Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:10,780
How's your homework coming, Nicholas?
2
00:00:11,140 --> 00:00:14,060
Oh, I'm not doing homework. I'm writing
a letter to Louise.
3
00:00:14,460 --> 00:00:16,260
But it's not a love letter or nothing.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,780
Oh, well, I thought that you and Louise
were, uh... Yeah, well, we're just
5
00:00:20,780 --> 00:00:21,779
friends now.
6
00:00:21,780 --> 00:00:26,700
Oh. Well, you're probably better off. I
mean, these long -distance relationships
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,040
can be very tough.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,040
Yeah, that's what she said.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,060
She said that? My goodness.
10
00:00:32,360 --> 00:00:33,740
She must be very sophisticated.
11
00:00:35,020 --> 00:00:36,020
Sophisticated?
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,640
Yes, that means, uh...
13
00:00:38,910 --> 00:00:39,910
Grown up.
14
00:00:40,050 --> 00:00:41,050
Very grown up.
15
00:00:42,510 --> 00:00:43,510
Oh.
16
00:00:43,950 --> 00:00:47,930
You know, I thought we could work things
out, but she says we should see other
17
00:00:47,930 --> 00:00:50,090
people. Oh, that is tough.
18
00:00:50,650 --> 00:00:51,810
Did she give you a reason?
19
00:00:52,450 --> 00:00:54,270
I think it's because of her new
boyfriend.
20
00:00:55,570 --> 00:00:57,630
Well, then why are you writing her a
letter?
21
00:00:58,190 --> 00:00:59,790
To tell her about my new girlfriend.
22
00:01:00,150 --> 00:01:01,690
I didn't know you had a new girlfriend.
23
00:01:02,130 --> 00:01:03,130
I don't.
24
00:01:03,310 --> 00:01:04,310
Oh.
25
00:01:04,769 --> 00:01:05,890
Oh, I see.
26
00:01:06,490 --> 00:01:09,210
But you want her to think that you do,
right?
27
00:01:09,810 --> 00:01:12,970
Right. That's what's so sophisticated
about me.
28
00:01:41,610 --> 00:01:48,250
It's a portrait of the happiness that we
feel and always
29
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
will.
30
00:01:49,590 --> 00:01:55,110
It is enough to fill our lives with
love.
31
00:01:57,770 --> 00:02:02,810
Always spend our days like bright and
shining stars.
32
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
Ron,
33
00:02:34,740 --> 00:02:37,400
this is Wednesday. I dry, you wash.
34
00:02:37,760 --> 00:02:41,020
No, I don't. On Wednesdays, you wash, I
dry.
35
00:02:41,400 --> 00:02:44,500
This is where I go to the library. I
suggest you two check the schedule.
36
00:02:44,740 --> 00:02:45,579
Good idea.
37
00:02:45,580 --> 00:02:47,600
Okay, I'll show you. I'm right.
38
00:02:47,900 --> 00:02:49,000
You are not right.
39
00:02:51,200 --> 00:02:55,820
Wednesday. Joni cooks, Tommy sets,
Elizabeth clears, and Nancy dries.
40
00:02:56,740 --> 00:03:00,500
Wait a minute. You said Elizabeth
clears. If I clear, well, then who
41
00:03:06,600 --> 00:03:09,340
Joni, you've only been at this station a
short time. You should have a little
42
00:03:09,340 --> 00:03:13,060
patience. But I know I'm ready. It's
just a matter of convincing Mr. Trout.
43
00:03:16,270 --> 00:03:17,269
But Mr.
44
00:03:17,270 --> 00:03:20,230
Trout has been with the station a long
time. He may be white. You may not be
45
00:03:20,230 --> 00:03:21,230
experienced enough.
46
00:03:21,550 --> 00:03:23,290
Yeah, Abby has a good point.
47
00:03:23,750 --> 00:03:27,310
Mr. Trout's been in the business a long
time. Oh, Dad, it's not like I'm asking
48
00:03:27,310 --> 00:03:29,530
him to anchor the 11 o 'clock news, you
know.
49
00:03:29,970 --> 00:03:33,350
I'd just like to produce and direct a
little feature report for a talk show.
50
00:03:33,710 --> 00:03:34,850
Hey, do you mind?
51
00:03:38,010 --> 00:03:43,210
I didn't know your station had a talk
show. Yeah, it's a forum for local
52
00:03:43,330 --> 00:03:45,210
you know, profiles of interesting
personalities.
53
00:03:46,739 --> 00:03:49,540
Sounds like a good show. How come I've
never seen it?
54
00:03:50,620 --> 00:03:52,420
Follows the Sunrise Farm report.
55
00:03:52,780 --> 00:03:56,000
Which is exactly the point. Nobody
watches at that time anyway.
56
00:03:58,760 --> 00:04:02,860
It sounds like what you've got to do is
come up with an idea that he can't
57
00:04:02,860 --> 00:04:05,000
resist. Yeah, that's good advice.
58
00:04:05,220 --> 00:04:06,620
Preferably something you know about.
59
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
Any suggestions?
60
00:04:09,540 --> 00:04:12,500
Yeah, make sure it's not about keeping
your voice down.
61
00:04:17,480 --> 00:04:21,500
Do you realize Mary spent every night at
the library for the past two weeks? I
62
00:04:21,500 --> 00:04:22,299
know it.
63
00:04:22,300 --> 00:04:25,640
Yeah, well, I mean, she never goes out
anymore.
64
00:04:26,300 --> 00:04:28,040
When's the last time you saw her with a
guy?
65
00:04:28,900 --> 00:04:30,780
I know she had a date for her senior
prom.
66
00:04:31,660 --> 00:04:32,960
It isn't funny, Elizabeth.
67
00:04:33,300 --> 00:04:37,500
I really feel sorry for her. Okay, so do
I, but it's her own choice. School is
68
00:04:37,500 --> 00:04:38,419
where her head's at.
69
00:04:38,420 --> 00:04:42,520
Yeah, well, it's not very healthy. I
mean, everybody needs a social life of
70
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
kind.
71
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Hmm.
72
00:04:46,990 --> 00:04:51,710
we fix her up. Oh, she'll never go for
it. Well, we fix her up first and we
73
00:04:51,710 --> 00:04:54,190
her about it later. She'll still never
go for it.
74
00:04:55,730 --> 00:04:56,730
Timing, Elizabeth.
75
00:04:56,790 --> 00:04:58,630
It's all in the timing.
76
00:05:00,170 --> 00:05:04,170
With Mary, you have to pick the most
vulnerable time of the day.
77
00:05:05,010 --> 00:05:07,530
The time when she'll say yes to
anything.
78
00:05:14,250 --> 00:05:15,570
This is really cool.
79
00:05:15,890 --> 00:05:17,040
It's... the only way.
80
00:05:18,780 --> 00:05:21,720
Mayor, we gotta ask you something.
81
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Can't wait.
82
00:05:24,320 --> 00:05:26,060
Oh, it'll only take a second.
83
00:05:27,440 --> 00:05:30,960
Do you want Steve to pick you up at 7
.30 or 8?
84
00:05:31,940 --> 00:05:33,400
No, I don't know.
85
00:05:34,420 --> 00:05:37,040
8 o 'clock, I guess.
86
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
Good.
87
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Steve?
88
00:05:46,530 --> 00:05:47,530
Steve Aldenheimer.
89
00:05:49,270 --> 00:05:51,030
I don't know any Steve Aldenheimer.
90
00:05:51,730 --> 00:05:54,430
Better make it 7 .30. Right, more time
to get to know each other.
91
00:05:55,410 --> 00:05:56,410
What's going on?
92
00:05:56,650 --> 00:05:57,830
You are, on a date.
93
00:05:58,850 --> 00:06:00,370
What? Just listen, okay?
94
00:06:00,810 --> 00:06:02,490
He's gorgeous, smart, and sensitive.
95
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Almost brooding.
96
00:06:04,330 --> 00:06:05,570
And you know how you love brooding.
97
00:06:05,910 --> 00:06:07,270
Plus, he knows a lot about medicine.
98
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
Oh, he's a doctor?
99
00:06:09,690 --> 00:06:11,790
Well, no, but he's been sick a lot.
100
00:06:12,570 --> 00:06:14,870
Elizabeth, I do not go out with guys I
don't know.
