Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,820
We have some very important business to
discuss.
2
00:00:04,120 --> 00:00:08,440
The selection of an assistant
scoutmaster who is going to volunteer to
3
00:00:08,440 --> 00:00:12,640
himself and his son the best doggone
experience a kid ever had.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,000
My dad is.
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,360
If you lived here, you'd already be
home.
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
What?
7
00:00:19,980 --> 00:00:22,620
I've been thinking about it. About me
moving in here?
8
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
What's wrong?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,220
I felt something pull down here and some
pain up here.
10
00:00:28,580 --> 00:00:30,140
When are you seeing your doctor?
Tomorrow.
11
00:00:30,670 --> 00:00:34,430
Well, you tell her what happened, and
don't do this exercise again, unless she
12
00:00:34,430 --> 00:00:35,009
says so.
13
00:00:35,010 --> 00:00:37,690
You want to move out of the house and
closer to the school?
14
00:00:38,170 --> 00:00:41,790
Yeah. Can you get a place? I hear that
campus housing is quite a problem.
15
00:00:42,050 --> 00:00:45,010
Dad, the thing is, I do know this person
who asked me to move in.
16
00:00:45,290 --> 00:00:46,830
Oh, and are you congenial?
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,890
Yeah, I'd say very congenial.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,270
Well, we'll probably start by learning
how to breathe.
19
00:00:51,530 --> 00:00:53,730
I know how to breathe. Daddy, this is
important.
20
00:00:54,410 --> 00:00:57,690
All right, now let's start with the e
-blow. Your contractions are 60, 90
21
00:00:57,690 --> 00:01:01,470
seconds long and two to three minutes
apart. You switch to e -blow.
22
00:01:01,790 --> 00:01:03,810
Okay, everybody, short pants.
23
00:01:04,349 --> 00:01:06,170
At least I'm dressed right. Daddy.
24
00:01:11,390 --> 00:01:14,750
The doctor said there could be nothing,
but she wants me to take the ultrasound
25
00:01:14,750 --> 00:01:17,970
test today, and she's watching real
close.
26
00:01:19,030 --> 00:01:20,710
Have you told Meryl? No.
27
00:01:21,370 --> 00:01:22,370
Susan.
28
00:01:29,640 --> 00:01:34,720
There's a magic in the early morning we
found.
29
00:01:37,120 --> 00:01:42,760
When the sunrise smiles on everything
around.
30
00:01:45,880 --> 00:01:52,540
It's a portrait of the happiness that we
feel and
31
00:01:52,540 --> 00:01:53,800
always will.
32
00:01:54,440 --> 00:01:58,940
The way it is enough to fill our lives.
33
00:02:01,600 --> 00:02:08,139
Always spend our days like bright and
shiny new
34
00:02:08,139 --> 00:02:14,480
dyes If we're ever puzzled by
35
00:02:14,480 --> 00:02:21,120
the changing times There's a plate
36
00:02:21,120 --> 00:02:27,340
of homemade wishes on the kitchen window
sill
37
00:02:28,880 --> 00:02:32,100
And it is enough to fill our...
38
00:03:35,210 --> 00:03:36,450
She was fine when she went to bed.
39
00:03:36,910 --> 00:03:38,090
I'm going to stay with her, okay?
40
00:03:38,370 --> 00:03:41,270
No, Abby, you can't. Well, uh, you can,
right?
41
00:03:41,590 --> 00:03:42,590
Yes. Okay.
42
00:03:42,690 --> 00:03:44,450
All right, and I'll let you know as soon
as I know anything.
43
00:03:44,690 --> 00:03:45,690
All right.
44
00:03:45,950 --> 00:03:47,250
Abby. Yeah?
45
00:03:47,830 --> 00:03:51,170
I don't think we should tell any more of
the family than already knows until
46
00:03:51,170 --> 00:03:52,170
we're sure what we're facing.
47
00:03:52,330 --> 00:03:53,530
Okay. Okay.
48
00:03:56,310 --> 00:04:02,190
I'm making an omelet, David. Is that
okay?
49
00:04:02,550 --> 00:04:04,410
Yeah. What's the special occasion?
50
00:04:04,860 --> 00:04:08,420
Oh, I don't know. My mother always told
me a man needs a hearty breakfast before
51
00:04:08,420 --> 00:04:09,760
he goes out to bring home the bacon.
52
00:04:10,060 --> 00:04:11,220
Your mother always said that?
53
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Constantly.
54
00:04:14,280 --> 00:04:16,339
Would you get that for me? Yes. Thank
you.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Hello.
56
00:04:20,279 --> 00:04:21,620
Oh, hi. Yeah.
57
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Good morning.
58
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Just a second.
59
00:04:35,310 --> 00:04:37,150
Yes, I did have a chance to go over the
testimony.
60
00:04:38,590 --> 00:04:42,030
Yes, I think I have a good fix on the
case. The thrust should be placed on the
61
00:04:42,030 --> 00:04:43,510
punitive damages and fraud counts.
62
00:04:44,970 --> 00:04:45,970
Of course.
63
00:04:48,770 --> 00:04:50,250
Barry, can you hold on just a second?
64
00:04:50,530 --> 00:04:52,150
David, could you start the X for me,
please?
65
00:04:52,410 --> 00:04:55,470
Oh, hey, forget it. It's okay. I'll skip
the X.
66
00:04:56,070 --> 00:04:58,350
I'll be off the phone in just a second.
No, that's all right.
67
00:04:58,890 --> 00:05:00,130
I'll get something on the way to work.
68
00:05:11,530 --> 00:05:13,090
Mary, how is she? How's the baby?
69
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
Not good.
70
00:05:16,250 --> 00:05:17,310
Is there anything we can do?
71
00:05:17,670 --> 00:05:20,650
Yes. I think we should get Merle here as
soon as possible.
72
00:05:21,350 --> 00:05:24,030
And I think that the rest of the
family's going to want to be here, too.
73
00:05:24,130 --> 00:05:27,030
I'm going to try to reach your mom.
Somebody call Tom. Yeah, but do we know
74
00:05:27,030 --> 00:05:28,030
where Dad is?
75
00:05:28,210 --> 00:05:31,170
We could call the Scoutmaster, I guess.
