba un día
y perdió un brazo.
397
00:31:22,732 --> 00:31:24,702
Desde aquí hasta abajo.
398
00:31:24,902 --> 00:31:27,162
Se fue. Un wamba muy grande.
399
00:31:27,570 --> 00:31:30,165
Mi abuelo
era un gran cazador de wamba.
400
00:31:30,365 --> 00:31:32,249
Tengo mi nombre tribal por él.
401
00:31:32,449 --> 00:31:33,793
Barriakada.
402
00:31:33,993 --> 00:31:35,629
¿Barriakada?
403
00:31:35,829 --> 00:31:37,297
Barriakada.
404
00:31:37,497 --> 00:31:40,092
Cruzó todo mi país con su larga lanza
405
00:31:40,292 --> 00:31:42,761
y cruzó todos los ríos, cazando.
406
00:31:42,961 --> 00:31:45,472
Pero los wamba
son difíciles de atrapar.
407
00:31:45,672 --> 00:31:47,849
Pero si los atrapas,
son buenos para comer.
408
00:31:48,049 --> 00:31:50,394
Si no te come primero.
409
00:31:51,176 --> 00:31:52,895
Tuviste suerte de que te dejó ir.
410
00:31:53,095 --> 00:31:54,896
Tuve suerte de que me encontraras.
411
00:31:55,096 --> 00:31:57,857
El truco es volver rápido al agua.
412
00:31:58,057 --> 00:32:00,527
Volver a subirse al caballo, ¿no?
413
00:32:01,311 --> 00:32:03,321
Es un buen consejo.
414
00:32:07,525 --> 00:32:10,495
Tu jefe sí que bebe, ¿verdad?
415
00:32:10,695 --> 00:32:12,789
Ahora, para trabajar allí
debes saber al menos...
416
00:32:12,989 --> 00:32:15,500
Por desgracia, sí.
417
00:32:16,074 --> 00:32:18,836
- Yo me ocuparé de él.
- Gracias.
418
00:32:21,371 --> 00:32:22,632
Llamado Guwingul.
419
00:32:22,832 --> 00:32:25,593
Es el idioma de la zona.
¿Quieres? Sí, bien.
420
00:32:25,793 --> 00:32:27,845
Esa es una gran...
421
00:32:30,340 --> 00:32:32,225
Sí, ¿por qué no?
422
00:32:37,554 --> 00:32:38,687
- Suficiente.
- Oye...
423
00:32:38,887 --> 00:32:40,982
¿Dónde encontró tu jefe
a ese muchacho?
424
00:32:41,182 --> 00:32:43,151
Ernie trabajaba en las granjas
de perlas hace unos años
425
00:32:43,351 --> 00:32:45,111
y su línea se desconectó.
426
00:32:45,311 --> 00:32:47,905
Jimmy lo halló inconsciente
en el lecho del mar.
427
00:32:48,105 --> 00:32:50,866
- Le salvó la vida.
- ¿Qué hay de ti?
428
00:32:51,358 --> 00:32:54,828
¿Cómo se mete una chica bonita
en el buceo profesional?
429
00:32:55,028 --> 00:32:56,913
Del mismo modo que los varones.
430
00:32:57,322 --> 00:32:59,332
No parece muy divertido.
431
00:32:59,532 --> 00:33:02,127
Congelarse el trasero
en esos trajes de goma.
432
00:33:02,327 --> 00:33:03,711
Me atrevo a decir
que mi idea de diversión
433
00:33:03,911 --> 00:33:05,172
difiere mucho de la suya.
434
00:33:05,372 --> 00:33:06,631
Entonces, ¿por qué lo haces?
435
00:33:06,831 --> 00:33:08,467
El océano.
436
00:33:08,667 --> 00:33:10,803
Es la última frontera de la Tierra.
437
00:33:11,212 --> 00:33:13,388
Muy pocas personas llegan a verlo.
438
00:33:13,588 --> 00:33:16,560
Tuve suerte de que Ernie
me diera la oportunidad.
439
00:33:16,802 --> 00:33:18,646
Nadie más lo hacía.
440
00:33:19,137 --> 00:33:20,814
¿Es tu novio?
441
00:33:23,307 --> 00:33:25,068
Es mi jefe.
442
00:33:25,393 --> 00:33:28,028
Oye, sólo estoy conversando.
443
00:33:31,023 --> 00:33:32,868
Si quiere saber detalles de mi vida,
444
00:33:33,068 --> 00:33:34,285
¿por qué no me cuenta
algo de la suya?
445
00:33:34,485 --> 00:33:36,162
¿Como qué?
446
00:33:37,029 --> 00:33:41,042
Como, ¿en qué negocio está metido,
exactamente?
447
00:33:41,242 --> 00:33:42,877
Belleza para hombres.
448
00:33:43,077 --> 00:33:45,253
Y esas cajas están llenas de...
449
00:33:45,996 --> 00:33:47,839
Productos de belleza.
450
00:33:48,290 --> 00:33:49,968
Claro.
451
00:33:53,503 --> 00:33:54,888
Debemos empezar temprano.
452
00:33:55,088 --> 00:33:56,806
Buenas noches.
453
00:34:11,519 --> 00:34:14,614
Ernie, te digo que hay algo mal aquí.
454
00:34:14,814 --> 00:34:16,532
- No confío en él.
- Yo tampoco.
455
00:34:16,732 --> 00:34:17,950
Me asusta mucho.
456
00:34:18,150 --> 00:34:19,075
¡Exacto!
457
00:34:19,275 --> 00:34:22,329
Mira, no sabemos qué hay en esas cajas,
pero no puede ser bueno.
458
00:34:22,529 --> 00:34:24,039
Empaquemos y vayámonos esta noche.
459
00:34:24,239 --> 00:34:26,834
- Devolvámosles su dinero.
- ¡No, terminemos el trabajo!
460
00:34:27,034 --> 00:34:29,335
Ernie, habrá otros trabajos.
461
00:34:29,535 --> 00:34:32,797
- Podemos arreglárnoslas sin este.
- ¡No hay otros trabajos!
462
00:34:34,749 --> 00:34:37,344
No nos vamos y punto final.
463
00:34:37,544 --> 00:34:39,305
Déjenme en paz.
464
00:34:40,463 --> 00:34:42,181
Claro.
465
00:35:13,453 --> 00:35:16,213
- Buen día.
- Buen día.
466
00:35:20,585 --> 00:35:22,346
¿Ernie?
467
00:35:23,088 --> 00:35:24,557
Buen día.
468
00:35:24,757 --> 00:35:26,433
Sargento.
469
00:35:29,678 --> 00:35:32,649
¡Qué equipamiento interesante
que tienen allí!
470
00:35:33,641 --> 00:35:38,320
Sí, ayudamos a estos caballeros
a recuperar un auto del río.
471
00:35:39,312 --> 00:35:40,906
No tengo denuncias de eso.
472
00:35:41,106 --> 00:35:42,949
¿Hubo algún herido?