101
00:06:15,320 --> 00:06:16,700
So just forget it.
102
00:06:17,300 --> 00:06:21,940
Just forget it. No, I won't forget it.
Mary needs a social life, but she'll
103
00:06:21,940 --> 00:06:23,960
never go along with it. Of course she
won't.
104
00:06:24,180 --> 00:06:25,540
That's why we're not going to tell her.
105
00:06:25,860 --> 00:06:27,660
Once he shows up, she'll be trapped.
106
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
I don't know.
107
00:06:29,200 --> 00:06:30,320
Just trust me.
108
00:06:36,180 --> 00:06:37,039
Joanie, hi.
109
00:06:37,040 --> 00:06:40,640
Getting ready for the big pitch? Yes,
I've got three good subjects to show
110
00:06:40,640 --> 00:06:43,080
I hope he likes one of them. I'll keep
my fingers crossed. Thanks.
111
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
I'm Jim Fancher.
112
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Guacadu.
113
00:06:53,340 --> 00:06:54,700
Hi, Tom Bradford.
114
00:06:55,220 --> 00:06:56,119
Guacadu to you.
115
00:06:56,120 --> 00:06:58,760
No, no, no, no. You see, I'm delivering
Guacadu skin care products.
116
00:06:59,060 --> 00:07:03,260
Oh, for a minute I thought that you...
We don't need any. Oh, why?
117
00:07:03,740 --> 00:07:07,560
No, we have very good skin around here.
Soft and creamy. Thank you. Sorry. You
118
00:07:07,560 --> 00:07:09,620
ordered 24 jars of under -eye
concentrate.
119
00:07:09,960 --> 00:07:11,100
Under -eye concentrate?
120
00:07:11,520 --> 00:07:12,680
Oh, it's remarkably effective.
121
00:07:12,980 --> 00:07:13,980
I use it myself.
122
00:07:14,460 --> 00:07:16,420
Huh? Made from avocado pits.
123
00:07:16,640 --> 00:07:19,300
Yeah, well, it sounds very nice, but...
Sponge up.
124
00:07:19,850 --> 00:07:20,930
I beg your pardon?
125
00:07:21,310 --> 00:07:22,310
Scrunch up like this.
126
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Oh.
127
00:07:24,570 --> 00:07:25,570
Huh?
128
00:07:25,730 --> 00:07:27,230
See? No lines.
129
00:07:27,810 --> 00:07:31,270
Before I started using Guacadu, I looked
like the underside of a steel -belted
130
00:07:31,270 --> 00:07:34,590
radial. Well, there is quite an
improvement, but... It's here!
131
00:07:35,310 --> 00:07:36,590
Guacadu! It's here!
132
00:07:37,150 --> 00:07:40,430
Nicholas, so you're the one that ordered
this. I'm gonna be rich, Dad!
133
00:07:40,730 --> 00:07:42,490
Well, I guess that clears up the
mystery.
134
00:07:43,170 --> 00:07:44,170
Right, Tom?
135
00:07:56,910 --> 00:07:57,910
I don't know, Nicholas.
136
00:07:57,950 --> 00:07:59,390
It'll be a great learning experience.
137
00:07:59,810 --> 00:08:01,070
Yeah, probably for me.
138
00:08:02,430 --> 00:08:03,610
Okay, you win.
139
00:08:04,370 --> 00:08:08,810
But remember, if it doesn't sell, you're
on your own. Not one penny for me.
140
00:08:14,310 --> 00:08:17,830
Why don't you just admit it? It's not
the stories you don't like. It's the
141
00:08:17,830 --> 00:08:21,510
of my doing the stories. Tony, you're
trying my patience. Well... I've heard
142
00:08:21,510 --> 00:08:22,510
your ideas.
143
00:08:24,370 --> 00:08:25,430
They weren't bad.
144
00:08:26,080 --> 00:08:27,760
They weren't great, either. They were
just okay.
145
00:08:28,020 --> 00:08:30,740
But even if you did come up with some of
the earth -shattering, I probably
146
00:08:30,740 --> 00:08:33,679
wouldn't let you do it anyway, because
you're just not ready.
147
00:08:34,039 --> 00:08:35,460
When will I be?
148
00:08:36,299 --> 00:08:37,539
I can't answer that.
149
00:08:37,860 --> 00:08:39,740
I've only been in this business a short
time.
150
00:08:40,159 --> 00:08:41,460
Everybody has to pay his dues.
151
00:08:41,679 --> 00:08:46,600
Why? Because that's how you learn. Look,
you're doing a terrific job, and you're
152
00:08:46,600 --> 00:08:47,740
going to get your chance.
153
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
But not now.
154
00:09:11,690 --> 00:09:12,850
Hi, I'm Steve Aldenheimer.
155
00:09:14,530 --> 00:09:15,690
Is Mary home?
156
00:09:15,930 --> 00:09:17,090
Yeah, sure. Come on in.
157
00:09:17,310 --> 00:09:18,310
Thanks.
158
00:09:20,950 --> 00:09:25,370
Boy, it sounds like you got yourself a
beautiful cold. Oh, well, it's not
159
00:09:25,370 --> 00:09:27,890
a cold. I've diagnosed it as
bronchiectasis.
160
00:09:29,670 --> 00:09:30,529
Bronchi -what?
161
00:09:30,530 --> 00:09:36,150
Oh, it's an abnormal dilation of the
bronchial tubes in which mucoid
162
00:09:36,150 --> 00:09:39,410
collect, causing inflammatory changes in
the bronchial walls.
163
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
I'll go get Mary.
164
00:09:42,400 --> 00:09:49,040
But I don't think he's right, Dad. I
don't think everybody needs to spend
165
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
paying their dues.
166
00:09:50,420 --> 00:09:53,300
Oh, I couldn't agree with you more. But
did he really say that, that it would
167
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
take years?
168
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
No.
169
00:09:56,080 --> 00:09:59,820
But it doesn't matter if it's tomorrow
or if it's ten years from tomorrow. The
170
00:09:59,820 --> 00:10:01,060
point is, I can do it now.
171
00:10:01,540 --> 00:10:02,860
All right, then. You do it.
172
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
How?
173
00:10:06,560 --> 00:10:10,100
Joanie, I was in a similar position as
you many years ago.
174
00:10:10,570 --> 00:10:12,970
I was a copy boy and I was dying to be a
reporter.
175
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
What did you do?
176
00:10:14,430 --> 00:10:18,310
Well, I went out and dug up my own
story. I researched it, wrote it, turned
177
00:10:18,310 --> 00:10:20,430
in, and eventually it got me my own
beat.
178
00:10:20,710 --> 00:10:21,750
Oh, that's great.
179
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
I don't know.
180
00:10:24,370 --> 00:10:25,370
Television's so different.
181
00:10:26,030 --> 00:10:29,190
I mean, you didn't have to worry about
getting your story on film. I don't know
182
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
a thing about photography.
183
00:10:30,690 --> 00:10:32,290
Well, when you find someone who does.
184
00:10:32,690 --> 00:10:36,330
The point is, there's always a way if
you want something badly enough.
185
00:10:38,490 --> 00:10:39,770
Oh, gee, look at the time.
186
00:10:40,350 --> 00:10:42,390
I'd better get going if I'm going to go
to that movie.
187
00:10:51,550 --> 00:10:53,150
I'm sure she'll be down any second.
188
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
Yeah, yeah.
189
00:10:55,830 --> 00:10:56,830
Mary!
190
00:10:58,030 --> 00:10:59,030
You're right, Dad.
191
00:10:59,390 --> 00:11:00,830
Nothing ventured, nothing gained.
192
00:11:01,070 --> 00:11:04,470
Exactly. Just use your imagination and
put your perseverance to work. Hi, Dad.
193
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
I'm here.
194
00:11:07,250 --> 00:11:11,210
Mary. I want you to meet Steve
Aldenheimer. Oh, hi, Steve. How are you
195
00:11:11,370 --> 00:11:14,430
Well, to tell you the truth, Mary, not
too well.
196
00:11:15,210 --> 00:11:18,090
You'll have to excuse me. I have a very
important neurology class to go to.
197
00:11:18,790 --> 00:11:19,790
Bye -bye. Mary!
198
00:11:20,990 --> 00:11:21,990
Mary!
199
00:11:22,150 --> 00:11:23,150
Oh.