Well, I'll do it. What's his name?
76
00:05:31,410 --> 00:05:33,230
Um, uh, Houston. Harvey Houston.
77
00:05:50,670 --> 00:05:52,050
get that fire started. There
78
00:05:52,050 --> 00:05:59,110
was
79
00:05:59,110 --> 00:06:03,010
this mosquito.
80
00:06:04,910 --> 00:06:06,770
It was a very big mosquito.
81
00:06:08,570 --> 00:06:10,530
They carry disease, you know.
82
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
Malaria.
83
00:06:15,270 --> 00:06:16,410
It's in the manual.
84
00:06:22,990 --> 00:06:25,830
Abby, I found out where the Mets are
playing. They're in Los Angeles. Los
85
00:06:25,830 --> 00:06:28,430
Angeles? That means Merle can be here in
two or three hours.
86
00:06:28,690 --> 00:06:31,170
I've got to find him first. I'll try
Dodger State. Okay, good.
87
00:06:33,550 --> 00:06:40,430
The placenta is partially separated
88
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
from the uterine wall.
89
00:06:41,990 --> 00:06:42,990
Is that dangerous?
90
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
It could be.
91
00:06:46,150 --> 00:06:49,830
So then, what happens now?
92
00:06:50,919 --> 00:06:52,960
We have to perform a cesarean section
immediately.
93
00:06:53,560 --> 00:06:54,840
And then they'll be all right?
94
00:06:55,960 --> 00:06:56,980
We don't know that, Abby.
95
00:06:57,660 --> 00:06:59,640
You mean there's a chance that they may
not make it?
96
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
I'm afraid there is.
97
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
the concession stand.
98
00:07:28,870 --> 00:07:32,030
The deadline for all entries is on your
entry form.
99
00:07:32,490 --> 00:07:37,390
We would also like to remind you that
today is camera day and not autograph
100
00:07:37,970 --> 00:07:42,850
Please cooperate with the ushers and
security officers by remaining in the
101
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
rooftop area.
102
00:07:44,190 --> 00:07:47,950
Bill supplies and flashbulbs are
available at the concession stand.
103
00:07:48,590 --> 00:07:51,390
Please cooperate with us and do not...
It hurts, does it?
104
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
Yeah.
105
00:07:54,470 --> 00:07:55,650
Better see the doc.
106
00:08:00,780 --> 00:08:01,900
Zachary, Stockwell.
107
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
Yes, sir.
108
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Warm up.
109
00:08:05,660 --> 00:08:08,800
Coach, does this mean I'm going to
start?
110
00:08:10,080 --> 00:08:12,120
Stockwell, just warm up.
111
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Right.
112
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Rookies.
113
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
Yeah. Yeah.
114
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Stockwell.
115
00:08:45,850 --> 00:08:46,849
All right.
116
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
I'm ready, coach.
117
00:08:47,970 --> 00:08:50,310
I won't disappoint you. I'll do it. Take
the phone.
118
00:08:51,010 --> 00:08:53,750
Huh? You're tight in the long distance.
Sounds like an emergency.
119
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Hello?
120
00:08:58,810 --> 00:09:01,750
Merle, this is Abby. You're going to
have to come back, Merle.
121
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
What happened?
122
00:09:03,910 --> 00:09:05,170
Is Susan all right?
123
00:09:05,830 --> 00:09:07,170
She's going to have to have an
operation.
124
00:09:07,610 --> 00:09:09,670
She's going to have the baby by
cesarean.
125
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
How bad is it?
126
00:09:13,510 --> 00:09:15,830
I don't know, Merle. It doesn't seem too
good.
127
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Oh, my God.
128
00:09:23,830 --> 00:09:25,750
I got to go, Coach. I got to get a cab.
129
00:09:31,650 --> 00:09:32,650
Alan.
130
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
It's coming.
131
00:09:38,160 --> 00:09:41,300
The scouts are at Folsom State Park, and
they can't be reached by phone.
132
00:09:42,640 --> 00:09:44,600
Isn't that near where David has his new
job?
133
00:09:45,020 --> 00:09:48,420
On Highway 50, yeah. Yeah, so call
Janet. She'll know how to reach him.
134
00:10:36,430 --> 00:10:37,550
Hi, I'm late. How's Susan?
135
00:10:37,750 --> 00:10:40,330
We're prepping her right now. We don't
know. We think Merle's on his way.
136
00:10:40,550 --> 00:10:41,650
Has anyone called Elizabeth?
137
00:10:41,890 --> 00:10:44,970
I tried to call the dorm a few times,
but the phone was busy. Oh, those dorm
138
00:10:44,970 --> 00:10:45,949
phones always are.
139
00:10:45,950 --> 00:10:48,010
I should go get her. I'll be right back.
Okay. Hi.
140
00:10:48,430 --> 00:10:50,950
Hi. We don't know if we found Dad or
not.
141
00:10:51,190 --> 00:10:52,190
Really?
142
00:10:52,290 --> 00:10:53,650
Down! Up!
143
00:10:54,210 --> 00:10:55,630
Down! Up!
144
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Down!
145
00:10:57,370 --> 00:10:58,610
Up! Down!
146
00:10:59,150 --> 00:11:02,830
Up! Down! Oh, about midnight, Tom
arrived with his world and goods.
147
00:11:03,050 --> 00:11:04,050
It was dark.
148
00:11:05,260 --> 00:11:06,400
and he whistled his signal.
149
00:11:07,960 --> 00:11:11,080
Who goes there, a voice cried.
150
00:11:11,480 --> 00:11:15,820
It is I, Tom Sawyer, the Black Avenger
of the Spanish Bane.
151
00:11:16,480 --> 00:11:17,780
Name your names.
152
00:11:18,300 --> 00:11:20,460
Huck Finn, the Terror of the Sea.
153
00:11:20,900 --> 00:11:22,260
All right, who's for swimming?
154
00:11:23,100 --> 00:11:25,280
Are you going to finish the story, Mr.
Bradford?
155
00:11:25,480 --> 00:11:28,300
Well, I'll finish it tonight when it's
dark. It'll be more fun.
156
00:11:28,900 --> 00:11:29,900
Okay.
157
00:11:30,220 --> 00:11:31,540
You're a great storyteller.
