All language subtitles for eight_is_enough_s05e12_david_s_rib

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:06,700 Look at that ceiling. You can feel the history, you know? Yeah, it looks like 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,000 found ourselves a contractor. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,319 Oh, no. 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,100 What's wrong? I'm representing their proceedings with urban renewal to have 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,300 opera house condemned and torn down. 6 00:00:15,540 --> 00:00:19,720 You can't. There are a dozen other places they can put that project without 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,260 destroying this town's heritage. 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,860 Oh, and my brother's a fighter, Professor. He doesn't let anybody push 9 00:00:24,860 --> 00:00:27,760 around. This is a very big opportunity for me. 10 00:00:28,020 --> 00:00:30,860 How come it's your case and not my project? You could quit. So could you. 11 00:00:36,720 --> 00:00:41,880 There's a magic in the early morning we fall 12 00:00:41,880 --> 00:00:48,660 When the sunrise smiles on everything 13 00:00:48,660 --> 00:00:55,400 around It's a portrait of 14 00:00:55,400 --> 00:01:01,020 the happiness that we feel and always will 15 00:01:01,020 --> 00:01:06,120 Oh, it is enough to fill our lives 16 00:01:26,960 --> 00:01:32,480 There's a plate of homemade wishes on the kitchen. 17 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 And it is enough to fill our... 18 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 You should go to sleep. 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,300 Wish I could go to sleep. 20 00:02:15,960 --> 00:02:19,620 Well, you'll just have to accept it, Susan. That's the way it is with 21 00:02:19,620 --> 00:02:21,380 teeth. They grow in very noisy. 22 00:02:21,620 --> 00:02:23,540 All that noise. I'm glad she's finally quiet. 23 00:02:23,860 --> 00:02:27,080 If it was my kid, I would have insisted it had teeth before I left the hospital. 24 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 Can you do that? 25 00:02:29,260 --> 00:02:30,640 Sure. It's a standard option. 26 00:02:30,840 --> 00:02:32,320 Cost a little more, but it's worth it. 27 00:02:33,260 --> 00:02:34,720 Dad, is he putting me on? 28 00:02:34,980 --> 00:02:36,120 Only if you believe him. 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,160 I wish it were true. 30 00:02:38,480 --> 00:02:40,400 Could have got some rest the last couple nights. 31 00:02:41,020 --> 00:02:42,720 I'm afraid I'm going to sleep right through Merle's visit. 32 00:02:43,100 --> 00:02:46,820 Well, I'll tell you what. Why don't you leave Sandra Sue with me and you go take 33 00:02:46,820 --> 00:02:48,020 a nap until Merle arrives? 34 00:02:48,260 --> 00:02:49,219 She's so fluffy. 35 00:02:49,220 --> 00:02:50,099 Don't worry. 36 00:02:50,100 --> 00:02:52,360 I've survived a few teethings in my life. 37 00:02:52,620 --> 00:02:53,640 Oh, thanks, Dad. 38 00:02:55,360 --> 00:02:58,140 I just heard a car pull in the driveway. 39 00:03:10,670 --> 00:03:12,390 Does the Nicholas Bradford live here, son? 40 00:03:12,610 --> 00:03:15,430 Yeah. Would you tell him we got a delivery for him? 41 00:03:21,870 --> 00:03:22,870 For me? 42 00:03:22,910 --> 00:03:23,869 You're Nicholas? 43 00:03:23,870 --> 00:03:28,390 Yeah. I guess you better read this. And I guess you better sign this. 44 00:03:42,670 --> 00:03:44,890 It's not quite the way I had Merle pictured. 45 00:03:49,090 --> 00:03:54,310 Thank you, Professor Edgar Semenza, head of the drama department, Sacramento 46 00:03:54,310 --> 00:03:55,228 State College. 47 00:03:55,230 --> 00:04:00,110 This is Joni Bradford, Channel 8 News, coming to you from the old opera house, 48 00:04:00,270 --> 00:04:05,530 where Sacramento's glorious past awaits your help for an exciting new future. 49 00:04:07,010 --> 00:04:08,010 Terrific, Joni. 50 00:04:08,230 --> 00:04:09,530 Great, thanks. 51 00:04:10,170 --> 00:04:14,210 He's right. I give you an A+. Oh, well, thank you. I wish you'd given me that in 52 00:04:14,210 --> 00:04:15,450 my senior drama seminar. 53 00:04:15,850 --> 00:04:17,370 Well, you were brilliant in all my classes. 54 00:04:17,589 --> 00:04:19,910 No, I think I was a B-, actually. 55 00:04:20,209 --> 00:04:23,430 Yeah, well, just one more mistake in my long and checkered career. 56 00:04:23,910 --> 00:04:26,450 Now, these days, I brag about you to all my students. 57 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 Oh, really? 58 00:04:28,210 --> 00:04:33,390 I thought you'd be disappointed that I was doing this instead of real theater. 59 00:04:34,030 --> 00:04:37,690 Oh, Joanie, your story on the news tonight will make a tremendous 60 00:04:37,690 --> 00:04:39,270 to the theatrical arts. 61 00:04:39,690 --> 00:04:45,050 Now, if we can save this magnificent old structure, well, we can create a drama 62 00:04:45,050 --> 00:04:47,150 center here that will serve the community for generations. 63 00:04:47,670 --> 00:04:49,190 Oh, that would be so fantastic. 64 00:04:50,290 --> 00:04:51,910 I sure hope you can do it. 65 00:04:52,170 --> 00:04:55,250 Oh, then please, keep giving us all the publicity that you can. 66 00:04:55,470 --> 00:04:57,290 I will, Professor, I promise, I will. 67 00:04:57,790 --> 00:04:59,250 Is there anything else I can do? 68 00:04:59,710 --> 00:05:02,810 Would you like to serve on the restoration committee? 69 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 You mean it? Oh, we need your enthusiasm. You'd be perfect. 70 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 What do I do? When do I start? 71 00:05:08,540 --> 00:05:11,600 Well, we're having an emergency meeting in about a half an hour. Can you join 72 00:05:11,600 --> 00:05:15,180 us? Professor, there isn't anything I'd rather do or any place I'd rather go. 73 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Good. 74 00:05:16,900 --> 00:05:18,960 This is obviously a computer error. 75 00:05:19,180 --> 00:05:20,180 We don't have a computer. 76 00:05:20,380 --> 00:05:21,860 Then it's just a plain dumb mistake. 77 00:05:22,240 --> 00:05:26,180 Dad, listen to this. No, Nicholas, you listen to me. These men are either in 78 00:05:26,180 --> 00:05:29,820 wrong city or they've just escaped from an institution. I mean, this is not your 79 00:05:29,820 --> 00:05:31,360 horse. I know that. 80 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Oh, well, good. 81 00:05:32,830 --> 00:05:33,910 It's only half mine. 82 00:05:34,170 --> 00:05:38,570 Half? Yeah, Joe Simons gave me half, but I don't know which half. 83 00:05:38,890 --> 00:05:40,110 Joe Simons? 84 00:05:42,050 --> 00:05:45,650 Who's Joe Simons? She's kind of an old vagabond. She means a bum. 85 00:05:45,850 --> 00:05:47,290 Yeah, he helped Nicholas when he ran away. 86 00:05:47,530 --> 00:05:52,370 Kind of adopted himself as Nicholas's granddad. Her name is Royal Flush in 87 00:05:52,370 --> 00:05:55,850 of the cards I was holding at the time we acquired ownership. 88 00:05:56,730 --> 00:06:01,690 She is a real winner, partner, and I know you and I will win a bundle. 89 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 When we race her. 90 00:06:03,540 --> 00:06:04,660 She's a racehorse. 