200
00:11:28,190 --> 00:11:29,930
I'm telling you, I've had it all.
201
00:11:30,790 --> 00:11:34,690
Rhinitis, sinusitis, tonsillitis,
adenoiditis.
202
00:11:35,400 --> 00:11:37,300
Pharyngitis. Never laryngitis, huh?
203
00:11:37,800 --> 00:11:39,740
No. I missed that one.
204
00:11:40,380 --> 00:11:45,740
Too bad. But I do have a migraine. I
think it's the air in here. Air can be
205
00:11:45,740 --> 00:11:49,620
debilitating, you know. Steve, don't you
think you might be better off in bed?
206
00:11:50,120 --> 00:11:51,920
You know, I mean, with the migraine and
all.
207
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
That's okay.
208
00:11:53,640 --> 00:11:54,900
I've learned to live with pain.
209
00:11:55,620 --> 00:11:58,160
You know, it's probably not what's been
going around anyway.
210
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
What's been going around?
211
00:12:02,040 --> 00:12:04,640
Oh, I wouldn't worry about it.
212
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Really?
213
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Tell me anyway.
214
00:12:09,310 --> 00:12:10,310
Lockjaw.
215
00:12:10,610 --> 00:12:13,890
The symptoms usually include a headache.
That's why I mentioned it.
216
00:12:14,610 --> 00:12:18,690
Well, I did cut myself shaving
yesterday.
217
00:12:19,290 --> 00:12:20,290
Oh, really?
218
00:12:20,650 --> 00:12:22,170
How old was the blade?
219
00:12:22,630 --> 00:12:25,830
Well, it was... Gee, I don't know.
220
00:12:27,590 --> 00:12:29,090
Steve, it's probably nothing.
221
00:12:31,610 --> 00:12:33,070
Yeah, but what if it's not?
222
00:12:36,930 --> 00:12:38,170
Maybe I should be in bed.
223
00:12:38,470 --> 00:12:41,010
Maybe so. You know, it's better to be
safe than sorry.
224
00:12:41,290 --> 00:12:43,530
Yeah, but I'm sure by morning you'll be
just fine.
225
00:12:45,830 --> 00:12:50,210
Thanks for your concern, Elizabeth, but
I'm never fine.
226
00:12:59,630 --> 00:13:02,450
Boy, they don't make movies like that
anymore.
227
00:13:02,810 --> 00:13:04,010
Sure, and for good reason.
228
00:13:04,400 --> 00:13:07,900
It was the worst movie I've ever seen.
Oh, you said that last week. That was
229
00:13:07,900 --> 00:13:10,920
last week. I'm older now. Much wiser in
these matters now.
230
00:13:11,460 --> 00:13:13,480
Hey, you guys, isn't that Mary right
over there?
231
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Oh, yeah.
232
00:13:15,520 --> 00:13:17,380
But I thought she had class tonight.
233
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Some class.
234
00:13:19,080 --> 00:13:20,200
I wonder who he is.
235
00:13:21,040 --> 00:13:22,660
Oh, sure looks like Pete Burkett.
236
00:13:22,980 --> 00:13:26,720
You know him? Well, yeah. I think he's a
doctor. He brings his kids to the
237
00:13:26,720 --> 00:13:27,719
daycare center.
238
00:13:27,720 --> 00:13:29,740
Kids? You mean he's married?
239
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Well, I thought so.
240
00:13:31,160 --> 00:13:32,840
Oh, I'm sure there's some explanation.
241
00:13:33,520 --> 00:13:34,740
Yeah, he's probably divorced.
242
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
I hope.
243
00:13:52,740 --> 00:13:54,560
Morning, Nicholas. You ready for some
breakfast?
244
00:13:54,960 --> 00:13:57,060
No, I'm just going to have some coffee.
I'm running late.
245
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
Oh, well.
246
00:14:00,280 --> 00:14:02,440
I guess your schedule is pretty hectic.
247
00:14:02,840 --> 00:14:05,980
What, with the Guacadu business on top
of school?
248
00:14:06,640 --> 00:14:07,640
Yeah.
249
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Tough.
250
00:14:09,220 --> 00:14:10,700
Cream? Yeah, thank you.
251
00:14:12,800 --> 00:14:14,920
What, business is not so good or what?
252
00:14:15,920 --> 00:14:20,140
Think. Nobody but the family wants to
buy, and they only do it because they
253
00:14:20,140 --> 00:14:21,140
to.
254
00:14:22,060 --> 00:14:24,100
Well, maybe it's your approach.
255
00:14:24,700 --> 00:14:26,240
What do you say when you ring the
doorbell?
256
00:14:27,400 --> 00:14:31,620
I don't know, something like, Hi, I'm
Nicholas Bradford, and I'm selling
257
00:14:31,620 --> 00:14:35,920
Guacadu. And then when they ask me what
it does, I say, it gets rid of all your
258
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
ugly wrinkles.
259
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
You okay?
260
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
Nicholas,
261
00:14:43,420 --> 00:14:46,480
I think I've discovered what your
problem is. What you need is a little
262
00:14:47,620 --> 00:14:49,800
Oh, they didn't give me any of that,
just the cream.
263
00:14:50,440 --> 00:14:55,320
Yeah, well, no, see, Nicholas, what
you've got to do is tell the customer
264
00:14:55,320 --> 00:14:57,300
she wants to hear. Pay them compliments.
265
00:14:57,870 --> 00:15:01,370
It's very hard for a woman to say no
when she's just been told how pretty her
266
00:15:01,370 --> 00:15:03,270
dress is or how nice her hair looks.
267
00:15:04,150 --> 00:15:08,870
Really? Yeah. Oh, yes, and there's one
other thing you can try. You can ask
268
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
if their mother's home.
269
00:15:11,170 --> 00:15:12,170
Why?
270
00:15:13,170 --> 00:15:14,870
Because it makes them feel young.
271
00:15:16,810 --> 00:15:19,910
Oh, gee, thanks, Abby. Sure, any time.
272
00:15:20,350 --> 00:15:21,630
Aren't you going to finish your coffee?
273
00:15:22,670 --> 00:15:24,850
Uh, no, it was...
274
00:15:26,930 --> 00:15:28,950
Right. I think it's with myself.
275
00:15:37,490 --> 00:15:38,490
Mary?
276
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
Come in, Dad.
277
00:15:43,910 --> 00:15:44,910
Hi.
278
00:15:45,890 --> 00:15:49,170
Uh, Abby and I went to a movie last
night.
279
00:15:49,390 --> 00:15:50,349
Was it good?
280
00:15:50,350 --> 00:15:54,110
Oh, well, I don't know. There was some
disagreement about that, but...
281
00:15:54,740 --> 00:15:57,700
Okay, concerned father's voice. I'd
recognize it anywhere.
282
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
What's the matter?
283
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
Well, look, I don't want to interfere.
You're an adult now.
284
00:16:02,040 --> 00:16:02,999
Dad, give.
285
00:16:03,000 --> 00:16:05,660
Well, it's just that you said that you
had a class last night.
286
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
I did.
287
00:16:07,080 --> 00:16:08,660
But I saw you with your date.
288
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
I what?
289
00:16:10,540 --> 00:16:14,200
Look, it's your life, and I want you to
live it the way you see fit, but I feel
290
00:16:14,200 --> 00:16:17,660
that I should warn you of the dangers of
seeing a divorced man with kids.
291
00:16:18,660 --> 00:16:19,960
Oh, you mean Pete?
292
00:16:21,020 --> 00:16:22,960
Susan must have recognized him.
293
00:16:23,530 --> 00:16:25,430
Dad, Pete's not divorced. He's married.
294
00:16:26,350 --> 00:16:28,730
Married? Yes, and it wasn't a date.
295
00:16:29,030 --> 00:16:30,690
Well, not in that sense of the word.
296
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
Oh.
297
00:16:33,310 --> 00:16:35,810
Well, then, in what sense was it?
298
00:16:36,290 --> 00:16:37,770
All right, look.
299
00:16:38,750 --> 00:16:40,850
Pete is a resident of the hospital,
okay?
300
00:16:41,250 --> 00:16:43,690
Now, we happen to be friends, good
friends.
301
00:16:44,050 --> 00:16:47,490
My class let out early, and he was
leaving, so we grabbed a cup of coffee
302
00:16:47,490 --> 00:16:49,590
together. Yeah, but, I mean, you seem to
touch a lot.
