All language subtitles for eight_is_enough_s05e02_and_baby_makes_nine_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,820 We have some very important business to discuss. 2 00:00:04,120 --> 00:00:08,440 The selection of an assistant scoutmaster who is going to volunteer to 3 00:00:08,440 --> 00:00:12,640 himself and his son the best doggone experience a kid ever had. 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,000 My dad is. 5 00:00:15,140 --> 00:00:18,360 If you lived here, you'd already be home. 6 00:00:18,700 --> 00:00:19,700 What? 7 00:00:19,980 --> 00:00:22,620 I've been thinking about it. About me moving in here? 8 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 What's wrong? 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,220 I felt something pull down here and some pain up here. 10 00:00:28,580 --> 00:00:30,140 When are you seeing your doctor? Tomorrow. 11 00:00:30,670 --> 00:00:34,430 Well, you tell her what happened, and don't do this exercise again, unless she 12 00:00:34,430 --> 00:00:35,009 says so. 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,690 You want to move out of the house and closer to the school? 14 00:00:38,170 --> 00:00:41,790 Yeah. Can you get a place? I hear that campus housing is quite a problem. 15 00:00:42,050 --> 00:00:45,010 Dad, the thing is, I do know this person who asked me to move in. 16 00:00:45,290 --> 00:00:46,830 Oh, and are you congenial? 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,890 Yeah, I'd say very congenial. 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,270 Well, we'll probably start by learning how to breathe. 19 00:00:51,530 --> 00:00:53,730 I know how to breathe. Daddy, this is important. 20 00:00:54,410 --> 00:00:57,690 All right, now let's start with the e -blow. Your contractions are 60, 90 21 00:00:57,690 --> 00:01:01,470 seconds long and two to three minutes apart. You switch to e -blow. 22 00:01:01,790 --> 00:01:03,810 Okay, everybody, short pants. 23 00:01:04,349 --> 00:01:06,170 At least I'm dressed right. Daddy. 24 00:01:11,390 --> 00:01:14,750 The doctor said there could be nothing, but she wants me to take the ultrasound 25 00:01:14,750 --> 00:01:17,970 test today, and she's watching real close. 26 00:01:19,030 --> 00:01:20,710 Have you told Meryl? No. 27 00:01:21,370 --> 00:01:22,370 Susan. 28 00:01:29,640 --> 00:01:34,720 There's a magic in the early morning we found. 29 00:01:37,120 --> 00:01:42,760 When the sunrise smiles on everything around. 30 00:01:45,880 --> 00:01:52,540 It's a portrait of the happiness that we feel and 31 00:01:52,540 --> 00:01:53,800 always will. 32 00:01:54,440 --> 00:01:58,940 The way it is enough to fill our lives. 33 00:02:01,600 --> 00:02:08,139 Always spend our days like bright and shiny new 34 00:02:08,139 --> 00:02:14,480 dyes If we're ever puzzled by 35 00:02:14,480 --> 00:02:21,120 the changing times There's a plate 36 00:02:21,120 --> 00:02:27,340 of homemade wishes on the kitchen window sill 37 00:02:28,880 --> 00:02:32,100 And it is enough to fill our... 38 00:03:35,210 --> 00:03:36,450 She was fine when she went to bed. 39 00:03:36,910 --> 00:03:38,090 I'm going to stay with her, okay? 40 00:03:38,370 --> 00:03:41,270 No, Abby, you can't. Well, uh, you can, right? 41 00:03:41,590 --> 00:03:42,590 Yes. Okay. 42 00:03:42,690 --> 00:03:44,450 All right, and I'll let you know as soon as I know anything. 43 00:03:44,690 --> 00:03:45,690 All right. 44 00:03:45,950 --> 00:03:47,250 Abby. Yeah? 45 00:03:47,830 --> 00:03:51,170 I don't think we should tell any more of the family than already knows until 46 00:03:51,170 --> 00:03:52,170 we're sure what we're facing. 47 00:03:52,330 --> 00:03:53,530 Okay. Okay. 48 00:03:56,310 --> 00:04:02,190 I'm making an omelet, David. Is that okay? 49 00:04:02,550 --> 00:04:04,410 Yeah. What's the special occasion? 50 00:04:04,860 --> 00:04:08,420 Oh, I don't know. My mother always told me a man needs a hearty breakfast before 51 00:04:08,420 --> 00:04:09,760 he goes out to bring home the bacon. 52 00:04:10,060 --> 00:04:11,220 Your mother always said that? 53 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Constantly. 54 00:04:14,280 --> 00:04:16,339 Would you get that for me? Yes. Thank you. 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 Hello. 56 00:04:20,279 --> 00:04:21,620 Oh, hi. Yeah. 57 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 Good morning. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Just a second. 59 00:04:35,310 --> 00:04:37,150 Yes, I did have a chance to go over the testimony. 60 00:04:38,590 --> 00:04:42,030 Yes, I think I have a good fix on the case. The thrust should be placed on the 61 00:04:42,030 --> 00:04:43,510 punitive damages and fraud counts. 62 00:04:44,970 --> 00:04:45,970 Of course. 63 00:04:48,770 --> 00:04:50,250 Barry, can you hold on just a second? 64 00:04:50,530 --> 00:04:52,150 David, could you start the X for me, please? 65 00:04:52,410 --> 00:04:55,470 Oh, hey, forget it. It's okay. I'll skip the X. 66 00:04:56,070 --> 00:04:58,350 I'll be off the phone in just a second. No, that's all right. 67 00:04:58,890 --> 00:05:00,130 I'll get something on the way to work. 68 00:05:11,530 --> 00:05:13,090 Mary, how is she? How's the baby? 69 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 Not good. 70 00:05:16,250 --> 00:05:17,310 Is there anything we can do? 71 00:05:17,670 --> 00:05:20,650 Yes. I think we should get Merle here as soon as possible. 72 00:05:21,350 --> 00:05:24,030 And I think that the rest of the family's going to want to be here, too. 73 00:05:24,130 --> 00:05:27,030 I'm going to try to reach your mom. Somebody call Tom. Yeah, but do we know 74 00:05:27,030 --> 00:05:28,030 where Dad is? 75 00:05:28,210 --> 00:05:31,170 We could call the Scoutmaster, I guess. Well, I'll do it. What's his name? 76 00:05:31,410 --> 00:05:33,230 Um, uh, Houston. Harvey Houston. 