158
00:11:31,920 --> 00:11:33,760
Oh, well, thank you, Jerry.
159
00:11:34,339 --> 00:11:35,279
Let's go, Tom.
160
00:11:35,280 --> 00:11:38,000
That wine looks good and cold. Oh, yes.
That's something to look forward to.
161
00:11:38,260 --> 00:11:39,880
Come on, dear. Last one in is the right
next.
162
00:11:40,520 --> 00:11:42,640
That's all right, Nicholas. I'll just
watch you.
163
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Go on.
164
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Off with you.
165
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
when I was a baby.
166
00:12:08,150 --> 00:12:11,110
At least your dad doesn't have to tell
those made -up stories.
167
00:12:11,370 --> 00:12:12,650
His whole life's an adventure.
168
00:12:17,930 --> 00:12:18,930
Who's that?
169
00:12:20,130 --> 00:12:21,270
Looks like my brother.
170
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
What is it, Susan?
171
00:12:31,010 --> 00:12:33,630
Yeah, she's got to have a cesarean right
away. Come on, Nicholas, let's get
172
00:12:33,630 --> 00:12:35,530
dressed. I'll take care of your gear.
All right.
173
00:12:45,359 --> 00:12:46,640
Johnny. Hi.
174
00:12:46,860 --> 00:12:48,320
Hi. How did you know I'd be here?
175
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Can I come in?
176
00:12:49,640 --> 00:12:52,820
Well, sure. If it's okay with Jack, I
mean, here's the part, right?
177
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
I've been to the dormitory, Elizabeth.
178
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Oh.
179
00:13:03,000 --> 00:13:04,020
I was going to tell you.
180
00:13:04,760 --> 00:13:08,960
Yeah, well, we don't have time to talk
about it right now. Something's
181
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
What, Susan?
182
00:13:10,960 --> 00:13:13,020
I'll give you the details in the car,
okay?
183
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Yeah.
184
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
I've got to go.
185
00:13:16,220 --> 00:13:17,199
See you, Jack.
186
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
Bye.
187
00:13:23,200 --> 00:13:25,380
Dr. Paul Rowe, call your service.
188
00:13:25,760 --> 00:13:26,840
I reached Merle.
189
00:13:27,100 --> 00:13:28,540
He's on his way to the L .A. airport.
190
00:13:28,900 --> 00:13:30,280
I'm sure there's going to be a plane
right away.
191
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
You want to make it in time?
192
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
I'm afraid not.
193
00:13:32,940 --> 00:13:34,780
I'm scared, Abby.
194
00:13:35,220 --> 00:13:36,260
You're going to be fine.
195
00:13:36,760 --> 00:13:37,980
I'm scared for the baby.
196
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
You do what's best for the baby, Susan.
You're being such a good mother.
197
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
It's going to be all right.
198
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
I'll be in there with her.
199
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Up and up.
200
00:14:03,240 --> 00:14:07,880
I'm having so much fun with you. Just
going through this whole thing with you.
201
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
It's almost like I have my own baby.
202
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Do you want your own baby, Abby?
203
00:14:15,060 --> 00:14:16,140
Well, I'll try soon.
204
00:14:16,730 --> 00:14:19,030
If I hadn't married a man who had eight
of his own already.
205
00:14:20,310 --> 00:14:24,110
But right now, I mean, I'm just having
fun. I just want to help you with your
206
00:14:24,110 --> 00:14:27,330
baby. Yeah, well, I hope everything goes
all right with my baby.
207
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
What do you mean?
208
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
I don't know.
209
00:14:33,530 --> 00:14:34,530
What?
210
00:14:36,650 --> 00:14:37,870
Abby, there might be a problem.
211
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
What?
212
00:14:41,490 --> 00:14:42,690
Well, I've been having some pains.
213
00:14:43,760 --> 00:14:47,020
The doctor said it could be nothing, but
she wants me to take the ultrasound
214
00:14:47,020 --> 00:14:50,380
test today, and she's watching me real
close.
215
00:14:50,900 --> 00:14:51,900
I'm scared.
216
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Oh, Susan.
217
00:14:57,340 --> 00:14:58,840
Have you told Merle? No.
218
00:14:59,100 --> 00:15:02,460
I don't want to ruin his big chance.
Well, Susan.
219
00:15:12,750 --> 00:15:13,870
Now, don't be concerned, Susan.
220
00:15:14,070 --> 00:15:17,690
The IV is to keep you hydrated and
nourished during the entire procedure.
221
00:15:18,250 --> 00:15:21,830
We're not chaining you to the table.
We're only ensuring that we have a
222
00:15:21,830 --> 00:15:24,450
field. The anesthesia should be working
soon.
223
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
But I won't stay awake.
224
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
You will, Susan.
225
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
You will.
226
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
Don't worry.
227
00:15:32,290 --> 00:15:33,290
I want to see.
228
00:15:33,650 --> 00:15:35,870
We need to have the anesthesia screened.
229
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
But I'll describe the procedure to you
so you'll know everything that's going
230
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
on.
231
00:15:46,440 --> 00:15:47,460
Dr. Close, something's wrong.
232
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Any pain?
233
00:15:49,820 --> 00:15:50,820
Nauseous? Dizzy?
234
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
Mask, please.
235
00:15:55,460 --> 00:15:56,700
No, I want to stay awake.
236
00:15:57,100 --> 00:16:00,900
We're not putting you to sleep. The
oxygen's just to help the nausea.
237
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Have they started yet?
238
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
Yeah, just now.
239
00:16:18,410 --> 00:16:20,470
Did you find out? David went to get him.
240
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
This isn't all right.
241
00:16:23,470 --> 00:16:25,750
Barry said it's not a normal cesarean.
242
00:16:26,090 --> 00:16:27,810
Susan's condition is very rare.
243
00:17:03,050 --> 00:17:04,750
This is no criticism to Mr.
244
00:17:05,010 --> 00:17:09,569
Stockwell. It's just that you hardly
know each other. Oh, but Dad, I know we
245
00:17:09,569 --> 00:17:12,270
only met four weeks ago, but we spent
every minute of the last three days
246
00:17:12,270 --> 00:17:15,770
together. And the way we feel, Mr.