303
00:16:50,050 --> 00:16:51,770
Come on, this is ridiculous.
304
00:16:52,780 --> 00:16:54,380
Look, Pete is a demonstrative guy.
305
00:16:54,720 --> 00:16:57,060
He's not afraid to show his emotions to
a friend.
306
00:16:57,460 --> 00:16:58,840
I respect him for that.
307
00:16:59,360 --> 00:17:01,920
Matter of fact, that's one of the
reasons I like him so much.
308
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
But that's all.
309
00:17:04,400 --> 00:17:05,980
I just like him.
310
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
You feel better?
311
00:17:08,300 --> 00:17:12,560
I feel foolish for not having enough
confidence in you to trust your
312
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
So trust.
313
00:17:15,000 --> 00:17:16,220
I'm a very bright girl.
314
00:17:16,920 --> 00:17:18,880
And a very late one. Gotta run.
315
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Bye.
316
00:17:35,110 --> 00:17:38,370
story on my own, that is. Oh, that's
wonderful, Joanie. What's the subject
317
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
matter? You.
318
00:17:39,590 --> 00:17:40,590
Oh.
319
00:17:41,630 --> 00:17:43,730
No, not now, Marty. Not now, Marty.
320
00:17:44,010 --> 00:17:44,969
Who's Marty?
321
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
Marty's my cameraman.
322
00:17:46,130 --> 00:17:48,410
He works in the mailroom, but he wants
to be a cameraman.
323
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
Oh, yes.
324
00:17:49,690 --> 00:17:51,510
Well, what's this all about, and why me?
325
00:17:51,810 --> 00:17:55,330
Well, I'm just taking your advice, Dad.
You said to pick an interesting subject
326
00:17:55,330 --> 00:17:56,850
that I know about and do the story
myself.
327
00:17:57,390 --> 00:18:01,030
You are perfect. Oh, well, that's very
flattering, but... Yeah, see, I thought
328
00:18:01,030 --> 00:18:05,090
would call it Tom Bradford, a man and
his family. What do you think? It does
329
00:18:05,090 --> 00:18:07,970
have a nice ring. Yeah, see, I thought
I'd shoot it all here, you know, in the
330
00:18:07,970 --> 00:18:09,110
house, cinema verite.
331
00:18:09,430 --> 00:18:13,170
You know, a real -life recording of how
a famous columnist deals with the
332
00:18:13,170 --> 00:18:16,870
everyday problems of career and family.
Yeah, but there's the rest of the family
333
00:18:16,870 --> 00:18:19,630
to consider. I mean, they have their
rights to privacy, too. I mean, what
334
00:18:19,630 --> 00:18:23,190
cameras popping up when they least
expect it. Oh, Dad, don't turn me down.
335
00:18:23,210 --> 00:18:25,750
please, it's my chance to prove myself
to Mr.
336
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
Trout.
337
00:18:27,070 --> 00:18:29,350
And I'll feel the rest of the family in
on it, I promise.
338
00:18:29,570 --> 00:18:32,510
Well, all right, but just don't let it
get out of hand.
339
00:18:32,770 --> 00:18:33,609
It won't.
340
00:18:33,610 --> 00:18:35,310
And I won't embarrass anybody.
341
00:18:35,850 --> 00:18:39,670
I'll be very judicious about when I tell
Marty to roll camera.
342
00:18:42,070 --> 00:18:43,090
Not now, Marty.
343
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Make her stop.
344
00:18:53,850 --> 00:18:54,890
I'll have some of that, please.
345
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
Uh -uh -uh.
346
00:18:56,510 --> 00:18:57,349
Big mistake.
347
00:18:57,350 --> 00:18:58,510
Why? What's the matter with it?
348
00:18:58,710 --> 00:19:02,490
The meat surprise with the all -purpose
gravy is never good on Thursdays. When
349
00:19:02,490 --> 00:19:05,190
you've been in this business as long as
I have, you get to know things like
350
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
that.
351
00:19:06,570 --> 00:19:07,570
Nothing, thank you.
352
00:19:10,990 --> 00:19:11,990
To good friends.
353
00:19:12,290 --> 00:19:13,290
To good friends.
354
00:19:13,910 --> 00:19:15,430
I thought you were doing a beer
commercial.
355
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
Wish I had a beer.
356
00:19:18,790 --> 00:19:20,810
Unfortunately, I've got two tons of
lactamase this afternoon.
357
00:19:21,250 --> 00:19:22,370
You really love it, don't you?
358
00:19:22,870 --> 00:19:23,870
Keeps me off the street.
359
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
Oh, by the way.
360
00:19:26,460 --> 00:19:28,260
Thanks for helping me with my neurology
class.
361
00:19:28,940 --> 00:19:32,160
You know, most residents won't give
medical students the time of day.
362
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Not unless they have to.
363
00:19:34,100 --> 00:19:35,220
I'm really glad you're different.
364
00:19:35,600 --> 00:19:37,960
I guess I just remember how tough it was
for me to get through.
365
00:19:39,420 --> 00:19:41,540
Well, also, thank you for the cup of
coffee last night.
366
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
I had a good time.
367
00:19:45,600 --> 00:19:48,240
You won't believe this. I'm embarrassed
to say this.
368
00:19:48,560 --> 00:19:52,020
My father saw us, and he thinks we're
having a thing.
369
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
You're kidding.
370
00:19:56,460 --> 00:19:58,240
Father does tend to overreact a little.
371
00:19:58,720 --> 00:20:01,760
Come on, Joanie. You know how hard it is
to concentrate when you write.
372
00:20:01,980 --> 00:20:05,440
Don't worry, Dad. Marty and I will be so
quiet, I promise.
373
00:20:05,700 --> 00:20:08,480
Oh, not now, please. It's important that
I get this column out today.
374
00:20:08,820 --> 00:20:11,760
Well, good. That means it's the perfect
time to show you in action, right?
375
00:20:12,180 --> 00:20:14,160
Oh, you won't even know we're here,
really.
376
00:20:14,460 --> 00:20:16,960
Oh, well... Oh, good.
377
00:20:17,160 --> 00:20:19,720
And you needn't worry about the rest of
the family, either. I've filled them all
378
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
in about Marty.
379
00:20:21,940 --> 00:20:23,940
Oh, except Nancy.
380
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
This will be great.
381
00:20:29,370 --> 00:20:30,950
This will be great. You're going to love
it, Marty.
382
00:20:31,190 --> 00:20:33,910
My family will be right down here, both
sides.
383
00:20:34,130 --> 00:20:36,410
Dad will be here. Make it just wide
enough.
384
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
Okay, where do you want me?
385
00:20:37,670 --> 00:20:40,730
Right, right, right. Over Abby's left
shoulder. That's good. Yeah, and when
386
00:20:40,730 --> 00:20:43,430
turns over there, you'll see a little...
Well, I hope this works better than it
387
00:20:43,430 --> 00:20:46,410
did with your dad earlier. Oh, it's
going to be great. My family's real
388
00:20:46,410 --> 00:20:49,350
at the dinner table. Yeah, you said your
dad was animated at the typewriter,
389
00:20:49,410 --> 00:20:51,690
too. All he did was sit there and stare
at a blank page.
390
00:20:51,930 --> 00:20:54,710
Well, maybe it doesn't work so well with
people looking over his shoulder, you
391
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
know. Yeah, I'll say.
392
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
I thought he was in a coma.
393
00:20:57,220 --> 00:21:00,140
Well, at least we got something on film.
I mean, he eventually started working.
394
00:21:00,780 --> 00:21:05,280
The quick brown fox jumped over the lazy
dog is not exactly my idea of
395
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
breakthrough journalism.
396
00:21:06,580 --> 00:21:09,540
It doesn't really matter, Marty. We're
not going to show the paper anyway.
397
00:21:10,900 --> 00:21:12,600
Well, sport, how goes the guac -a -cred?
398
00:21:13,920 --> 00:21:16,260
It's guac -a -do and it's going great.
399
00:21:16,600 --> 00:21:19,040
Well, if you ask me, I think the whole
thing's a big rip -off.
400
00:21:19,240 --> 00:21:21,940
Yeah, well, if you ask me, I think you
ought to try it.
