Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,240
Mine? Elizabeth, it's mine.
2
00:00:06,580 --> 00:00:10,940
It's not. Yes, it is. What are you two
fighting about? My bubble bath. It's my
3
00:00:10,940 --> 00:00:16,180
bubble bath. Elizabeth, yours is spicy
cinnamon. Mine is happy buttercup. Mine
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,640
is happy buttercup, Nancy. You're wrong.
Jack gave it to me. Roger gave it to
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,260
me. Can I just eat something?
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,320
Nicholas, would you go find your own
fight?
7
00:00:23,580 --> 00:00:25,220
Can I just eat something?
8
00:00:28,590 --> 00:00:29,590
Like I figured.
9
00:00:29,870 --> 00:00:35,090
Nancy, how could you? Don't blame me.
She's right. Don't blame her. What? I
10
00:00:35,090 --> 00:00:36,790
it. You used my happy buttercup?
11
00:00:37,030 --> 00:00:38,030
I like bubbles.
12
00:00:38,410 --> 00:00:39,690
What are we going to do with you?
13
00:00:40,210 --> 00:00:42,710
Thank me. I just settled your dumb
argument.
14
00:01:01,360 --> 00:01:05,840
When the sunrise smiles on everything
around.
15
00:01:08,780 --> 00:01:15,560
It's a portrait of the happiness that we
feel and
16
00:01:15,560 --> 00:01:16,840
always will.
17
00:01:17,360 --> 00:01:23,180
We wait enough to fill our lives with
love.
18
00:01:51,180 --> 00:01:55,020
And it is enough to fill up.
19
00:02:21,179 --> 00:02:22,340
Nothing. That's good.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,420
And I don't want to talk about it.
21
00:02:24,620 --> 00:02:25,519
Why not?
22
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
I'd listen, and I wouldn't tell anyone.
23
00:02:28,320 --> 00:02:30,000
Forget it. You wouldn't understand.
24
00:02:30,860 --> 00:02:34,140
I understand that it's not nothing. It's
nothing!
25
00:02:35,020 --> 00:02:36,020
Okay.
26
00:02:37,060 --> 00:02:41,020
Well, maybe nothing wouldn't bother you
as much if you spent the night at my
27
00:02:41,020 --> 00:02:42,019
house tonight.
28
00:02:42,020 --> 00:02:43,020
Nah.
29
00:02:43,420 --> 00:02:45,000
We're having a great dinner.
30
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
Spaghetti.
31
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Spaghetti?
32
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
Are you Italian?
33
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
No, are you?
34
00:02:53,780 --> 00:02:55,160
Only when it comes to spaghetti.
35
00:02:59,900 --> 00:03:01,580
All right. See there?
36
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
Nothing to it.
37
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Just give it a try.
38
00:03:04,200 --> 00:03:08,380
But, Merle, you don't understand. I
flunked gym four semesters in a row.
39
00:03:08,580 --> 00:03:11,640
The only passing grade I ever got was in
hot showers.
40
00:03:11,980 --> 00:03:14,360
Oh, come on, Nance. You can do it. It's
for a good cause.
41
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Yeah.
42
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
Okay.
43
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
All right.
44
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
You're good with nothing.
45
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
Yeah, yeah!
46
00:03:28,420 --> 00:03:30,240
What happened? You sunk it. I did?
47
00:03:30,580 --> 00:03:32,420
But you shouldn't keep your eyes closed.
48
00:03:32,780 --> 00:03:35,500
Merle, I can't help it. I get
embarrassed when I see myself missed.
49
00:03:35,500 --> 00:03:37,120
actually did it? Yeah, you actually did.
50
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
That's fantastic!
51
00:03:39,980 --> 00:03:43,880
Well, maybe I will play ball after all.
Are the uniforms cute?
52
00:03:44,160 --> 00:03:45,580
Hey, Merle, what's going on?
53
00:03:45,880 --> 00:03:46,839
Hi, Nicholas.
54
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Howdy, Jackson.
55
00:03:50,640 --> 00:03:51,800
if you give us 12 points.
56
00:03:52,120 --> 00:03:53,340
Not right now, Nicholas.
57
00:03:53,620 --> 00:03:54,860
I have to coach your sisters.
58
00:03:55,380 --> 00:03:56,380
My sisters?
59
00:03:56,540 --> 00:03:58,960
That's right, Slugger. I'm putting a
team together.
60
00:03:59,560 --> 00:04:03,280
Merle's Marauders. We'll play the prelim
game at the Children's Hospital
61
00:04:03,280 --> 00:04:05,680
benefit. Can me and Nicholas play on
your team?
62
00:04:06,240 --> 00:04:07,400
I'm sorry, Jackson.
63
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
It's girls only.
64
00:04:08,700 --> 00:04:11,480
Bradford sisters versus the Cyclone
players' wives.
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,500
All you mean is just for laughs.
66
00:04:14,140 --> 00:04:15,920
Are you kidding, buddy?
67
00:04:16,339 --> 00:04:18,200
Watch this. Show me stuff.
68
00:04:25,559 --> 00:04:26,559
Two more points?
69
00:04:27,000 --> 00:04:28,760
No, one lost ball.
70
00:04:29,860 --> 00:04:31,100
Lots of luck, Merle.
71
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Tom,
72
00:04:38,660 --> 00:04:41,360
you're going to have to keep Jackson and
Nicholas from giggling all night.
73
00:04:41,580 --> 00:04:45,620
Oh, well, I'll allow them one pillow
fight, two drinks of water, and then
74
00:04:45,620 --> 00:04:46,620
sleep or get separated.
75
00:04:46,980 --> 00:04:48,340
I really appreciate this.
76
00:04:48,740 --> 00:04:52,080
I'll be back as soon as I can. That's
all right. I have something I can work
77
00:04:52,720 --> 00:04:54,260
But it may be very late.
78
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
Oh?
79
00:04:55,900 --> 00:04:59,520
Yeah, Professor Hardgrave wants to talk
to me after class about my thesis notes.
80
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
Problem? I hope not.
81
00:05:01,620 --> 00:05:04,440
Are you sure you don't mind if I miss
our usual 10 o 'clock date?
82
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
I'll be fine.
83
00:05:06,940 --> 00:05:09,440
You're the most understanding husband in
Sacramento.
84
00:05:10,240 --> 00:05:13,040
Oh, yes, and also in the suburbs.
85
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
Roseville, Citrus Heights.
86
00:05:15,760 --> 00:05:16,559
You get this?
87
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Where's that?
88
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Not so loud.
89
00:05:31,340 --> 00:05:34,060
Oh, it's all right. Nicholas and Jackson
are upstairs. Everyone else is gone.
90
00:05:34,240 --> 00:05:38,120
Oh. I didn't know you were so nervous
about it. No, no, no. I'm not nervous.
91
00:05:38,180 --> 00:05:41,940
It's just that I want to keep this
project between the two of us until I
92
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
back on course.
93
00:05:43,500 --> 00:05:45,300
Wow, Dad, I'm really flattered.
94
00:05:45,860 --> 00:05:48,060
Well, you understand about these
artistic endeavors.
95
00:05:48,400 --> 00:05:51,820
It's best not to talk about an audition
or get people excited about anything
96
00:05:51,820 --> 00:05:52,940
until it becomes a reality.
97
00:05:53,380 --> 00:05:56,260
Yeah. It does make rejection a lot
easier.
98
00:05:57,680 --> 00:05:59,960
I don't want to put it quite that
bluntly, but you're right.
99
00:06:00,200 --> 00:06:03,620
No, Dad, I have a feeling that this time
you're not going to be rejected.
100
00:06:03,960 --> 00:06:05,240
Keep that feeling and we'll see.
101
00:06:05,600 --> 00:06:08,920
No, no, really, I mean it. The last six
or seven times your novel was
102
00:06:08,920 --> 00:06:10,380
rejected... Four or five times.
103
00:06:10,800 --> 00:06:11,739
Oh, right.
104
00:06:11,740 --> 00:06:15,280
I mean, the last four or five times you
were working under really difficult
105
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
circumstances.
106
00:06:17,140 --> 00:06:20,740
Your family was young then. There was so
much confusion in the house. It's no
107
00:06:20,740 --> 00:06:22,320
wonder you didn't do your best work.
108
00:06:22,840 --> 00:06:24,800
But this time everything's going for
you.
109
00:06:25,100 --> 00:06:26,980
Concentrate on your goal and go for it.
110
00:06:27,390 --> 00:06:28,390
All right.
111
00:06:28,810 --> 00:06:31,110
Didn't I give you that same speech about
acting?
112
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
Oh, yeah.
113
00:06:32,830 --> 00:06:34,750
It's a good one. You should listen to
it.
114
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
I will.
115
00:06:37,410 --> 00:06:41,690
But am I eligible for Merle's Marauders?
You're a girl who looks great in gym
116
00:06:41,690 --> 00:06:43,110
trunks, and you're in the Bradford
family.
117
00:06:43,430 --> 00:06:46,350
Merle says that's all it takes. Come on,
Janet. If they can talk me into it,
118
00:06:46,370 --> 00:06:49,350
they certainly can talk you into it.
Okay, why not? It might be fun.
119
00:06:49,610 --> 00:06:50,890
Good. But what about Susan?
120
00:06:51,310 --> 00:06:54,930
Well, Merle says she's ineligible. She's
actually won in sixth night's play.
121
00:06:55,230 --> 00:06:58,690
No, but Susan loves basketball, so my
sitting on the sidelines will be really
122
00:06:58,690 --> 00:07:00,970
hard for her. But a lot easier on her
obstetrician.