473
00:35:43,441 --> 00:35:45,369
Tendrá que hablar con ellos.
474
00:35:48,821 --> 00:35:51,165
¿Por qué no denunciaron el accidente?
475
00:35:51,365 --> 00:35:54,000
- No sabía que debíamos hacerlo.
- ¿Hubo alguien más involucrado?
476
00:35:54,200 --> 00:35:55,543
No, sólo yo.
477
00:35:55,743 --> 00:35:57,378
Pero salí a tiempo.
478
00:35:57,578 --> 00:35:59,672
La suerte de los irlandeses.
479
00:36:01,748 --> 00:36:03,425
Bastante.
480
00:36:04,126 --> 00:36:06,345
Bien, si piensan aventurarse
dentro del río,
481
00:36:06,545 --> 00:36:08,222
deberían tener cuidado.
482
00:36:08,422 --> 00:36:09,806
Hay tiburones.
483
00:36:10,006 --> 00:36:11,349
Sí, lo sabemos.
484
00:36:11,549 --> 00:36:13,434
Tuvimos un roce horrible con uno ayer.
485
00:36:13,634 --> 00:36:15,853
Estamos esperando
a un pescador de tiburones.
486
00:36:16,053 --> 00:36:17,021
Bob Drummond.
487
00:36:17,221 --> 00:36:19,857
Conozco a Bob.
Es un buen hombre.
488
00:36:20,057 --> 00:36:21,691
Seguro los ayudará.
489
00:36:21,891 --> 00:36:24,569
- Gracias por pasar, oficial.
- Buena suerte.
490
00:36:28,857 --> 00:36:30,492
Sí.
491
00:36:32,860 --> 00:36:34,537
Señora.
492
00:36:46,333 --> 00:36:48,093
Llegó.
493
00:36:57,509 --> 00:36:59,061
"Ve con la corriente", dicen.
494
00:36:59,261 --> 00:37:01,315
No puede ser en serio.
495
00:37:07,019 --> 00:37:09,447
Hola, joven. Aquí tienes.
496
00:37:10,898 --> 00:37:12,491
¡Buen día, caballeros!
497
00:37:12,691 --> 00:37:14,118
Bob.
498
00:37:14,318 --> 00:37:15,994
Amigo.
499
00:37:16,319 --> 00:37:17,996
Muy bien.
500
00:37:18,196 --> 00:37:19,622
¿Quién quiere ir de pesca?
501
00:37:19,822 --> 00:37:21,916
Se lo dejaremos al experto.
502
00:37:22,116 --> 00:37:24,253
Pero si traes
a ese bebé para el almuerzo,
503
00:37:24,453 --> 00:37:26,464
tendrás 50 dólares más.
504
00:37:27,997 --> 00:37:30,134
Tenemos un trato.
505
00:37:30,416 --> 00:37:31,634
Muy bien.
506
00:37:31,834 --> 00:37:35,972
Deben saber del tiburón blanco
que atrapé en Bondi hace unos meses.
507
00:37:36,172 --> 00:37:38,474
Salió en los periódicos.
Ese fui yo.
508
00:37:38,674 --> 00:37:40,684
He atrapado más tiburones
de los que recuerdo.
509
00:37:40,884 --> 00:37:42,685
No es decir mucho, pero...
510
00:37:42,885 --> 00:37:45,690
Todo a lo largo del río aquí, ¿sí?
511
00:37:45,890 --> 00:37:47,984
Este es el tiburón sarda
más grande que haya visto.
512
00:37:48,184 --> 00:37:49,109
Hembra.
513
00:37:49,309 --> 00:37:51,111
- Siempre son más grandes.
- Sí, podría estar embarazada.
514
00:37:51,311 --> 00:37:52,488
Podría ser la razón
por la que es tan agresiva.
515
00:37:52,688 --> 00:37:54,157
Es muy probable.
516
00:37:54,357 --> 00:37:55,783
Y su pequeña...
517
00:37:55,983 --> 00:37:59,161
expedición de buceo la están
haciendo en su casa y no le gusta.
518
00:37:59,361 --> 00:38:01,287
¡Qué mala suerte!
519
00:38:01,487 --> 00:38:04,791
No se preocupe.
Si sigue allí abajo, la atraparé.
520
00:38:04,991 --> 00:38:06,042
¿De acuerdo?
521
00:38:06,242 --> 00:38:09,963
Ahora necesito dos voluntarios.
¿Quién viene conmigo?
522
00:38:10,705 --> 00:38:12,672
Disculpe, señorita.
Es mala suerte tener una mujer abordo.
523
00:38:12,872 --> 00:38:16,885
Si es tan grande como dicen
necesitaremos mucho músculo.
524
00:38:17,085 --> 00:38:18,637
Y no tú. Si te mueves, nos volcarás.
525
00:38:18,862 --> 00:38:20,288
- ¿Quién más?
- Iré yo.
526
00:38:20,488 --> 00:38:21,540
Buen hombre. Vamos.
527
00:38:21,740 --> 00:38:23,667
Apuesto a que has atrapado
algunos peces en tu vida, ¿no?
528
00:38:23,867 --> 00:38:25,210
Bien. ¿Sabes usar un motor?
529
00:38:25,410 --> 00:38:27,671
- Sí.
- Súbete.
530
00:38:27,871 --> 00:38:30,632
Es mucho mejor
que una canoa de corteza, ¿no?
531
00:38:31,541 --> 00:38:32,969
- Bien, ¿quién más?
- Shaun, muchacho.
532
00:38:33,169 --> 00:38:34,846
Acabas de ofrecerte.
533
00:38:37,966 --> 00:38:40,686
¿Estás bromeando? No subiré a ese bote.
534
00:38:40,886 --> 00:38:42,854
- ¿Qué acabas de decir?
- No me subiré a ese bote.
535
00:38:43,054 --> 00:38:44,689
Haz que uno de ellos lo haga.
536
00:38:44,889 --> 00:38:46,232
Tienes dos opciones.
537
00:38:46,432 --> 00:38:49,736
O te subes a ese bote
o te pateo el trasero.
538
00:38:56,067 --> 00:38:57,076
- Ya podemos salir.
- Bien.
539
00:38:57,276 --> 00:38:59,455
Bien. Este es para los grandes.
540
00:38:59,655 --> 00:39:01,749
No les gusta quedarse atrapados.
541
00:39:01,949 --> 00:39:03,877
Un poco de incentivo.
Le mostraremos quién manda.
542
00:39:04,077 --> 00:39:07,254
¿Sabes que las balas se frenan
cuando tocan el agua?
543
00:39:07,454 --> 00:39:09,590
Entonces le dispararé
cuando salga del agua,
544
00:39:09,790 --> 00:39:11,467
¿no es cierto, señorita?
545
00:39:12,459 --> 00:39:15,345
- Bien, ¿puedes con esto, hijo?
- Obviamente.
546
00:39:15,545 --> 00:39:17,306
Da un culatazo fuerte. Ten cuidado, ¿sí?