401
00:21:22,960 --> 00:21:25,360
Why? I don't have any lines under my
eyes.
402
00:21:25,870 --> 00:21:27,150
Who's talking about lines?
403
00:21:27,450 --> 00:21:29,570
I'm talking about craters.
404
00:21:39,870 --> 00:21:40,870
Yeah, I'll go see her.
405
00:21:43,470 --> 00:21:47,750
Mary, what are you still doing here? I
was just leaving. Just brushing up on my
406
00:21:47,750 --> 00:21:48,790
endocrine glands in the library.
407
00:21:49,170 --> 00:21:52,070
You spend much more time in that place,
they're going to dedicate a chair to
408
00:21:52,070 --> 00:21:55,960
you. Yeah, well, I have old man
Stegwell's class tomorrow, and... He
409
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
glands very seriously.
410
00:21:58,200 --> 00:21:59,380
What are you doing back here?
411
00:21:59,660 --> 00:22:01,980
I'm just checking up on a patient. She
had a pretty rough day today.
412
00:22:02,200 --> 00:22:03,199
Is it serious?
413
00:22:03,200 --> 00:22:05,340
No, I don't think so. It helps me sleep
better.
414
00:22:05,980 --> 00:22:06,980
Want to tag along?
415
00:22:07,480 --> 00:22:08,860
Do you mean it? Sure.
416
00:22:09,340 --> 00:22:10,640
Just don't bring your books, okay?
417
00:22:10,940 --> 00:22:12,460
It kind of makes the patients nervous.
418
00:22:16,500 --> 00:22:19,680
Well, everything looks fine. How does my
favorite patient feel tonight?
419
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
Oh, not so good, doctor.
420
00:22:22,580 --> 00:22:23,740
That doesn't surprise me.
421
00:22:24,160 --> 00:22:25,880
It says here that you hardly touched
your dinner.
422
00:22:26,160 --> 00:22:26,919
I know.
423
00:22:26,920 --> 00:22:28,040
You've got to eat, Mrs. Perry.
424
00:22:28,340 --> 00:22:31,000
Yeah, but the food here is terrible.
425
00:22:31,820 --> 00:22:33,880
Sounds like they're serving the meat
surprise again.
426
00:22:34,920 --> 00:22:36,820
I don't know what it was.
427
00:22:37,880 --> 00:22:40,560
I just can't eat that food, Doctor.
428
00:22:42,220 --> 00:22:43,840
Well, I can't say as I blame you.
429
00:22:44,260 --> 00:22:46,140
But you've got to keep your strength up,
Mrs. Perry.
430
00:22:47,240 --> 00:22:48,760
I guess there's only one solution.
431
00:22:49,200 --> 00:22:50,280
Huh? What?
432
00:22:50,900 --> 00:22:52,080
Arnie's Deli up the street.
433
00:22:52,600 --> 00:22:54,060
How do you feel about their chicken
soup?
434
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
With noodles.
435
00:22:56,300 --> 00:23:01,780
But if you say one word about this young
lady... Scouts honor Dr.
436
00:23:02,040 --> 00:23:03,900
Perkins. Be back in 20 minutes.
437
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
I'll wait.
438
00:23:35,020 --> 00:23:36,020
Somebody say something.
439
00:23:37,060 --> 00:23:38,060
Anything.
440
00:23:42,300 --> 00:23:44,960
Would you please pass the salt,
Elizabeth?
441
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Sure, Dad.
442
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
Thank you, Elizabeth.
443
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
You're welcome, Dad.
444
00:23:56,280 --> 00:23:57,280
No, Dad.
445
00:23:57,320 --> 00:24:01,680
Elizabeth, keep rolling, Marty. Don't
look in the camera, okay? And Dad,
446
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
up a little bit.
447
00:24:08,910 --> 00:24:11,030
Would you please pass the salt,
Elizabeth?
448
00:24:11,630 --> 00:24:12,630
Sure, Dad.
449
00:24:19,610 --> 00:24:20,630
Thank you, Elizabeth.
450
00:24:21,230 --> 00:24:22,390
You're welcome, Dad.
451
00:24:24,410 --> 00:24:28,390
Oh, this is ridiculous. Cut. Come on.
This is not working.
452
00:24:42,270 --> 00:24:43,870
You were terrific in there.
453
00:24:44,350 --> 00:24:47,470
I think Mrs. Perry is secretly in love
with you. You do, do you?
454
00:24:48,130 --> 00:24:49,970
You make it look so easy.
455
00:24:50,430 --> 00:24:51,790
Dealing with patients, I mean.
456
00:24:52,670 --> 00:24:54,170
Something you certainly don't learn in
books.
457
00:24:54,510 --> 00:24:55,950
You are observant, Ms. Bradford.
458
00:24:56,330 --> 00:24:57,530
Would you care to know my secret?
459
00:24:57,770 --> 00:24:59,430
Sure. It's going to cost you.
460
00:24:59,830 --> 00:25:00,830
How much?
461
00:25:01,420 --> 00:25:03,480
The price of one cup of coffee.
462
00:25:04,740 --> 00:25:06,440
Okay. It's a deal.
463
00:25:06,660 --> 00:25:08,000
Good. My car's right over here.
464
00:25:08,820 --> 00:25:10,160
Thanks for letting me go with you.
465
00:25:10,620 --> 00:25:12,700
It was really special. I mean that.
466
00:25:13,540 --> 00:25:14,540
You're welcome.
467
00:25:15,000 --> 00:25:16,060
You're a special person.
468
00:25:17,700 --> 00:25:20,440
It's really funny, my father being
concerned about you and me.
469
00:25:21,180 --> 00:25:24,900
Why is it so hard for people to believe
that platonic relationships can exist
470
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
between men and women?
471
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
I don't know.
472
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Society's just...
473
00:25:29,640 --> 00:25:30,720
Condition that way, I suppose.
474
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
I suppose.
475
00:25:33,440 --> 00:25:34,760
But I'm glad you're my friend.
476
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Very glad.
477
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
Me too.
478
00:25:42,920 --> 00:25:44,120
This is your car, right?
479
00:25:44,540 --> 00:25:45,540
Yeah.
480
00:26:12,100 --> 00:26:14,520
Nicholas, I don't mind helping you out,
but isn't this a little far?
481
00:26:15,400 --> 00:26:16,740
It'll be worth it. You'll see.
482
00:26:16,980 --> 00:26:20,120
It's where all the riches live. They got
money for things like wrinkles.
483
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
Go get him, killer.
484
00:26:50,920 --> 00:26:57,780
That's a very pretty... Say, your hair
is very...
485
00:26:57,780 --> 00:27:02,640
Well, get on with it, young man, but
what can I do for you?
486
00:27:03,800 --> 00:27:05,160
Is your mother home?
487
00:27:07,100 --> 00:27:08,100
Mom?
488
00:27:21,740 --> 00:27:23,900
Yes. Oh, hold on a minute.
489
00:27:24,300 --> 00:27:25,219
Hiya, Susan.
490
00:27:25,220 --> 00:27:26,380
Hi, Dad. Is Joanie around?
491
00:27:26,660 --> 00:27:27,840
She wants to use me in her documentary.
492
00:27:28,140 --> 00:27:29,520
You're in luck. She's in the kitchen.
493
00:27:30,240 --> 00:27:31,520
May I ask who's calling?
494
00:27:32,840 --> 00:27:34,120
Oh, yeah. Hold on.
495
00:27:34,880 --> 00:27:36,540
Mary, telephone for you.
496
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
It's Pete.
497
00:27:40,620 --> 00:27:42,460
Hi, Mr. Bradford. Not now, Marty.
Please.
498
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
Hello?
499
00:27:52,179 --> 00:27:53,280
Sure. Half an hour.
500
00:27:54,000 --> 00:27:55,260
Okay. Bye -bye.
501
00:28:01,080 --> 00:28:03,460
Dr. Perkins' first name is Pete, right?
502
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Yeah, so?
503
00:28:05,100 --> 00:28:07,640
So, what's he doing calling on a
Saturday?
504
00:28:07,920 --> 00:28:10,520
I mean, you'd think that a married man
would have more to do with himself on a
505
00:28:10,520 --> 00:28:13,220
weekend than call medical students.
Probably has something to do with the
506
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
hospital.
507
00:28:14,320 --> 00:28:15,580
Well, it's a big deal anyway.