Bradford, it's like we knew each other
247
00:17:15,770 --> 00:17:16,689
we ever met.
248
00:17:16,690 --> 00:17:19,530
Love's like that, Dad. Now stop fussing
or we'll have to forfeit the game.
249
00:17:19,869 --> 00:17:22,990
Winning games is one thing, but marriage
is another.
250
00:17:23,930 --> 00:17:25,490
Tell him about your scholarships, Merle.
251
00:17:27,050 --> 00:17:28,490
Scholarships? Uh, yes, sir.
252
00:17:28,930 --> 00:17:32,010
One was in baseball, but two were in
football.
253
00:17:32,430 --> 00:17:34,190
You have three scholarships?
254
00:17:35,990 --> 00:17:42,050
Well... You all know how I approve of
scholarships.
255
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
Oh, yeah.
256
00:17:44,530 --> 00:17:45,810
Welcome to the team.
257
00:18:02,350 --> 00:18:04,370
That a girl, Susie. You're doing great.
258
00:18:16,050 --> 00:18:19,310
Susan, I can't stand the thought of
being away from you for a whole month.
259
00:18:19,510 --> 00:18:21,730
Oh, Merle, I know. I can't stand it
either.
260
00:18:22,010 --> 00:18:23,750
So I'm going to take you with me,
beautiful.
261
00:18:25,430 --> 00:18:26,430
What did you say?
262
00:18:28,870 --> 00:18:30,130
I said you're beautiful.
263
00:18:30,470 --> 00:18:33,420
Oh, Merle. Not that part. The part about
taking me with you. Did you forget
264
00:18:33,420 --> 00:18:34,420
about subsection 12?
265
00:18:34,580 --> 00:18:36,720
Nope. I remembered subsection 13.
266
00:18:37,180 --> 00:18:40,020
I can't take my girlfriend, but I can
take my wife.
267
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
What?
268
00:18:41,800 --> 00:18:44,460
We can get married before I leave. Like
this weekend.
269
00:18:45,220 --> 00:18:47,980
This weekend? You mean in a couple of
days? But how can we get a wedding
270
00:18:47,980 --> 00:18:50,560
together by then? I mean, there's
arrangements to make, and we have to buy
271
00:18:50,560 --> 00:18:51,860
clothes, and we have to get blood
tested.
272
00:19:00,140 --> 00:19:01,560
Are you sure this weekend's soon enough?
273
00:19:07,140 --> 00:19:09,180
I've reached the peritoneum. What's
that?
274
00:19:09,400 --> 00:19:11,120
It's the membrane surrounding your
organs.
275
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
Oxygen, please.
276
00:19:16,780 --> 00:19:17,900
Calm down, Susan.
277
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Okay, Susie.
278
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
You're okay.
279
00:19:23,960 --> 00:19:25,600
Breathe deep. Breathe deep.
280
00:19:26,020 --> 00:19:28,240
You're okay, Susan. You're all right.
You're okay.
281
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
Did they start?
282
00:19:37,490 --> 00:19:39,630
Oh, yeah, about 15 minutes ago.
283
00:19:40,250 --> 00:19:41,209
Where's Nicholas?
284
00:19:41,210 --> 00:19:43,870
He's down in the lobby. They wouldn't
let him up here. How is she? What's
285
00:19:43,870 --> 00:19:45,050
happening? We don't know, Dad.
286
00:19:45,370 --> 00:19:48,870
Mary's in there. I guess she'll let us
know. Did anyone reach Merle? Yeah, Abby
287
00:19:48,870 --> 00:19:51,150
found him and Tommy went to the airport
to pick him up.
288
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
You okay?
289
00:19:55,930 --> 00:19:57,670
Dad looks so vulnerable.
290
00:19:58,890 --> 00:20:01,070
Look, I don't think it's the right time
to tell him.
291
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
You're telling me.
292
00:20:05,610 --> 00:20:06,910
Anybody but Merle can come in.
293
00:20:09,050 --> 00:20:10,070
Hi. Hi.
294
00:20:11,990 --> 00:20:15,010
There's no law against the father seeing
the bride, is there? No.
295
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Susan.
296
00:20:24,870 --> 00:20:28,590
I... I was up in the attic and I brought
you this.
297
00:20:41,680 --> 00:20:43,140
Your mother wanted you to wear it.
298
00:20:44,040 --> 00:20:49,040
She had this wonderful dream about
watching all her daughters walk down the
299
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
aisle.
300
00:20:52,160 --> 00:20:56,820
She wanted the first one of them to wear
the dress that she wore when we got
301
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
married.
302
00:20:59,460 --> 00:21:01,340
She was a beautiful bride, too.
303
00:21:03,780 --> 00:21:05,240
I love you so much.
304
00:21:06,320 --> 00:21:10,260
And gosh, you grow up so fast that I
can't...
305
00:21:10,840 --> 00:21:12,720
Stop thinking of you as my little girl.
306
00:21:13,840 --> 00:21:15,500
Daddy, I don't want you to stop
completely.
307
00:21:16,160 --> 00:21:21,800
It's just, when other people are around,
let's pretend that we're a modern,
308
00:21:21,860 --> 00:21:24,680
mature, liberated father and daughter.
309
00:21:26,080 --> 00:21:32,120
But when we're alone, just the two of
us, I want you to be my daddy, and I
310
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
to be your little girl.
311
00:21:34,860 --> 00:21:35,980
Okay, you got a deal.
312
00:21:38,560 --> 00:21:39,720
I love you, Daddy.
313
00:21:41,200 --> 00:21:43,960
I love you too, little girl.
314
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
You first.
315
00:22:06,620 --> 00:22:08,700
No, ladies first. Now, come on. You
started first.
316
00:22:08,960 --> 00:22:09,899
All right.
317
00:22:09,900 --> 00:22:11,820
I'm going up to the Mets for the rest of
the season.
318
00:22:12,140 --> 00:22:15,720
What? They just lost three pitchers to
injuries, and I may even get to start.
319
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
That's great.
320
00:22:18,260 --> 00:22:22,120
Only problem is I have to leave
tomorrow, but I'll be home way before
321
00:22:22,180 --> 00:22:25,840
and if you can get someone to coach me
in the Lamaze, I can pick up the
322
00:22:25,840 --> 00:22:26,920
train and when I get back.