77 00:05:50,670 --> 00:05:52,050 get that fire started. There 78 00:05:52,050 --> 00:05:59,110 was 79 00:05:59,110 --> 00:06:03,010 this mosquito. 80 00:06:04,910 --> 00:06:06,770 It was a very big mosquito. 81 00:06:08,570 --> 00:06:10,530 They carry disease, you know. 82 00:06:12,970 --> 00:06:13,970 Malaria. 83 00:06:15,270 --> 00:06:16,410 It's in the manual. 84 00:06:22,990 --> 00:06:25,830 Abby, I found out where the Mets are playing. They're in Los Angeles. Los 85 00:06:25,830 --> 00:06:28,430 Angeles? That means Merle can be here in two or three hours. 86 00:06:28,690 --> 00:06:31,170 I've got to find him first. I'll try Dodger State. Okay, good. 87 00:06:33,550 --> 00:06:40,430 The placenta is partially separated 88 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 from the uterine wall. 89 00:06:41,990 --> 00:06:42,990 Is that dangerous? 90 00:06:43,310 --> 00:06:44,310 It could be. 91 00:06:46,150 --> 00:06:49,830 So then, what happens now? 92 00:06:50,919 --> 00:06:52,960 We have to perform a cesarean section immediately. 93 00:06:53,560 --> 00:06:54,840 And then they'll be all right? 94 00:06:55,960 --> 00:06:56,980 We don't know that, Abby. 95 00:06:57,660 --> 00:06:59,640 You mean there's a chance that they may not make it? 96 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 I'm afraid there is. 97 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 the concession stand. 98 00:07:28,870 --> 00:07:32,030 The deadline for all entries is on your entry form. 99 00:07:32,490 --> 00:07:37,390 We would also like to remind you that today is camera day and not autograph 100 00:07:37,970 --> 00:07:42,850 Please cooperate with the ushers and security officers by remaining in the 101 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 rooftop area. 102 00:07:44,190 --> 00:07:47,950 Bill supplies and flashbulbs are available at the concession stand. 103 00:07:48,590 --> 00:07:51,390 Please cooperate with us and do not... It hurts, does it? 104 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 Yeah. 105 00:07:54,470 --> 00:07:55,650 Better see the doc. 106 00:08:00,780 --> 00:08:01,900 Zachary, Stockwell. 107 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 Yes, sir. 108 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Warm up. 109 00:08:05,660 --> 00:08:08,800 Coach, does this mean I'm going to start? 110 00:08:10,080 --> 00:08:12,120 Stockwell, just warm up. 111 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Right. 112 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Rookies. 113 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 Yeah. Yeah. 114 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 Stockwell. 115 00:08:45,850 --> 00:08:46,849 All right. 116 00:08:46,850 --> 00:08:47,850 I'm ready, coach. 117 00:08:47,970 --> 00:08:50,310 I won't disappoint you. I'll do it. Take the phone. 118 00:08:51,010 --> 00:08:53,750 Huh? You're tight in the long distance. Sounds like an emergency. 119 00:08:57,650 --> 00:08:58,650 Hello? 120 00:08:58,810 --> 00:09:01,750 Merle, this is Abby. You're going to have to come back, Merle. 121 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 What happened? 122 00:09:03,910 --> 00:09:05,170 Is Susan all right? 123 00:09:05,830 --> 00:09:07,170 She's going to have to have an operation. 124 00:09:07,610 --> 00:09:09,670 She's going to have the baby by cesarean. 125 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 How bad is it? 126 00:09:13,510 --> 00:09:15,830 I don't know, Merle. It doesn't seem too good. 127 00:09:16,430 --> 00:09:17,430 Oh, my God. 128 00:09:23,830 --> 00:09:25,750 I got to go, Coach. I got to get a cab. 129 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Alan. 130 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 It's coming. 131 00:09:38,160 --> 00:09:41,300 The scouts are at Folsom State Park, and they can't be reached by phone. 132 00:09:42,640 --> 00:09:44,600 Isn't that near where David has his new job? 133 00:09:45,020 --> 00:09:48,420 On Highway 50, yeah. Yeah, so call Janet. She'll know how to reach him. 134 00:10:36,430 --> 00:10:37,550 Hi, I'm late. How's Susan? 135 00:10:37,750 --> 00:10:40,330 We're prepping her right now. We don't know. We think Merle's on his way. 136 00:10:40,550 --> 00:10:41,650 Has anyone called Elizabeth? 137 00:10:41,890 --> 00:10:44,970 I tried to call the dorm a few times, but the phone was busy. Oh, those dorm 138 00:10:44,970 --> 00:10:45,949 phones always are. 139 00:10:45,950 --> 00:10:48,010 I should go get her. I'll be right back. Okay. Hi. 140 00:10:48,430 --> 00:10:50,950 Hi. We don't know if we found Dad or not. 141 00:10:51,190 --> 00:10:52,190 Really? 142 00:10:52,290 --> 00:10:53,650 Down! Up! 143 00:10:54,210 --> 00:10:55,630 Down! Up! 144 00:10:56,270 --> 00:10:57,270 Down! 145 00:10:57,370 --> 00:10:58,610 Up! Down! 146 00:10:59,150 --> 00:11:02,830 Up! Down! Oh, about midnight, Tom arrived with his world and goods. 147 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 It was dark. 148 00:11:05,260 --> 00:11:06,400 and he whistled his signal. 149 00:11:07,960 --> 00:11:11,080 Who goes there, a voice cried. 150 00:11:11,480 --> 00:11:15,820 It is I, Tom Sawyer, the Black Avenger of the Spanish Bane. 151 00:11:16,480 --> 00:11:17,780 Name your names. 152 00:11:18,300 --> 00:11:20,460 Huck Finn, the Terror of the Sea. 153 00:11:20,900 --> 00:11:22,260 All right, who's for swimming? 154 00:11:23,100 --> 00:11:25,280 Are you going to finish the story, Mr. Bradford? 155 00:11:25,480 --> 00:11:28,300 Well, I'll finish it tonight when it's dark. It'll be more fun. 156 00:11:28,900 --> 00:11:29,900 Okay. 157 00:11:30,220 --> 00:11:31,540 You're a great storyteller. 