547
00:39:17,506 --> 00:39:18,390
Bien, estamos listos.
548
00:39:18,590 --> 00:39:19,516
Deséenos suerte.
549
00:39:19,716 --> 00:39:22,227
- Empújanos un poco, ¿quieres?
- Seguro.
550
00:39:22,427 --> 00:39:24,438
Salta al frente.
551
00:39:24,680 --> 00:39:26,650
Eso es.
552
00:39:27,100 --> 00:39:30,612
Vamos, Jingo,
no me abochornes ahora, vamos.
553
00:39:31,062 --> 00:39:33,572
Ya sabes qué hacer.
Hay gente mirando.
554
00:39:33,772 --> 00:39:35,450
Vamos.
555
00:39:36,526 --> 00:39:37,577
¡Aquí vamos!
556
00:39:37,777 --> 00:39:40,997
¡Vamos de pesca, belleza!
557
00:39:42,824 --> 00:39:44,250
Hermoso día.
558
00:39:44,450 --> 00:39:48,129
¿Les gusta el agua? Dios mío, ¿sí?
Es buena, ¿no?
559
00:39:58,255 --> 00:40:00,808
Me gusta este lugar, muchachos.
560
00:40:01,008 --> 00:40:01,892
Apaga el motor.
561
00:40:02,092 --> 00:40:04,103
Primero lanza esa caña.
562
00:40:04,511 --> 00:40:06,397
Deja caer el ancla.
563
00:40:06,972 --> 00:40:08,398
Cuidado.
564
00:40:08,598 --> 00:40:11,236
Sí, este es el lugar.
565
00:40:13,396 --> 00:40:15,280
Muy bien.
566
00:40:15,856 --> 00:40:18,660
Vamos a lanzar un poco de esta belleza.
567
00:40:19,527 --> 00:40:21,120
Nada les gusta más
568
00:40:21,320 --> 00:40:23,998
a los tiburones
que el olor a sangre en el agua.
569
00:40:24,781 --> 00:40:28,335
Los vuelve locos.
Los pone frenéticos.
570
00:40:28,618 --> 00:40:31,213
A veces inclusive empiezan
a comerse ellos mismos.
571
00:40:31,413 --> 00:40:33,841
Es increíble de ver, créanme.
572
00:40:40,505 --> 00:40:43,475
Muy bien, aquí vamos. Entremos al agua.
573
00:40:48,723 --> 00:40:50,692
Muy bien. Perfecto.
574
00:40:52,353 --> 00:40:55,406
- ¿Y ahora qué?
- Ahora...
575
00:40:56,315 --> 00:40:58,034
Esperamos.
576
00:41:00,234 --> 00:41:02,120
Claro.
577
00:41:31,516 --> 00:41:33,526
Aquí vamos, muchachos.
578
00:41:39,607 --> 00:41:42,243
Vamos, dale una buena mordida.
579
00:41:45,991 --> 00:41:49,002
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
580
00:41:53,456 --> 00:41:55,884
¡No!
581
00:41:58,836 --> 00:42:00,680
¡No!
582
00:42:03,758 --> 00:42:05,601
Maldita sea.
583
00:42:05,801 --> 00:42:07,895
Dame esa caja de carnada, Jimmy.
584
00:42:08,637 --> 00:42:10,731
- ¿Qué pasó?
- Tuvo suerte, nada más.
585
00:42:10,931 --> 00:42:12,858
Tú también. Casi te caes.
586
00:42:13,058 --> 00:42:15,736
Sí. Gracias, amigo.
587
00:42:16,228 --> 00:42:18,197
¡Muchachos, está regresando!
588
00:42:19,440 --> 00:42:20,616
Si puedes dispararle, hazlo.
589
00:42:20,816 --> 00:42:22,493
¡Dispárale!
590
00:42:23,192 --> 00:42:25,537
- ¡Maldita sea!
- ¡Dame!
591
00:42:28,448 --> 00:42:30,960
Ernie, ¿estás viendo esto?
592
00:42:43,298 --> 00:42:45,142
Quédatela.
593
00:42:45,967 --> 00:42:47,853
Por Dios.
594
00:42:54,809 --> 00:42:57,447
- ¡Sujétate!
- ¡Dispárale!
595
00:42:57,647 --> 00:42:59,324
¡Vamos!
596
00:43:01,651 --> 00:43:02,743
- ¡Dame el maldito arpón!
- ¿Qué?
597
00:43:02,943 --> 00:43:04,954
¡Dame el arpón!
598
00:43:05,154 --> 00:43:06,998
¡Vamos!
599
00:43:09,949 --> 00:43:11,876
¿Dónde estás?
600
00:43:19,123 --> 00:43:21,677
Sí. ¡Vamos!
601
00:43:27,550 --> 00:43:29,811
¡Trata de subir, Jimmy, vamos!
602
00:43:32,514 --> 00:43:35,399
- ¡Vamos, apresúrate!
- ¡Sube!
603
00:43:35,599 --> 00:43:37,026
¡Vamos, apresúrate!
604
00:43:37,226 --> 00:43:39,028
¡Nada alrededor!
605
00:43:39,812 --> 00:43:41,322
¡Vamos, nada alrededor!
606
00:43:41,522 --> 00:43:43,699
¡Vamos!
607
00:43:43,899 --> 00:43:45,701
¡Apresúrate!
608
00:43:46,193 --> 00:43:48,037
¡Vamos, sube al bote!
609
00:43:48,237 --> 00:43:49,915
¡Maldita sea!
610
00:43:51,032 --> 00:43:53,710
¡Vamos!
611
00:43:54,327 --> 00:43:56,254
¡Dios mío, vamos!
612
00:44:02,085 --> 00:44:07,349
- ¡Vamos, resiste!
- ¡Jimmy!
613
00:44:10,635 --> 00:44:11,853
- ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
614
00:44:12,053 --> 00:44:14,271
¡Vamos, sujétate!
615
00:44:16,224 --> 00:44:18,318
¡No!
616
00:44:20,103 --> 00:44:22,155
Por el amor de Dios.
617
00:44:27,401 --> 00:44:29,537
- ¡Estamos en problemas!
- ¡Sácanos de aquí!
618
00:44:29,737 --> 00:44:31,414
¡Vamos!
619
00:44:31,614 --> 00:44:33,834
¡Vamos!
620
00:44:45,672 --> 00:44:47,349
¿Jimmy?
621
00:44:48,592 --> 00:44:49,600
¿Estás bien?
622
00:44:49,800 --> 00:44:51,728
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
623
00:44:54,764 --> 00:44:57,526
Veo que volviste a nadar, Shaun.
624
00:44:57,768 --> 00:45:00,737
Supongo que Bob
no era todo lo que decía ser.
625
00:45:00,937 --> 00:45:03,157
¿Les parece gracioso?
¡Un hombre está muerto!
626
00:45:03,357 --> 00:45:05,451
¿Qué demonios les pasa?
627
00:45:06,735 --> 00:45:08,621
¿Dónde crees que vas, Ernie?