508
00:28:15,960 --> 00:28:17,200
They're just friends, remember?
509
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
Strictly platonic.
510
00:28:18,890 --> 00:28:20,610
Maybe so, but it seems strange, that's
all.
511
00:28:20,950 --> 00:28:22,190
Mary knows what she's doing.
512
00:28:22,470 --> 00:28:23,890
I thought you said Joanie was in here.
513
00:28:24,110 --> 00:28:26,910
She was just a minute ago, and Marty
just...
514
00:28:26,910 --> 00:28:37,850
Not
515
00:28:37,850 --> 00:28:39,370
now? Not now!
516
00:28:41,470 --> 00:28:43,110
Come on, Mary, who is it?
517
00:28:43,330 --> 00:28:45,090
Who's who? Hey, don't play dumb.
518
00:28:45,370 --> 00:28:47,590
Everyone knows some guy dropped you off
last night.
519
00:28:47,920 --> 00:28:50,900
Then the phone call, now the makeup.
Come on, what's his name? Yeah.
520
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
Hi.
521
00:28:54,080 --> 00:28:57,240
But that's the only way I can capture
the spontaneity, Dad. Otherwise,
522
00:28:57,300 --> 00:29:00,340
everyone's inhibited by the camera.
Absolutely not. I mean, shooting a
523
00:29:00,340 --> 00:29:03,600
documentary is one thing, but shooting
your own version of Candid Camera,
524
00:29:03,600 --> 00:29:06,400
another. No, look, you don't understand.
Hi, Dad. Hi, Dad. What was that all
525
00:29:06,400 --> 00:29:08,440
about? I think they call it love.
526
00:29:08,640 --> 00:29:11,740
Well, I don't know about that, Dad, but
whoever was on the phone this morning
527
00:29:11,740 --> 00:29:13,740
sure set her off. Yeah, turned her on.
528
00:29:16,520 --> 00:29:17,800
I thought you said you trusted her.
529
00:29:18,060 --> 00:29:19,060
I trust her.
530
00:29:19,580 --> 00:29:21,040
I thought you said she was an adult.
531
00:29:21,460 --> 00:29:22,460
She's an adult.
532
00:29:23,100 --> 00:29:27,340
I thought you said you believed her. I
believe her.
533
00:29:27,740 --> 00:29:31,880
I really do. It's just my overreactive
paternal glands secreting again.
534
00:29:32,640 --> 00:29:35,000
You said she was old enough to make her
own decisions.
535
00:29:35,580 --> 00:29:38,740
Well, if she's old enough to make her
own decisions, then she's old enough for
536
00:29:38,740 --> 00:29:39,719
the consequences.
537
00:29:39,720 --> 00:29:41,100
Look, I can worry, can't I?
538
00:29:42,340 --> 00:29:45,120
You certainly can. You have that down
-to -earth science.
539
00:29:54,480 --> 00:29:55,620
Pete, I think we should talk.
540
00:29:56,860 --> 00:29:57,860
I know.
541
00:29:58,580 --> 00:30:04,440
I want you to know that what happened
last night is something I just didn't
542
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
expect.
543
00:30:06,020 --> 00:30:07,020
Me neither.
544
00:30:09,040 --> 00:30:10,240
Maybe I did. I don't know.
545
00:30:12,000 --> 00:30:15,180
Why is it whenever something nice
happens, we seem to have this pressing
546
00:30:15,180 --> 00:30:16,180
to analyze it?
547
00:30:17,160 --> 00:30:19,380
Maybe because in some cases it needs to
be analyzed.
548
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Pete.
549
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
I'm scared.
550
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
So am I.
551
00:30:29,360 --> 00:30:30,640
Should we stop seeing each other?
552
00:30:31,700 --> 00:30:32,700
No.
553
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
What should we do?
554
00:30:37,820 --> 00:30:41,860
Why don't we just enjoy the rest of
today as friends, like it used to be?
555
00:30:44,140 --> 00:30:45,140
Well, we could try.
556
00:30:47,240 --> 00:30:49,240
The truth is, it's not like it used to
be.
557
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
Let's go see the movie.
558
00:30:59,230 --> 00:31:00,230
Pat? Pat.
559
00:31:00,350 --> 00:31:01,710
Come on, seriously, come on.
560
00:31:02,210 --> 00:31:04,550
Pete. Come on, do me a favor. It's my
day.
561
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Your day?
562
00:31:06,250 --> 00:31:07,570
Okay, it's your day. We'll go.
563
00:31:07,850 --> 00:31:08,890
Good. I'm telling you.
564
00:31:09,770 --> 00:31:12,310
You don't understand. Please. This is a
bad film.
565
00:31:12,770 --> 00:31:15,130
Bad? What do you mean, bad film? Are you
kidding? Go bad.
566
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Here.
567
00:31:22,530 --> 00:31:24,970
What a handsome man.
568
00:31:25,850 --> 00:31:27,270
How lucky I was.
569
00:31:29,560 --> 00:31:31,360
Laura, you should rest now.
570
00:31:31,620 --> 00:31:32,620
No.
571
00:31:34,740 --> 00:31:41,680
That was the worst movie I've ever seen
in
572
00:31:41,680 --> 00:31:42,319
my life.
573
00:31:42,320 --> 00:31:43,760
I loved it. I can't.
574
00:31:44,440 --> 00:31:45,480
Look at your eyes.
575
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
Mary, in here, please.
576
00:33:38,740 --> 00:33:41,620
I thought you said that you and Dr.
Berkus were just friends.
577
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
We are friends.
578
00:33:43,540 --> 00:33:46,980
That may have been the case once, but
friends don't kiss each other goodnight.
579
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
Not like that, anyway.
580
00:33:48,860 --> 00:33:49,940
You were spying?
581
00:33:50,260 --> 00:33:53,480
I was keeping my eyes open. I mean,
somebody has to around here.
582
00:33:53,760 --> 00:33:55,220
I don't want to talk about this anymore.
583
00:33:55,740 --> 00:33:58,360
I don't blame you. I mean, the whole
thing is kind of sorted, don't you
584
00:33:59,600 --> 00:34:01,920
Sorted? Mary, he's married.
585
00:34:02,700 --> 00:34:04,900
Dad, our relationship happens to be
beautiful.
586
00:34:05,160 --> 00:34:08,620
It may be beautiful now, but if you stop
long enough to think about later...
587
00:34:08,620 --> 00:34:12,280
Mary, I'm worried about you. I'm worried
that my daughter will get hurt.
588
00:34:12,739 --> 00:34:13,760
I can handle it.
589
00:34:14,340 --> 00:34:15,699
I don't believe you can.
590
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
I thought you said you trusted my
judgment.
591
00:34:18,239 --> 00:34:20,080
I thought that you could live up to that
trust.
592
00:34:20,920 --> 00:34:24,520
I mean, what about his wife and his
children? Have you thought about them?
593
00:34:29,929 --> 00:34:31,110
I know that there's problems.
594
00:34:31,630 --> 00:34:32,949
There's lots of problems.
595
00:34:33,610 --> 00:34:34,830
But I'm going to work them out.
596
00:34:35,590 --> 00:34:39,270
I know what you're doing. You're living
in a fantasy world. You're playing with
597
00:34:39,270 --> 00:34:41,130
fire and someone is bound to get burned.
598
00:34:44,750 --> 00:34:46,130
Mary, please, look.
599
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
I'm asking you.
600
00:34:48,230 --> 00:34:49,330
Walk away from it.
601
00:34:50,070 --> 00:34:52,070
Now. Like you still can.
602
00:34:53,230 --> 00:34:55,110
That's just it, Dad. I can't.
603
00:34:55,969 --> 00:34:57,330
I think I'm in love with him.
604
00:34:58,380 --> 00:34:59,820
And I'm not going to stop seeing him.
605
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Tommy!
606
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
Nicholas!
607
00:35:13,900 --> 00:35:16,160
All right, all right, don't have a
stroke.
608
00:35:16,640 --> 00:35:17,720
Well, come on, will you?
609
00:35:18,160 --> 00:35:21,940
You're taking this guacadu thing a
little too seriously, don't you think? I
610
00:35:21,940 --> 00:35:23,460
always take money seriously.
611
00:35:24,069 --> 00:35:25,670
Okay, sport. What do you want me to do?