123
00:07:01,610 --> 00:07:04,150
I think it's appropriate that we make
Susan our team mother.
124
00:07:05,310 --> 00:07:08,500
Hey, you guys have... Fantastic.
Counting Joanie, we have a complete
125
00:07:08,500 --> 00:07:11,420
a minute. Counting Susan and her sixth
night, we also have a complete rooting
126
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
section.
127
00:07:13,140 --> 00:07:15,960
Susan had a good checkup, Tom.
128
00:07:16,640 --> 00:07:19,820
Very good checkup. Oh, really? I'm glad
to hear that, Greg.
129
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
How's Mary?
130
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Fine. Fine.
131
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
Joanie?
132
00:07:27,200 --> 00:07:32,740
Fine. And so are Tommy and Nicholas and
David and Elizabeth and Nancy. They're
133
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
all doing just great.
134
00:07:34,200 --> 00:07:37,780
Come on, Greg, why don't you admit it?
Now, why did you come around here for
135
00:07:37,780 --> 00:07:40,740
first time in three months to find out
how healthy the Bradford clan was?
136
00:07:41,060 --> 00:07:42,160
What's on your mind?
137
00:07:42,960 --> 00:07:43,960
Nothing.
138
00:07:44,440 --> 00:07:46,140
Can't I make a simple house call?
139
00:07:46,560 --> 00:07:49,320
No, not without losing your medical
license. What's bugging you?
140
00:07:50,720 --> 00:07:55,560
Well, if you insist on prying it out of
me, I'll tell you.
141
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
It's Daisy.
142
00:07:58,580 --> 00:08:00,300
Oh, what about Daisy?
143
00:08:00,880 --> 00:08:03,020
She's getting her real estate license.
144
00:08:03,440 --> 00:08:05,020
Really? Good for her.
145
00:08:05,580 --> 00:08:07,940
Well, that's easy for you to say. You're
not her husband.
146
00:08:08,220 --> 00:08:12,340
Come on, that's a normal human
development. After all, her children are
147
00:08:12,560 --> 00:08:17,060
her grandchildren are out of state.
She's bored with club work, so she gets
148
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
real estate license.
149
00:08:18,280 --> 00:08:21,220
Without any consideration for my
predicament.
150
00:08:21,860 --> 00:08:22,880
What predicament?
151
00:08:23,220 --> 00:08:24,780
She'll be working a lot of evenings.
152
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
What'll I do?
153
00:08:26,480 --> 00:08:28,380
You mean besides feeling sorry for
yourself?
154
00:08:28,760 --> 00:08:33,539
Right. You know, Greg, I had that same
sense of desertion when Abby went out
155
00:08:33,539 --> 00:08:34,840
her Ph .D. full time.
156
00:08:35,159 --> 00:08:39,000
But this is a new world we live in. We
can't hold our women back.
157
00:08:39,360 --> 00:08:40,539
Why can't we?
158
00:08:40,780 --> 00:08:42,120
Because it's not fair.
159
00:08:42,620 --> 00:08:44,980
And because they wouldn't let us even if
we tried.
160
00:08:45,520 --> 00:08:47,420
We have to change with the times.
161
00:08:47,900 --> 00:08:50,540
We have to give our women their freedom.
162
00:08:51,060 --> 00:08:52,840
At the expense of our happiness?
163
00:08:53,700 --> 00:08:57,180
I felt the same way you did until I
cured myself.
164
00:08:58,160 --> 00:08:59,180
You cured yourself.
165
00:09:00,200 --> 00:09:01,340
Now I'm really depressed.
166
00:09:01,780 --> 00:09:05,400
Couldn't you spend a couple of thousand
on psychiatry? Well, I mean, it took a
167
00:09:05,400 --> 00:09:06,139
little time.
168
00:09:06,140 --> 00:09:10,760
But I finally figured that I had to use
that time that Abby was busy to realize
169
00:09:10,760 --> 00:09:11,920
my fondest dream.
170
00:09:12,480 --> 00:09:15,540
So I began to write that novel that I
had started in Korea.
171
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
Oh, I remember.
172
00:09:18,160 --> 00:09:20,040
You were going to be another Hemingway.
173
00:09:20,600 --> 00:09:24,240
Yes, and I may still be another
Hemingway because now that I've started,
174
00:09:24,240 --> 00:09:27,800
resent the time that Abby is away. And
you should do the same thing with Daisy.
175
00:09:28,080 --> 00:09:30,420
Just throw yourself into something.
176
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
How about the river?
177
00:09:32,920 --> 00:09:34,480
It's very easy, Greg.
178
00:09:34,720 --> 00:09:37,700
Just let Daisy find her thing and you
find yours.
179
00:09:38,060 --> 00:09:39,380
It's so simple.
180
00:09:44,140 --> 00:09:46,240
You're going to blow it for me. What?
181
00:09:46,780 --> 00:09:49,740
Going to bed 20 minutes early without
being told.
182
00:09:50,180 --> 00:09:51,380
It's what I feel like doing.
183
00:09:51,760 --> 00:09:53,360
But we hardly played any games.
184
00:09:53,840 --> 00:09:55,760
I don't want to get too used to all your
games.
185
00:09:56,180 --> 00:09:58,940
What? A guy can't get hooked on that
stuff.
186
00:09:59,280 --> 00:10:01,000
He can want to play them all the time.
187
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
You can.
188
00:10:02,980 --> 00:10:04,420
Come over whenever you want.
189
00:10:04,960 --> 00:10:07,600
No. This is the last time I'm going to
be here.
190
00:10:08,640 --> 00:10:10,080
Was it something I said?
191
00:10:11,060 --> 00:10:12,060
No.
192
00:10:12,360 --> 00:10:14,840
Then how come you're not going to come
to my house anymore?
193
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
I'll be too busy after school.
194
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
Doing what?
195
00:10:19,480 --> 00:10:22,380
Looking for work. What kind of work can
you get?
196
00:10:23,280 --> 00:10:25,980
I don't know, but it'll have to be
something.
197
00:10:26,420 --> 00:10:27,880
My mom lost her job.
198
00:10:51,400 --> 00:10:53,340
Don't disturb him right now, okay? Why
not?
199
00:10:53,740 --> 00:10:56,800
Well, I can't tell you. Well, then I'll
have to disturb him. No, not unless it's
200
00:10:56,800 --> 00:10:57,820
really important, okay?
201
00:10:58,120 --> 00:11:01,140
Well, it's not crucial, Joanie, but it's
important enough to interrupt his call.
202
00:11:01,240 --> 00:11:04,000
Well, it's not his call, I'm saying.
Well, then I can interrupt. No.
203
00:11:06,360 --> 00:11:10,420
Look, it would be a lot easier on Dad if
you understood, but please don't let on
204
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
that you do, okay?
205
00:11:16,460 --> 00:11:17,920
Dad's writing his novel again.
206
00:11:18,600 --> 00:11:19,940
What are we whispering about?
207
00:11:20,650 --> 00:11:23,170
He doesn't want anybody to... Oh.
208
00:11:24,650 --> 00:11:27,290
He doesn't want anybody to know about it
until it's solved.
209
00:11:27,770 --> 00:11:28,709
That's great.
210
00:11:28,710 --> 00:11:32,270
Reed, it is fantastic, Nancy. He's so
excited. He's writing again.
211
00:11:32,770 --> 00:11:36,530
And this time, we're all self
-sufficient adults. We can take care of
212
00:11:36,790 --> 00:11:39,290
stay out of his way, and let him achieve
his dream.
213
00:11:39,610 --> 00:11:41,610
Hello. Hello, hello.
214
00:11:41,830 --> 00:11:43,270
Isn't it a wonderful night?
215
00:11:44,210 --> 00:11:45,710
Boy, you're in a happy mood.
216
00:11:46,050 --> 00:11:47,430
Oh, happy. I'm daddy.
217
00:11:48,240 --> 00:11:52,320
You're not going to believe this. Do you
know my professor, Dr. Hargrave? He's
218
00:11:52,320 --> 00:11:54,180
got this very close friend who's in
publishing.
219
00:11:55,380 --> 00:11:56,520
Abby, that's terrific.
220
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Dad ought to meet him.
221
00:11:58,080 --> 00:12:00,440
Oh, he will, because he'll be in
Sacramento all week.
222
00:12:01,020 --> 00:12:02,020
That's wonderful.
223
00:12:02,420 --> 00:12:03,940
Yeah, well, listen to this. Dr.
224
00:12:04,200 --> 00:12:07,560
Hargrave showed him some of my research
material and my thesis outline.
225
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Your material?
226
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
Yes.
227
00:12:10,760 --> 00:12:13,800
And he thinks it's going to make a
wonderful book.
228
00:12:14,480 --> 00:12:18,640
What is this about a book? Oh, Tom,
you're gonna be so happy for me. I've
229
00:12:18,640 --> 00:12:19,800
book. I'm an author.
230
00:12:29,400 --> 00:12:33,640
He says it's natural. The public is very
interested in how traditional education
231
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
determines sex roles.
232
00:12:36,060 --> 00:12:38,900
Well, any book about sex has to do
great.
233
00:12:39,400 --> 00:12:43,360
Oh, no, Nancy, that's just it. See, he
promised that he wouldn't exploit this
234
00:12:43,360 --> 00:12:48,360
material. See, he'll use my research to
show how schools force boys into one
235
00:12:48,360 --> 00:12:52,720
mold and girls into another with no
regard for their real talents and
236
00:12:53,280 --> 00:12:54,660
Sounds fascinating, Abby.