628
00:45:08,821 --> 00:45:10,081
Debo denunciarlo a la Policía.
629
00:45:10,281 --> 00:45:11,874
No denunciarás nada.
630
00:45:12,074 --> 00:45:13,083
¿Por qué no?
631
00:45:13,283 --> 00:45:15,461
- Tienes un trabajo que hacer.
- ¿Y cuál es, exactamente?
632
00:45:15,661 --> 00:45:18,379
Ponle un bozal, Ernie,
antes de que lo haga yo.
633
00:45:19,789 --> 00:45:21,758
Este trabajo se terminó.
634
00:45:24,085 --> 00:45:26,637
Clara, Jimmy, empaquemos.
635
00:45:28,005 --> 00:45:29,682
¡Ernie!
636
00:45:32,969 --> 00:45:35,981
Nada se termina hasta que yo lo diga.
637
00:45:36,181 --> 00:45:37,774
Y yo personalmente alimentaré
a ese maldito pez
638
00:45:37,974 --> 00:45:40,318
contigo, la chica y el moreno.
639
00:45:40,518 --> 00:45:42,487
De un pedazo jugoso a la vez.
¿Está claro?
640
00:45:42,687 --> 00:45:43,613
¿Qué hay en las cajas?
641
00:45:43,813 --> 00:45:45,323
¿Cuál era el trato, Ernie?
642
00:45:45,523 --> 00:45:47,241
Sin preguntas.
643
00:45:47,858 --> 00:45:51,787
Lo juro por Dios,
ya nadie mantiene su palabra.
644
00:45:54,614 --> 00:45:56,917
Con o sin tiburón, volverás a ese río.
645
00:45:57,117 --> 00:45:58,919
Dinos lo que hay dentro.
646
00:45:59,119 --> 00:46:01,214
O lo veremos nosotros.
647
00:46:01,414 --> 00:46:02,340
Lingotes de oro.
648
00:46:02,540 --> 00:46:05,134
Y antes de que preguntes, sí, lo robé.
649
00:46:05,334 --> 00:46:08,346
¿Sabes todo lo que tardaremos
en sacarlo a tierra?
650
00:46:09,965 --> 00:46:11,975
Ese es tu problema, Ernie.
651
00:46:12,384 --> 00:46:14,478
Por eso te pagué tanto.
652
00:46:14,678 --> 00:46:16,230
Resuélvelo.
653
00:46:16,430 --> 00:46:18,357
Y rápido.
654
00:46:20,017 --> 00:46:21,274
¿Y qué sucede después?
655
00:46:21,474 --> 00:46:22,860
A nosotros, cuando terminemos.
656
00:46:23,060 --> 00:46:25,405
Les pagamos y se van a casa.
657
00:46:25,645 --> 00:46:27,532
Todos felices.
658
00:46:43,957 --> 00:46:46,009
Puedo huir y buscar ayuda.
659
00:46:46,209 --> 00:46:49,054
- Demasiado peligroso.
- Debemos hacer algo.
660
00:46:49,378 --> 00:46:51,181
No. Déjamelo a mí.
661
00:46:53,050 --> 00:46:57,272
O hablas inglés o no hablas.
662
00:47:11,778 --> 00:47:13,204
¿Qué diablos es esto?
663
00:47:13,404 --> 00:47:15,664
- ¿Una balsa?
- Es un trineo.
664
00:47:15,864 --> 00:47:18,917
Lo sacamos, lo cargamos,
luego lo arrastramos a la costa.
665
00:47:19,117 --> 00:47:21,838
Siempre que no se rompa,
hay árboles caídos por todos lados.
666
00:47:22,038 --> 00:47:23,715
Haremos un sendero lo mejor que podamos.
667
00:47:23,915 --> 00:47:25,716
Deberíamos poner un señuelo río abajo.
668
00:47:25,916 --> 00:47:27,176
Carne en una caña y anzuelo.
669
00:47:27,376 --> 00:47:30,262
Algo que distraiga al tiburón
y nos dé una oportunidad.
670
00:47:31,296 --> 00:47:33,265
¿Vieron? Como dije.
671
00:47:33,590 --> 00:47:36,769
La gente se pone más creativa
cuando les apuntas con un arma.
672
00:47:40,054 --> 00:47:42,065
Entonces, ¿qué estamos esperando?
673
00:47:50,232 --> 00:47:51,492
Bien, obsérvalo.
674
00:47:51,692 --> 00:47:54,160
Si ves que se lo llevan,
esa es nuestra señal.
675
00:48:09,375 --> 00:48:12,555
Ernie, déjame volver a bajar.
676
00:48:12,755 --> 00:48:16,476
- No buceas desde hace meses.
- No irás a ese río.
677
00:48:17,427 --> 00:48:20,898
Además, eres mejor con la rueda.
Mejor que yo.
678
00:48:24,393 --> 00:48:27,654
Nos metí en este lío
cuando debí haberme apartado.
679
00:48:29,147 --> 00:48:31,031
Esto es mi culpa.
680
00:48:33,650 --> 00:48:36,996
Hagámoslo y podremos ir a casa.
681
00:48:37,696 --> 00:48:40,166
- Claro.
- Sí.
682
00:48:40,366 --> 00:48:42,502
¿Listo?
683
00:49:05,851 --> 00:49:07,903
¡Mordió el anzuelo!
684
00:49:10,230 --> 00:49:13,325
Ernie, el tiburón mordió el señuelo.
Deberían estar a salvo.
685
00:49:13,525 --> 00:49:14,410
Gracias, Clara.
686
00:49:14,610 --> 00:49:16,453
Jimmy, mantente alerta.
687
00:49:18,196 --> 00:49:20,248
Ustedes denme las líneas.
688
00:49:37,297 --> 00:49:39,016
Dios mío.
689
00:49:39,216 --> 00:49:42,018
No se ve nada aquí abajo.
690
00:49:42,386 --> 00:49:46,398
Cuidado con los atascamientos.
Deberían salir en unos minutos.
691
00:50:13,584 --> 00:50:15,261
Ernie, ¿cómo está allí abajo?
692
00:50:15,461 --> 00:50:17,223
El señuelo no durará por siempre.
693
00:50:17,423 --> 00:50:19,600
Vamos lo más rápido que podemos.
694
00:50:25,807 --> 00:50:27,777
¡La veo, justo aquí!
695
00:50:27,977 --> 00:50:31,238
Muy bien, Jimmy.
Vamos a abrirla.
696
00:50:51,000 --> 00:50:54,762
Las puertas están abiertas.
Estamos adentro.
697
00:50:58,631 --> 00:50:59,766
¡Caramba!
698
00:50:59,966 --> 00:51:03,311
Debe haber dos docenas
de cajas aquí abajo.
699
00:51:03,511 --> 00:51:05,730
De ningún modo podremos
sacarlas de una vez.
700
00:51:05,930 --> 00:51:07,774
Necesitaremos dos viajes.