91 00:06:05,180 --> 00:06:06,460 Oh, sure. 92 00:06:06,700 --> 00:06:11,880 So take good care of her until I can get business cleared up here and can join 93 00:06:11,880 --> 00:06:14,200 you in Sacramento. Here? What does he mean here? 94 00:06:14,420 --> 00:06:15,720 Where is he? Do you know? 95 00:06:15,940 --> 00:06:18,160 He hired us in Reno. Said he was going east. 96 00:06:18,500 --> 00:06:20,460 East? Or north. 97 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Oh, terrific. 98 00:06:22,220 --> 00:06:26,180 Well, when he gets here, he's going to find his half and Nicholas' half of the 99 00:06:26,180 --> 00:06:27,240 horse have both disappeared. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,100 I think I'm just going to call my half royal. 101 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Why royal? 102 00:06:32,140 --> 00:06:33,360 Well, I can't call her flush. 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 She's too beautiful. 104 00:06:37,760 --> 00:06:41,500 Well, actually, David, it was Professor Semender that suggested you. I just 105 00:06:41,500 --> 00:06:44,340 seconded the motion. I told him that I was sure you'd do it. 106 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Do what? 107 00:06:45,840 --> 00:06:48,900 Well, it's right up your alley. We need a construction expert to do a 108 00:06:48,900 --> 00:06:51,840 preliminary survey to tell us how much it's going to cost to bring the old 109 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 house up to code. 110 00:06:53,200 --> 00:06:55,780 There's some rumors the city might condemn it before it can be restored. 111 00:06:56,700 --> 00:06:59,560 Gee, I'd love to help you, Joanie, but I need some paying jobs. 112 00:07:00,110 --> 00:07:02,230 Oh, the committee will pay you, of course. You're kidding. 113 00:07:02,450 --> 00:07:05,950 Oh, yes. They've already raised some money, and they know that they need a 114 00:07:05,950 --> 00:07:08,150 professional appraisal to show to the city council. 115 00:07:08,670 --> 00:07:11,290 That sounds terrific. I'm glad you seconded the motion. 116 00:07:13,010 --> 00:07:14,710 Well, actually, 117 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 I didn't tell you the bad news. 118 00:07:18,590 --> 00:07:21,590 They need the appraisal right away, like tomorrow. 119 00:07:22,710 --> 00:07:23,930 Literally? Literally. 120 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Oh. 121 00:07:26,250 --> 00:07:29,690 Well, I'm just sitting here trying to figure out who to call for work, so why 122 00:07:29,690 --> 00:07:33,050 not? Why not? Thank you, David. Oh, great. Thank you. 123 00:07:46,030 --> 00:07:48,210 Tommy, you got a horse on your lawn. 124 00:07:50,810 --> 00:07:52,410 Taste him, Earl. You got weird in -laws. 125 00:07:52,970 --> 00:07:54,070 I don't see Susan. 126 00:07:56,140 --> 00:07:57,600 Hi, there. How you doing? 127 00:07:57,840 --> 00:07:58,840 How you doing? 128 00:07:59,900 --> 00:08:00,899 Where's Susan? 129 00:08:00,900 --> 00:08:04,060 She's in the house. Your dad was taking care of Sandra Sue. When the horse came, 130 00:08:04,100 --> 00:08:04,979 she had to. 131 00:08:04,980 --> 00:08:06,120 Why are we getting a horse? 132 00:08:06,420 --> 00:08:08,920 We probably are. Well, Dad and Nicholas have a difference of opinion. 133 00:08:10,400 --> 00:08:12,540 Tommy, just leave my bags. I want to see my wife. 134 00:08:12,960 --> 00:08:16,120 Well, welcome back, son. Mr. B, it's good to see you again. 135 00:08:16,360 --> 00:08:18,560 Now, there's a new member of the family that I think we should meet. 136 00:08:18,940 --> 00:08:20,520 Yeah, Merle. Her name's Royal. 137 00:08:21,120 --> 00:08:23,540 No, Nicholas. I was referring to Jeremy. 138 00:08:25,310 --> 00:08:27,050 Jeremy, come here. I want you to meet Merle. 139 00:08:28,990 --> 00:08:29,990 Howdy, Jeremy. 140 00:08:31,130 --> 00:08:32,809 Now, you're the way I had Merle pictured. 141 00:08:34,450 --> 00:08:35,950 Slugger, I brought you a hat. 142 00:08:36,270 --> 00:08:37,770 Oh, thanks, Merle. 143 00:08:39,130 --> 00:08:40,130 Susan! 144 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 Sweetheart. 145 00:08:48,290 --> 00:08:52,670 Oh, have I missed you? Oh, me too. 146 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Hi, kiddo. 147 00:08:57,360 --> 00:08:59,660 Oh, Merle, this present you brought her is so cute. 148 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 Well, now, you just wait until you see what I got you. 149 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 No peeking. 150 00:09:10,540 --> 00:09:12,020 Oh, honey, that's beautiful. 151 00:09:25,130 --> 00:09:26,130 Is she all right? 152 00:09:26,170 --> 00:09:29,230 Yeah. She's been so fussy since she's cutting teeth. 153 00:09:30,270 --> 00:09:33,330 And I think she wants her bottle. 154 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 Want to feed her? 155 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Yeah, 156 00:09:37,830 --> 00:09:38,769 I guess. 157 00:09:38,770 --> 00:09:40,910 The bottle? All right. 158 00:09:41,710 --> 00:09:43,590 Okay. Are you smiling? 159 00:09:44,950 --> 00:09:45,950 Okay, 160 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 I got her. 161 00:09:48,830 --> 00:09:49,749 Got it? 162 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Uh -huh, I got her. 163 00:09:56,540 --> 00:09:58,500 Does she sleep after this? 164 00:09:59,420 --> 00:10:03,580 Hopefully. Only hopefully? Would it help to mention that her father hasn't seen 165 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 his wife since Christmas? 166 00:10:04,980 --> 00:10:06,100 You might mention it. 167 00:10:06,680 --> 00:10:09,320 In the meantime, try on your present. 168 00:10:09,820 --> 00:10:11,040 Now, that's a good thing. 169 00:10:17,360 --> 00:10:21,560 Well? Well, you'll have to add a few joists here and there, but basically 170 00:10:21,560 --> 00:10:22,279 fairly sound. 171 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Great! 172 00:10:23,450 --> 00:10:24,630 Now, let me ask you about the plumbing. 173 00:10:24,870 --> 00:10:25,870 What plumbing? 174 00:10:26,170 --> 00:10:27,089 That bad? 175 00:10:27,090 --> 00:10:30,750 Yeah, well, let's just say that when it comes to restoring the plumbing, you 176 00:10:30,750 --> 00:10:32,610 have complete creative latitude. 177 00:10:33,810 --> 00:10:36,290 Well, I'd love creative latitude on this old place. 178 00:10:36,990 --> 00:10:39,050 You can feel the history, you know? 179 00:10:39,730 --> 00:10:40,730 I know. 180 00:10:41,030 --> 00:10:42,030 Look at that ceiling. 181 00:10:43,090 --> 00:10:46,670 See those beams? They're hand -carved. You don't see that kind of detail 182 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 anymore. 183 00:10:49,480 --> 00:10:52,860 Yeah, it looks like we found ourselves a contractor, if he will accept. 184 00:10:53,980 --> 00:10:54,939 Are you kidding? 185 00:10:54,940 --> 00:10:56,020 Of course I'll accept. 186 00:10:56,220 --> 00:10:57,860 I'm honored. Oh, wonderful. 187 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 I told you he was. 188 00:11:00,820 --> 00:11:04,200 You're being real helpful, Sandra Seaman. Just keep sleeping. 189 00:11:04,800 --> 00:11:06,500 Honey, I'll be right there. 