158 00:11:31,920 --> 00:11:33,760 Oh, well, thank you, Jerry. 159 00:11:34,339 --> 00:11:35,279 Let's go, Tom. 160 00:11:35,280 --> 00:11:38,000 That wine looks good and cold. Oh, yes. That's something to look forward to. 161 00:11:38,260 --> 00:11:39,880 Come on, dear. Last one in is the right next. 162 00:11:40,520 --> 00:11:42,640 That's all right, Nicholas. I'll just watch you. 163 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Go on. 164 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 Off with you. 165 00:12:06,410 --> 00:12:07,410 when I was a baby. 166 00:12:08,150 --> 00:12:11,110 At least your dad doesn't have to tell those made -up stories. 167 00:12:11,370 --> 00:12:12,650 His whole life's an adventure. 168 00:12:17,930 --> 00:12:18,930 Who's that? 169 00:12:20,130 --> 00:12:21,270 Looks like my brother. 170 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 What is it, Susan? 171 00:12:31,010 --> 00:12:33,630 Yeah, she's got to have a cesarean right away. Come on, Nicholas, let's get 172 00:12:33,630 --> 00:12:35,530 dressed. I'll take care of your gear. All right. 173 00:12:45,359 --> 00:12:46,640 Johnny. Hi. 174 00:12:46,860 --> 00:12:48,320 Hi. How did you know I'd be here? 175 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 Can I come in? 176 00:12:49,640 --> 00:12:52,820 Well, sure. If it's okay with Jack, I mean, here's the part, right? 177 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 I've been to the dormitory, Elizabeth. 178 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Oh. 179 00:13:03,000 --> 00:13:04,020 I was going to tell you. 180 00:13:04,760 --> 00:13:08,960 Yeah, well, we don't have time to talk about it right now. Something's 181 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 What, Susan? 182 00:13:10,960 --> 00:13:13,020 I'll give you the details in the car, okay? 183 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 Yeah. 184 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 I've got to go. 185 00:13:16,220 --> 00:13:17,199 See you, Jack. 186 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 Bye. 187 00:13:23,200 --> 00:13:25,380 Dr. Paul Rowe, call your service. 188 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 I reached Merle. 189 00:13:27,100 --> 00:13:28,540 He's on his way to the L .A. airport. 190 00:13:28,900 --> 00:13:30,280 I'm sure there's going to be a plane right away. 191 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 You want to make it in time? 192 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 I'm afraid not. 193 00:13:32,940 --> 00:13:34,780 I'm scared, Abby. 194 00:13:35,220 --> 00:13:36,260 You're going to be fine. 195 00:13:36,760 --> 00:13:37,980 I'm scared for the baby. 196 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 You do what's best for the baby, Susan. You're being such a good mother. 197 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 It's going to be all right. 198 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 I'll be in there with her. 199 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 Up and up. 200 00:14:03,240 --> 00:14:07,880 I'm having so much fun with you. Just going through this whole thing with you. 201 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 It's almost like I have my own baby. 202 00:14:11,200 --> 00:14:12,500 Do you want your own baby, Abby? 203 00:14:15,060 --> 00:14:16,140 Well, I'll try soon. 204 00:14:16,730 --> 00:14:19,030 If I hadn't married a man who had eight of his own already. 205 00:14:20,310 --> 00:14:24,110 But right now, I mean, I'm just having fun. I just want to help you with your 206 00:14:24,110 --> 00:14:27,330 baby. Yeah, well, I hope everything goes all right with my baby. 207 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 What do you mean? 208 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 I don't know. 209 00:14:33,530 --> 00:14:34,530 What? 210 00:14:36,650 --> 00:14:37,870 Abby, there might be a problem. 211 00:14:40,110 --> 00:14:41,110 What? 212 00:14:41,490 --> 00:14:42,690 Well, I've been having some pains. 213 00:14:43,760 --> 00:14:47,020 The doctor said it could be nothing, but she wants me to take the ultrasound 214 00:14:47,020 --> 00:14:50,380 test today, and she's watching me real close. 215 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 I'm scared. 216 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 Oh, Susan. 217 00:14:57,340 --> 00:14:58,840 Have you told Merle? No. 218 00:14:59,100 --> 00:15:02,460 I don't want to ruin his big chance. Well, Susan. 219 00:15:12,750 --> 00:15:13,870 Now, don't be concerned, Susan. 220 00:15:14,070 --> 00:15:17,690 The IV is to keep you hydrated and nourished during the entire procedure. 221 00:15:18,250 --> 00:15:21,830 We're not chaining you to the table. We're only ensuring that we have a 222 00:15:21,830 --> 00:15:24,450 field. The anesthesia should be working soon. 223 00:15:24,730 --> 00:15:25,730 But I won't stay awake. 224 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 You will, Susan. 225 00:15:27,210 --> 00:15:28,210 You will. 226 00:15:28,690 --> 00:15:29,690 Don't worry. 227 00:15:32,290 --> 00:15:33,290 I want to see. 228 00:15:33,650 --> 00:15:35,870 We need to have the anesthesia screened. 229 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 But I'll describe the procedure to you so you'll know everything that's going 230 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 on. 231 00:15:46,440 --> 00:15:47,460 Dr. Close, something's wrong. 232 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Any pain? 233 00:15:49,820 --> 00:15:50,820 Nauseous? Dizzy? 234 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Mask, please. 235 00:15:55,460 --> 00:15:56,700 No, I want to stay awake. 