701
00:51:07,974 --> 00:51:09,484
Tendrán suerte si sobreviven a uno.
702
00:51:09,684 --> 00:51:12,779
No hay opción.
El cabestrante no soportará tanto.
703
00:51:12,979 --> 00:51:15,490
Vamos, no hay tiempo que perder.
704
00:51:15,690 --> 00:51:18,995
Empezaré a cargar, Jimmy.
Tú pon la lámpara.
705
00:51:19,195 --> 00:51:20,913
Copiado.
706
00:51:31,540 --> 00:51:33,301
Está lista.
707
00:51:33,501 --> 00:51:35,136
Buen trabajo.
708
00:51:35,336 --> 00:51:39,098
Ahora entra
y empieza a pasar esas cajas.
709
00:51:39,507 --> 00:51:41,517
Ya me encargo.
710
00:51:54,480 --> 00:51:56,157
Dios, no.
711
00:52:13,499 --> 00:52:17,011
Diles que tengan cuidado.
El señuelo ya no está.
712
00:52:18,129 --> 00:52:19,347
¿Ernie, Jim?
713
00:52:19,547 --> 00:52:20,473
El señuelo ya no está.
714
00:52:20,673 --> 00:52:21,516
Tengan cuidado,
715
00:52:21,716 --> 00:52:22,934
el tiburón podría estar
en cualquier lado.
716
00:52:23,134 --> 00:52:24,727
Ya casi terminamos.
717
00:52:24,927 --> 00:52:26,687
El trineo no soporta mucho más.
718
00:52:26,887 --> 00:52:29,439
Muy bien, Jimmy. La última.
719
00:52:30,556 --> 00:52:32,316
Aquí tienes.
720
00:52:33,684 --> 00:52:36,613
Bien, ayúdame a sujetarlas.
721
00:52:44,071 --> 00:52:46,624
Yo me encargo del resto.
Tú vigila si viene el tiburón.
722
00:52:46,824 --> 00:52:48,542
- ¿De acuerdo?
- Ya me encargo.
723
00:52:48,742 --> 00:52:51,378
Clara. Empieza con la polea.
724
00:52:51,578 --> 00:52:52,922
- Veamos si lo soporta.
- Copiado.
725
00:52:53,122 --> 00:52:55,466
¡Retraigan el cabestrante ahora!
726
00:53:02,340 --> 00:53:04,393
¡Está atascado!
727
00:53:04,760 --> 00:53:06,186
No sirve. Está demasiado pesado.
728
00:53:06,386 --> 00:53:08,605
Copiado. Aligeraremos la carga.
729
00:53:13,435 --> 00:53:14,736
Ernie, ¿cómo está todo allí abajo?
730
00:53:14,936 --> 00:53:17,281
Ya casi terminamos.
731
00:53:21,442 --> 00:53:23,244
Diablos.
732
00:53:25,696 --> 00:53:27,248
Ernie, creo que regresó.
733
00:53:27,448 --> 00:53:29,293
Maldición.
734
00:53:29,618 --> 00:53:30,544
Prueba ahora.
735
00:53:30,744 --> 00:53:32,421
¡Prueben otra vez!
736
00:53:35,707 --> 00:53:39,595
Está funcionando.
Es lento, pero está regresando.
737
00:53:39,795 --> 00:53:41,638
Copiado.
738
00:53:46,802 --> 00:53:48,520
¡Ernie!
739
00:53:49,304 --> 00:53:50,939
¡Ya nos descubrió!
740
00:53:51,139 --> 00:53:54,733
Quédense en la camioneta.
Cuando recibamos el trineo, los subimos.
741
00:53:55,393 --> 00:53:57,362
Copiado.
742
00:53:58,062 --> 00:53:59,822
Eso estuvo cerca.
743
00:54:20,416 --> 00:54:23,011
¡Se atascó con algo!
¡No se está moviendo!
744
00:54:23,378 --> 00:54:25,722
Ernie, se atascó.
745
00:54:26,673 --> 00:54:28,309
Vamos, Jimmy. Vamos.
746
00:54:28,509 --> 00:54:30,561
¿Qué hay del tiburón?
747
00:54:30,761 --> 00:54:32,896
Tendremos que arriesgarnos.
748
00:54:37,518 --> 00:54:39,862
Quédate cerca de mí, Jimmy.
749
00:54:53,535 --> 00:54:55,337
Oye, Clara. Lo encontramos.
750
00:54:55,537 --> 00:54:56,505
Muy bien.
751
00:54:56,705 --> 00:54:57,589
Maldición.
752
00:54:57,789 --> 00:55:00,050
- ¿Qué?
- Está atascado contra un tronco.
753
00:55:00,250 --> 00:55:01,176
No.
754
00:55:01,376 --> 00:55:04,221
De acuerdo.
Tú ve de ese lado.
755
00:55:04,421 --> 00:55:06,014
Vamos.
756
00:55:06,214 --> 00:55:08,350
Póntelo en el hombro.
757
00:55:08,842 --> 00:55:10,561
Vamos.
758
00:55:12,763 --> 00:55:14,566
¡Empuja!
759
00:55:17,935 --> 00:55:20,071
Es demasiado pesado.
760
00:55:20,312 --> 00:55:23,449
Jimmy, prueba por aquí.
761
00:55:31,238 --> 00:55:32,790
¡Denme un margen con el cable!
762
00:55:32,990 --> 00:55:35,044
¡Retracten el cabestrante!
763
00:55:39,039 --> 00:55:40,174
¡Dios!
764
00:55:40,374 --> 00:55:42,218
Es demasiado pesado.
765
00:55:42,418 --> 00:55:46,472
Clara, cuando yo lo diga,
enciende el cabestrante.
766
00:55:46,672 --> 00:55:47,556
De acuerdo.
767
00:55:47,756 --> 00:55:50,392
Cuando empiece la polea,
Jimmy, empuja el trineo,
768
00:55:50,592 --> 00:55:51,977
y hazlo rodear el árbol.
769
00:55:52,177 --> 00:55:53,854
¡Vamos, Clara!
770
00:56:01,686 --> 00:56:04,031
¡Está liberado! ¡Se está moviendo!
771
00:56:04,815 --> 00:56:07,159
¡Sí, está funcionando!
772
00:56:07,402 --> 00:56:08,869
Quédense alertas. Estamos regresando.
773
00:56:09,069 --> 00:56:10,913
Copiado.
774
00:56:23,626 --> 00:56:24,761
- ¿Ernie?
- ¡Dios!
775
00:56:24,961 --> 00:56:25,845
¡Ernie!
776
00:56:26,045 --> 00:56:28,223
Jimmy, dime qué está sucediendo.
777
00:56:28,423 --> 00:56:31,351
Clara, cortaré las pesas.
Tú jálalo.
778
00:56:31,551 --> 00:56:33,228
¡Copiado!
779
00:56:33,593 --> 00:56:34,562
Yo volveré caminando.
780
00:56:34,762 --> 00:56:37,482
Sujétate a esto. Tal vez lo necesites.