190 00:11:09,660 --> 00:11:16,600 Honey, I can't tell you how many nights I've been 191 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 dreaming about this. 192 00:11:22,000 --> 00:11:27,640 I have been dreaming about you in that nightgown every second since I saw it in 193 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 the store. 194 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 Susan? 195 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Here. 196 00:11:52,240 --> 00:11:53,520 That late already? No, I'm early. 197 00:11:53,920 --> 00:11:56,520 I thought I'd come home on time for once so we could go out to dinner. 198 00:11:56,940 --> 00:11:58,260 Sorry, I have to work. 199 00:12:00,340 --> 00:12:01,600 You've got a contract. 200 00:12:02,500 --> 00:12:04,180 Congratulations. What is it? 201 00:12:04,540 --> 00:12:08,300 Well, for starters, it's not big bucks. Okay, so it's on bucks. 202 00:12:08,700 --> 00:12:10,360 But it's exactly what I've always wanted. 203 00:12:10,740 --> 00:12:12,860 A chance to be involved with something to feel proud of. 204 00:12:13,760 --> 00:12:16,580 Something that'll be around for a while. You know, to kind of leave my mark on 205 00:12:16,580 --> 00:12:18,500 this town. Sounds beautiful. What is it? 206 00:12:18,820 --> 00:12:20,000 Well, you know the old opera house? 207 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 What about it? 208 00:12:22,240 --> 00:12:25,120 I've been hired by the restoration committee to bring it up to code and to 209 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 save it. 210 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Oh, no. 211 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 What's wrong? 212 00:12:32,400 --> 00:12:34,720 Well, you know one of those cases I've been working on? 213 00:12:35,020 --> 00:12:36,020 Yeah. 214 00:12:36,080 --> 00:12:37,380 It's for Raymar Development. 215 00:12:38,980 --> 00:12:42,600 I'm representing their proceedings with Urban Renewal to have the opera house 216 00:12:42,600 --> 00:12:44,320 condemned and torn down. 217 00:12:46,060 --> 00:12:47,080 You can't. 218 00:13:13,690 --> 00:13:16,710 Hey. Hey, old sweetie. What are you doing here? 219 00:13:18,090 --> 00:13:20,890 Well, what else can they eat? Sugar. They like sugar. 220 00:13:21,250 --> 00:13:23,190 Oh, hi, Abby. Hey, guys. What's going on here? 221 00:13:23,630 --> 00:13:26,850 Well, you want Mr. Bradford's version or Nicholas's? What? It's fun. 222 00:13:27,190 --> 00:13:29,290 See, Joe Simon sent me a horse. 223 00:13:29,590 --> 00:13:31,270 Oh, this is Joe Simon's horse. 224 00:13:31,610 --> 00:13:35,310 Well, no, actually, we're partners. We're going to race to make a bundle. 225 00:13:35,590 --> 00:13:38,270 Yeah, but Mr. Bradford wants to get rid of it first thing tomorrow. 226 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Yeah. 227 00:13:41,690 --> 00:13:44,650 You've got to be careful of your fingers here. Let me show you how to do that. 228 00:13:44,890 --> 00:13:47,410 Break off this little piece and put your hand real flat. 229 00:13:47,650 --> 00:13:48,650 Yeah, you do it. 230 00:13:49,330 --> 00:13:50,330 Just that. 231 00:13:51,550 --> 00:13:52,850 So it doesn't get your fingers. 232 00:13:53,690 --> 00:13:55,230 You want to be sure to get your hands away. 233 00:13:55,690 --> 00:13:58,130 Well, so it eats carrot, sugar, and fingers. 234 00:13:58,890 --> 00:14:01,230 Well, if you're going to need a little more than that, you're going to need 235 00:14:01,230 --> 00:14:03,190 oats and some hay and a place to stay. 236 00:14:04,070 --> 00:14:07,190 Well, uh, it can stay in our room. Yeah, well, speak for yourself. 237 00:14:07,770 --> 00:14:09,630 Well, I was thinking about the garage, actually. 238 00:14:10,170 --> 00:14:12,730 Don't you think you ought to discuss this with Mr. Bradford first? 239 00:14:13,630 --> 00:14:15,870 Yeah. Yeah, we'll talk to him. 240 00:14:16,650 --> 00:14:18,410 Yeah, well, let me know so I can duck. 241 00:14:24,550 --> 00:14:28,830 I didn't think World War III could have woke you. Then one little hiccup, you'd 242 00:14:28,830 --> 00:14:31,030 stand your suit and you'd pop up like a rocket. 243 00:14:31,270 --> 00:14:33,010 Well, that's Mother's radar for you. 244 00:14:35,170 --> 00:14:38,030 Does she nap after this, Paul? 245 00:14:38,430 --> 00:14:40,650 Well, actually, she stays awake after this file. 246 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 Oh. 247 00:14:46,150 --> 00:14:50,610 You know, honey, you're all cooped up around here. I'll bet you'd really like 248 00:14:50,610 --> 00:14:51,610 night out. 249 00:14:52,090 --> 00:14:53,130 Merle, I'm really tired. 250 00:14:53,850 --> 00:14:55,290 But you just had a nap. 251 00:14:56,250 --> 00:15:00,150 Look, why don't we get Nancy or Elizabeth to babysit, and you and I will 252 00:15:00,150 --> 00:15:04,150 for a real fancy dinner at a place by the river where we celebrated our 253 00:15:04,150 --> 00:15:06,410 engagement. Merle, I really don't feel up to it. 254 00:15:06,840 --> 00:15:09,080 We haven't been our old selves since I got here. 255 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 You're right. 256 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 I'm sorry. 257 00:15:14,840 --> 00:15:16,140 Then you'll do it? 258 00:15:18,880 --> 00:15:20,480 Okay. I'll do it. 259 00:15:30,740 --> 00:15:32,320 Onions? Whatever you like. 260 00:15:32,960 --> 00:15:34,700 Thanks. At least I went all the salad arguments. 261 00:15:35,130 --> 00:15:38,530 This is a discussion, and I hope we can have them without it turning into a talk 262 00:15:38,530 --> 00:15:39,530 show. 263 00:15:39,650 --> 00:15:43,210 You know, I keep thinking about those workmen that built that opera house. 264 00:15:43,630 --> 00:15:46,610 They must have really wanted it. You can see it in the craftsmanship. 265 00:15:47,290 --> 00:15:50,950 They cared. Are you implying that Raymar Development doesn't care? 266 00:15:51,230 --> 00:15:55,090 They are one of the most respected builders in California. No, I'm not 267 00:15:55,090 --> 00:15:59,130 that. I'm just saying I appreciate what they built, and I think we ought to 268 00:15:59,130 --> 00:16:03,230 remember it. David, I am not denying that there's a certain historical value 269 00:16:03,230 --> 00:16:06,740 the old place. but my clients plan to build something practical and beautiful. 270 00:16:07,020 --> 00:16:09,780 Oh, yeah. Parking lots are the highest form of beauty. 271 00:16:10,160 --> 00:16:14,780 Not parking lots, David. The project is public housing, which Sacramento needs a 272 00:16:14,780 --> 00:16:17,380 lot more than it needs a place for amateur actors to play around. 273 00:16:17,720 --> 00:16:21,280 Should I pass those words along to Joanie? You know what I'm saying. We're 274 00:16:21,280 --> 00:16:23,400 talking about the most good for the most people. 275 00:16:23,820 --> 00:16:27,840 While we're at it, let's talk about your goods. 276 00:16:28,260 --> 00:16:32,030 Mine? Restoring that place, David, is a romantic pipe dream. 277 00:16:32,230 --> 00:16:34,850 They'll never raise enough money. You're just wasting your time. 278 00:16:41,170 --> 00:16:43,610 Well, I guess she'll be all right here just for tonight. 279 00:16:44,290 --> 00:16:45,910 Well, do you think that's enough, David? 280 00:16:46,350 --> 00:16:49,890 Yes, Nicholas. She had most of our front garden for dinner, and she won't be 281 00:16:49,890 --> 00:16:50,890 here past breakfast. 