237
00:12:56,440 --> 00:12:58,420
So, you actually do have a contract?
238
00:12:58,720 --> 00:13:00,180
Yeah, he's bringing it tomorrow.
239
00:13:00,680 --> 00:13:04,180
See, apparently what I have to do is
write two sample chapters, and then I
240
00:13:04,180 --> 00:13:07,780
to revise the thesis outline into a book
outline, and then if they like all
241
00:13:07,780 --> 00:13:09,760
that, then they'll give me six months to
write the book.
242
00:13:10,540 --> 00:13:11,700
Oh, boy, you'll be busy.
243
00:13:12,100 --> 00:13:15,480
Yeah, but Dr. Hargrave says I'll be able
to get an extension on my thesis
244
00:13:15,480 --> 00:13:20,140
deadline. See, he thinks it's as
important as I do that this material
245
00:13:20,140 --> 00:13:23,200
widest possible audience, but I'm going
to try to do both.
246
00:13:24,520 --> 00:13:28,020
You will be busy. Do you think we could
get free autographed copies when your
247
00:13:28,020 --> 00:13:28,859
book comes out?
248
00:13:28,860 --> 00:13:31,640
Nancy, I'm counting on this family to
make sure it's a bestseller.
249
00:13:36,860 --> 00:13:39,140
Abby, this is our bedroom.
250
00:13:39,460 --> 00:13:41,540
I wouldn't think of stealing your study.
251
00:13:41,840 --> 00:13:45,680
Oh, I wasn't about to suggest that. I
knew you were, and that's why I'm here.
252
00:13:45,980 --> 00:13:47,480
Well, there's the dining room.
253
00:13:48,280 --> 00:13:50,660
No, I just wouldn't think of A.
254
00:13:51,390 --> 00:13:54,750
clearing my work away every night, or B,
submitting a manuscript in Boston
255
00:13:54,750 --> 00:13:55,629
peanut butter.
256
00:13:55,630 --> 00:13:58,410
Well, and how about the screened porch?
257
00:13:58,710 --> 00:14:01,990
It's too close to the television and the
stereo. I never get anything done.
258
00:14:02,290 --> 00:14:03,290
The garage?
259
00:14:03,330 --> 00:14:04,330
Never.
260
00:14:04,670 --> 00:14:07,810
Well, I mean, suppose you wake up in the
middle of the night and see all this
261
00:14:07,810 --> 00:14:09,270
stuff kind of staring at you.
262
00:14:09,530 --> 00:14:10,429
I won't.
263
00:14:10,430 --> 00:14:13,530
You can spend the whole night there with
all this stuff. Wouldn't you feel
264
00:14:13,530 --> 00:14:14,530
uncomfortable?
265
00:14:14,690 --> 00:14:15,770
I think it's cozy.
266
00:14:16,630 --> 00:14:18,530
Cozy? Oh, yes, very cozy.
267
00:14:18,810 --> 00:14:19,970
You, me.
268
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
I'm the typewriter.
269
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
Tom.
270
00:14:26,580 --> 00:14:27,620
Don't worry about me.
271
00:14:35,660 --> 00:14:37,600
What kind of work does your mom do,
Jackson?
272
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
She's a boss.
273
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
How can a boss lose a job?
274
00:14:41,840 --> 00:14:45,440
Well, she was bossing this big office,
and they decided to close it down.
275
00:14:45,700 --> 00:14:49,360
I'm sure she'll find another job soon
enough. She says things are slow right
276
00:14:49,360 --> 00:14:54,720
now. Well... I can loan you 84 cents
until she gets one. We don't take loans.
277
00:14:55,120 --> 00:14:56,420
Don't get mad, Jackson.
278
00:14:57,180 --> 00:14:59,040
I just like it when you come over.
279
00:14:59,880 --> 00:15:03,340
Yeah. Well, maybe I can come over to
your house.
280
00:15:03,700 --> 00:15:05,000
I might not be there.
281
00:15:05,240 --> 00:15:08,500
Once before, my mom lost her job, and we
had to move.
282
00:15:22,120 --> 00:15:22,919
What's wrong?
283
00:15:22,920 --> 00:15:24,820
I'm hurrying too fast.
284
00:15:25,340 --> 00:15:29,000
Well, you know how to fix that. Just
hurry slower. I can't.
285
00:15:29,300 --> 00:15:33,080
I have to type my thesis. I have to
organize my notes. I have to write two
286
00:15:33,080 --> 00:15:36,100
sample chapters, and I have to type two
sample chapters, and I have to do all of
287
00:15:36,100 --> 00:15:37,120
this before my deadline.
288
00:15:37,520 --> 00:15:39,980
I need at least six more hands or one
good secretary.
289
00:15:40,420 --> 00:15:41,820
Well, have you talked to Jackson's
mother?
290
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
Is she a secretary?
291
00:15:43,340 --> 00:15:46,100
Well, Jackson said she used to run an
office, and she's looking for work.
292
00:15:46,500 --> 00:15:48,380
That's great. Thanks, Tommy. I'll check
it out.
293
00:15:53,710 --> 00:15:54,710
You pay?
294
00:15:55,170 --> 00:15:58,550
You haven't paid for my lunch since
October 17th, 1965.
295
00:15:59,250 --> 00:16:02,750
Because you haven't given me any good
advice since October 17th, 1965.
296
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
Oh!
297
00:16:04,530 --> 00:16:05,910
Not until last night.
298
00:16:06,410 --> 00:16:09,410
You know, it's like I went home and I
thought about what you said. And the
299
00:16:09,410 --> 00:16:11,090
I thought it through, the more sense it
made.
300
00:16:11,330 --> 00:16:14,490
Well, I may have spoken a little
hastily. No, you were right on.
301
00:16:14,790 --> 00:16:16,930
I've got to let Daisy do her thing.
302
00:16:17,150 --> 00:16:20,590
And the way for me to handle it is to
find my thing. It's that simple.
303
00:16:21,250 --> 00:16:22,430
Maybe it's too simple.
304
00:16:22,800 --> 00:16:27,920
No, the trick is in what you said. I
must regard her new career as my
305
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
opportunity.
306
00:16:29,300 --> 00:16:31,700
And then it came to me.
307
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Liver.
308
00:16:35,460 --> 00:16:36,460
Liver?
309
00:16:37,280 --> 00:16:40,600
The most underrated organ in the human
body.
310
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
I see.
311
00:16:42,860 --> 00:16:46,980
But it won't be after I'm through. I'm
going to know more about the human liver
312
00:16:46,980 --> 00:16:50,160
than any man in this country. I'm going
to read books. I'm going to take
313
00:16:50,160 --> 00:16:51,560
courses. I'm going to do research.
314
00:16:52,280 --> 00:16:57,600
And in a hundred years from now, when
men think of liver, they're going to
315
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
of Greg Maxwell.
316
00:17:00,060 --> 00:17:01,620
Well, if that's what you want.
317
00:17:02,120 --> 00:17:05,720
It's exactly what I want. But you see, I
never had the chance to try, and now
318
00:17:05,720 --> 00:17:07,140
that I do, I feel like a kid again.
319
00:17:07,880 --> 00:17:09,560
Can I give you another piece of advice?
320
00:17:10,180 --> 00:17:14,460
Please. Just pray that she doesn't quit
real estate and become a doctor.
321
00:17:21,579 --> 00:17:22,960
We'll start with some layups.
322
00:17:23,480 --> 00:17:24,399
Who's first?
323
00:17:24,400 --> 00:17:25,440
Janet. Mary.
324
00:17:25,980 --> 00:17:29,400
What's a layup? I don't know what a
layup is. Well, I know, but if Merle
325
00:17:29,400 --> 00:17:30,900
me asking, then I won't have to be
first.
326
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
I'll go first.
327
00:17:33,540 --> 00:17:34,880
You? Yeah.
328
00:17:35,740 --> 00:17:37,880
Volunteering is the only part in
basketball I'm good at.
329
00:17:39,200 --> 00:17:40,320
Ball, please, Merle.
330
00:17:40,520 --> 00:17:42,440
Uh, you're wearing gloves.
331
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
I know.
332
00:17:46,300 --> 00:17:48,180
But you don't play basketball with
gloves on.
333
00:17:48,880 --> 00:17:52,300
Well, Merle, if you think I'm going to
break my fingernails, you can forget it.
334
00:17:52,360 --> 00:17:54,340
It took a long time to grow these
babies.
335
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Okay.
336
00:17:57,160 --> 00:17:58,760
Now, do I dribble?
337
00:17:59,020 --> 00:18:00,320
On the quarter off.
338
00:18:02,060 --> 00:18:05,180
Come on, Nancy. Okay, watch this, guys.
You just watch this.
339
00:18:06,280 --> 00:18:08,360
Well, how'd I do?
340
00:18:09,160 --> 00:18:12,380
Let's just say we got a great chance of
making the other team very
341
00:18:12,380 --> 00:18:13,660
overconfident. We do?
342
00:18:14,260 --> 00:18:15,159
Oh, yeah.
343
00:18:15,160 --> 00:18:16,560
Terrific. Exactly.
344
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Okay, Joan.
345
00:18:19,050 --> 00:18:20,250
Let's see you do something with it.
346
00:18:59,370 --> 00:19:00,670
how much this is going to help me.
347
00:19:01,230 --> 00:19:02,730
Oh, it's perfect for me, too.
348
00:19:03,050 --> 00:19:06,750
I have an application in at Senator
Avery's office, but the position won't
349
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
open for several weeks.
350
00:19:08,090 --> 00:19:10,550
Oh, this will work out great for you,
then, because you won't have to worry
351
00:19:10,550 --> 00:19:11,830
about Jackson after school.