781
00:56:37,974 --> 00:56:39,985
¡Jálenlo, rápido!
782
00:56:40,768 --> 00:56:43,321
¡Ahora, jálenlo!
783
00:56:43,980 --> 00:56:46,074
Por el amor de Dios, jálenlo.
784
00:56:47,942 --> 00:56:50,912
Sujétate, Ernie. Sujétate.
785
00:56:59,329 --> 00:57:02,383
¡Más rápido! ¡Jalen!
786
00:57:06,419 --> 00:57:09,597
Dios, Ernie, va directo a ti.
787
00:57:10,673 --> 00:57:13,476
¡Más rápido! ¡Jalen!
788
00:57:16,179 --> 00:57:17,856
¡No!
789
00:57:29,693 --> 00:57:32,538
Clara, ¿qué está pasando?
790
00:58:00,809 --> 00:58:03,111
Uno menos, falta uno.
791
00:58:10,858 --> 00:58:12,285
Ernie, estás bien.
792
00:58:12,485 --> 00:58:14,996
No...
793
00:58:16,239 --> 00:58:19,376
Quédate quieto, Ernie.
Te sacaremos de aquí, te sacaremos.
794
00:58:19,576 --> 00:58:21,545
Debemos detener el sangrado.
795
00:58:21,912 --> 00:58:26,050
Ernie, debemos sacarte el traje.
Debemos sacarte de aquí.
796
00:58:27,501 --> 00:58:28,385
Debemos cortarla.
797
00:58:28,585 --> 00:58:30,554
Clara.
798
00:58:30,754 --> 00:58:35,766
- Debes irte de aquí, vete.
- Ernie, no iremos a ningún lado.
799
00:58:35,966 --> 00:58:40,729
- Huyan.
- Ernie, no, por favor, resiste.
800
00:58:40,929 --> 00:58:42,773
¡Debemos llevarlo a un Hospital!
801
00:58:42,973 --> 00:58:44,483
¡Por favor!
802
00:58:44,683 --> 00:58:46,361
¡Por favor!
803
00:58:47,228 --> 00:58:49,240
¡Desgraciados!
804
00:58:55,487 --> 00:58:56,413
- Ernie...
- No...
805
00:58:56,613 --> 00:58:59,375
¡Ernie!
806
00:59:00,075 --> 00:59:03,587
Ernie, por favor.
Resiste, por favor.
807
00:59:03,787 --> 00:59:06,590
Ernie, por favor, Dios.
808
00:59:06,790 --> 00:59:10,594
¡Dios! ¡No!
809
00:59:12,297 --> 00:59:14,306
¡No!
810
00:59:22,517 --> 00:59:24,277
¡Jimmy!
811
00:59:31,567 --> 00:59:33,286
¡Cuidado!
812
00:59:37,698 --> 00:59:39,501
¿Quieres matarnos, muchacho?
813
00:59:39,701 --> 00:59:41,044
Veamos cómo lo intentas.
814
00:59:41,244 --> 00:59:42,921
Jimmy, no.
815
00:59:43,121 --> 00:59:45,924
- Déjala.
- No, déjalo intentar.
816
00:59:46,291 --> 00:59:48,676
Lo haremos justo.
817
00:59:52,421 --> 00:59:55,099
Vamos, muchacho.
¿Qué estás esperando?
818
00:59:55,299 --> 00:59:57,977
- ¿Qué esperas? ¡Vamos!
- ¡Vamos, Jimmy!
819
00:59:58,177 --> 01:00:00,271
- Veamos de qué eres capaz.
- Jimmy.
820
01:00:00,471 --> 01:00:03,066
- No.
- ¡Vamos, muchacho, vamos!
821
01:00:03,516 --> 01:00:05,903
¡Haz lo que puedas! ¡Vamos!
822
01:00:10,106 --> 01:00:11,908
¿Qué diablos?
823
01:00:12,357 --> 01:00:15,202
¡Maldito negro!
824
01:00:15,819 --> 01:00:17,496
¡No!
825
01:00:18,237 --> 01:00:21,040
Si lo matan,
no recuperarán el resto de su oro.
826
01:00:21,240 --> 01:00:23,501
- Aún te tengo a ti.
- ¿Manejarán las bombas?
827
01:00:23,701 --> 01:00:25,336
¿Me pondrán el traje?
828
01:00:31,584 --> 01:00:33,553
Estás muerto.
829
01:00:40,134 --> 01:00:42,019
Fue un buen tiro, Jimmy.
830
01:00:44,138 --> 01:00:45,815
¡No!
831
01:00:46,724 --> 01:00:48,359
¡Detente!
832
01:00:48,559 --> 01:00:51,905
- Detente.
- Aun nos faltan diez cajas.
833
01:00:52,230 --> 01:00:56,618
Así que mañana tu novio y tú
van a ir a buscármelas.
834
01:00:56,818 --> 01:00:58,496
¿De acuerdo?
835
01:01:00,113 --> 01:01:01,332
¡Jimmy!
836
01:01:01,532 --> 01:01:03,209
¡Jimmy!
837
01:01:21,595 --> 01:01:23,688
Jimmy...
838
01:01:26,474 --> 01:01:28,151
Jimmy...
839
01:02:32,037 --> 01:02:34,340
Vamos, levántense.
840
01:02:41,629 --> 01:02:43,516
Cállate.
841
01:02:51,640 --> 01:02:52,983
Buen día.
842
01:02:53,183 --> 01:02:55,027
Nos espera un día importante.
843
01:02:55,686 --> 01:02:57,364
Entonces, ¿quién irá a nadar?
844
01:02:57,564 --> 01:02:59,116
- Yo lo haré.
- No.
845
01:02:59,316 --> 01:03:01,493
- Iré yo.
- No.
846
01:03:02,319 --> 01:03:04,204
Creo que la señorita
debería tener el honor.
847
01:03:04,404 --> 01:03:06,708
Veamos si tiene lo necesario.
848
01:03:07,116 --> 01:03:10,253
Vamos.
Es tu gran oportunidad.
849
01:03:10,453 --> 01:03:12,505
Que el viejo Ernie esté orgulloso.
850
01:03:17,501 --> 01:03:19,595
Ve a buscar su cuerpo.
Será un buen señuelo.
851
01:03:19,795 --> 01:03:21,556
Mantendrá ocupado a los peces.
852
01:03:21,756 --> 01:03:23,808
Si lo tocan, los mataré.
853
01:03:25,551 --> 01:03:27,561
Como quieras, amigo.
854
01:03:27,927 --> 01:03:30,022
Tu novia es la que irá.
855
01:03:36,895 --> 01:03:39,364
¿Me vas a matar ahora?
856
01:03:40,066 --> 01:03:42,827
Estarás muerto pronto. Lo prometo.
857
01:03:45,655 --> 01:03:48,249
Te voy a descuartizar como un cerdo.
858
01:04:10,430 --> 01:04:12,441
El resto de las cajas
debería entrar en el trineo.