282 00:16:51,090 --> 00:16:52,890 Well, if she goes, I go. 283 00:16:53,470 --> 00:16:54,670 Well, we'll miss you, Nicholas. 284 00:16:55,780 --> 00:16:56,880 Dad, what are you going to do with her? 285 00:16:57,280 --> 00:17:00,460 I'm going to start calling some people I know tomorrow, try to find a nice home 286 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 for her in the country. 287 00:17:01,780 --> 00:17:02,739 Oh, great. 288 00:17:02,740 --> 00:17:04,500 I always wanted to live in the country. 289 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 No, Nicholas. 290 00:17:05,760 --> 00:17:08,319 All joking aside, you're going to live right here. 291 00:17:09,000 --> 00:17:11,040 Maybe you can visit her once in a while. 292 00:17:11,640 --> 00:17:14,460 Don't lead him on like that, Mr. Bradford. It could result in great 293 00:17:14,460 --> 00:17:17,300 psychological trauma if he learns the truth. That is the truth. 294 00:17:17,560 --> 00:17:20,920 No, it isn't. I saw this TV documentary. You know what they do with unwanted 295 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 horses, don't you? 296 00:17:22,280 --> 00:17:24,420 What? They turn them into dog food. 297 00:17:25,060 --> 00:17:26,029 Dog food? 298 00:17:26,030 --> 00:17:27,290 That's not true, Nicholas. 299 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 Well, not completely. 300 00:17:28,910 --> 00:17:30,450 Sometimes they turn him into chicken feet. 301 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 Not royal. 302 00:17:32,370 --> 00:17:33,510 I won't let him. 303 00:17:34,090 --> 00:17:36,250 Jeremy. Just trying to help. 304 00:17:40,850 --> 00:17:41,910 Come on in, Elizabeth. 305 00:17:42,190 --> 00:17:45,310 Hi. We sure appreciate this. Oh, sure. Look, you sure you weren't busy tonight? 306 00:17:45,390 --> 00:17:48,310 No, I was just going to do some studying, and I might as well study 307 00:17:48,310 --> 00:17:49,710 watching Sandra Sue with television. 308 00:17:49,970 --> 00:17:51,610 Now, you wouldn't have any friends over, would you? 309 00:17:51,830 --> 00:17:55,070 Trust me. I do, I do. Now, look, bottles are in the refrigerator. Right where 310 00:17:55,070 --> 00:17:57,810 they always are. Now, go and have a good time. She's right, honey. 311 00:17:59,570 --> 00:18:02,750 Oh, no, Dr. Max's phone number. It's on the bulletin board. No, I wrote the 312 00:18:02,750 --> 00:18:05,030 number of the restaurant on the bulletin board. I forgot to write down Dr. Max's 313 00:18:05,030 --> 00:18:07,410 phone number. Susan, I can find it in the book, and if it makes you feel any 314 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 better, Mary's home. 315 00:18:08,570 --> 00:18:09,950 Mary's home? Well, she can help out. 316 00:18:10,350 --> 00:18:12,250 Susan, you don't have a good doctor to babysit. 317 00:18:12,450 --> 00:18:14,470 Oh, come on, it won't be for long, and I'm really exhausted. 318 00:18:14,870 --> 00:18:17,490 No, you're just out of practice and having a good time. 319 00:18:17,920 --> 00:18:21,780 Come on. You can hold down the fork. Yes. Now, would you please go with your 320 00:18:21,780 --> 00:18:23,560 husband? Look, she's very cranky. 321 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 So am I, Susan. 322 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Come on. 323 00:18:26,780 --> 00:18:27,780 Bye. 324 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 It always comes back to that, doesn't it? The box. 325 00:18:37,370 --> 00:18:39,850 Of course. You have to be practical about your ideal. 326 00:18:40,250 --> 00:18:43,310 You can't keep ignoring the way things get done. Oh, I don't know how things 327 00:18:43,310 --> 00:18:45,890 done. Well, obviously, if you did, you'd let me introduce you to Raymar 328 00:18:45,890 --> 00:18:48,090 Development. Then you could work for winners instead of losers. 329 00:18:48,350 --> 00:18:49,790 Don't be so sure they're going to win. 330 00:18:50,110 --> 00:18:54,290 You haven't listened to anything I've said, David. I'm trying to help you. I 331 00:18:54,290 --> 00:18:57,290 didn't ask for your help. Now let me handle my own business. Well, great. 332 00:18:57,290 --> 00:18:59,070 you're at it, would you mind not complicating mine? 333 00:18:59,590 --> 00:19:03,010 It's going to be very embarrassing when I tell my client my own husband's on the 334 00:19:03,010 --> 00:19:06,510 opposite side of my case. How come it's your case and not my project? You could 335 00:19:06,510 --> 00:19:07,530 quit. So could you. 336 00:19:18,770 --> 00:19:21,530 And we'll have the spinach salad. 337 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Very good, sir. 338 00:19:23,090 --> 00:19:24,090 Good, honey? 339 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 Oh, great. 340 00:19:27,240 --> 00:19:31,300 See, I'll have the Swiss dressing, and the lady will have oil and vinegar. 341 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Okay, hon? 342 00:19:33,180 --> 00:19:35,800 And I'll have the salad. 343 00:19:38,700 --> 00:19:41,420 Uh, weren't you listening? 344 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 What'd you say? 345 00:19:44,800 --> 00:19:47,000 Honey, you have a salad. 346 00:19:47,320 --> 00:19:48,340 I have a salad? 347 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 Mm -hmm. 348 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Where? 349 00:19:57,070 --> 00:19:58,870 I think we'd better go. 350 00:19:59,190 --> 00:20:00,390 Where? Home. 351 00:20:00,810 --> 00:20:02,690 Going home? Uh -huh, going home. 352 00:20:03,190 --> 00:20:06,810 Come on, sweetheart. My compliments, Michelle. 353 00:20:23,030 --> 00:20:24,570 Sure is beautiful. 354 00:20:24,850 --> 00:20:27,360 Yeah. That's what I keep telling her. 355 00:20:27,760 --> 00:20:28,880 Look at these eyes. 356 00:20:29,960 --> 00:20:31,880 A lot of character in those eyes. 357 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 Is that good? 358 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Mm -hmm. 359 00:20:34,680 --> 00:20:36,200 First thing you look for in a woman. 360 00:20:36,840 --> 00:20:40,780 I wish you could tell Dad that. The only thing he looks for is a place to get 361 00:20:40,780 --> 00:20:42,360 rid of her. Yeah, I know. 362 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Here you go. 363 00:20:45,200 --> 00:20:47,680 You're welcome. I'm sorry she ate your flowers, Abby. 364 00:20:48,040 --> 00:20:48,859 That's okay. 365 00:20:48,860 --> 00:20:50,180 She's just following her instinct. 366 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 You mean you're not mad? 367 00:20:54,310 --> 00:20:55,310 Flowers will grow back. 368 00:20:57,290 --> 00:20:58,890 Hey, Nicholas, he needs to be brushed. 369 00:20:59,410 --> 00:21:00,410 Do you know how? 370 00:21:00,650 --> 00:21:03,610 No. Well, put your hand in the brush like this. 371 00:21:04,090 --> 00:21:06,070 And then just follow the line of her hair. 372 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 Like this? Yeah. 373 00:21:08,650 --> 00:21:11,030 Just watch how the hair grows and follow that line. 374 00:21:11,470 --> 00:21:12,409 Is that right? 375 00:21:12,410 --> 00:21:13,450 Yep. You're doing it good. 376 00:21:13,750 --> 00:21:14,749 This is fun. 377 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Mm -hmm. 378 00:21:15,770 --> 00:21:18,770 Hey, how come you know so much about horses? 