352
00:19:12,470 --> 00:19:14,910
Nicholas will love having him here, and
so will we.
353
00:19:15,410 --> 00:19:17,310
That will be awfully nice, Mrs.
Bradford.
354
00:19:18,370 --> 00:19:19,370
Abby.
355
00:19:19,650 --> 00:19:20,650
Thank you, Abby.
356
00:19:20,850 --> 00:19:21,850
And I'm Lillian.
357
00:19:22,430 --> 00:19:24,110
Lillian. So when can you start?
358
00:19:26,050 --> 00:19:27,050
Tomorrow morning.
359
00:19:27,370 --> 00:19:28,810
That's perfect. Great.
360
00:19:29,270 --> 00:19:30,270
Okay.
361
00:19:33,430 --> 00:19:35,550
Come on. Don't throw the ball.
362
00:19:36,290 --> 00:19:38,190
Come on. Come on. Just throw it.
363
00:19:38,810 --> 00:19:42,450
Throw it. Throw it. That's it. That's
it. Harder.
364
00:19:45,130 --> 00:19:46,910
Keep those eyes open.
365
00:19:47,430 --> 00:19:49,170
Look one place. Throw it another.
366
00:19:57,930 --> 00:19:59,450
Don't you? Stay in there. Get the ball.
367
00:20:01,130 --> 00:20:02,130
Hustle!
368
00:20:03,050 --> 00:20:06,510
Merle, what's with the Gestapo bits?
Yeah, come on, Merle. You said this was
369
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
supposed to be fun.
370
00:20:07,610 --> 00:20:08,790
Fun is winning.
371
00:20:10,210 --> 00:20:11,210
25 laps.
372
00:20:11,410 --> 00:20:12,410
Everybody.
373
00:20:12,930 --> 00:20:13,930
What?
374
00:20:14,710 --> 00:20:17,830
And Jackson can play here every day and
sleep over sometimes.
375
00:20:18,350 --> 00:20:19,350
That's right, Nicholas.
376
00:20:19,670 --> 00:20:20,589
Thanks, Abby.
377
00:20:20,590 --> 00:20:22,550
No, Tom, it was really his idea.
378
00:20:24,340 --> 00:20:27,800
Don't mention it, sport. I enjoy
sleeping out on the screen porch every
379
00:20:27,800 --> 00:20:30,340
a while. Oh, yeah, because Dad can't
hear what time you come in.
380
00:20:30,540 --> 00:20:34,140
No, because I'm such an altruist. Likes
to hide what time he comes in.
381
00:20:34,600 --> 00:20:35,920
I'd like to change the subject.
382
00:20:37,120 --> 00:20:40,740
I'd like to propose a toast to Abby
Bradford and her new book.
383
00:20:41,260 --> 00:20:43,620
Thanks. Yeah, all right, I'll drink to
that.
384
00:20:59,630 --> 00:21:00,930
Did you have to rub it in like that?
385
00:21:01,330 --> 00:21:02,530
I was rubbing it in.
386
00:21:02,790 --> 00:21:04,630
I think Abby did a wonderful thing.
387
00:21:04,870 --> 00:21:06,950
We should hire a band and throw her a
bash.
388
00:21:07,170 --> 00:21:08,169
Oh, that's great.
389
00:21:08,170 --> 00:21:09,330
That's really what Dad needs.
390
00:21:09,730 --> 00:21:11,050
This has nothing to do with Dad.
391
00:21:11,270 --> 00:21:13,550
This has everything to do with Dad,
Mary.
392
00:21:13,850 --> 00:21:17,210
He has dreamed about selling his book
for 25 years.
393
00:21:17,650 --> 00:21:21,110
He's written a dozen versions of it.
He's gone without sleep, without
394
00:21:21,630 --> 00:21:23,510
I mean, he has struggled for this.
395
00:21:23,800 --> 00:21:27,960
Abby hasn't exactly been lolling around
in a hammock eating bonbons. I know, but
396
00:21:27,960 --> 00:21:30,680
she didn't even try to write a book, and
then she sells one.
397
00:21:32,300 --> 00:21:34,980
I mean, it's just not fair at all.
398
00:21:36,300 --> 00:21:37,680
Who said it was supposed to be?
399
00:21:38,000 --> 00:21:40,140
If you were Dad, wouldn't you feel
cheated?
400
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Is Abby here?
401
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
I think she's upstairs, Nicholas. Why?
402
00:21:47,440 --> 00:21:48,840
There's a Mr. Ellis here.
403
00:21:49,640 --> 00:21:52,400
Ellis? That's what it says on the card
he gave me.
404
00:21:53,670 --> 00:21:57,650
Boy, I sure wish I had a card. It makes
you feel cheap when you don't have one
405
00:21:57,650 --> 00:21:58,650
to give back.
406
00:21:59,110 --> 00:22:00,470
This guy's from Abby's Publishing.
407
00:22:00,710 --> 00:22:03,170
I know. I can read. I'll get Abby. No,
no, no, Nicholas.
408
00:22:03,670 --> 00:22:06,970
Listen, I'll get her, okay? I'm going
upstairs anyway. Wait a second, Johnny.
409
00:22:07,030 --> 00:22:08,590
We're not done. Yeah, I'll be right
back.
410
00:22:10,030 --> 00:22:11,730
Well, don't just stand there. Dry
something.
411
00:22:12,310 --> 00:22:13,310
I am dry.
412
00:22:15,230 --> 00:22:17,090
Nicholas, it's fun to help.
413
00:22:17,550 --> 00:22:18,590
No, it isn't.
414
00:22:22,250 --> 00:22:24,110
You'll love it, Mr. Ellis. I know you
will.
415
00:22:24,470 --> 00:22:26,170
Dad is really a genius.
416
00:22:26,430 --> 00:22:29,850
I'm sure he is, Miss Bradford, but I'm
not really interested in any new
417
00:22:29,850 --> 00:22:30,529
at the moment.
418
00:22:30,530 --> 00:22:32,390
Oh, but you can't let this one go by,
Mr. Ellis.
419
00:22:33,250 --> 00:22:35,890
I mean, there are lots of publishers
interested in this.
420
00:22:36,370 --> 00:22:41,850
And, uh, think of the publicity when you
publish Abby's book and Dad's book.
421
00:22:43,750 --> 00:22:44,729
What's it about?
422
00:22:44,730 --> 00:22:49,090
Oh, it is a wonderful novel, Mr. Ellis.
To me, it has a brilliant blend of
423
00:22:49,090 --> 00:22:50,910
Tolstoy and Norman Mailer.
424
00:22:51,600 --> 00:22:52,920
Would take some brilliance.
425
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
And the setting?
426
00:22:54,840 --> 00:22:56,040
The Korean War.
427
00:22:58,420 --> 00:23:01,220
I'm sorry, Miss Bradford, but we
couldn't possibly consider it.
428
00:23:01,420 --> 00:23:04,260
How can you possibly say that without
even reading it?
429
00:23:04,680 --> 00:23:08,440
Every definitive novel of the Korean War
was written 20 years ago.
430
00:23:09,480 --> 00:23:12,900
There's just no market for anything so
tired, so out of date.
431
00:23:13,400 --> 00:23:15,380
Why, this is really good.
432
00:23:16,100 --> 00:23:20,200
Perhaps, but it's not something we, or
most likely anyone else, would want to
433
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
publish.
434
00:23:28,040 --> 00:23:33,700
Elizabeth, would you bring me a cup of
coffee as long as you're up? Who's up?
435
00:23:34,600 --> 00:23:36,340
I thought you were getting up.
436
00:23:36,660 --> 00:23:38,700
No, no, that was just a muscle spasm.
437
00:23:39,020 --> 00:23:42,040
Well, at least your muscle can still
spasm.
438
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
I spent the whole night dreaming I was
running laps.
439
00:23:46,320 --> 00:23:50,840
And each time I'd reach number 25, this
ogre would say, it was only 24.
440
00:23:51,280 --> 00:23:52,860
Did this ogre look like Merle?
441
00:23:53,060 --> 00:23:55,940
No, he had big green tusks.
442
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
Blind expression.
443
00:23:58,460 --> 00:23:59,960
As long as you're up there.
444
00:24:00,300 --> 00:24:01,620
Would you get us a cup of coffee?
445
00:24:02,040 --> 00:24:04,080
Coffee? Who's drinking coffee?
446
00:24:04,440 --> 00:24:05,600
You will if you bring it, Doctor.
447
00:24:05,840 --> 00:24:06,639
No way.
448
00:24:06,640 --> 00:24:07,980
It's not on your training diet.
449
00:24:08,180 --> 00:24:09,760
What training diet?
450
00:24:10,080 --> 00:24:13,780
Since you're the medical expert, I'm
putting you in charge, Mary. All you
451
00:24:13,780 --> 00:24:17,440
do is follow the menu. It was developed
by the team doctor for the cyclones.
452
00:24:17,820 --> 00:24:21,580
Well, there are more calories in this
first breakfast than I eat all week.
453
00:24:22,120 --> 00:24:24,420
Calories? You want us to eat calories?
454
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
And vitamins.
455
00:24:26,740 --> 00:24:28,160
And minerals.
456
00:24:28,960 --> 00:24:32,800
I want to get all you marauders in the
best possible shape for the big game.
457
00:24:33,060 --> 00:24:36,420
Just hold on. I have worked hard to get
in my present shape, and I'm not going
458
00:24:36,420 --> 00:24:37,420
to ruin it with calories.