859
01:04:12,641 --> 01:04:14,609
Sólo asegúrate de atarlas fuerte.
860
01:04:14,809 --> 01:04:16,569
Entendido.
861
01:04:18,854 --> 01:04:22,450
Hoy deberás volverte
más fuerte que una wamba.
862
01:04:23,693 --> 01:04:25,787
Más fuerte que una wamba.
863
01:04:28,865 --> 01:04:31,168
Si va a entrar allí,
necesitará el cuchillo.
864
01:04:31,368 --> 01:04:32,961
Shaun.
865
01:04:33,161 --> 01:04:35,047
Tráele el cuchillo.
866
01:04:41,291 --> 01:04:45,346
Te quedarás allí abajo
hasta que la última caja aparezca.
867
01:04:45,546 --> 01:04:48,934
Cuanto más rápido lo hagas,
más rápido puedes salir.
868
01:04:49,134 --> 01:04:50,894
¿Lo harás?
869
01:04:51,428 --> 01:04:52,979
¿Nos dejarás ir a casa?
870
01:04:53,179 --> 01:04:54,983
Pues, ese es el trato.
871
01:04:58,019 --> 01:05:00,905
Si intentas algo estúpido
le volaré la cabeza al moreno,
872
01:05:01,105 --> 01:05:02,573
te cortaré el aire
y te dejaré allí abajo
873
01:05:02,773 --> 01:05:04,075
para el tiburón y sus bebés.
874
01:05:04,275 --> 01:05:06,035
¿Entendido?
875
01:05:08,863 --> 01:05:10,665
Buena niña.
876
01:05:52,032 --> 01:05:53,459
¿Cómo estás, Clara?
877
01:05:53,659 --> 01:05:55,711
No hay señal de ella.
878
01:06:20,685 --> 01:06:23,029
Muy bien, aquí estoy.
879
01:06:23,229 --> 01:06:24,906
Copiado.
880
01:06:25,106 --> 01:06:26,783
Ten cuidado.
881
01:06:43,041 --> 01:06:44,801
Bien, esas son todas.
882
01:06:45,001 --> 01:06:47,512
Diez cajas, y están todas sujetadas.
883
01:06:47,712 --> 01:06:50,223
- Comienza a jalar, Jimmy.
- Copiado.
884
01:06:54,385 --> 01:06:56,396
Está en camino.
885
01:07:03,894 --> 01:07:06,406
Diablos, sabe que estoy aquí.
886
01:07:06,689 --> 01:07:10,953
Está bien, busca dónde ocultarte
hasta que pierda el interés.
887
01:07:13,948 --> 01:07:15,667
¿Me copias, Clara?
888
01:07:15,867 --> 01:07:17,043
¡Clara!
889
01:07:17,243 --> 01:07:18,920
Sí, copiado.
890
01:07:19,120 --> 01:07:20,798
Me voy a esconder.
891
01:07:28,213 --> 01:07:30,056
Clara, ¿estás bien?
892
01:07:30,256 --> 01:07:33,310
Sí, estoy en la camioneta.
893
01:07:34,094 --> 01:07:36,230
Esperaré a que pierda el interés.
894
01:07:36,430 --> 01:07:37,731
Buena idea. Quédate quieta.
895
01:07:37,931 --> 01:07:39,608
De acuerdo.
896
01:07:57,240 --> 01:07:58,750
¡Funciona!
897
01:07:58,950 --> 01:08:00,879
De acuerdo, bien.
898
01:08:19,180 --> 01:08:21,024
¡Clara!
899
01:08:21,975 --> 01:08:24,027
¡Háblame, Clara!
900
01:08:26,105 --> 01:08:27,907
¡Clara!
901
01:08:28,316 --> 01:08:30,535
Clara, ¿estás a salvo?
902
01:08:31,069 --> 01:08:33,955
Estoy bien.
Está atrapada adentro.
903
01:08:34,280 --> 01:08:37,417
- Intentaré atascar la puerta.
- Copiado.
904
01:08:42,913 --> 01:08:44,298
Está atrapada dentro de la camioneta.
905
01:08:44,498 --> 01:08:46,677
Bien, ahora regresa rápido.
906
01:09:14,029 --> 01:09:17,623
Jimmy, en mi cinturón, rápido.
907
01:09:18,700 --> 01:09:20,502
Ocúltala.
908
01:09:32,296 --> 01:09:34,640
Estamos a salvo, chicos.
Bien hecho.
909
01:09:34,840 --> 01:09:37,852
¿Ya podemos matarlos?
910
01:09:40,554 --> 01:09:43,232
Los llevaremos al río,
les pondremos las botas pesadas
911
01:09:43,432 --> 01:09:45,193
y los lanzaremos de la orilla.
912
01:09:45,393 --> 01:09:48,530
Los tres nos habremos ido
antes de que se den cuenta.
913
01:09:50,023 --> 01:09:52,033
Shaun, lleva esta carga al camión.
914
01:09:52,233 --> 01:09:53,910
De acuerdo.
915
01:09:58,988 --> 01:10:00,748
Bien hecho, señorita.
916
01:10:00,948 --> 01:10:02,083
Regresaste entera.
917
01:10:02,283 --> 01:10:04,544
Cumplimos con nuestra parte del trato,
ahora cumplan con la suya.
918
01:10:04,744 --> 01:10:07,755
Lo siento, cariño.
Eso no va a suceder.
919
01:10:08,330 --> 01:10:11,091
No podemos dejarlos
ir con la Policía, ¿verdad?
920
01:10:11,584 --> 01:10:13,553
Pero ese era el acuerdo.
921
01:10:13,753 --> 01:10:16,724
Tu ingenuidad es dulce, ¿lo sabes?
922
01:10:16,924 --> 01:10:19,143
Es estúpida, pero es dulce.
923
01:10:19,343 --> 01:10:21,688
Ahora busquen a su jefe
y pónganlo en el bote.
924
01:10:21,888 --> 01:10:24,900
- ¿Para qué?
- Le daremos un entierro en el mar.
925
01:10:25,141 --> 01:10:27,235
El mismo que les daremos a ustedes.
926
01:10:32,107 --> 01:10:34,034
Muévanse.
927
01:11:03,970 --> 01:11:06,190
¿Qué está sucediendo aquí?
928
01:11:09,893 --> 01:11:12,238
Sólo vamos a pescar, oficial.
929
01:11:13,397 --> 01:11:15,324
¿Y necesitan armas para eso?
930
01:11:16,233 --> 01:11:17,576
Déjala.
931
01:11:17,776 --> 01:11:19,662
Patéala.
932
01:11:30,331 --> 01:11:32,758
Todos dejen las manos
donde pueda verlas.
933
01:11:32,958 --> 01:11:35,094
- Sargento...
- ¡Silencio!
934
01:11:38,006 --> 01:11:40,225
¿Qué hay de ti, amigo?
935
01:11:41,634 --> 01:11:43,770
Dije que entregaras el arma.