379 00:21:19,470 --> 00:21:21,350 Listen, I practically grew up on horses. 380 00:21:22,280 --> 00:21:24,100 I lived on a horse when I was your age. 381 00:21:24,380 --> 00:21:26,820 Really? My horse's name was Blaze. 382 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 Blaze? Yeah, Blaze of Glory. 383 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 He looked a lot like Royal here. 384 00:21:32,440 --> 00:21:33,419 He was red. 385 00:21:33,420 --> 00:21:35,020 He had a blazed face just like this. 386 00:21:35,520 --> 00:21:36,980 My dad gave him to me. 387 00:21:37,340 --> 00:21:38,159 Your dad? 388 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 Really? Yeah, he did. 389 00:21:40,500 --> 00:21:42,360 I had him until I went away to college. 390 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 Oh, you were lucky. 391 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 Real lucky. 392 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 I know. 393 00:21:48,720 --> 00:21:50,360 I didn't realize how lucky. 394 00:22:01,800 --> 00:22:04,940 As a partner in my company, you have a certain financial interest in my 395 00:22:04,940 --> 00:22:06,600 decision, so I wanted to get your advice. 396 00:22:06,940 --> 00:22:10,420 Oh, come on. Your contract with Bradford Construction doesn't really matter. 397 00:22:10,460 --> 00:22:13,560 Your marriage does. So you do whatever you think is best for your relationship 398 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 with Janet. 399 00:22:16,060 --> 00:22:18,820 Well, what's that? 400 00:22:21,320 --> 00:22:23,520 You say the case is important to her. 401 00:22:24,060 --> 00:22:26,180 Well, then I think you owe it to her to compromise. 402 00:22:31,440 --> 00:22:33,220 You think Joanie's going to feel the same way about it? 403 00:22:33,600 --> 00:22:34,600 I bet on it. 404 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Talk to her. 405 00:22:37,460 --> 00:22:38,820 Okay. Is she working today? 406 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 Yes. She said she had a meeting down at the theater. 407 00:22:42,040 --> 00:22:43,019 All right. 408 00:22:43,020 --> 00:22:45,340 Well, I'll try to catch her. 409 00:23:08,970 --> 00:23:11,650 Well, we've been busy. Janet and I have been meaning to get over to see her, but 410 00:23:11,650 --> 00:23:13,790 things have been a little frantic. Same here. 411 00:23:14,130 --> 00:23:16,530 Maybe when things unfrantic a bit, we can all get together. 412 00:23:16,810 --> 00:23:18,530 Terrific. Hey, can I hold her? 413 00:23:18,890 --> 00:23:19,890 Sure. 414 00:23:21,190 --> 00:23:23,850 Oh, she is beautiful. 415 00:23:25,990 --> 00:23:27,550 You must be really proud. 416 00:23:27,890 --> 00:23:29,610 Oh, I am real proud. 417 00:23:30,310 --> 00:23:31,770 Did you expect her to grow this fast? 418 00:23:31,970 --> 00:23:32,970 Nope, I sure didn't. 419 00:23:33,190 --> 00:23:35,030 A lot of things about her I didn't expect. 420 00:23:36,710 --> 00:23:37,710 I envy you, Mo. 421 00:23:39,080 --> 00:23:40,420 This is what living's all about, huh? 422 00:23:41,720 --> 00:23:43,740 Well, it's not an exclusive club, you know. 423 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 You and Janet could have your own. 424 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 You're right, bro. 425 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Don't tell me about it. 426 00:24:03,880 --> 00:24:06,180 Hello, David. It looks like we're in business. 427 00:24:06,680 --> 00:24:10,100 Joanie's story on the news last night was a miracle. We're getting more 428 00:24:10,100 --> 00:24:11,720 contributions than we ever dreamed. 429 00:24:12,000 --> 00:24:14,880 We'll have enough money to do everything we want. Isn't that great? 430 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 Yeah. 431 00:24:17,000 --> 00:24:19,060 But I understand there could be a problem. 432 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 What kind of a problem? 433 00:24:20,740 --> 00:24:23,980 I hear that Raymar Development wants this site for public housing. 434 00:24:24,340 --> 00:24:28,540 You hear correctly. But there are a dozen other places they can put that 435 00:24:28,540 --> 00:24:30,320 without destroying this town's heritage. 436 00:24:30,860 --> 00:24:35,080 Now, I'm sure that they will back down if we put up the right kind of fight. 437 00:24:35,160 --> 00:24:38,360 and my brother's a fighter, Professor. He doesn't let anybody push him around. 438 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 You look relieved. 439 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 I am. 440 00:24:59,370 --> 00:25:01,870 I talked to Dad today, and he thinks I should back out of the project. 441 00:25:02,410 --> 00:25:03,409 He does? 442 00:25:03,410 --> 00:25:04,410 Yeah, he does. 443 00:25:05,130 --> 00:25:07,450 And, um, so then I went and I talked to Joanie. 444 00:25:07,990 --> 00:25:09,190 Well, how did she take it? 445 00:25:10,450 --> 00:25:11,450 She didn't. 446 00:25:11,790 --> 00:25:13,490 She didn't like you giving up the contract? 447 00:25:14,030 --> 00:25:15,590 She doesn't even know I considered it. 448 00:25:16,230 --> 00:25:17,270 And I'm not giving it up. 449 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 David! No. 450 00:25:20,630 --> 00:25:22,090 I've been thinking a lot about us, Janet. 451 00:25:22,470 --> 00:25:25,630 And I don't think it's right for only one person in a marriage to compromise. 452 00:25:26,030 --> 00:25:27,190 And you think you're that person? 453 00:25:27,470 --> 00:25:28,470 I know I am. 454 00:25:28,620 --> 00:25:30,240 I gave in about not having children. 455 00:25:30,900 --> 00:25:34,980 I gave in about our social life. And now I'm being asked to change my career to 456 00:25:34,980 --> 00:25:36,880 suit yours. I don't think that's a healthy marriage. 457 00:25:37,660 --> 00:25:38,860 So I'm not going to do it. 458 00:25:39,440 --> 00:25:41,060 This time, you compromise. 459 00:26:08,840 --> 00:26:09,980 Hey, David, what are you doing here? 460 00:26:11,140 --> 00:26:12,620 Are there any empty beds in the house? 461 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 What happened? 462 00:26:15,840 --> 00:26:18,580 He said the fight got so bad they couldn't stay in the same room. 463 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Poor David. 464 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 And poor Janet. 465 00:26:21,640 --> 00:26:24,060 Didn't David tell you that she represents the developers? 466 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 No, he didn't say a word. 467 00:26:26,480 --> 00:26:30,440 I hate to say this, but maybe you just pushed him so fast he didn't get a 468 00:26:30,440 --> 00:26:32,300 chance. What are you saying, Mary? 469 00:26:33,120 --> 00:26:35,900 Look, please don't take this the wrong way. It's just that... 470 00:26:36,410 --> 00:26:40,810 You get so enthusiastic about things. You catch people up, you sweep them away 471 00:26:40,810 --> 00:26:42,030 before they know all the facts. 472 00:26:42,350 --> 00:26:43,530 Well, David knew the facts. 473 00:26:43,950 --> 00:26:46,310 Then why is he supporting the wrong side? 474 00:26:46,550 --> 00:26:48,770 He isn't. This is the right side. 475 00:26:49,110 --> 00:26:53,150 Joanie, how can you say that? There are families out there who really need this 476 00:26:53,150 --> 00:26:54,150 housing project. 