612
00:35:25,910 --> 00:35:28,030
Just play along with whatever I say.
613
00:35:28,330 --> 00:35:29,330
You've got it.
614
00:35:30,050 --> 00:35:33,330
I thought the whole idea of this film
was for everyone to be spontaneous.
615
00:35:34,190 --> 00:35:37,830
Yeah, you said we could talk about
whatever we wanted. Well, I changed my
616
00:35:38,330 --> 00:35:41,470
Spontaneous didn't work, so I decided to
take a little artistic license, okay?
617
00:35:41,970 --> 00:35:45,390
Now, look, when I say action, all you
gotta do is make your bets. But what do
618
00:35:45,390 --> 00:35:46,388
talk about?
619
00:35:46,390 --> 00:35:47,870
Uh, uh, school.
620
00:35:48,330 --> 00:35:49,330
School. Okay?
621
00:35:54,090 --> 00:35:54,888
Roll camera.
622
00:35:54,890 --> 00:35:57,710
Rolling. And action!
623
00:35:58,210 --> 00:36:00,150
So, Nicholas, how was school?
624
00:36:00,590 --> 00:36:03,650
Great. I loved school. You know what my
favorite class is?
625
00:36:04,070 --> 00:36:05,070
No, what?
626
00:36:05,470 --> 00:36:07,470
Science. We're learning all about the
moon.
627
00:36:07,790 --> 00:36:09,130
Boy, that sounds interesting.
628
00:36:09,530 --> 00:36:14,050
Yeah, I like the part about the craters.
They remind me of the ones Dad used to
629
00:36:14,050 --> 00:36:15,050
have under his eyes.
630
00:36:15,710 --> 00:36:18,730
Really? Yeah, but that was before.
631
00:36:19,530 --> 00:36:20,530
Before what?
632
00:36:25,000 --> 00:36:29,940
Before Dad started using Guacadu eye
cream. You know, it really helps. Just
633
00:36:29,940 --> 00:36:33,180
in for a free demonstration if you don't
believe me. No obligation.
634
00:36:34,340 --> 00:36:37,420
See, Guacadu was made from avocado pits.
635
00:36:38,300 --> 00:36:39,259
Scrunch up.
636
00:36:39,260 --> 00:36:42,760
See, you scrunch up like this and then
you put it under your eyes.
637
00:36:45,140 --> 00:36:46,620
Mary? Oh, come in.
638
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
Hi. Hi.
639
00:36:52,700 --> 00:36:54,260
Um, looks like I...
640
00:36:54,510 --> 00:36:55,890
Caught you on your way out, huh? Yeah.
641
00:36:59,890 --> 00:37:00,910
Can you spare a minute?
642
00:37:03,630 --> 00:37:06,290
Well, that all depends on what we're
going to talk about.
643
00:37:07,850 --> 00:37:10,330
It's what I think it is. The subject's
closed.
644
00:37:13,490 --> 00:37:16,610
Look, Mary, I didn't come here to judge
you or anybody.
645
00:37:17,250 --> 00:37:19,130
I don't even want to advise.
646
00:37:19,370 --> 00:37:22,390
I just thought if you'd like to talk,
I'd like to listen.
647
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
It's so confusing.
648
00:37:31,720 --> 00:37:35,740
I didn't expect this to happen. I really
didn't. Never did, do we?
649
00:37:35,960 --> 00:37:36,960
No.
650
00:37:37,300 --> 00:37:38,880
Things are moving so fast.
651
00:37:39,440 --> 00:37:41,420
It was really simple when we were
friends.
652
00:37:41,820 --> 00:37:42,820
Yeah.
653
00:37:46,580 --> 00:37:49,260
Abby, I don't even know that I am in
love with him.
654
00:37:49,780 --> 00:37:51,180
But I do know one thing.
655
00:37:51,880 --> 00:37:54,680
When I think about not seeing him again,
I go crazy.
656
00:37:55,700 --> 00:37:56,700
You know something?
657
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
You'd like him.
658
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
He's bright.
659
00:38:00,550 --> 00:38:02,390
Funny. And he really cares.
660
00:38:08,070 --> 00:38:10,590
Mary, there's one thing I'd like you to
think about.
661
00:38:11,570 --> 00:38:13,750
Relationships are tough under the best
of circumstances.
662
00:38:14,310 --> 00:38:15,950
These are not the best of circumstances.
663
00:38:17,270 --> 00:38:18,670
I can't think of any worse.
664
00:38:20,710 --> 00:38:23,510
You know that relationships require
sacrifices.
665
00:38:24,970 --> 00:38:28,550
Well, are you prepared to make the
sacrifices that it takes to make this
666
00:38:28,550 --> 00:38:29,550
relationship work?
667
00:38:29,970 --> 00:38:30,970
I think so.
668
00:38:34,190 --> 00:38:36,910
Well, then, there's just one thing left
to consider.
669
00:38:38,270 --> 00:38:39,270
His family.
670
00:38:40,770 --> 00:38:42,550
A family of very real people.
671
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
Hi, Dad.
672
00:38:57,070 --> 00:38:58,070
Oh, hi, Mary.
673
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
You going out?
674
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
That's right.
675
00:39:03,030 --> 00:39:04,030
I see.
676
00:39:05,350 --> 00:39:06,730
Can we expect you for dinner?
677
00:39:07,770 --> 00:39:08,770
I don't know yet.
678
00:39:11,190 --> 00:39:12,190
I see.
679
00:39:20,150 --> 00:39:21,670
That was a big waste of time.
680
00:39:22,140 --> 00:39:24,700
Here we are trying to shoot a
documentary, and your brother's doing
681
00:39:24,700 --> 00:39:28,200
on avocado pits. Well, I'll cut around
that. We'll make it work. John Ford
682
00:39:28,200 --> 00:39:31,160
couldn't make this film work. No, I've
had enough. No, no, Marty, don't quit
683
00:39:31,160 --> 00:39:34,100
now, please. Look, we'll get a few more
shots of my father, and I'll piece
684
00:39:34,100 --> 00:39:37,060
something together. No, no, I can't work
with your father anymore. I'm sorry,
685
00:39:37,120 --> 00:39:42,000
but all I ever get is, not now, Marty,
not now. But what I'd like to know is
686
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
when. Soon, very soon.
687
00:39:44,460 --> 00:39:47,360
Soon? I'm sorry, but soon is just not
soon enough. I quit.
688
00:39:47,580 --> 00:39:50,200
No, Marty, you can't quit now. Not now,
not now.
689
00:39:58,730 --> 00:39:59,730
about your family, Mary.
690
00:40:00,170 --> 00:40:01,790
Oh, don't be sorry about them.
691
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
They're all right.
692
00:40:04,430 --> 00:40:06,850
Besides, I'm more concerned about you
and me right now.
693
00:40:07,630 --> 00:40:09,790
About where we go from here.
694
00:40:10,150 --> 00:40:11,650
Yeah, I'm thinking about that, too.
695
00:40:14,030 --> 00:40:15,030
Sit down.
696
00:40:20,870 --> 00:40:22,830
It was so easy when we were just
friends.
697
00:40:24,550 --> 00:40:25,550
Yeah, I know.
698
00:40:27,870 --> 00:40:29,410
They say that you can't go backwards.
699
00:40:30,650 --> 00:40:32,450
Do you believe that, that you can never
go back?
700
00:40:37,010 --> 00:40:38,050
It's true for me, Mary.
701
00:40:42,270 --> 00:40:43,270
I'm in love with you.
702
00:40:45,690 --> 00:40:48,590
I really am, and I don't know what to do
about it.
703
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
You're not going to say anything?
704
00:41:01,750 --> 00:41:02,930
I don't know what to say.
705
00:41:03,970 --> 00:41:04,970
I'm confused.
706
00:41:07,390 --> 00:41:09,670
Pete, we haven't talked about your
family.
707
00:41:10,330 --> 00:41:11,870
Don't you think we should talk about
them?
708
00:41:12,870 --> 00:41:14,670
Mary, they don't have anything to do
with you and me.
709
00:41:15,530 --> 00:41:16,690
Of course they do.
710
00:41:20,670 --> 00:41:21,670
Okay.
711
00:41:22,930 --> 00:41:26,710
My wife's name is Lori and the kids are
Andy and Ellie.