236 00:15:57,100 --> 00:16:00,900 We're not putting you to sleep. The oxygen's just to help the nausea. 237 00:16:15,850 --> 00:16:16,850 Have they started yet? 238 00:16:16,870 --> 00:16:17,870 Yeah, just now. 239 00:16:18,410 --> 00:16:20,470 Did you find out? David went to get him. 240 00:16:21,130 --> 00:16:22,130 This isn't all right. 241 00:16:23,470 --> 00:16:25,750 Barry said it's not a normal cesarean. 242 00:16:26,090 --> 00:16:27,810 Susan's condition is very rare. 243 00:17:03,050 --> 00:17:04,750 This is no criticism to Mr. 244 00:17:05,010 --> 00:17:09,569 Stockwell. It's just that you hardly know each other. Oh, but Dad, I know we 245 00:17:09,569 --> 00:17:12,270 only met four weeks ago, but we spent every minute of the last three days 246 00:17:12,270 --> 00:17:15,770 together. And the way we feel, Mr. Bradford, it's like we knew each other 247 00:17:15,770 --> 00:17:16,689 we ever met. 248 00:17:16,690 --> 00:17:19,530 Love's like that, Dad. Now stop fussing or we'll have to forfeit the game. 249 00:17:19,869 --> 00:17:22,990 Winning games is one thing, but marriage is another. 250 00:17:23,930 --> 00:17:25,490 Tell him about your scholarships, Merle. 251 00:17:27,050 --> 00:17:28,490 Scholarships? Uh, yes, sir. 252 00:17:28,930 --> 00:17:32,010 One was in baseball, but two were in football. 253 00:17:32,430 --> 00:17:34,190 You have three scholarships? 254 00:17:35,990 --> 00:17:42,050 Well... You all know how I approve of scholarships. 255 00:17:42,510 --> 00:17:43,510 Oh, yeah. 256 00:17:44,530 --> 00:17:45,810 Welcome to the team. 257 00:18:02,350 --> 00:18:04,370 That a girl, Susie. You're doing great. 258 00:18:16,050 --> 00:18:19,310 Susan, I can't stand the thought of being away from you for a whole month. 259 00:18:19,510 --> 00:18:21,730 Oh, Merle, I know. I can't stand it either. 260 00:18:22,010 --> 00:18:23,750 So I'm going to take you with me, beautiful. 261 00:18:25,430 --> 00:18:26,430 What did you say? 262 00:18:28,870 --> 00:18:30,130 I said you're beautiful. 263 00:18:30,470 --> 00:18:33,420 Oh, Merle. Not that part. The part about taking me with you. Did you forget 264 00:18:33,420 --> 00:18:34,420 about subsection 12? 265 00:18:34,580 --> 00:18:36,720 Nope. I remembered subsection 13. 266 00:18:37,180 --> 00:18:40,020 I can't take my girlfriend, but I can take my wife. 267 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 What? 268 00:18:41,800 --> 00:18:44,460 We can get married before I leave. Like this weekend. 269 00:18:45,220 --> 00:18:47,980 This weekend? You mean in a couple of days? But how can we get a wedding 270 00:18:47,980 --> 00:18:50,560 together by then? I mean, there's arrangements to make, and we have to buy 271 00:18:50,560 --> 00:18:51,860 clothes, and we have to get blood tested. 272 00:19:00,140 --> 00:19:01,560 Are you sure this weekend's soon enough? 273 00:19:07,140 --> 00:19:09,180 I've reached the peritoneum. What's that? 274 00:19:09,400 --> 00:19:11,120 It's the membrane surrounding your organs. 275 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 Oxygen, please. 276 00:19:16,780 --> 00:19:17,900 Calm down, Susan. 277 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Okay, Susie. 278 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 You're okay. 279 00:19:23,960 --> 00:19:25,600 Breathe deep. Breathe deep. 280 00:19:26,020 --> 00:19:28,240 You're okay, Susan. You're all right. You're okay. 281 00:19:36,110 --> 00:19:37,110 Did they start? 282 00:19:37,490 --> 00:19:39,630 Oh, yeah, about 15 minutes ago. 283 00:19:40,250 --> 00:19:41,209 Where's Nicholas? 284 00:19:41,210 --> 00:19:43,870 He's down in the lobby. They wouldn't let him up here. How is she? What's 285 00:19:43,870 --> 00:19:45,050 happening? We don't know, Dad. 286 00:19:45,370 --> 00:19:48,870 Mary's in there. I guess she'll let us know. Did anyone reach Merle? Yeah, Abby 287 00:19:48,870 --> 00:19:51,150 found him and Tommy went to the airport to pick him up. 288 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 You okay? 289 00:19:55,930 --> 00:19:57,670 Dad looks so vulnerable. 290 00:19:58,890 --> 00:20:01,070 Look, I don't think it's the right time to tell him. 291 00:20:02,050 --> 00:20:03,050 You're telling me. 292 00:20:05,610 --> 00:20:06,910 Anybody but Merle can come in. 293 00:20:09,050 --> 00:20:10,070 Hi. Hi. 294 00:20:11,990 --> 00:20:15,010 There's no law against the father seeing the bride, is there? No. 295 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 Susan. 296 00:20:24,870 --> 00:20:28,590 I... I was up in the attic and I brought you this. 297 00:20:41,680 --> 00:20:43,140 Your mother wanted you to wear it. 298 00:20:44,040 --> 00:20:49,040 She had this wonderful dream about watching all her daughters walk down the 299 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 aisle. 300 00:20:52,160 --> 00:20:56,820 She wanted the first one of them to wear the dress that she wore when we got 301 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 married. 302 00:20:59,460 --> 00:21:01,340 She was a beautiful bride, too. 303 00:21:03,780 --> 00:21:05,240 I love you so much. 304 00:21:06,320 --> 00:21:10,260 And gosh, you grow up so fast that I can't... 305 00:21:10,840 --> 00:21:12,720 Stop thinking of you as my little girl. 306 00:21:13,840 --> 00:21:15,500 Daddy, I don't want you to stop completely. 307 00:21:16,160 --> 00:21:21,800 It's just, when other people are around, let's pretend that we're a modern, 308 00:21:21,860 --> 00:21:24,680 mature, liberated father and daughter. 309 00:21:26,080 --> 00:21:32,120 But when we're alone, just the two of us, I want you to be my daddy, and I 310 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 to be your little girl. 311 00:21:34,860 --> 00:21:35,980 Okay, you got a deal. 312 00:21:38,560 --> 00:21:39,720 I love you, Daddy. 