459
00:24:37,880 --> 00:24:40,540
Right, Merle. We're not going to eat
like baseball players.
460
00:24:40,860 --> 00:24:43,220
You'll be sorry when you poop out in
practice.
461
00:24:44,440 --> 00:24:47,220
There's another way to prevent that,
medically speaking.
462
00:24:47,600 --> 00:24:48,600
What?
463
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
Don't practice.
464
00:24:50,840 --> 00:24:52,500
Are you kidding? That's sacrilege.
465
00:24:53,680 --> 00:24:55,820
I'd expect you all in the gym at 12 .05.
466
00:24:56,660 --> 00:24:58,940
Now, keep writing.
467
00:25:06,720 --> 00:25:09,020
Ah, good morning, Mrs. Andrews. Come in,
come in.
468
00:25:09,220 --> 00:25:10,220
Good morning, Mr. Bradford. Thank you.
469
00:25:10,460 --> 00:25:14,420
Well, this must be the big brother that
Jackson is always bragging about. That's
470
00:25:14,420 --> 00:25:15,420
right. You haven't met.
471
00:25:15,800 --> 00:25:18,900
Mr. Bradford, this is my son, Darren.
Darren, this is Nicholas's father.
472
00:25:19,180 --> 00:25:20,179
Oh, how do you do, Darren?
473
00:25:20,180 --> 00:25:23,100
Just fine, Mr. Bradford. How are you?
Good, real good. Here, let me take that.
474
00:25:23,560 --> 00:25:24,559
Don't forget now.
475
00:25:24,560 --> 00:25:26,940
Jackson and I will be expecting you
right at six. Got it.
476
00:25:27,220 --> 00:25:30,360
Don't stop to shoot baskets and forget
about it. Right, and drive carefully,
477
00:25:30,480 --> 00:25:32,140
son. Now you've got it.
478
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Okay.
479
00:25:35,660 --> 00:25:38,600
You have two fine boys, Mrs. Andrews.
You must be very proud.
480
00:25:38,880 --> 00:25:42,020
Well, thank you, Mr. Bradford. I
consider that a compliment from an
481
00:25:42,890 --> 00:25:44,310
I'm going to enjoy your family.
482
00:25:44,550 --> 00:25:48,430
Oh, we're just so happy that you can be
here with us. I'm just proud I'm able to
483
00:25:48,430 --> 00:25:49,830
help Mrs. Bradford get her book done.
484
00:25:50,450 --> 00:25:55,030
There's nothing greater than a book. A
book can go on, long after our own lives
485
00:25:55,030 --> 00:25:56,150
are totally forgotten.
486
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
I know.
487
00:25:57,750 --> 00:25:58,790
How I envy you.
488
00:25:59,230 --> 00:26:00,230
Envy me?
489
00:26:00,310 --> 00:26:01,310
Well, yes.
490
00:26:01,550 --> 00:26:03,050
You're married to an author.
491
00:26:03,290 --> 00:26:05,050
How wonderful you must feel.
492
00:26:09,810 --> 00:26:11,630
You wouldn't believe just how wonderful.
493
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
Here I am.
494
00:26:19,520 --> 00:26:22,820
Isn't it great? Now you can come over to
my house every day and play.
495
00:26:23,300 --> 00:26:25,440
Yeah, but don't count on being fun.
496
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Why not?
497
00:26:27,000 --> 00:26:30,440
My mom bosses the place. She really
bosses it. She does?
498
00:26:31,000 --> 00:26:33,640
Yeah. She doesn't let people get away
with anything.
499
00:26:34,080 --> 00:26:37,200
Not your parents, not your sisters, not
Tommy, or anyone.
500
00:26:37,780 --> 00:26:38,940
I didn't know that.
501
00:26:40,000 --> 00:26:41,620
Well, just keep your eyes open.
502
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
She's going to show you graphics up.
503
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Working hard, I see.
504
00:26:59,360 --> 00:27:00,880
Oh, morning, Elliot.
505
00:27:02,120 --> 00:27:03,700
Well, aren't you going to tell me, Tom?
506
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Tell you what?
507
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Come on, now.
508
00:27:06,700 --> 00:27:09,500
Don't be so coy. It's wonderful news.
509
00:27:10,000 --> 00:27:10,759
What is?
510
00:27:10,760 --> 00:27:12,960
About Abby, about her writing a book.
511
00:27:13,480 --> 00:27:17,760
Oh, you were going to slip it into the
conversation modestly, right?
512
00:27:18,080 --> 00:27:21,900
So as you could top me whenever I brag
about Randy Three.
513
00:27:22,480 --> 00:27:24,080
Yeah, something like that.
514
00:27:24,570 --> 00:27:28,570
Well, you have forgotten how eager the
book boys can be about publicity.
515
00:27:32,370 --> 00:27:36,030
I received a visit this morning from a
man named Mr.
516
00:27:36,290 --> 00:27:40,590
Ellis. He brought me a press release,
and he's put a great deal of pressure on
517
00:27:40,590 --> 00:27:44,410
us to do a feature story on Sacramento's
newest author.
518
00:27:44,870 --> 00:27:46,050
Oh, really?
519
00:27:46,630 --> 00:27:49,570
We might have to change your byline to
Mr.
520
00:27:49,870 --> 00:27:50,870
Abby Bradford.
521
00:27:51,920 --> 00:27:53,520
Why don't we make it Mr. Dr.
522
00:27:53,720 --> 00:27:55,920
Abby Bradford? She'll be getting her Ph
.D.
523
00:27:56,460 --> 00:27:58,760
That's right. I forgot about that.
524
00:27:59,240 --> 00:28:01,760
Makes us look like pikers, doesn't it?
525
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
Like this.
526
00:28:04,260 --> 00:28:07,520
Well, we'll just have to write books
ourselves.
527
00:28:08,180 --> 00:28:10,960
After all, wives do it. Shouldn't be
that hard.
528
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
It's hard, Elliot.
529
00:28:12,780 --> 00:28:16,600
I suppose it's harder than writing an
editorial or a column.
530
00:28:16,800 --> 00:28:18,960
Not today. Today, column writing is
impossible.
531
00:28:20,040 --> 00:28:23,420
Don't tell me we're having another one
of your little writer's blocks.
532
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
Not little.
533
00:28:25,540 --> 00:28:26,860
May I make a suggestion?
534
00:28:27,780 --> 00:28:31,500
Why don't you write about being married
to a famous author?
535
00:28:31,860 --> 00:28:33,100
I've considered that.
536
00:28:34,820 --> 00:28:35,980
There are no laughs.
537
00:28:40,020 --> 00:28:42,800
Elizabeth, you gotta arc the ball when
you shoot it.
538
00:28:43,180 --> 00:28:46,080
Oh, come on. Please, bend your knees,
Mary. Bend your knees.
539
00:28:46,860 --> 00:28:50,300
You're shooting off the palm of your
hand. Shoot off your fingertips. Hi,
540
00:28:50,520 --> 00:28:51,600
Hi, Nance. Hi, Nance.
541
00:28:51,920 --> 00:28:52,859
You're late.
542
00:28:52,860 --> 00:28:53,839
I'm sorry.
543
00:28:53,840 --> 00:28:55,780
I had to fit my lunch hour around my
bosses.
544
00:28:56,160 --> 00:28:58,880
Well, that's great. We only have the
court for another 40 minutes.
545
00:28:59,600 --> 00:29:02,920
Uh, I can't stay that long, Merle. I
have a lecture.
546
00:29:03,160 --> 00:29:04,660
Yeah, and I have a tennis date with
Jack.
547
00:29:05,040 --> 00:29:08,400
You'd be better off forgetting the
tennis and concentrate on basketball.
548
00:29:09,220 --> 00:29:11,600
Yeah, well, what I'm concentrating on is
Jack.
549
00:29:12,620 --> 00:29:14,620
I don't understand this team.
550
00:29:15,340 --> 00:29:16,560
Now, what's keeping Janet?
551
00:29:16,820 --> 00:29:21,840
What's keeping Joanie? Look, maybe Janet
had an important case. Maybe Joanie's
552
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
covering a big story.
553
00:29:23,180 --> 00:29:26,700
Look, Merle, I know that they're not as
important to you as basketball, but
554
00:29:26,700 --> 00:29:32,240
those are their jobs. I just don't want
you making fools of yourselves on game
555
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
night.
556
00:29:33,260 --> 00:29:36,120
Hey, Merle, it's no big deal.
557
00:29:36,820 --> 00:29:38,280
Tell that to Bingo's team.
558
00:29:38,560 --> 00:29:41,980
Oh, your old rival Bingo is coaching the
Cyclone Wives?
559
00:29:45,199 --> 00:29:48,480
Yeah. And he's got them practicing four
hours a day.
560
00:29:48,760 --> 00:29:50,120
I think we should do the same.
561
00:29:50,820 --> 00:29:51,820
Impossible.
562
00:29:52,160 --> 00:29:55,900
Ridiculous. Well, come on. If I can give
my time to coach you, you can make the
563
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
time to be here.
564
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
You're wrong, though.
565
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
What?
566
00:30:00,960 --> 00:30:02,540
Look, let's face it.
567
00:30:02,860 --> 00:30:06,220
You're just too much of a gung -ho jock
for the crew of klutzes.
568
00:30:06,900 --> 00:30:09,680
You expect too much, and you take it too
seriously.
569
00:30:12,370 --> 00:30:13,970
Remember, this is for charity.
570
00:30:14,310 --> 00:30:16,210
So don't tell me you're going to quit on
me.
571
00:30:16,510 --> 00:30:18,110
No, Merle, we're not going to quit.