477 00:26:54,250 --> 00:26:57,070 There are a lot of other places that housing project could go. 478 00:26:57,730 --> 00:27:01,250 And if you could see the mail I'm getting at the station, you'd see that 479 00:27:01,250 --> 00:27:02,750 really need a theater too. 480 00:27:03,520 --> 00:27:07,740 You can actually say need? For your information, Mary, people are a lot more 481 00:27:07,740 --> 00:27:10,540 than livers and kidneys and physiology. 482 00:27:10,800 --> 00:27:11,940 Oh, I agree with you. 483 00:27:12,160 --> 00:27:13,660 But you can't eat Shakespeare. 484 00:27:14,000 --> 00:27:17,980 And two acts of Edward Albee certainly aren't going to keep your children out 485 00:27:17,980 --> 00:27:20,860 the rain. I never realized how Philistine you've become, Mary. 486 00:27:21,520 --> 00:27:23,360 Better Philistine than pretentious. 487 00:27:33,770 --> 00:27:34,910 David's moved out on Janet? 488 00:27:35,730 --> 00:27:36,730 That's what I hear. 489 00:27:36,830 --> 00:27:40,950 If you want to take over Sandra Sue here, I'll go find out the details. No, 490 00:27:40,950 --> 00:27:44,190 thanks. We made a deal. Remember, you're going to take care of Sandra Sue for a 491 00:27:44,190 --> 00:27:47,750 whole day and a whole night. And as much as I'd like to hear the details, I'd 492 00:27:47,750 --> 00:27:49,170 much rather have a full night's sleep. 493 00:27:49,550 --> 00:27:52,450 Well, Oprah, I will see you in the morning. 494 00:27:53,830 --> 00:27:54,830 Hey, 495 00:27:55,230 --> 00:27:58,290 look, believe me, it's going to be worth it. I'll be a new person. 496 00:27:59,110 --> 00:28:01,150 I just want the old person I married. 497 00:28:01,670 --> 00:28:02,670 That's what I mean. 498 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Hey, hey, 499 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Jody. Yeah? 500 00:28:22,560 --> 00:28:23,600 Did you hear about David? 501 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 I heard. 502 00:28:25,560 --> 00:28:27,760 I don't understand why you want to make trouble for the guy. 503 00:28:28,080 --> 00:28:29,240 Have you been talking to Mary? 504 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 No, Elizabeth. 505 00:28:30,960 --> 00:28:34,020 Where does Elizabeth get off thinking I want to make trouble? 506 00:28:34,570 --> 00:28:38,230 I don't know. But it seems to me both David and Janet would be a lot better 507 00:28:38,230 --> 00:28:40,010 if none of his sisters meddled in his life. 508 00:28:40,290 --> 00:28:42,890 Well, I'd be a lot better off if none of my family meddled in mine. 509 00:28:44,930 --> 00:28:46,130 I'll mention that to Elizabeth. 510 00:28:48,310 --> 00:28:52,650 So I figured since you talked your dad into letting you have a horse, you could 511 00:28:52,650 --> 00:28:55,330 tell me how to talk my dad into letting me have a horse. 512 00:29:06,510 --> 00:29:09,430 First thing you have to do is to convince your father that you can take 513 00:29:09,430 --> 00:29:12,390 Royal. Oh, I can take perfectly good care of her. 514 00:29:18,890 --> 00:29:22,770 The next thing you have to do is to persuade your dad that the horse will in 515 00:29:22,770 --> 00:29:24,130 way be a problem to him. 516 00:29:24,390 --> 00:29:26,670 Oh, she won't. I guarantee it. 517 00:29:34,070 --> 00:29:35,430 Okay, now the main thing. 518 00:29:36,110 --> 00:29:39,390 is that you have to approach your father at exactly the right moment. 519 00:29:39,970 --> 00:29:41,930 You mean when he doesn't have a headache. 520 00:29:49,630 --> 00:29:50,630 Nancy, 521 00:29:52,150 --> 00:29:53,330 is that you with ice? 522 00:29:55,850 --> 00:29:56,850 Nicholas, 523 00:29:57,210 --> 00:29:58,210 get in here! 524 00:29:58,790 --> 00:30:03,110 Oh, Nicholas, will you get in here? 525 00:30:03,550 --> 00:30:05,390 I don't think she likes it out here. 526 00:30:07,020 --> 00:30:10,340 Forget it. She's not sleeping in the house. In fact, this is the last night 527 00:30:10,340 --> 00:30:13,420 she's going to stay in the garage. I don't care what I have to do, but I'm 528 00:30:13,420 --> 00:30:14,480 getting rid of this horse. 529 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 May I make a suggestion? 530 00:30:15,960 --> 00:30:17,360 I don't want to discuss it. 531 00:30:17,600 --> 00:30:18,620 The horse goes. 532 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 We flew it, Abby. 533 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 No, Nicolette. 534 00:30:26,980 --> 00:30:27,980 Don't give up yet. 535 00:30:28,080 --> 00:30:31,940 Well, if there's a lonely place out here, do you think I could spend the 536 00:30:31,940 --> 00:30:34,320 out here with her, you know, just to keep her company? 537 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 Sure. 538 00:30:36,910 --> 00:30:39,130 Just get a bunch of blankets and keep warm, okay? 539 00:30:39,570 --> 00:30:40,610 Oh, thanks, Daddy. 540 00:30:40,850 --> 00:30:42,390 It is our last night together. 541 00:30:42,610 --> 00:30:44,290 I wouldn't want her to be lonely. 542 00:30:47,330 --> 00:30:48,330 Night, you guys. 543 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Hello? 544 00:31:33,440 --> 00:31:34,880 Abby? It's Joni. 545 00:31:35,120 --> 00:31:36,280 I'm over at David's. 546 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 What are you doing there? 547 00:31:38,120 --> 00:31:41,660 Well, I wanted to come over and talk to Janet, you know, and try and straighten 548 00:31:41,660 --> 00:31:42,660 things out. 549 00:31:43,060 --> 00:31:44,200 But I'm afraid I'm too late. 550 00:31:45,560 --> 00:31:46,559 Janet's gone. 551 00:31:46,560 --> 00:31:47,519 She's gone? 552 00:31:47,520 --> 00:31:52,860 Well, she left David a note saying that she was staying at her parents'. Boy, 553 00:31:52,880 --> 00:31:53,880 I'm really sorry to hear that. 554 00:31:54,880 --> 00:31:58,580 Well, what do you want me to do? Do you want me to tell David, or are you going 555 00:31:58,580 --> 00:31:59,580 to tell him when you get home? 556 00:32:00,460 --> 00:32:03,360 I don't think I'm coming home. As long as I'm here, I'm going to stay 557 00:32:04,360 --> 00:32:06,580 I can't face the flack I'm getting back at the house. 558 00:32:07,740 --> 00:32:08,840 Okay, Johnny, I understand. 559 00:32:10,340 --> 00:32:11,460 Listen, sleep good, okay? 560 00:32:11,920 --> 00:32:13,180 Night. Night. 561 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Thank you. 562 00:33:58,480 --> 00:33:59,540 Did you hear that? 563 00:34:02,840 --> 00:34:06,620 Tom, it's okay. She's going to quiet down when she gets used to it. She won't 564 00:34:06,620 --> 00:34:10,719 have time to get used to it. This family is going bonkers. We've got a horse 565 00:34:10,719 --> 00:34:14,840 living in our garage, a married son trying to escape out to the screen 566 00:34:14,840 --> 00:34:17,840 daughter -in -law living back with her parents, my daughter living in their 567 00:34:17,840 --> 00:34:22,300 apartment, and Merle living out in Susan's place, wishing he was in New 568 00:34:23,820 --> 00:34:24,960 I'm entitled to headaches. 569 00:34:38,570 --> 00:34:40,370 You're making it very hard on both of us. 570 00:34:41,510 --> 00:34:42,710 Do you want to be alone? 571 00:34:43,010 --> 00:34:44,150 Do you want to be together? 572 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Good morning. 