313 00:21:41,200 --> 00:21:43,960 I love you too, little girl. 314 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 You first. 315 00:22:06,620 --> 00:22:08,700 No, ladies first. Now, come on. You started first. 316 00:22:08,960 --> 00:22:09,899 All right. 317 00:22:09,900 --> 00:22:11,820 I'm going up to the Mets for the rest of the season. 318 00:22:12,140 --> 00:22:15,720 What? They just lost three pitchers to injuries, and I may even get to start. 319 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 That's great. 320 00:22:18,260 --> 00:22:22,120 Only problem is I have to leave tomorrow, but I'll be home way before 321 00:22:22,180 --> 00:22:25,840 and if you can get someone to coach me in the Lamaze, I can pick up the 322 00:22:25,840 --> 00:22:26,920 train and when I get back. 323 00:22:27,800 --> 00:22:31,680 But only if you say it's all right to go. I won't go if you don't want me to. 324 00:22:31,820 --> 00:22:34,080 Well, it's your big break. You've got to go for it. 325 00:22:35,060 --> 00:22:36,680 Oh, I love you. 326 00:22:36,920 --> 00:22:38,220 Oh, I love you too. 327 00:22:47,720 --> 00:22:49,280 Suction. More suction. 328 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 I need help. 329 00:22:51,800 --> 00:22:56,060 Why? The uterine wall is very thick in a premature delivery, Susan. 330 00:22:56,280 --> 00:22:57,420 There's a lot of blood. 331 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 It's not abnormal. 332 00:23:25,110 --> 00:23:27,090 Susan, I can see the baby's head. 333 00:23:27,710 --> 00:23:29,070 Oh, let it be all right. 334 00:23:29,870 --> 00:23:31,230 Please let it be all right. 335 00:23:33,270 --> 00:23:34,270 More oxygen. 336 00:23:45,690 --> 00:23:47,170 I can feel something. 337 00:23:47,770 --> 00:23:48,770 Describe it, Susan. 338 00:23:48,990 --> 00:23:51,130 Pressure. The anesthetic wearing off? 339 00:23:51,750 --> 00:23:54,230 Just take some deep breaths and blow it out. 340 00:23:54,650 --> 00:23:55,650 It'll help you relax. 341 00:23:55,850 --> 00:23:57,890 That's transition breathing for giving birth. 342 00:23:58,170 --> 00:24:01,070 Young lady, you are giving birth. 343 00:24:01,450 --> 00:24:02,770 Right now. 344 00:24:03,190 --> 00:24:04,190 The air out, Susan. 345 00:24:06,670 --> 00:24:08,450 Say hello to your daughter. 346 00:24:09,410 --> 00:24:10,430 A little girl? 347 00:24:11,050 --> 00:24:14,670 Can I see her up close? 348 00:24:15,150 --> 00:24:18,010 Okay, let's go. Where are they taking her? 349 00:24:18,230 --> 00:24:20,110 Right next door to the neonatal ICU. 350 00:24:20,650 --> 00:24:22,050 Why? Is something wrong with her? 351 00:24:22,620 --> 00:24:25,640 We've got to help her breathe, Susan. She has immature lungs. 352 00:24:26,020 --> 00:24:28,100 Susan, they have everything there to help her. 353 00:24:28,540 --> 00:24:30,020 I want to be with her. 354 00:24:30,600 --> 00:24:31,760 Can I be with her? 355 00:24:32,040 --> 00:24:34,860 Her blood pressure's falling. Better hurry. Bleeding is almost controlled. 356 00:24:55,980 --> 00:24:57,020 And she's having trouble breathing. 357 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 How's Susan? 358 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 Well, they're giving her blood. 359 00:25:04,320 --> 00:25:06,160 You'd better get back. She'll need you. 360 00:25:11,400 --> 00:25:12,760 Oh, she's got to fit. 361 00:25:13,000 --> 00:25:15,100 Susan, calm down and suck in. 362 00:25:16,140 --> 00:25:18,320 Okay. Am I in? Yeah, turn around and see. 363 00:25:19,200 --> 00:25:20,980 Oh, you look wonderful. 364 00:25:21,380 --> 00:25:24,000 You really think so? Yeah, I really think so. Oh, let me see. 365 00:25:25,840 --> 00:25:28,260 Oh, no, but look at my hair. Abby, what am I going to do with it? Oh, Susan, 366 00:25:28,380 --> 00:25:29,380 relax. 367 00:25:29,620 --> 00:25:31,280 Oh, I can't help it. I'm so scared. 368 00:25:31,860 --> 00:25:34,720 Oh, I didn't think I'd be like this. Why should you be different from any other 369 00:25:34,720 --> 00:25:36,040 bride? Well, how did you feel? 370 00:25:36,460 --> 00:25:38,060 Oh, what's it like being married? 371 00:25:38,380 --> 00:25:42,640 Oh, gosh, well, there's many different answers to that question as there are 372 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 husbands and wives. 373 00:25:44,080 --> 00:25:47,560 You shouldn't compare your marriage to anybody's. Well, were you sure about you 374 00:25:47,560 --> 00:25:48,239 and Dad? 375 00:25:48,240 --> 00:25:51,540 I mean, were you sure that you were going to be happy? Susan, I was sure I 376 00:25:51,540 --> 00:25:52,680 your father very much. 377 00:25:53,130 --> 00:25:55,970 And I was sure I'd reached the place in my life where I was capable of making 378 00:25:55,970 --> 00:26:00,990 the sacrifices and the compromises that are necessary for a successful marriage. 379 00:26:01,270 --> 00:26:02,270 Oh. 380 00:26:02,430 --> 00:26:05,250 Do you love Merle that much? Oh, Abby, I really do. 381 00:26:05,790 --> 00:26:07,290 Well, then, stop worrying. 382 00:26:07,490 --> 00:26:09,650 I have a feeling you're going to do just fine. 383 00:26:09,970 --> 00:26:10,970 Oh, thanks. 384 00:26:12,110 --> 00:26:15,270 Well, you know, I would have liked to have my mother here, but I'm sure glad 385 00:26:15,270 --> 00:26:16,270 that you're here. 386 00:26:18,290 --> 00:26:19,290 Oh, thanks. 387 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 I don't know. 388 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 I just don't know. 389 00:26:54,900 --> 00:26:55,960 Watch the blood pressure. 