572
00:30:19,230 --> 00:30:20,230
We'll play.
573
00:30:20,430 --> 00:30:22,450
But we're going to coach ourselves.
574
00:30:24,890 --> 00:30:25,890
That's crazy.
575
00:30:25,930 --> 00:30:28,930
It may be crazy, Merle, but at least it
won't be the Marine Corps.
576
00:30:29,830 --> 00:30:31,250
Look, we love you, Merle.
577
00:30:31,570 --> 00:30:33,810
And we don't want to wind up hating each
other.
578
00:30:34,910 --> 00:30:35,910
Right, team?
579
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Right, Merle.
580
00:30:37,310 --> 00:30:38,570
Look, we just want to be friends.
581
00:30:39,270 --> 00:30:41,030
We're firing you as coach, but...
582
00:30:41,280 --> 00:30:42,760
We're hiring you back as brother -in
-law.
583
00:30:48,520 --> 00:30:49,940
Merle, they can't do that to you.
584
00:30:50,220 --> 00:30:51,420
Hold on, honey.
585
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
They had a point.
586
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
It's my business.
587
00:30:54,100 --> 00:30:58,360
I'm used to tough coaching, but they're
girls. Oh, now, wait a minute. That's no
588
00:30:58,360 --> 00:31:01,260
excuse. When I was on the gymnastics
team, we trained as hard as the football
589
00:31:01,260 --> 00:31:02,219
players did.
590
00:31:02,220 --> 00:31:06,300
Yeah, but you wanted to. Your sisters
don't. Oh, boy, I just wish I could get
591
00:31:06,300 --> 00:31:08,940
out there and suit up. I'd show them
that you're right and they're wrong.
592
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Forget it, honey.
593
00:31:11,260 --> 00:31:15,000
It's not worth splitting a family over.
Any family that fires my husband
594
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
deserves to be split.
595
00:31:17,980 --> 00:31:19,020
Take it easy.
596
00:31:19,300 --> 00:31:22,560
You'll upset the baby. Hey, I've got
news for you. This baby's kicking harder
597
00:31:22,560 --> 00:31:23,600
about this than I am.
598
00:31:24,740 --> 00:31:25,719
You hungry?
599
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
Yeah. Me too.
600
00:31:27,520 --> 00:31:29,220
We'll ask my mom if we can have
something.
601
00:31:29,500 --> 00:31:31,820
Okay. She might say no.
602
00:31:32,440 --> 00:31:35,000
Really? Yeah, so I'll ask her. Good
idea.
603
00:31:42,440 --> 00:31:43,219
Hi, Nicholas.
604
00:31:43,220 --> 00:31:44,019
How was school?
605
00:31:44,020 --> 00:31:45,020
School was okay.
606
00:31:45,100 --> 00:31:46,720
A little long after lunch.
607
00:31:46,940 --> 00:31:48,700
Yeah. Mom, we're hungry.
608
00:31:49,100 --> 00:31:50,120
What else is new?
609
00:31:50,400 --> 00:31:52,020
Could we have something from the
refrigerator?
610
00:31:52,760 --> 00:31:55,180
Well, what's the rule on that, Nicholas?
611
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Huh?
612
00:31:57,620 --> 00:32:01,240
I should ask Abby about it, but I hate
to disturb her when she's working so
613
00:32:01,240 --> 00:32:03,020
hard. What about it, Nicholas?
614
00:32:03,660 --> 00:32:04,660
What about what?
615
00:32:04,900 --> 00:32:06,600
Is it all right for you to have a snack?
616
00:32:07,640 --> 00:32:08,840
Why are you asking him?
617
00:32:10,000 --> 00:32:11,460
It's his house, Jackson.
618
00:32:12,300 --> 00:32:13,840
But you're the boss of it.
619
00:32:14,480 --> 00:32:17,340
Whatever gave you that idea? I work for
Mrs. Bradford.
620
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
No!
621
00:32:19,460 --> 00:32:20,620
It's true, Jackson.
622
00:32:21,660 --> 00:32:24,260
You mean Nicholas' mom can tell you what
to do?
623
00:32:24,620 --> 00:32:25,620
Of course.
624
00:32:30,140 --> 00:32:31,860
Come on, Jackson. Let's go play.
625
00:32:32,240 --> 00:32:33,460
I don't want to play.
626
00:32:34,540 --> 00:32:36,100
I don't even want to stay here.
627
00:32:55,530 --> 00:32:58,030
Hold it, one at a time, please. Right,
me first.
628
00:32:58,350 --> 00:33:00,590
No, Dad, we've got to find Jackson
first.
629
00:33:00,910 --> 00:33:03,870
You and Dad can look for Jackson while
the rest of this family is apologizing
630
00:33:03,870 --> 00:33:06,910
Merle. Susan, we did that when we fired
him. Yeah, so we're even.
631
00:33:08,170 --> 00:33:09,170
Please,
632
00:33:09,230 --> 00:33:12,710
Karen, to hold it. Now, what is this
about Jackson? Where is Mrs.
633
00:33:12,950 --> 00:33:16,010
Andrews? She's out looking for him, Dad.
We've got to help.
634
00:33:16,890 --> 00:33:21,350
I don't understand any of this. I mean,
what is going on? Where is Abby?
635
00:33:21,650 --> 00:33:23,950
She's upstairs, Dad. But you can't
disturb her.
636
00:33:24,280 --> 00:33:25,139
Who says?
637
00:33:25,140 --> 00:33:29,360
Abby even has a secretary now, so why do
I get stuck when things fall apart?
638
00:33:36,380 --> 00:33:38,180
Abby? What is it, Tom?
639
00:33:38,400 --> 00:33:39,960
There's no one minding the store.
640
00:33:40,440 --> 00:33:42,020
Tom, I don't have time for riddles.
641
00:33:42,640 --> 00:33:44,780
All I ask is that you help out a little.
642
00:33:45,460 --> 00:33:47,760
Please just wait. I'm right in the
middle of a thought.
643
00:33:48,420 --> 00:33:50,260
Well, this family is in the middle of
chaos.
644
00:33:55,370 --> 00:33:56,870
Abby, it's not working.
645
00:33:57,250 --> 00:34:01,010
What is not working? This book
disrupting our lives.
646
00:34:01,390 --> 00:34:02,810
Yours, maybe, but not mine.
647
00:34:03,190 --> 00:34:04,189
All right, mine.
648
00:34:04,190 --> 00:34:05,470
It's disrupting mine.
649
00:34:05,790 --> 00:34:09,190
Tom, I'm sorry you can't handle it, but
would you just leave me alone? Because I
650
00:34:09,190 --> 00:34:10,190
have a deadline.
651
00:34:24,170 --> 00:34:26,889
I never thought that Abby and I would
get involved in a triangle.
652
00:34:27,190 --> 00:34:28,570
Is it really a triangle, Dad?
653
00:34:29,350 --> 00:34:30,350
Sure it is.
654
00:34:30,630 --> 00:34:32,010
I'm competing with that book.
655
00:34:32,610 --> 00:34:34,429
Isn't there another angle in the
geometry?
656
00:34:34,630 --> 00:34:35,630
What about your book?
657
00:34:35,909 --> 00:34:36,848
What book?
658
00:34:36,850 --> 00:34:37,850
Come on, Dad.
659
00:34:38,150 --> 00:34:41,469
By the time Joanie had sworn us all to
secrecy, everybody knew about it except
660
00:34:41,469 --> 00:34:42,208
for Abby.
661
00:34:42,210 --> 00:34:43,370
Oh, wonderful.
662
00:34:45,330 --> 00:34:46,630
The novel is over.
663
00:34:47,830 --> 00:34:49,409
Obviously, I was just fooling myself.
664
00:34:50,750 --> 00:34:52,570
I don't think it is over. Oh, yeah.
665
00:34:53,159 --> 00:34:55,620
It's out of the bottom drawer and back
down in the basement.
666
00:34:55,920 --> 00:34:58,520
I think you resent the fact that Abby
made it instead of you.
667
00:34:58,880 --> 00:35:00,220
No, I don't resent it.
668
00:35:00,620 --> 00:35:04,780
I mean, look, how would you feel if all
of a sudden Janet became the biggest
669
00:35:04,780 --> 00:35:07,220
contractor in Sacramento and you were
going bankrupt?
670
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
No, thanks.
671
00:35:08,680 --> 00:35:12,200
We have enough trouble handling our
careers as it is. That's exactly what
672
00:35:12,200 --> 00:35:16,000
saying. Wasn't easy for me to let Abby
leave the house and go back to school.
673
00:35:17,800 --> 00:35:19,340
Your mother never would have done that.
674
00:35:20,220 --> 00:35:22,160
No, her family definitely came first.
675
00:35:22,990 --> 00:35:23,990
And her husband.
676
00:35:24,610 --> 00:35:25,690
That's true, her husband.
677
00:35:26,390 --> 00:35:29,790
Well, face it, Dad, Abby has her own way
of going, and you've encouraged it.
678
00:35:30,630 --> 00:35:33,150
Yeah, sure I have, but I didn't think it
would lead to this.
679
00:35:33,590 --> 00:35:37,790
You make it sound like you and Abby are
competing in some kind of contest, and
680
00:35:37,790 --> 00:35:38,790
you think you lost.
681
00:35:39,330 --> 00:35:40,330
That's right.
682
00:35:41,970 --> 00:35:43,150
That is how I feel.
683
00:35:54,960 --> 00:35:57,700
Mrs. Andrews, boy, am I glad to see you.
Did you find Jackson?