323
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
But only if you say it's all right to
go. I won't go if you don't want me to.
324
00:22:31,820 --> 00:22:34,080
Well, it's your big break. You've got to
go for it.
325
00:22:35,060 --> 00:22:36,680
Oh, I love you.
326
00:22:36,920 --> 00:22:38,220
Oh, I love you too.
327
00:22:47,720 --> 00:22:49,280
Suction. More suction.
328
00:22:50,260 --> 00:22:51,260
I need help.
329
00:22:51,800 --> 00:22:56,060
Why? The uterine wall is very thick in a
premature delivery, Susan.
330
00:22:56,280 --> 00:22:57,420
There's a lot of blood.
331
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
It's not abnormal.
332
00:23:25,110 --> 00:23:27,090
Susan, I can see the baby's head.
333
00:23:27,710 --> 00:23:29,070
Oh, let it be all right.
334
00:23:29,870 --> 00:23:31,230
Please let it be all right.
335
00:23:33,270 --> 00:23:34,270
More oxygen.
336
00:23:45,690 --> 00:23:47,170
I can feel something.
337
00:23:47,770 --> 00:23:48,770
Describe it, Susan.
338
00:23:48,990 --> 00:23:51,130
Pressure. The anesthetic wearing off?
339
00:23:51,750 --> 00:23:54,230
Just take some deep breaths and blow it
out.
340
00:23:54,650 --> 00:23:55,650
It'll help you relax.
341
00:23:55,850 --> 00:23:57,890
That's transition breathing for giving
birth.
342
00:23:58,170 --> 00:24:01,070
Young lady, you are giving birth.
343
00:24:01,450 --> 00:24:02,770
Right now.
344
00:24:03,190 --> 00:24:04,190
The air out, Susan.
345
00:24:06,670 --> 00:24:08,450
Say hello to your daughter.
346
00:24:09,410 --> 00:24:10,430
A little girl?
347
00:24:11,050 --> 00:24:14,670
Can I see her up close?
348
00:24:15,150 --> 00:24:18,010
Okay, let's go. Where are they taking
her?
349
00:24:18,230 --> 00:24:20,110
Right next door to the neonatal ICU.
350
00:24:20,650 --> 00:24:22,050
Why? Is something wrong with her?
351
00:24:22,620 --> 00:24:25,640
We've got to help her breathe, Susan.
She has immature lungs.
352
00:24:26,020 --> 00:24:28,100
Susan, they have everything there to
help her.
353
00:24:28,540 --> 00:24:30,020
I want to be with her.
354
00:24:30,600 --> 00:24:31,760
Can I be with her?
355
00:24:32,040 --> 00:24:34,860
Her blood pressure's falling. Better
hurry. Bleeding is almost controlled.
356
00:24:55,980 --> 00:24:57,020
And she's having trouble breathing.
357
00:25:00,260 --> 00:25:01,260
How's Susan?
358
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
Well, they're giving her blood.
359
00:25:04,320 --> 00:25:06,160
You'd better get back. She'll need you.
360
00:25:11,400 --> 00:25:12,760
Oh, she's got to fit.
361
00:25:13,000 --> 00:25:15,100
Susan, calm down and suck in.
362
00:25:16,140 --> 00:25:18,320
Okay. Am I in? Yeah, turn around and
see.
363
00:25:19,200 --> 00:25:20,980
Oh, you look wonderful.
364
00:25:21,380 --> 00:25:24,000
You really think so? Yeah, I really
think so. Oh, let me see.
365
00:25:25,840 --> 00:25:28,260
Oh, no, but look at my hair. Abby, what
am I going to do with it? Oh, Susan,
366
00:25:28,380 --> 00:25:29,380
relax.
367
00:25:29,620 --> 00:25:31,280
Oh, I can't help it. I'm so scared.
368
00:25:31,860 --> 00:25:34,720
Oh, I didn't think I'd be like this. Why
should you be different from any other
369
00:25:34,720 --> 00:25:36,040
bride? Well, how did you feel?
370
00:25:36,460 --> 00:25:38,060
Oh, what's it like being married?
371
00:25:38,380 --> 00:25:42,640
Oh, gosh, well, there's many different
answers to that question as there are
372
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
husbands and wives.
373
00:25:44,080 --> 00:25:47,560
You shouldn't compare your marriage to
anybody's. Well, were you sure about you
374
00:25:47,560 --> 00:25:48,239
and Dad?
375
00:25:48,240 --> 00:25:51,540
I mean, were you sure that you were
going to be happy? Susan, I was sure I
376
00:25:51,540 --> 00:25:52,680
your father very much.
377
00:25:53,130 --> 00:25:55,970
And I was sure I'd reached the place in
my life where I was capable of making
378
00:25:55,970 --> 00:26:00,990
the sacrifices and the compromises that
are necessary for a successful marriage.
379
00:26:01,270 --> 00:26:02,270
Oh.
380
00:26:02,430 --> 00:26:05,250
Do you love Merle that much? Oh, Abby, I
really do.
381
00:26:05,790 --> 00:26:07,290
Well, then, stop worrying.
382
00:26:07,490 --> 00:26:09,650
I have a feeling you're going to do just
fine.
383
00:26:09,970 --> 00:26:10,970
Oh, thanks.
384
00:26:12,110 --> 00:26:15,270
Well, you know, I would have liked to
have my mother here, but I'm sure glad
385
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
that you're here.
386
00:26:18,290 --> 00:26:19,290
Oh, thanks.
387
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
I don't know.
388
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
I just don't know.
389
00:26:54,900 --> 00:26:55,960
Watch the blood pressure.
390
00:27:04,540 --> 00:27:07,880
I still don't know if I'm doing the
right thing. Oh, I know.
391
00:27:08,460 --> 00:27:11,880
You just don't want me to be married to
a major league ball player. No, no, I
392
00:27:11,880 --> 00:27:12,799
mean it, honey.
393
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
What if something happens?
394
00:27:14,260 --> 00:27:15,520
Oh, I'm going to be just fine, girl.
395
00:27:16,240 --> 00:27:19,760
What those pains you've been feeling?