936
01:11:47,098 --> 01:11:49,026
Eso es.
937
01:11:50,560 --> 01:11:52,529
Ahora patéala.
938
01:11:53,188 --> 01:11:55,240
- ¿Qué hay de ustedes dos?
- Somos rehenes.
939
01:11:55,440 --> 01:11:57,994
- ¿Rehenes?
- ¡Sí, somos rehenes!
940
01:12:06,868 --> 01:12:09,004
¡Quieto!
941
01:13:17,273 --> 01:13:19,617
¡Jimmy, salta al agua!
942
01:13:30,453 --> 01:13:32,463
¡No!
943
01:13:33,497 --> 01:13:34,799
¡Están muertos!
944
01:13:34,999 --> 01:13:36,885
¡Los dos!
945
01:14:31,180 --> 01:14:35,486
Vamos.
No pueden seguir allí por siempre.
946
01:14:54,955 --> 01:14:56,048
¡Vamos!
947
01:14:56,248 --> 01:14:57,633
Pueden ocultarse de mí,
948
01:14:57,833 --> 01:15:00,928
pero ese tiburón
no quedará atrapado por siempre.
949
01:15:16,353 --> 01:15:19,280
Te tengo, pequeño bastardo.
950
01:15:37,164 --> 01:15:39,216
¡Perra!
951
01:16:40,853 --> 01:16:43,407
¡Clara, sal de allí!
952
01:16:43,607 --> 01:16:45,660
¡Wamba!
953
01:16:46,318 --> 01:16:48,539
¡Sal de allí!
954
01:16:52,450 --> 01:16:54,336
Vamos, Clara.
955
01:17:20,603 --> 01:17:22,697
¿Qué vas a hacer con eso, cariño?
956
01:17:22,897 --> 01:17:25,784
Vuelve a llamarme así.
Atrévete.
957
01:17:25,984 --> 01:17:29,078
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
958
01:17:29,278 --> 01:17:32,540
Vamos, cariño.
¿Qué estás esperando?
959
01:17:34,199 --> 01:17:37,502
Ni un paso más.
960
01:17:39,037 --> 01:17:41,174
Te queda una última bala.
961
01:17:42,500 --> 01:17:43,760
¿Crees que puedes matarme con una bala?
962
01:17:43,960 --> 01:17:48,014
Soy hija de un granjero.
Y disparo mejor que él.
963
01:17:48,214 --> 01:17:50,434
Eso no te hace una asesina.
964
01:17:51,426 --> 01:17:53,103
¿Eres una asesina?
965
01:17:54,262 --> 01:17:56,148
¡Responde!
966
01:17:57,724 --> 01:17:59,484
No.
967
01:18:00,060 --> 01:18:01,861
Pero ella sí.
968
01:18:32,255 --> 01:18:34,184
Mantén la presión.
969
01:18:36,260 --> 01:18:38,229
¿De veras eres hija de un granjero?
970
01:18:38,429 --> 01:18:40,106
No.
971
01:18:41,432 --> 01:18:43,234
Era abogado.
972
01:18:43,434 --> 01:18:45,362
Me engañaste.
973
01:19:19,305 --> 01:19:23,777
TRES SEMANAS MÁS TARDE
974
01:19:39,284 --> 01:19:41,962
COMPAÑÍA DE BUCEO SEA DOG
975
01:19:45,999 --> 01:19:49,011
Perdón por llegar tarde.
Tenía recoger unas cosas.
976
01:19:49,669 --> 01:19:51,054
¿De quién es el auto del frente?
977
01:19:51,254 --> 01:19:52,891
Dicen que quieren hablar con nosotros.
978
01:19:53,091 --> 01:19:54,476
Tienen casi una hora esperando.
979
01:19:54,676 --> 01:19:55,978
Dios.
980
01:19:56,178 --> 01:19:59,106
No más Policía
ni malditos periodistas, por favor.
981
01:20:01,140 --> 01:20:02,482
Buen día, caballeros.
982
01:20:02,682 --> 01:20:05,402
Lamento haberlos hecho esperar.
Soy Clara.
983
01:20:05,602 --> 01:20:07,446
Paul Whitemore,
Primer Banco Nacional de Sídney.
984
01:20:07,646 --> 01:20:09,615
Frank Sturgess,
Abogados Benchley y Shaw.
985
01:20:09,815 --> 01:20:11,325
Represento la herencia de Ernie.
986
01:20:11,525 --> 01:20:14,996
Ernie no tenía familia
y todo lo que tenía
987
01:20:15,196 --> 01:20:16,706
está en este depósito.
988
01:20:16,906 --> 01:20:19,835
Pero lo que sí hizo hace un tiempo
fue escribir un testamento,
989
01:20:20,035 --> 01:20:23,172
y en ese testamento,
te dejó todo a ti, Jimmy.
990
01:20:23,372 --> 01:20:25,174
La compañía de buceo Sea Dog
es toda tuya.
991
01:20:25,374 --> 01:20:26,674
Felicitaciones.
992
01:20:26,874 --> 01:20:28,801
- Gracias.
- Además de eso.
993
01:20:29,001 --> 01:20:32,597
Parece que no sabían que el banco
ofrecía una recompensa
994
01:20:32,797 --> 01:20:35,183
de 2.500 libras por cualquier información
995
01:20:35,383 --> 01:20:38,394
que llevara
a la recuperación de los lingotes.
996
01:20:38,719 --> 01:20:41,313
Ahora, gracias a ustedes dos,
se recuperó en su totalidad.
997
01:20:41,513 --> 01:20:43,398
Así que...
998
01:20:44,099 --> 01:20:45,860
La recompensa es suya.
999
01:20:51,022 --> 01:20:54,034
BANCO DEL NUEVO SUR DE GALES
250.000 LIBRAS
1000
01:20:54,734 --> 01:20:56,036
Gracias.
1001
01:20:56,236 --> 01:20:58,063
No sé qué decir.
1002
01:20:58,263 --> 01:20:59,773
Con "gracias" alcanza.
1003
01:21:00,073 --> 01:21:02,542
Si necesitan algo en el futuro,
1004
01:21:02,742 --> 01:21:04,795
por favor, no duden
en contactarme personalmente.
1005
01:21:04,995 --> 01:21:05,962
Por supuesto.
1006
01:21:06,162 --> 01:21:08,048
Buena suerte a los dos.
1007
01:21:10,083 --> 01:21:11,929
Adiós.
1008
01:21:18,652 --> 01:21:21,204
- Dame las llaves.
- ¿Adónde vamos?
1009
01:21:21,404 --> 01:21:23,391
A comprarnos un bote.
1010
01:22:13,656 --> 01:22:15,416
AL VER ESTA PELÍCULA,
USTED APOYÓ MILES DE TRABAJOS,
1011
01:22:15,616 --> 01:22:16,668
DE CREATIVOS,
DISTRIBUIDORES Y PERSONAL
1012
01:22:16,868 --> 01:22:19,796
TERROR EN EL RÍO
65658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.