684
00:35:58,040 --> 00:36:00,340
Yes, Nicholas. Darren found him. Great.
685
00:36:00,680 --> 00:36:01,680
He's okay.
686
00:36:02,000 --> 00:36:03,340
As good as can be better.
687
00:36:04,080 --> 00:36:05,440
Well, is he coming over?
688
00:36:05,920 --> 00:36:07,160
I don't think so, Nicholas.
689
00:36:07,520 --> 00:36:08,900
Why? Doesn't he like us?
690
00:36:09,580 --> 00:36:10,760
It's not you, Nicholas.
691
00:36:11,380 --> 00:36:16,220
We'll talk about it. I'd like to see
Abby. She and Joanie are upstairs, but
692
00:36:16,220 --> 00:36:17,460
said not to disturb them.
693
00:36:18,640 --> 00:36:19,640
How about your father?
694
00:36:20,020 --> 00:36:21,020
He went out.
695
00:36:21,870 --> 00:36:25,010
Well, in that case, I'll just keep
myself busy till Abby's free.
696
00:36:25,610 --> 00:36:27,130
Can I ask you a question?
697
00:36:27,790 --> 00:36:28,790
Of course.
698
00:36:29,170 --> 00:36:32,770
Well, are you the boss, or do you just
work here?
699
00:36:34,910 --> 00:36:36,910
Abby and I have a business arrangement,
Nicholas.
700
00:36:37,450 --> 00:36:40,830
It helps me, and I do my best to help
her.
701
00:36:42,050 --> 00:36:43,050
Do you understand?
702
00:36:43,950 --> 00:36:44,950
Sort of.
703
00:36:45,270 --> 00:36:49,190
Well, sort of is a lot better than
Jackson understands it.
704
00:36:50,030 --> 00:36:51,030
Oh.
705
00:36:53,640 --> 00:36:55,920
And Channing rejected Tom's manuscript?
706
00:36:56,240 --> 00:37:00,940
I know I shouldn't have shown it to him,
Abby, but I believed in it so much. I
707
00:37:00,940 --> 00:37:03,100
thought it was going to make everything
perfect for you and Dad.
708
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
And Tom knows?
709
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
Mm -hmm.
710
00:37:05,960 --> 00:37:07,800
Well, I can see why he's so upset.
711
00:37:08,320 --> 00:37:09,780
Oh, I knew he'd understand.
712
00:37:14,220 --> 00:37:15,640
There's nothing I can do about it.
713
00:37:15,920 --> 00:37:18,640
Abby, Tom's book is Tom's book.
714
00:37:19,000 --> 00:37:22,020
My book is my book, and they don't have
anything to do with each other. No, no,
715
00:37:22,040 --> 00:37:24,920
they have everything to do with each
other, as long as it's driving you two
716
00:37:24,920 --> 00:37:27,040
apart. Tom's ego is driving us apart.
717
00:37:27,320 --> 00:37:29,440
Well, then do something about it. What?
718
00:37:29,980 --> 00:37:34,520
Give up the contract? Give up my chance
to help change the educational system
719
00:37:34,520 --> 00:37:35,940
just so Tom won't feel threatened?
720
00:37:36,240 --> 00:37:37,820
No, I'm not suggesting that.
721
00:37:39,280 --> 00:37:43,020
Just... just consider Dad's feelings,
that's all.
722
00:37:43,300 --> 00:37:45,920
I have considered his feelings, and I
think they're destructive.
723
00:37:47,300 --> 00:37:53,000
Joanie, are women always supposed to
hold back so that the proud male can
724
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
center stage?
725
00:37:54,200 --> 00:37:56,040
Abby, you know that I don't want that
either.
726
00:37:56,280 --> 00:37:57,340
Well, then be patient.
727
00:37:57,680 --> 00:38:01,540
Your father adjusted to my going back to
school, and he'll adjust to this.
728
00:38:02,440 --> 00:38:05,000
This is totally different. How is it
different?
729
00:38:06,960 --> 00:38:12,040
Well, how would you feel if Dad was
suddenly granted a Ph .D. in education
730
00:38:12,040 --> 00:38:13,040
yours was turned down?
731
00:38:23,790 --> 00:38:26,190
I think she's got as much ego involved
in this as Dad.
732
00:38:26,630 --> 00:38:27,630
Why not?
733
00:38:27,730 --> 00:38:30,550
Nobody's medically proven that the ego
is exclusively male.
734
00:38:30,910 --> 00:38:33,110
I know, but is that what equality's all
about?
735
00:38:33,950 --> 00:38:34,950
Equal egos?
736
00:38:35,130 --> 00:38:36,770
Well, maybe David can help your father.
737
00:38:37,350 --> 00:38:41,230
David? That's right. He's planning to
spend the whole day with your father.
738
00:38:41,230 --> 00:38:45,690
David? That's like sending Muhammad Ali
to explain humility to Howard Cosell.
739
00:38:47,650 --> 00:38:49,570
I really hate to lose you, Lillian.
740
00:38:51,050 --> 00:38:53,430
And I'd hate to have Jackson lose
Nicholas as a friend.
741
00:38:55,930 --> 00:38:57,450
I guess it's my fault.
742
00:38:58,670 --> 00:38:59,790
Your fault? Why?
743
00:39:00,270 --> 00:39:02,550
I wanted both my sons to be proud, Abby.
744
00:39:03,570 --> 00:39:07,470
I always told them that we are strong
people, that they weren't meant to
745
00:39:07,550 --> 00:39:08,550
that they were meant to lead.
746
00:39:08,910 --> 00:39:10,550
From what I've seen of Jackson, that's
true.
747
00:39:10,910 --> 00:39:12,030
It's not true yet.
748
00:39:12,990 --> 00:39:17,170
I guess I wanted so much to spare him
from the harder parts of living that I
749
00:39:17,170 --> 00:39:19,130
taught him too much pride.
750
00:39:22,000 --> 00:39:24,860
It's any consolation there's a lot of
that going around these days.
751
00:39:27,100 --> 00:39:29,200
You know, you're a great sounding board,
David.
752
00:39:29,600 --> 00:39:33,540
Thanks. No, really, you have no idea how
gratifying it is to have somebody to
753
00:39:33,540 --> 00:39:34,800
talk to like this.
754
00:39:35,100 --> 00:39:36,720
You did the same for me for a lot of
years.
755
00:39:36,920 --> 00:39:38,360
You were there when I needed you. You
listened.
756
00:39:38,800 --> 00:39:41,500
Yeah, but right now I need more than
listening.
757
00:39:41,840 --> 00:39:42,840
What do you mean?
758
00:39:43,220 --> 00:39:45,060
Uh, I need advice.
759
00:39:46,160 --> 00:39:49,380
You want advice from me? You're gonna
get thrown out of the father's union.
760
00:39:49,640 --> 00:39:54,560
Oh, no, I know it's a drastic reversal
of form in our relationship, but...
761
00:39:54,640 --> 00:39:57,920
you have the experience, and I haven't.
With what?
762
00:39:58,940 --> 00:40:01,020
With all this fuzziness.
763
00:40:01,520 --> 00:40:02,900
Fuzziness? Yeah.
764
00:40:03,400 --> 00:40:07,660
In my day, when men were men and women
were women, you knew exactly where you
765
00:40:07,660 --> 00:40:08,660
stood.
766
00:40:08,820 --> 00:40:09,840
Wasn't that boring?
767
00:40:10,480 --> 00:40:13,960
No. On the contrary, it was rather
reassuring.
768
00:40:14,660 --> 00:40:17,020
There's no competition between the
sexes.
769
00:40:17,440 --> 00:40:21,240
If you saw somebody in jeans, you felt
safe swearing. Or if you saw somebody
770
00:40:21,240 --> 00:40:24,980
with long hair, you felt safe saying, Ma
'am, dinner was at 6 o 'clock sharp.
771
00:40:25,560 --> 00:40:26,580
And they did the dishes.
772
00:40:27,260 --> 00:40:29,500
Dad, let's forget about golf and go find
a time machine, huh?
773
00:40:29,920 --> 00:40:31,620
No, no, I'm serious, son.
774
00:40:32,020 --> 00:40:35,820
I mean, how do you and Janet do it? I
know you almost lost each other once
775
00:40:35,820 --> 00:40:38,840
your two careers, but now you seem very
happy with each other. We are.
776
00:40:39,140 --> 00:40:40,640
Well, how do you do it?
777
00:40:41,660 --> 00:40:43,720
Well, I guess it started happening when
I...
778
00:40:44,490 --> 00:40:45,910
remembered what questions to ask.
779
00:40:46,290 --> 00:40:47,290
About what?
780
00:40:47,410 --> 00:40:48,410
About everything.
781
00:40:49,210 --> 00:40:52,330
If there's a problem with Janet's work
or something goes wrong with the
782
00:40:52,330 --> 00:40:55,310
apartment, I ask myself, now, what's
more important, me or us?
783
00:40:56,190 --> 00:40:58,390
And when the answer's me, there's no us.
784
00:40:58,950 --> 00:41:00,050
So the answer can't be me.
785
00:41:01,710 --> 00:41:02,710
Thanks, son.
786
00:41:02,870 --> 00:41:04,330
Don't mention it, Dad. That's what I'm
here for.
787
00:41:15,850 --> 00:41:19,830
Okay, Elizabeth, you throw to Janet,
then she'll throw to me, and I'll shoot.
788
00:41:20,030 --> 00:41:22,690
No, you'll miss. I'll throw to you, and
you throw to Janet.
789
00:41:23,270 --> 00:41:25,130
Janet, this time don't dribble double,
okay?