390 00:27:04,540 --> 00:27:07,880 I still don't know if I'm doing the right thing. Oh, I know. 391 00:27:08,460 --> 00:27:11,880 You just don't want me to be married to a major league ball player. No, no, I 392 00:27:11,880 --> 00:27:12,799 mean it, honey. 393 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 What if something happens? 394 00:27:14,260 --> 00:27:15,520 Oh, I'm going to be just fine, girl. 395 00:27:16,240 --> 00:27:19,760 What those pains you've been feeling? Now, I told you what Dr. Quo said. It's 396 00:27:19,760 --> 00:27:21,600 just my womb stretching and the baby kicking. 397 00:27:22,040 --> 00:27:23,280 Oh, I hate missing that. 398 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 The baby kicking. 399 00:27:25,780 --> 00:27:28,580 I'll be back for the birth. That's the most important thing. Right. 400 00:27:29,360 --> 00:27:31,740 I sure wish New York was closer to Sacramento. 401 00:27:32,040 --> 00:27:34,980 Oh, now, I have to get used to you traveling, because I don't plan to drag 402 00:27:34,980 --> 00:27:36,020 babies all over the country. 403 00:27:37,200 --> 00:27:39,510 Babies? Well, you know us Bradfords. 404 00:27:39,750 --> 00:27:41,890 You mean fertility is hereditary? 405 00:27:45,910 --> 00:27:52,390 You can't keep a good woman down, Susan. 406 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 You see? 407 00:27:55,250 --> 00:27:56,830 You're going to be just fine. 408 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 You're okay. 409 00:28:01,990 --> 00:28:03,030 I have a daughter. 410 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 Susan's out of danger. She's going to be all right. 411 00:28:10,700 --> 00:28:13,040 Oh, no, no. Susan's going to be okay. 412 00:28:13,300 --> 00:28:14,300 Oh, God. 413 00:28:16,040 --> 00:28:17,080 And the baby? 414 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 She's very tiny, Merle. 415 00:28:20,960 --> 00:28:22,820 You mean she could... 416 00:28:22,820 --> 00:28:34,400 Does 417 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Susan know yet? 418 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 No, how is she? 419 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 Look, 420 00:28:49,880 --> 00:28:53,760 Susan can't be alone at a time like this. We have to get in there. I said 421 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 a time. 422 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 Dr. Paul Rowe, call your surgeon. 423 00:28:58,760 --> 00:28:59,760 Two at a time. 424 00:29:08,320 --> 00:29:09,320 Hello, Susan. 425 00:29:09,440 --> 00:29:10,159 Hi, Susan. 426 00:29:10,160 --> 00:29:11,159 How do you feel? 427 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Have you seen the baby? 428 00:29:13,420 --> 00:29:16,380 Well, yeah, soon. We'll see her soon. What did they tell you about her? 429 00:29:16,640 --> 00:29:19,080 Well, Dr. Max is with her and Dr. Quo and Mary. 430 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Tell me the truth. 431 00:29:21,780 --> 00:29:26,660 Well, the baby is getting the best care that modern medicine can offer. 432 00:29:30,740 --> 00:29:31,800 She won't make it. 433 00:29:35,200 --> 00:29:40,500 Susan, if she doesn't, I mean, it's only because... 434 00:29:41,689 --> 00:29:43,350 It's best for her not to. 435 00:29:45,770 --> 00:29:50,210 Susan, the baby is going to make it. We are all praying for her. She's got to 436 00:29:50,210 --> 00:29:51,210 make it. 437 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 Hi, Merle. 438 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 Sorry I couldn't be up there with you. 439 00:30:28,520 --> 00:30:30,740 Seven o 'clock, Susan. Time for Lamaze class. 440 00:30:32,180 --> 00:30:35,680 Hon, hey, come on. We better get going. Hey, shh. 441 00:30:39,280 --> 00:30:43,120 You know, our son is going to be bored with classical music before he's born. 442 00:30:43,200 --> 00:30:46,000 Now, come on. You know, our daughter is going to be a brilliant musician. 443 00:30:46,280 --> 00:30:48,040 Oh, I forgot the pillow. Are you okay? 444 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Yeah, I'm okay. 445 00:30:50,060 --> 00:30:53,580 I just make myself so mad. I keep bumping her into things. Well, bumps are 446 00:30:53,580 --> 00:30:54,499 of the game, honey. 447 00:30:54,500 --> 00:30:56,800 Yeah, I should be more careful. Come on. 448 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 How is she? 449 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Susan's fine. 450 00:31:20,140 --> 00:31:21,280 And the baby? 451 00:31:24,760 --> 00:31:31,560 Well, uh... Nicholas, they're doing everything they can. 452 00:31:32,200 --> 00:31:33,540 She, um... 453 00:31:33,540 --> 00:31:40,500 She wasn't supposed to 454 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 be born yet. 455 00:31:47,020 --> 00:31:48,840 She hasn't even had a chance to live. 456 00:31:53,320 --> 00:31:57,180 He, uh... Oh, God. 457 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 Merle. 458 00:32:02,660 --> 00:32:03,800 Are you all right? 459 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 No. 460 00:32:09,500 --> 00:32:11,360 No, Nicholas, I guess I'm not. 461 00:32:26,220 --> 00:32:27,220 Well, it's all right. 462 00:32:29,160 --> 00:32:31,160 Dammit, I never should have left her alone. 463 00:32:33,020 --> 00:32:35,720 You're here now, and that's what really counts. 464 00:33:28,940 --> 00:33:32,220 Today I've been given the opportunity to perform the happiest and most 465 00:33:32,220 --> 00:33:33,780 gratifying of a cleric's duties. 466 00:33:34,560 --> 00:33:37,060 To join in holy matrimony two people. 467 00:33:38,020 --> 00:33:42,180 The Greek poet Aristophanes once theorized about the quest of love. 468 00:33:42,760 --> 00:33:45,940 He said that at creation humans were created as one being. 469 00:33:46,560 --> 00:33:48,880 Half man, half woman. 