Now, I told you what Dr. Quo said. It's
396
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
just my womb stretching and the baby
kicking.
397
00:27:22,040 --> 00:27:23,280
Oh, I hate missing that.
398
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
The baby kicking.
399
00:27:25,780 --> 00:27:28,580
I'll be back for the birth. That's the
most important thing. Right.
400
00:27:29,360 --> 00:27:31,740
I sure wish New York was closer to
Sacramento.
401
00:27:32,040 --> 00:27:34,980
Oh, now, I have to get used to you
traveling, because I don't plan to drag
402
00:27:34,980 --> 00:27:36,020
babies all over the country.
403
00:27:37,200 --> 00:27:39,510
Babies? Well, you know us Bradfords.
404
00:27:39,750 --> 00:27:41,890
You mean fertility is hereditary?
405
00:27:45,910 --> 00:27:52,390
You can't keep a good woman down, Susan.
406
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
You see?
407
00:27:55,250 --> 00:27:56,830
You're going to be just fine.
408
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
You're okay.
409
00:28:01,990 --> 00:28:03,030
I have a daughter.
410
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
Susan's out of danger. She's going to be
all right.
411
00:28:10,700 --> 00:28:13,040
Oh, no, no. Susan's going to be okay.
412
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Oh, God.
413
00:28:16,040 --> 00:28:17,080
And the baby?
414
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
She's very tiny, Merle.
415
00:28:20,960 --> 00:28:22,820
You mean she could...
416
00:28:22,820 --> 00:28:34,400
Does
417
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Susan know yet?
418
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
No, how is she?
419
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Look,
420
00:28:49,880 --> 00:28:53,760
Susan can't be alone at a time like
this. We have to get in there. I said
421
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
a time.
422
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
Dr. Paul Rowe, call your surgeon.
423
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Two at a time.
424
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Hello, Susan.
425
00:29:09,440 --> 00:29:10,159
Hi, Susan.
426
00:29:10,160 --> 00:29:11,159
How do you feel?
427
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Have you seen the baby?
428
00:29:13,420 --> 00:29:16,380
Well, yeah, soon. We'll see her soon.
What did they tell you about her?
429
00:29:16,640 --> 00:29:19,080
Well, Dr. Max is with her and Dr. Quo
and Mary.
430
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Tell me the truth.
431
00:29:21,780 --> 00:29:26,660
Well, the baby is getting the best care
that modern medicine can offer.
432
00:29:30,740 --> 00:29:31,800
She won't make it.
433
00:29:35,200 --> 00:29:40,500
Susan, if she doesn't, I mean, it's only
because...
434
00:29:41,689 --> 00:29:43,350
It's best for her not to.
435
00:29:45,770 --> 00:29:50,210
Susan, the baby is going to make it. We
are all praying for her. She's got to
436
00:29:50,210 --> 00:29:51,210
make it.
437
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Hi, Merle.
438
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Sorry I couldn't be up there with you.
439
00:30:28,520 --> 00:30:30,740
Seven o 'clock, Susan. Time for Lamaze
class.
440
00:30:32,180 --> 00:30:35,680
Hon, hey, come on. We better get going.
Hey, shh.
441
00:30:39,280 --> 00:30:43,120
You know, our son is going to be bored
with classical music before he's born.
442
00:30:43,200 --> 00:30:46,000
Now, come on. You know, our daughter is
going to be a brilliant musician.
443
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
Oh, I forgot the pillow. Are you okay?
444
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Yeah, I'm okay.
445
00:30:50,060 --> 00:30:53,580
I just make myself so mad. I keep
bumping her into things. Well, bumps are
446
00:30:53,580 --> 00:30:54,499
of the game, honey.
447
00:30:54,500 --> 00:30:56,800
Yeah, I should be more careful. Come on.
448
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
How is she?
449
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Susan's fine.
450
00:31:20,140 --> 00:31:21,280
And the baby?
451
00:31:24,760 --> 00:31:31,560
Well, uh... Nicholas, they're doing
everything they can.
452
00:31:32,200 --> 00:31:33,540
She, um...
453
00:31:33,540 --> 00:31:40,500
She wasn't supposed to
454
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
be born yet.
455
00:31:47,020 --> 00:31:48,840
She hasn't even had a chance to live.
456
00:31:53,320 --> 00:31:57,180
He, uh... Oh, God.
457
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
Merle.
458
00:32:02,660 --> 00:32:03,800
Are you all right?
459
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
No.
460
00:32:09,500 --> 00:32:11,360
No, Nicholas, I guess I'm not.
461
00:32:26,220 --> 00:32:27,220
Well, it's all right.
462
00:32:29,160 --> 00:32:31,160
Dammit, I never should have left her
alone.
463
00:32:33,020 --> 00:32:35,720
You're here now, and that's what really
counts.
464
00:33:28,940 --> 00:33:32,220
Today I've been given the opportunity to
perform the happiest and most
465
00:33:32,220 --> 00:33:33,780
gratifying of a cleric's duties.
466
00:33:34,560 --> 00:33:37,060
To join in holy matrimony two people.
467
00:33:38,020 --> 00:33:42,180
The Greek poet Aristophanes once
theorized about the quest of love.
468
00:33:42,760 --> 00:33:45,940
He said that at creation humans were
created as one being.
469
00:33:46,560 --> 00:33:48,880
Half man, half woman.
470
00:33:50,200 --> 00:33:54,700
At birth these two halves were
separated, torn apart and placed in
471
00:33:54,700 --> 00:34:00,220
wombs. And from that time of birth...
These torn halves search for each other.
472
00:34:01,540 --> 00:34:03,040
That is the quest of love.
473
00:34:03,700 --> 00:34:06,880
When the quest is over and love has been
found, there is a marriage.
474
00:34:08,440 --> 00:34:15,159
For better, for worse, for richer, for
poorer, in sickness and
475
00:34:15,159 --> 00:34:21,300
in health, to love, honor, and respect
till death do us part.
476
00:34:22,360 --> 00:34:25,260
Do you, David Bradford, take Janet to be
your wife?
477
00:34:25,860 --> 00:34:26,860
I do.
478
00:34:27,239 --> 00:34:29,980
Do you, Janet, take David as your
husband?