573 00:35:15,620 --> 00:35:21,240 A kiss? 574 00:35:23,380 --> 00:35:27,700 Uh, Merle, remember me? Your wife, the one who gets a good morning kiss? 575 00:35:28,600 --> 00:35:30,000 Oh, I remember. 576 00:35:31,560 --> 00:35:33,180 Well, maybe you can remember a little better. 577 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 Sure. 578 00:35:36,720 --> 00:35:38,460 Just let me get Sandra, Sue, or Bob. 579 00:35:45,870 --> 00:35:46,870 Uh, Merle. 580 00:35:47,070 --> 00:35:48,190 You're giving her beer? 581 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 Oh, 582 00:35:51,070 --> 00:35:53,610 wrong bottle. I guess so. 583 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 Sarah. 584 00:35:59,810 --> 00:36:00,810 Hey, are you okay? 585 00:36:02,170 --> 00:36:04,030 I said, are you okay? 586 00:36:05,850 --> 00:36:07,550 Terrific. Are you sure? 587 00:36:08,050 --> 00:36:09,050 Well, 588 00:36:09,990 --> 00:36:12,790 good, because I was thinking, why don't we find a babysitter? 589 00:36:14,160 --> 00:36:16,380 Pick it back and take off for the snow. Ma, what do you think? 590 00:36:17,940 --> 00:36:18,940 Ma? 591 00:36:20,200 --> 00:36:21,740 Hey, honey. 592 00:36:25,520 --> 00:36:28,760 I'm sorry, Mr. Bradford, but we've had several complaints from your neighbors. 593 00:36:29,140 --> 00:36:32,700 Well, I'm in complete sympathy with my neighbors. And you can tell them for me 594 00:36:32,700 --> 00:36:34,400 that this horse will be out of here immediately. 595 00:36:34,860 --> 00:36:35,960 I knew you'd cooperate, sir. 596 00:36:36,440 --> 00:36:38,220 But I still have to give you the citation. 597 00:36:39,040 --> 00:36:42,340 If you remove the animal as quickly as you say you will, then you won't have to 598 00:36:42,340 --> 00:36:43,259 face a judge. 599 00:36:43,260 --> 00:36:46,940 Believe me, officer, this horse is much more of a nuisance to me than it is to 600 00:36:46,940 --> 00:36:47,940 the public. 601 00:36:48,220 --> 00:36:52,460 Now, considering the cloudy nature of the ownership of this horse, where do 602 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 suggest I take her? 603 00:36:53,820 --> 00:36:56,100 Well, sir, I think your best bet would be the animal shelter. 604 00:36:56,380 --> 00:36:57,660 The animal shelter? 605 00:36:59,420 --> 00:37:02,660 Yeah, they're pretty good about finding places for unwanted animals. 606 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 She's not unwanted. 607 00:37:04,760 --> 00:37:06,280 Dad, you can't do this. 608 00:37:06,680 --> 00:37:09,060 I'm sorry, Nicholas. We have no choice. 609 00:37:19,080 --> 00:37:20,100 Hey, take it easy, sport. 610 00:37:20,440 --> 00:37:21,680 Well, I need Abby. 611 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Not here, Nicola. 612 00:37:23,060 --> 00:37:25,500 Where did she go? She went jogging with David. 613 00:37:25,760 --> 00:37:28,220 Is there anything that we can do? No, I need Abby. 614 00:37:33,380 --> 00:37:34,440 Wait, wait, time out. 615 00:37:38,380 --> 00:37:39,440 After just one lap? 616 00:37:40,640 --> 00:37:41,720 I didn't sleep much. 617 00:37:46,180 --> 00:37:48,280 Well, I haven't talked to her, but, uh... 618 00:37:49,210 --> 00:37:52,050 I'm sure Janet didn't sleep much either. You haven't talked to her? 619 00:37:52,570 --> 00:37:54,810 It's not that I wouldn't like to. I mean, she is my friend. 620 00:37:55,810 --> 00:37:57,270 But I didn't know how you'd feel about it. 621 00:37:57,690 --> 00:37:58,950 I'd like you to stay out of it, Abby. 622 00:38:00,090 --> 00:38:01,090 Okay. 623 00:38:01,970 --> 00:38:03,570 I'd like this to be something Janet decides. 624 00:38:04,650 --> 00:38:07,270 Well, you make that sound like she better decide what you want or else. 625 00:38:10,250 --> 00:38:12,650 I just want to know what's really important to her. 626 00:38:13,110 --> 00:38:14,690 And that you're the most important, right? 627 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 Yeah, yeah. 628 00:38:18,279 --> 00:38:19,279 Something like that. 629 00:38:21,780 --> 00:38:24,280 Well, David, you know, you could think about giving her a little time. 630 00:38:25,500 --> 00:38:27,440 Hey, you know, it's not easy to work all this out. 631 00:38:28,360 --> 00:38:31,660 Janet and Joni and Mary and I were being pulled in directions that women have 632 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 never had to deal with before. 633 00:38:33,380 --> 00:38:34,680 Including some wrong directions. 634 00:38:35,100 --> 00:38:38,760 Come on, David. What, do you want her to be some spineless little person who is 635 00:38:38,760 --> 00:38:42,280 afraid to discover who she really is and clings to you for her life? No, of 636 00:38:42,280 --> 00:38:42,899 course not. 637 00:38:42,900 --> 00:38:44,020 Well, then help her out. 638 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 I've tried that, Abby. 639 00:38:47,020 --> 00:38:49,820 But the more room I give her, the smaller I feel. 640 00:38:50,700 --> 00:38:52,440 David, you're not in competition with her. 641 00:38:53,380 --> 00:38:57,020 If you help her expand her world, then yours is going to be that much larger. 642 00:38:57,040 --> 00:38:58,580 She'll have that much more to share with you. 643 00:39:01,580 --> 00:39:02,580 I've heard that theory. 644 00:39:04,920 --> 00:39:08,660 Just tell me, how come her career is so important and mine doesn't count? 645 00:39:09,360 --> 00:39:10,640 Let me tell you about careers. 646 00:39:11,740 --> 00:39:12,980 Mine is real important to me. 647 00:39:16,450 --> 00:39:18,590 Well, when Frank died, I had a career. 648 00:39:19,790 --> 00:39:21,770 I didn't have anybody to share my life with. 649 00:39:22,990 --> 00:39:24,730 Let me tell you, it wasn't too much fun. 650 00:39:27,030 --> 00:39:28,450 Maybe you should talk to Janet. 651 00:39:29,090 --> 00:39:30,110 I'm talking to you. 652 00:39:32,170 --> 00:39:33,570 Come on, David, work it out. 653 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 It's worth it. 654 00:39:38,350 --> 00:39:39,350 Okay. 655 00:39:40,410 --> 00:39:44,750 Let me go. 656 00:39:51,870 --> 00:39:52,870 Okay. Carol? 657 00:39:59,510 --> 00:40:00,510 Hmm? 658 00:40:00,610 --> 00:40:01,610 Wake up. 659 00:40:02,390 --> 00:40:03,089 What's wrong? 660 00:40:03,090 --> 00:40:04,090 Nothing's wrong. 661 00:40:05,250 --> 00:40:08,230 Oh, Sandra said I've got to feed her. She's fine. She's fine. I just want to 662 00:40:08,230 --> 00:40:10,910 talk to you, honey. I bet it's her tooth. What happened? Nothing at all. 663 00:40:11,130 --> 00:40:12,130 I just want to talk. 664 00:40:13,230 --> 00:40:14,270 Come on. Sit down. 665 00:40:24,110 --> 00:40:25,430 I want to thank you for last night. 666 00:40:26,630 --> 00:40:30,250 I mean, I know this is corny, but it was one of the most memorable evenings of 667 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 our marriage. 668 00:40:31,830 --> 00:40:32,830 Memorable? 669 00:40:33,310 --> 00:40:36,290 I can't wait to forget it. 670 00:40:36,650 --> 00:40:38,050 Yeah, well, I don't want to forget it. 671 00:40:38,730 --> 00:40:40,950 It gave me a chance to see a whole lot about you and me. 672 00:40:43,090 --> 00:40:45,730 Merle, I understand now why you were upset when you came home. 673 00:40:46,550 --> 00:40:47,550 Upset? 674 00:40:47,930 --> 00:40:49,050 Who was upset? 