790
00:41:25,410 --> 00:41:28,590
It's double dribble. Well, whatever.
Just don't do it. Hold it.
791
00:41:28,990 --> 00:41:31,370
This is a basketball team, not a
debating society.
792
00:41:32,250 --> 00:41:36,250
It's not a basketball team. We have five
coaches who can't decide on anything.
793
00:41:36,750 --> 00:41:39,170
You guys, maybe we should ask Merle to
come back.
794
00:41:39,390 --> 00:41:40,390
That would be crawling.
795
00:41:40,830 --> 00:41:43,570
Well, maybe we should just forfeit the
game. That'd be chicken.
796
00:41:43,810 --> 00:41:46,450
Look, if we don't shape her pretty
quick, we're going to look awfully
797
00:41:46,450 --> 00:41:47,650
ridiculous. Girl.
798
00:41:48,750 --> 00:41:50,010
Oh, hi, Lily. What's up?
799
00:41:50,530 --> 00:41:52,070
Mind if I make a little suggestion?
800
00:42:00,810 --> 00:42:01,810
Abby!
801
00:42:02,250 --> 00:42:04,070
Dad, she went out.
802
00:42:04,290 --> 00:42:07,470
Oh, shucks. I should have called from
the club. Did she say where she was
803
00:42:08,050 --> 00:42:09,210
Something about a meeting.
804
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Did she say where?
805
00:42:11,600 --> 00:42:13,160
Nope. Did she leave a number?
806
00:42:13,800 --> 00:42:17,380
Uh -uh. Boy, you really want to see her.
I sure do.
807
00:42:17,680 --> 00:42:18,980
Will she be back soon?
808
00:42:19,500 --> 00:42:20,700
Why wouldn't she?
809
00:42:31,820 --> 00:42:33,940
Good point here.
810
00:42:34,260 --> 00:42:35,260
Thank you.
811
00:42:35,720 --> 00:42:37,980
But I'm afraid it isn't expressed very
clearly.
812
00:42:39,660 --> 00:42:40,660
I'm sorry.
813
00:42:40,880 --> 00:42:44,860
You know, I hate to say this, but you
seem to bury your most exciting ideas
814
00:42:44,860 --> 00:42:46,640
beneath the jargon of academia.
815
00:42:47,580 --> 00:42:51,460
Really? It almost seems as if this were
your thesis.
816
00:42:53,020 --> 00:42:55,000
I didn't intend that.
817
00:42:55,700 --> 00:42:59,560
Well, it's easy to get conditioned to
impressing your fellow professors.
818
00:43:00,800 --> 00:43:04,460
Frankly, we'd rather impress the book
-buying public.
819
00:43:06,000 --> 00:43:07,220
So what happens now?
820
00:43:07,620 --> 00:43:08,620
Don't get depressed.
821
00:43:09,230 --> 00:43:11,390
It's for occasions like this they
invented rewrites.
822
00:43:11,910 --> 00:43:14,510
Speaking of words, that one sounds
pretty terrifying.
823
00:43:15,030 --> 00:43:16,910
Abby, please, this is not rejection.
824
00:43:18,730 --> 00:43:22,350
Well, compared to the cheers I was
expecting, it's pretty close.
825
00:43:29,050 --> 00:43:30,050
Johnny!
826
00:43:30,610 --> 00:43:33,330
Oh, shucks.
827
00:43:40,190 --> 00:43:41,690
You're getting the hang of it. Thanks.
828
00:43:42,630 --> 00:43:45,010
But I don't think we'll be taking on the
Lakers for a week or so.
829
00:43:45,330 --> 00:43:48,950
The Lakers? Now, there's a basketball
team. Yeah, and so are we. Yeah, right.
830
00:43:49,430 --> 00:43:52,330
But you'll be a lot closer to one once I
show you how you should line up for
831
00:43:52,330 --> 00:43:53,169
your free throws.
832
00:43:53,170 --> 00:43:54,890
Yeah, I'll line up for anybody. Let's do
it.
833
00:43:55,550 --> 00:43:57,090
Darren may need some help. Yeah,
834
00:43:58,270 --> 00:44:00,210
and if you help him, can I help you?
835
00:44:00,870 --> 00:44:02,730
Yeah, if Darren says it's okay.
836
00:44:03,390 --> 00:44:04,510
Well, he's a coach.
837
00:44:04,890 --> 00:44:07,550
Right. Your sisters are kind of looking
for him.
838
00:44:08,330 --> 00:44:09,330
Well, I guess.
839
00:44:09,880 --> 00:44:11,200
If you want to put it that way.
840
00:44:11,640 --> 00:44:12,980
Well, that's how it is.
841
00:44:14,220 --> 00:44:15,480
Is it that big a deal?
842
00:44:17,760 --> 00:44:20,940
Not really.
843
00:44:24,460 --> 00:44:25,800
I'm glad you came back.
844
00:44:26,500 --> 00:44:27,500
Me too.
845
00:44:31,760 --> 00:44:34,800
Come down the middle. I want you two to
be on the outside.
846
00:44:42,700 --> 00:44:43,700
Tom. Ab.
847
00:44:44,620 --> 00:44:45,760
I've been looking for you.
848
00:44:46,360 --> 00:44:47,540
I've been looking for you.
849
00:44:49,660 --> 00:44:51,000
I wanted to apologize.
850
00:44:51,780 --> 00:44:53,780
No, I want to apologize.
851
00:44:54,860 --> 00:45:00,160
I guess I was pretty insufferable. Well,
I know that I was very childish.
852
00:45:00,700 --> 00:45:02,600
I didn't know you were writing your book
again.
853
00:45:02,940 --> 00:45:04,200
What difference does it make?
854
00:45:04,500 --> 00:45:06,700
One famous author in the family is
enough.
855
00:45:07,420 --> 00:45:08,900
I'm not a famous author.
856
00:45:09,320 --> 00:45:10,320
But you will be.
857
00:45:10,510 --> 00:45:11,510
And I can accept that.
858
00:45:11,790 --> 00:45:12,910
No, I have a problem.
859
00:45:14,150 --> 00:45:15,290
I can't write.
860
00:45:15,670 --> 00:45:16,850
Who says that?
861
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
Channing Ellis.
862
00:45:18,710 --> 00:45:20,810
What does he know? He rejected my novel.
863
00:45:21,530 --> 00:45:24,650
No, Tom, it's true. He says I don't know
how to write for the public.
864
00:45:25,030 --> 00:45:27,830
And I have to admit, he seems pretty
convincing.
865
00:45:28,250 --> 00:45:31,310
So? So I was thinking while I was
driving home.
866
00:45:32,030 --> 00:45:33,050
You could help me.
867
00:45:33,650 --> 00:45:34,650
Me?
868
00:45:35,150 --> 00:45:36,510
You're the professional writer.
869
00:45:37,680 --> 00:45:40,620
We could do the book together, my
material and your words.
870
00:45:40,900 --> 00:45:44,420
Oh, but you saw the way I acted around
here. What do I know about modern sex
871
00:45:44,420 --> 00:45:45,420
roles?
872
00:45:45,680 --> 00:45:47,240
I think you're becoming an expert.
873
00:45:50,580 --> 00:45:51,920
Tom, I really need you.
874
00:45:53,680 --> 00:45:58,540
Of course, it means that we'd have to
spend a lot more time together.
875
00:45:59,900 --> 00:46:04,880
Going through my research, discussing,
editing.
876
00:46:05,420 --> 00:46:07,580
Now, wait a minute. Let me get this
straight.
877
00:46:07,980 --> 00:46:11,740
Are you suggesting collaboration?
878
00:46:12,580 --> 00:46:14,920
On anything you have in mind.
879
00:46:15,760 --> 00:46:17,000
Do I get a byline?
880
00:46:17,380 --> 00:46:18,960
And fringe benefits.
881
00:46:36,110 --> 00:46:37,610
Oh, Joanie, you were great.
882
00:46:37,830 --> 00:46:42,190
I'm sorry I didn't mean to do that. But
you were great. Really, I was proud.
883
00:46:42,630 --> 00:46:46,470
Nicholas, take good care of her. She did
a wonderful job. Here's the nurse. Oh,
884
00:46:46,810 --> 00:46:47,810
Mary.
885
00:46:48,350 --> 00:46:50,570
You were fine. Just fine.
886
00:46:50,790 --> 00:46:51,790
Yes, yeah.
887
00:46:51,950 --> 00:46:54,170
Oh, Janet, I was proud.
888
00:46:54,390 --> 00:46:56,070
Sure. Yes, of course. Right over there.
889
00:46:56,970 --> 00:46:58,830
Elizabeth, you gave it all you had.
890
00:46:59,030 --> 00:47:02,550
I know, but will I ever get it back?
Yes, yes, yes. You'll recover.
891
00:47:05,360 --> 00:47:07,080
Here she is, Nancy.
892
00:47:10,240 --> 00:47:13,140
That was some basketball. It was great.
893
00:47:13,560 --> 00:47:15,840
It wasn't way past you. It was unreal.
894
00:47:16,340 --> 00:47:23,080
It was like this. We were 40 feet down
the court, okay? Three seconds
895
00:47:23,080 --> 00:47:24,280
left in the game. Two seconds.
896
00:47:39,980 --> 00:47:42,680
It didn't go quite that far, Jackson,
but it was a terrific shot.
897
00:47:43,540 --> 00:47:44,540
Classic.
898
00:47:45,100 --> 00:47:46,100
Unforgettable.
899
00:47:46,340 --> 00:47:48,600
Too bad it was the only basket we made.
70637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.