479
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
I do.
480
00:34:32,280 --> 00:34:35,159
Do you, Merle Stockwell, take Susan to
be your wife?
481
00:34:36,360 --> 00:34:37,739
I sure do.
482
00:34:38,699 --> 00:34:41,340
Do you, Susan, take Merle to be your
husband?
483
00:34:41,860 --> 00:34:42,860
I do.
484
00:34:43,540 --> 00:34:48,960
By the power vested in me by this state,
it is my honor to pronounce you all
485
00:34:48,960 --> 00:34:51,100
husbands and wives.
486
00:34:56,139 --> 00:34:57,340
Grooms, you may kiss your brides.
487
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
All right!
488
00:35:11,400 --> 00:35:18,140
I want you to stop it, Arby. Right now.
489
00:35:19,660 --> 00:35:21,680
Sorry. Can't seem to help it.
490
00:35:22,160 --> 00:35:25,400
But you heard what the doctor said. They
took all those tests after the
491
00:35:25,400 --> 00:35:28,420
accident. And Susan and the baby were
doing just fine.
492
00:35:29,500 --> 00:35:31,580
We both know that tests aren't perfect.
493
00:35:33,100 --> 00:35:35,980
18 hours after she had the accident, she
had to have surgery.
494
00:35:36,460 --> 00:35:39,280
And they did not say it happened because
of the accident.
495
00:35:39,540 --> 00:35:41,700
And they did not say that it didn't. So?
496
00:35:42,780 --> 00:35:44,700
Drop it. Why torture yourself?
497
00:35:47,100 --> 00:35:50,180
See, I'm never going to know for sure.
498
00:35:55,600 --> 00:35:56,680
What if she died?
499
00:35:59,460 --> 00:36:00,940
It wasn't your fault.
500
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Right, Ed.
501
00:36:03,720 --> 00:36:05,160
It wasn't your fault.
502
00:36:06,420 --> 00:36:08,140
And nobody's blaming you.
503
00:36:09,480 --> 00:36:12,480
It just, uh, happened.
504
00:36:13,000 --> 00:36:14,520
Any news from the hospital?
505
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
No.
506
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
No news.
507
00:36:20,740 --> 00:36:22,600
Want to sit down, have something to eat?
508
00:36:30,990 --> 00:36:36,290
I just came over because, uh... Well...
I
509
00:36:36,290 --> 00:36:40,870
couldn't really be alone.
510
00:37:00,730 --> 00:37:01,810
Elizabeth, is that you?
511
00:37:02,550 --> 00:37:03,550
Yeah, it's me.
512
00:37:04,730 --> 00:37:07,190
Oh, you didn't stay at the dorm last
night?
513
00:37:08,090 --> 00:37:11,630
Well, it's kind of hard to stay away
from the family at a time like this, you
514
00:37:11,630 --> 00:37:12,930
know. Have you heard anything?
515
00:37:13,670 --> 00:37:14,690
Nothing new, I'm afraid.
516
00:37:14,990 --> 00:37:15,990
Oh, poor Susan.
517
00:37:16,750 --> 00:37:18,270
I'm awfully glad you came back.
518
00:37:19,910 --> 00:37:21,070
That was very thoughtful.
519
00:37:21,410 --> 00:37:22,410
No, Dad, don't.
520
00:37:23,050 --> 00:37:23,948
Don't what?
521
00:37:23,950 --> 00:37:25,130
Don't say I'm thoughtful.
522
00:37:27,510 --> 00:37:28,950
I'm afraid you haven't heard everything.
523
00:37:30,380 --> 00:37:36,760
And I know that it's a bad time to tell
you, but... You better sit down.
524
00:37:47,100 --> 00:37:48,500
I was hoping you'd understand.
525
00:37:48,980 --> 00:37:50,800
I'm sorry, Elizabeth, I don't
understand.
526
00:37:51,220 --> 00:37:54,780
You could live with me for 19 years and
not realize that you can be totally
527
00:37:54,780 --> 00:37:55,779
honest with me?
528
00:37:55,780 --> 00:37:57,160
I couldn't be honest with myself.
529
00:37:57,850 --> 00:38:01,370
Oh, but you could move in with Jack and
you could set up a web of lies to cover
530
00:38:01,370 --> 00:38:03,870
that. Yes, because I couldn't face it.
531
00:38:04,110 --> 00:38:05,990
Well, you didn't have to. You did it.
532
00:38:06,230 --> 00:38:08,710
Oh, Dad, don't you see? I didn't want
to.
533
00:38:09,190 --> 00:38:10,870
I didn't like what I was doing.
534
00:38:11,950 --> 00:38:13,090
I know that now.
535
00:38:14,250 --> 00:38:17,690
But all I knew when I moved in with Jack
was that I didn't like myself anymore.
536
00:38:18,550 --> 00:38:21,890
And I started hating Jack and I was
miserable.
537
00:38:23,750 --> 00:38:26,850
And you still couldn't come to me? I
tried.
538
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
I'm coming to you now.
539
00:38:31,400 --> 00:38:33,760
Well, what do you want? I mean, do you
want me to tell you what to do?
540
00:38:34,660 --> 00:38:35,840
I know what to do.
541
00:38:36,920 --> 00:38:40,180
I think it's okay for people to live
with people if that's what they want.
542
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
But I don't.
543
00:38:42,380 --> 00:38:43,780
I want to be married first.
544
00:38:45,040 --> 00:38:47,100
I never understood this living together.
545
00:38:48,340 --> 00:38:49,800
And I never did like it.
546
00:38:51,860 --> 00:38:54,720
My generation just wasn't raised that
way.
547
00:38:55,920 --> 00:38:57,260
I guess I'm a throwback.
548
00:39:07,580 --> 00:39:09,040
Then I can move back to my own room.
549
00:39:14,580 --> 00:39:15,800
Let me put it this way.
550
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
You better.
551
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Dad.
552
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Nicholas.
553
00:39:40,720 --> 00:39:42,020
What are you doing up there?
554
00:39:43,260 --> 00:39:47,020
Oh, just thinking up here, like I used
to do when I was a little kid.
555
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
What about?
556
00:39:52,720 --> 00:39:54,260
About what a great dad you are.