470 00:33:50,200 --> 00:33:54,700 At birth these two halves were separated, torn apart and placed in 471 00:33:54,700 --> 00:34:00,220 wombs. And from that time of birth... These torn halves search for each other. 472 00:34:01,540 --> 00:34:03,040 That is the quest of love. 473 00:34:03,700 --> 00:34:06,880 When the quest is over and love has been found, there is a marriage. 474 00:34:08,440 --> 00:34:15,159 For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and 475 00:34:15,159 --> 00:34:21,300 in health, to love, honor, and respect till death do us part. 476 00:34:22,360 --> 00:34:25,260 Do you, David Bradford, take Janet to be your wife? 477 00:34:25,860 --> 00:34:26,860 I do. 478 00:34:27,239 --> 00:34:29,980 Do you, Janet, take David as your husband? 479 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 I do. 480 00:34:32,280 --> 00:34:35,159 Do you, Merle Stockwell, take Susan to be your wife? 481 00:34:36,360 --> 00:34:37,739 I sure do. 482 00:34:38,699 --> 00:34:41,340 Do you, Susan, take Merle to be your husband? 483 00:34:41,860 --> 00:34:42,860 I do. 484 00:34:43,540 --> 00:34:48,960 By the power vested in me by this state, it is my honor to pronounce you all 485 00:34:48,960 --> 00:34:51,100 husbands and wives. 486 00:34:56,139 --> 00:34:57,340 Grooms, you may kiss your brides. 487 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 All right! 488 00:35:11,400 --> 00:35:18,140 I want you to stop it, Arby. Right now. 489 00:35:19,660 --> 00:35:21,680 Sorry. Can't seem to help it. 490 00:35:22,160 --> 00:35:25,400 But you heard what the doctor said. They took all those tests after the 491 00:35:25,400 --> 00:35:28,420 accident. And Susan and the baby were doing just fine. 492 00:35:29,500 --> 00:35:31,580 We both know that tests aren't perfect. 493 00:35:33,100 --> 00:35:35,980 18 hours after she had the accident, she had to have surgery. 494 00:35:36,460 --> 00:35:39,280 And they did not say it happened because of the accident. 495 00:35:39,540 --> 00:35:41,700 And they did not say that it didn't. So? 496 00:35:42,780 --> 00:35:44,700 Drop it. Why torture yourself? 497 00:35:47,100 --> 00:35:50,180 See, I'm never going to know for sure. 498 00:35:55,600 --> 00:35:56,680 What if she died? 499 00:35:59,460 --> 00:36:00,940 It wasn't your fault. 500 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Right, Ed. 501 00:36:03,720 --> 00:36:05,160 It wasn't your fault. 502 00:36:06,420 --> 00:36:08,140 And nobody's blaming you. 503 00:36:09,480 --> 00:36:12,480 It just, uh, happened. 504 00:36:13,000 --> 00:36:14,520 Any news from the hospital? 505 00:36:14,980 --> 00:36:15,980 No. 506 00:36:16,780 --> 00:36:17,780 No news. 507 00:36:20,740 --> 00:36:22,600 Want to sit down, have something to eat? 508 00:36:30,990 --> 00:36:36,290 I just came over because, uh... Well... I 509 00:36:36,290 --> 00:36:40,870 couldn't really be alone. 510 00:37:00,730 --> 00:37:01,810 Elizabeth, is that you? 511 00:37:02,550 --> 00:37:03,550 Yeah, it's me. 512 00:37:04,730 --> 00:37:07,190 Oh, you didn't stay at the dorm last night? 513 00:37:08,090 --> 00:37:11,630 Well, it's kind of hard to stay away from the family at a time like this, you 514 00:37:11,630 --> 00:37:12,930 know. Have you heard anything? 515 00:37:13,670 --> 00:37:14,690 Nothing new, I'm afraid. 516 00:37:14,990 --> 00:37:15,990 Oh, poor Susan. 517 00:37:16,750 --> 00:37:18,270 I'm awfully glad you came back. 518 00:37:19,910 --> 00:37:21,070 That was very thoughtful. 519 00:37:21,410 --> 00:37:22,410 No, Dad, don't. 520 00:37:23,050 --> 00:37:23,948 Don't what? 521 00:37:23,950 --> 00:37:25,130 Don't say I'm thoughtful. 522 00:37:27,510 --> 00:37:28,950 I'm afraid you haven't heard everything. 523 00:37:30,380 --> 00:37:36,760 And I know that it's a bad time to tell you, but... You better sit down. 524 00:37:47,100 --> 00:37:48,500 I was hoping you'd understand. 525 00:37:48,980 --> 00:37:50,800 I'm sorry, Elizabeth, I don't understand. 526 00:37:51,220 --> 00:37:54,780 You could live with me for 19 years and not realize that you can be totally 527 00:37:54,780 --> 00:37:55,779 honest with me? 528 00:37:55,780 --> 00:37:57,160 I couldn't be honest with myself. 529 00:37:57,850 --> 00:38:01,370 Oh, but you could move in with Jack and you could set up a web of lies to cover 530 00:38:01,370 --> 00:38:03,870 that. Yes, because I couldn't face it. 531 00:38:04,110 --> 00:38:05,990 Well, you didn't have to. You did it. 532 00:38:06,230 --> 00:38:08,710 Oh, Dad, don't you see? I didn't want to. 533 00:38:09,190 --> 00:38:10,870 I didn't like what I was doing. 534 00:38:11,950 --> 00:38:13,090 I know that now. 535 00:38:14,250 --> 00:38:17,690 But all I knew when I moved in with Jack was that I didn't like myself anymore. 536 00:38:18,550 --> 00:38:21,890 And I started hating Jack and I was miserable. 537 00:38:23,750 --> 00:38:26,850 And you still couldn't come to me? I tried. 538 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 I'm coming to you now. 539 00:38:31,400 --> 00:38:33,760 Well, what do you want? I mean, do you want me to tell you what to do? 540 00:38:34,660 --> 00:38:35,840 I know what to do. 541 00:38:36,920 --> 00:38:40,180 I think it's okay for people to live with people if that's what they want. 542 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 But I don't. 543 00:38:42,380 --> 00:38:43,780 I want to be married first. 544 00:38:45,040 --> 00:38:47,100 I never understood this living together. 545 00:38:48,340 --> 00:38:49,800 And I never did like it. 546 00:38:51,860 --> 00:38:54,720 My generation just wasn't raised that way. 547 00:38:55,920 --> 00:38:57,260 I guess I'm a throwback. 548 00:39:07,580 --> 00:39:09,040 Then I can move back to my own room. 549 00:39:14,580 --> 00:39:15,800 Let me put it this way. 550 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 You better. 