675 00:40:49,390 --> 00:40:50,430 You were upset. 676 00:40:50,990 --> 00:40:52,690 Just like I was upset this morning. 677 00:40:53,260 --> 00:40:55,580 I mean, who wants to be married to a zombie? 678 00:40:56,200 --> 00:41:01,380 Well, this baby stuff isn't easy, Susan. 679 00:41:02,900 --> 00:41:03,900 No. 680 00:41:04,500 --> 00:41:05,660 How can you help it? 681 00:41:08,220 --> 00:41:11,460 Look, I've got an idea. Why don't you go back to sleep? 682 00:41:12,380 --> 00:41:16,240 And when you wake up, we'll both take care of Sandra Sue together. 683 00:41:17,360 --> 00:41:19,880 That way we'll be rested enough to be our old selves again. 684 00:41:22,440 --> 00:41:24,240 In your new nightgown? 685 00:41:24,980 --> 00:41:26,700 In my new nightgown. 686 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Hey. 687 00:41:31,660 --> 00:41:32,880 It's good to be home. 688 00:42:01,870 --> 00:42:02,870 Joan. Oh. 689 00:42:03,350 --> 00:42:05,450 I'm sorry. What are you doing here? 690 00:42:05,770 --> 00:42:09,110 Oh, I didn't want to face David or Mary, so I slipped over. 691 00:42:10,170 --> 00:42:11,250 What are you doing here? 692 00:42:12,250 --> 00:42:14,470 Well, I don't pack too well when I'm furious. 693 00:42:17,010 --> 00:42:20,410 Janet, I... Actually, I wanted to talk to you about that last night. 694 00:42:21,990 --> 00:42:25,310 If I'd known about your case, I never would have asked David to take that 695 00:42:25,310 --> 00:42:28,790 theater job, honest. I'm not blaming you. I know, but I don't want you to 696 00:42:28,790 --> 00:42:29,790 David either. 697 00:42:31,560 --> 00:42:35,680 Something about fixing up that old place that just made him come alive, you 698 00:42:35,680 --> 00:42:36,940 know? What do you mean? 699 00:42:41,260 --> 00:42:45,880 I haven't seen him look like that since we were little kids, you know? 700 00:42:46,940 --> 00:42:49,340 He used to build those soapbox racers. 701 00:42:49,960 --> 00:42:52,180 He used to spend hours in that garage. 702 00:42:53,440 --> 00:42:55,420 Mom could hardly get him to come in for dinner. 703 00:43:02,030 --> 00:43:07,310 He took that theater job for me. He... He took it more for... 704 00:43:07,310 --> 00:43:09,790 For himself? 705 00:43:11,450 --> 00:43:15,330 No, more for... the love of doing it. 706 00:44:02,259 --> 00:44:03,980 Hey. She's gone, Abby. 707 00:44:04,680 --> 00:44:05,760 It's gonna be all right. 708 00:44:09,080 --> 00:44:10,520 How could it be all right? 709 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 Because it is. 710 00:44:12,860 --> 00:44:13,860 Come on with me. 711 00:44:16,280 --> 00:44:19,380 Nicholas, would you come on? Just trust me, okay? 712 00:44:36,360 --> 00:44:37,740 It's gonna be fine, I promise. 713 00:45:15,870 --> 00:45:16,870 Hi. 714 00:45:20,010 --> 00:45:21,490 Well, you were right about one thing. 715 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 It is old. 716 00:45:27,890 --> 00:45:28,970 Joanie came to see me. 717 00:45:30,570 --> 00:45:32,070 And what did you two decide? 718 00:45:32,350 --> 00:45:33,350 We didn't. 719 00:45:33,850 --> 00:45:35,530 The truth is, I made the decision. 720 00:45:36,830 --> 00:45:37,970 That I should back down? 721 00:45:38,310 --> 00:45:39,310 No, David. 722 00:45:40,970 --> 00:45:41,970 That I should. 723 00:45:44,560 --> 00:45:46,000 I just came from the office. 724 00:45:47,080 --> 00:45:50,040 I explained to them that I had a conflict of interest with my husband's 725 00:45:50,040 --> 00:45:53,400 business, and I asked them to assign another attorney to the case. 726 00:46:01,660 --> 00:46:03,820 No. Wait, wait, wait, wait, wait. 727 00:46:04,480 --> 00:46:06,140 I don't understand. 728 00:46:06,500 --> 00:46:07,660 Would you hold on a second? 729 00:46:08,060 --> 00:46:11,800 David, I don't find this very amusing. I resigned from a great case just for 730 00:46:11,800 --> 00:46:13,480 you, and you treated it like it was a bad joke. 731 00:46:13,800 --> 00:46:15,640 It's not a bad joke. It's a wonderful joke. 732 00:46:16,120 --> 00:46:17,220 David, did I laugh at this? 733 00:46:17,800 --> 00:46:22,020 No, I tried to understand how you felt about it. I love you. Oh, you have a 734 00:46:22,020 --> 00:46:25,600 great way of showing it. I thought I did. Oh, by laughing? No, by telling 735 00:46:25,600 --> 00:46:27,900 Professor Semenza about an hour ago that I couldn't accept his contract. 736 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 You did what? 737 00:46:30,140 --> 00:46:34,300 I told him I couldn't accept his contract because my wife's legal case 738 00:46:34,300 --> 00:46:35,420 important to our marriage. 739 00:46:35,740 --> 00:46:36,740 No. 740 00:46:37,440 --> 00:46:38,440 Oh, David. 741 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 Okay, 742 00:46:44,640 --> 00:46:47,880 Nicholas, remember, you always get on from the left. Right, the left. Okay, on 743 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 three. 744 00:46:49,160 --> 00:46:50,720 One, two, three. 745 00:46:52,220 --> 00:46:53,220 Okay. 746 00:46:55,380 --> 00:46:58,660 How's it feel up there? Feels great, man. I love it. 747 00:46:59,000 --> 00:47:01,360 She's really ours. Really ours. 748 00:47:01,600 --> 00:47:06,060 My dad told Francis we can keep here as long as we need to until Joe Simon comes 749 00:47:06,060 --> 00:47:08,010 back. Well, that could be expensive. 750 00:47:09,170 --> 00:47:11,550 Listen, Nicholas, I figure she's worth it. 751 00:47:11,870 --> 00:47:13,570 Besides, every boy should have a horse. 752 00:47:19,970 --> 00:47:21,330 He'll share with his mom, right? 753 00:47:21,850 --> 00:47:23,690 Right here. You better take these. Okay. 754 00:47:24,050 --> 00:47:25,350 Ready? Let's go. 755 00:47:52,740 --> 00:47:54,500 Hi, Mr. Bradford. Oh, hello, Jeremy. 756 00:47:54,800 --> 00:47:56,500 Hey, you got a minute? What, 30 seconds? 757 00:47:56,720 --> 00:47:57,860 Why, why? What's on your mind? 758 00:47:58,100 --> 00:48:01,360 Well, ever since Nicholas got that horse, our bedroom smells something 759 00:48:01,620 --> 00:48:03,740 Really? Yeah, you want to come down and sniff? 760 00:48:04,160 --> 00:48:06,200 Oh, no, no, that wouldn't be necessary. 761 00:48:06,640 --> 00:48:07,820 I think it's the boots. 762 00:48:08,400 --> 00:48:09,400 The boots? 763 00:48:09,840 --> 00:48:12,260 They're the ones he rides in. He keeps them right beside our bed. 764 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 He does, huh? 765 00:48:13,820 --> 00:48:15,900 And if I'm not tripping over them, I'm smelling them. 766 00:48:16,340 --> 00:48:18,360 Wow, I can see your problem. 767 00:48:18,940 --> 00:48:20,300 Yeah, do you think you could talk to him? 768 00:48:23,399 --> 00:48:25,800 Try? Yeah, because if you don't talk to him, I'm just going to have to take 769 00:48:25,800 --> 00:48:26,880 matters into my own hands. 770 00:48:27,260 --> 00:48:28,260 Really? 771 00:48:28,980 --> 00:48:30,060 What did you have in mind? 772 00:48:30,800 --> 00:48:33,860 Well, I know you're not going to like this, but I can't take it anymore. I'll 773 00:48:33,860 --> 00:48:37,200 just tell him to keep his smelly horsey boots out of my way or throw them out 774 00:48:37,200 --> 00:48:38,200 the window. 775 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 The window? 776 00:48:57,350 --> 00:48:58,710 What was that? 60754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.