557
00:40:07,760 --> 00:40:09,280
I don't think I can make it anymore.
558
00:40:09,780 --> 00:40:12,040
You'll have to come up here. I'll come
down.
559
00:40:17,660 --> 00:40:24,620
Dad, is
560
00:40:24,620 --> 00:40:25,740
the baby going to be okay?
561
00:40:27,180 --> 00:40:29,980
Well, I'm hoping.
562
00:40:31,180 --> 00:40:32,360
As hard as I can.
563
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Me too.
564
00:40:50,090 --> 00:40:53,130
Maybe they think it's too close to my
surgery to give me the bad news. No,
565
00:40:53,210 --> 00:40:54,210
sweetheart, you're wrong.
566
00:40:57,510 --> 00:40:59,650
I thought I saw you come in, Mr.
567
00:40:59,930 --> 00:41:01,810
Stockwell. Here, put this on.
568
00:41:03,150 --> 00:41:05,190
Why? Because I'm telling you to.
569
00:41:07,610 --> 00:41:09,070
I never had to put it on before.
570
00:41:09,330 --> 00:41:11,350
You were never here at feeding time
before.
571
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
Wear it.
572
00:41:15,210 --> 00:41:18,470
How come you're eating at this time of
the morning?
573
00:41:18,870 --> 00:41:19,870
I'm not.
574
00:41:21,400 --> 00:41:23,020
I hope you're ready, Mrs.
575
00:41:23,340 --> 00:41:25,420
Hargrave. Be starving as usual.
576
00:41:26,840 --> 00:41:28,060
Merle, I have to get out of here.
577
00:41:29,680 --> 00:41:31,680
What? Can't you let me get out of here?
578
00:41:36,460 --> 00:41:38,020
I didn't mean to upset you.
579
00:41:38,260 --> 00:41:39,260
It's not your fault.
580
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
I'm sorry.
581
00:41:55,480 --> 00:42:02,060
I'm sorry, honey.
582
00:42:04,320 --> 00:42:05,860
God, I know how you feel.
583
00:42:06,140 --> 00:42:08,820
What if I never hold her like that?
Honey, please.
584
00:42:09,240 --> 00:42:12,500
Whatever happens, I've got you and
you've got me.
585
00:42:13,120 --> 00:42:17,300
Susan, we've been looking all over for
you. Don't try us wrong.
586
00:42:18,190 --> 00:42:19,190
I'm just so happy.
587
00:42:20,150 --> 00:42:21,150
She's okay?
588
00:42:21,370 --> 00:42:24,790
We just examined her, and she's over her
breathing difficulties.
589
00:42:26,090 --> 00:42:29,350
She's going to have to stay with us for
a while, but all her tests are very
590
00:42:29,350 --> 00:42:30,350
encouraging.
591
00:42:31,430 --> 00:42:32,490
She's going to be all right.
592
00:42:34,950 --> 00:42:36,070
Why don't you go see for yourself?
593
00:43:57,200 --> 00:43:58,800
We're some family, aren't we?
594
00:44:01,180 --> 00:44:02,180
I'm sure.
595
00:44:14,520 --> 00:44:17,780
I'll get on to her right away. Thanks
for the... Hey, everybody, the baby's
596
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
here!
597
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Hey, guys!
598
00:44:20,100 --> 00:44:21,180
Look who's home!
599
00:44:21,460 --> 00:44:22,880
Oh, hi!
600
00:44:29,200 --> 00:44:31,620
Miss Nicholas, the doctor said that
children carry a lot of germs that can
601
00:44:31,620 --> 00:44:32,820
infect the baby. Sorry.
602
00:44:35,220 --> 00:44:36,280
You don't have to stop breathing.
603
00:44:37,140 --> 00:44:38,140
Oh, thanks.
604
00:44:38,920 --> 00:44:42,460
You know, she really does look like
Bradford. You think so? I see a lot of
605
00:44:42,460 --> 00:44:44,120
in her. I don't know. I think she looks
more like you.
606
00:44:44,440 --> 00:44:48,280
Well, with no teeth, no hair, and
squinty eyes, how can you tell who she
607
00:44:48,280 --> 00:44:50,600
like? I think if you want to be
diplomatic, Susan, you ought to say she
608
00:44:50,600 --> 00:44:51,600
like Grandpa Wells.
609
00:44:51,840 --> 00:44:55,140
Hey, you know something? She does. Like,
right around the bald spot.
610
00:45:00,750 --> 00:45:03,290
How can you remember a dress you wore
when you were one year old?
611
00:45:03,510 --> 00:45:06,890
Well, I don't remember it exactly, but
my doll wore it when I was five.
612
00:45:07,130 --> 00:45:09,510
Joanie, all your dolls wore clown
clothes.
613
00:45:09,770 --> 00:45:11,290
That was my dolls.
614
00:45:11,630 --> 00:45:14,490
It was not. Mary, your dolls never wore
anything.
615
00:45:14,810 --> 00:45:16,630
You were always playing doctor with
them.
616
00:45:18,570 --> 00:45:22,210
Well, now Susan's the first one to dress
a real baby.
617
00:45:22,450 --> 00:45:25,090
It's going to be the best -dressed baby
in Sacramento.
618
00:45:25,390 --> 00:45:28,870
Why do you keep calling her her and the
baby? I mean, is she going to get a name
619
00:45:28,870 --> 00:45:31,200
someday? We have named her. What?
620
00:45:31,500 --> 00:45:33,040
Sandy. Sandy.
621
00:45:33,780 --> 00:45:35,260
Sandy. Nice.
622
00:45:36,340 --> 00:45:37,900
Whole name Sandra Sue.
623
00:45:38,900 --> 00:45:40,600
We named her after you. Yeah?
624
00:45:41,100 --> 00:45:42,960
We figured you really deserve it.
625
00:45:43,320 --> 00:45:45,300
Thank you. That's really nice.
626
00:45:46,120 --> 00:45:47,640
Well, that one worked.
627
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
What worked?
628
00:45:50,100 --> 00:45:54,180
Now they can be sure that Abby's going
to babysit for them. Oh. And I'll keep
629
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
Granny company.
630
00:45:56,480 --> 00:45:58,160
Granny. Granny.
47245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.