551 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 Dad. 552 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 Nicholas. 553 00:39:40,720 --> 00:39:42,020 What are you doing up there? 554 00:39:43,260 --> 00:39:47,020 Oh, just thinking up here, like I used to do when I was a little kid. 555 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 What about? 556 00:39:52,720 --> 00:39:54,260 About what a great dad you are. 557 00:40:07,760 --> 00:40:09,280 I don't think I can make it anymore. 558 00:40:09,780 --> 00:40:12,040 You'll have to come up here. I'll come down. 559 00:40:17,660 --> 00:40:24,620 Dad, is 560 00:40:24,620 --> 00:40:25,740 the baby going to be okay? 561 00:40:27,180 --> 00:40:29,980 Well, I'm hoping. 562 00:40:31,180 --> 00:40:32,360 As hard as I can. 563 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Me too. 564 00:40:50,090 --> 00:40:53,130 Maybe they think it's too close to my surgery to give me the bad news. No, 565 00:40:53,210 --> 00:40:54,210 sweetheart, you're wrong. 566 00:40:57,510 --> 00:40:59,650 I thought I saw you come in, Mr. 567 00:40:59,930 --> 00:41:01,810 Stockwell. Here, put this on. 568 00:41:03,150 --> 00:41:05,190 Why? Because I'm telling you to. 569 00:41:07,610 --> 00:41:09,070 I never had to put it on before. 570 00:41:09,330 --> 00:41:11,350 You were never here at feeding time before. 571 00:41:11,690 --> 00:41:12,690 Wear it. 572 00:41:15,210 --> 00:41:18,470 How come you're eating at this time of the morning? 573 00:41:18,870 --> 00:41:19,870 I'm not. 574 00:41:21,400 --> 00:41:23,020 I hope you're ready, Mrs. 575 00:41:23,340 --> 00:41:25,420 Hargrave. Be starving as usual. 576 00:41:26,840 --> 00:41:28,060 Merle, I have to get out of here. 577 00:41:29,680 --> 00:41:31,680 What? Can't you let me get out of here? 578 00:41:36,460 --> 00:41:38,020 I didn't mean to upset you. 579 00:41:38,260 --> 00:41:39,260 It's not your fault. 580 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 I'm sorry. 581 00:41:55,480 --> 00:42:02,060 I'm sorry, honey. 582 00:42:04,320 --> 00:42:05,860 God, I know how you feel. 583 00:42:06,140 --> 00:42:08,820 What if I never hold her like that? Honey, please. 584 00:42:09,240 --> 00:42:12,500 Whatever happens, I've got you and you've got me. 585 00:42:13,120 --> 00:42:17,300 Susan, we've been looking all over for you. Don't try us wrong. 586 00:42:18,190 --> 00:42:19,190 I'm just so happy. 587 00:42:20,150 --> 00:42:21,150 She's okay? 588 00:42:21,370 --> 00:42:24,790 We just examined her, and she's over her breathing difficulties. 589 00:42:26,090 --> 00:42:29,350 She's going to have to stay with us for a while, but all her tests are very 590 00:42:29,350 --> 00:42:30,350 encouraging. 591 00:42:31,430 --> 00:42:32,490 She's going to be all right. 592 00:42:34,950 --> 00:42:36,070 Why don't you go see for yourself? 593 00:43:57,200 --> 00:43:58,800 We're some family, aren't we? 594 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 I'm sure. 595 00:44:14,520 --> 00:44:17,780 I'll get on to her right away. Thanks for the... Hey, everybody, the baby's 596 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 here! 597 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 Hey, guys! 598 00:44:20,100 --> 00:44:21,180 Look who's home! 599 00:44:21,460 --> 00:44:22,880 Oh, hi! 600 00:44:29,200 --> 00:44:31,620 Miss Nicholas, the doctor said that children carry a lot of germs that can 601 00:44:31,620 --> 00:44:32,820 infect the baby. Sorry. 602 00:44:35,220 --> 00:44:36,280 You don't have to stop breathing. 603 00:44:37,140 --> 00:44:38,140 Oh, thanks. 604 00:44:38,920 --> 00:44:42,460 You know, she really does look like Bradford. You think so? I see a lot of 605 00:44:42,460 --> 00:44:44,120 in her. I don't know. I think she looks more like you. 606 00:44:44,440 --> 00:44:48,280 Well, with no teeth, no hair, and squinty eyes, how can you tell who she 607 00:44:48,280 --> 00:44:50,600 like? I think if you want to be diplomatic, Susan, you ought to say she 608 00:44:50,600 --> 00:44:51,600 like Grandpa Wells. 609 00:44:51,840 --> 00:44:55,140 Hey, you know something? She does. Like, right around the bald spot. 610 00:45:00,750 --> 00:45:03,290 How can you remember a dress you wore when you were one year old? 611 00:45:03,510 --> 00:45:06,890 Well, I don't remember it exactly, but my doll wore it when I was five. 612 00:45:07,130 --> 00:45:09,510 Joanie, all your dolls wore clown clothes. 613 00:45:09,770 --> 00:45:11,290 That was my dolls. 614 00:45:11,630 --> 00:45:14,490 It was not. Mary, your dolls never wore anything. 615 00:45:14,810 --> 00:45:16,630 You were always playing doctor with them. 616 00:45:18,570 --> 00:45:22,210 Well, now Susan's the first one to dress a real baby. 617 00:45:22,450 --> 00:45:25,090 It's going to be the best -dressed baby in Sacramento. 618 00:45:25,390 --> 00:45:28,870 Why do you keep calling her her and the baby? I mean, is she going to get a name 619 00:45:28,870 --> 00:45:31,200 someday? We have named her. What? 620 00:45:31,500 --> 00:45:33,040 Sandy. Sandy. 621 00:45:33,780 --> 00:45:35,260 Sandy. Nice. 622 00:45:36,340 --> 00:45:37,900 Whole name Sandra Sue. 623 00:45:38,900 --> 00:45:40,600 We named her after you. Yeah? 624 00:45:41,100 --> 00:45:42,960 We figured you really deserve it. 625 00:45:43,320 --> 00:45:45,300 Thank you. That's really nice. 626 00:45:46,120 --> 00:45:47,640 Well, that one worked. 627 00:45:48,280 --> 00:45:49,280 What worked? 628 00:45:50,100 --> 00:45:54,180 Now they can be sure that Abby's going to babysit for them. Oh. And I'll keep 629 00:45:54,180 --> 00:45:55,180 Granny company. 630 00:45:56,480 --> 00:45:58,160 Granny. Granny. 47245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.