712
00:41:29,770 --> 00:41:30,770
Do you love them?
713
00:41:32,530 --> 00:41:33,590
Of course I do.
714
00:41:34,250 --> 00:41:35,290
I love all of them.
715
00:41:37,290 --> 00:41:38,290
But I love you too.
716
00:41:39,750 --> 00:41:42,090
And now you're just as big a part of my
life as they are.
717
00:41:45,090 --> 00:41:46,090
How big a part?
718
00:41:48,050 --> 00:41:49,390
How big a part do I get?
719
00:41:53,190 --> 00:41:55,390
Pete, where do we go from here?
720
00:41:57,610 --> 00:41:59,350
And can we live with ourselves when we
get there?
721
00:42:06,550 --> 00:42:08,130
Nicholas, hurry it up, would you?
722
00:42:08,790 --> 00:42:09,790
I'm busy.
723
00:42:10,150 --> 00:42:12,330
Busy with what? You've been in there for
20 minutes.
724
00:42:12,670 --> 00:42:16,070
If you gotta know, I'm testing out my
block of juice. What's it to you?
725
00:42:16,410 --> 00:42:18,550
Well, test it someplace else. I got a
date.
726
00:42:18,830 --> 00:42:20,450
Why are you trying that stuff anyway?
727
00:42:23,490 --> 00:42:26,230
How am I gonna know if it works if I
don't test it?
728
00:42:26,560 --> 00:42:28,920
Besides, I want to see if it gets rid of
my lines.
729
00:42:29,760 --> 00:42:31,240
But you don't have any lines.
730
00:42:31,520 --> 00:42:33,160
Well, then I guess it works, huh?
731
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
Unusable.
732
00:42:42,300 --> 00:42:43,300
Unusable.
733
00:42:44,460 --> 00:42:45,800
Definitely unusable.
734
00:42:48,460 --> 00:42:50,340
Unusable seems to be the key word around
here.
735
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Yeah.
736
00:42:53,840 --> 00:42:55,620
All right, don't be so hard on it.
737
00:42:56,170 --> 00:42:58,130
Maybe we can save it with a little
creative editing.
738
00:42:58,390 --> 00:43:00,330
No, I'm afraid nothing can save that.
739
00:43:00,650 --> 00:43:01,609
That bad?
740
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
Bad.
741
00:43:03,170 --> 00:43:04,170
It's so horrible.
742
00:43:05,150 --> 00:43:07,530
I suppose Marty told you the gruesome
details.
743
00:43:07,930 --> 00:43:09,650
You know, Marty, he tends to exaggerate.
744
00:43:10,010 --> 00:43:11,010
Not this time.
745
00:43:11,310 --> 00:43:12,890
Not as easy as it looks, is it?
746
00:43:13,970 --> 00:43:15,210
It sure isn't.
747
00:43:16,510 --> 00:43:17,510
You were right.
748
00:43:17,770 --> 00:43:19,830
Truth is, I'm just not ready for this.
749
00:43:26,890 --> 00:43:29,690
Joanie, you've learned some hard
lessons, but that's the only way to
750
00:43:29,690 --> 00:43:30,690
anything.
751
00:43:30,790 --> 00:43:33,410
You're a very good researcher. You're
going to be a very good on -camera
752
00:43:33,410 --> 00:43:34,410
reporter.
753
00:43:35,550 --> 00:43:36,550
Someday. Someday.
754
00:43:39,450 --> 00:43:40,910
Someday may not be that far away.
755
00:43:43,550 --> 00:43:44,550
You mean it?
756
00:43:45,010 --> 00:43:46,010
Yeah.
757
00:43:52,170 --> 00:43:53,170
Feeling better?
758
00:43:53,290 --> 00:43:54,290
Yeah.
759
00:43:56,259 --> 00:43:57,098
File that.
760
00:43:57,100 --> 00:43:59,700
Do me a favor and don't take all day. We
got a lot of work to do around here.
761
00:44:00,500 --> 00:44:01,500
Yes, sir.
762
00:44:28,609 --> 00:44:30,190
Hello? Are you coming to the hospital
tonight?
763
00:44:31,550 --> 00:44:34,130
Uh, I don't know. I was thinking of
studying at home tonight.
764
00:44:34,630 --> 00:44:38,770
Uh, Mary, I'll pick you up in half an
hour.
765
00:44:45,970 --> 00:44:50,450
I thought you were going to tell me it
was over.
766
00:44:54,759 --> 00:44:57,620
Nothing about you and me seems to be
very predictable, does it?
767
00:44:58,900 --> 00:44:59,900
Sure doesn't.
768
00:45:02,640 --> 00:45:04,440
Maybe it's not the right thing. I don't
know.
769
00:45:06,000 --> 00:45:07,580
If it means not losing you.
770
00:45:08,140 --> 00:45:11,120
Why do I suddenly feel like I'm about to
become a homewrecker?
771
00:45:13,540 --> 00:45:15,220
Mary, I never said anything was
definite.
772
00:45:15,900 --> 00:45:17,820
So let's not jump to conclusions, okay?
773
00:45:18,220 --> 00:45:21,020
But you are thinking about leaving your
wife. You just said you were.
774
00:45:23,340 --> 00:45:25,580
I said I was reevaluating our
relationship.
775
00:45:25,980 --> 00:45:29,380
I was discussing options.
776
00:45:31,480 --> 00:45:32,480
Some option.
777
00:45:35,900 --> 00:45:37,700
Pete, do you remember when I told you I
was scared?
778
00:45:38,820 --> 00:45:39,820
Yeah.
779
00:45:42,080 --> 00:45:43,220
Now I'm really scared.
780
00:46:08,220 --> 00:46:10,040
Dad, Pete and I had a talk.
781
00:46:12,040 --> 00:46:14,740
We discussed the possibility of his
leaving his wife.
782
00:46:15,400 --> 00:46:16,400
Oh, Mary.
783
00:46:17,060 --> 00:46:21,460
Can't I get through to you? Don't you
see it's wrong? He has a family. Why
784
00:46:21,460 --> 00:46:24,320
you see that? Dad. I can't believe
you're doing this.
785
00:46:24,540 --> 00:46:25,540
I'm not.
786
00:46:25,640 --> 00:46:27,700
Look, I made the decision not to see him
again.
787
00:46:28,800 --> 00:46:30,200
Oh, I see.
788
00:46:31,900 --> 00:46:33,100
I wanted him.
789
00:46:34,120 --> 00:46:35,340
I still want him.
790
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
But I won't have him at someone else's
expense.
791
00:46:40,040 --> 00:46:41,240
You made the right decision.
792
00:46:42,340 --> 00:46:44,200
Don't make me out to be so self
-righteous.
793
00:46:45,220 --> 00:46:46,560
I could have kept seeing him.
794
00:46:47,780 --> 00:46:49,600
But I'm also too selfish to share.
795
00:46:53,140 --> 00:46:54,320
It's just so hard.
796
00:46:54,900 --> 00:46:55,900
I know it is.
797
00:46:57,180 --> 00:46:58,220
I'd like to help you.
798
00:46:59,100 --> 00:47:00,100
No, no.
799
00:47:00,780 --> 00:47:02,140
I'm an adult now, remember?
800
00:47:02,860 --> 00:47:05,020
I get to deal with this one all by
myself.
801
00:47:06,030 --> 00:47:07,030
I remember.
802
00:47:07,550 --> 00:47:11,650
But being an adult doesn't mean that you
have to deal with this alone, that you
803
00:47:11,650 --> 00:47:12,850
can't have some place to go.
804
00:47:13,870 --> 00:47:16,550
I'm still your father, and I'm here if
you need me.
805
00:47:17,570 --> 00:47:18,570
Okay.
806
00:47:23,050 --> 00:47:24,230
Dad, I need you.
807
00:47:28,830 --> 00:47:30,110
I really love him.
808
00:47:33,410 --> 00:47:34,450
You know something else?
809
00:47:36,680 --> 00:47:38,140
Sometimes I hate being an adult.
810
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
I know, Mary.
811
00:47:41,940 --> 00:47:42,940
And you know what?
812
00:47:43,320 --> 00:47:44,580
Sometimes I do, too.
813
00:48:00,460 --> 00:48:01,299
Hiya, Nicholas.
814
00:48:01,300 --> 00:48:02,340
Can I give you a hand?
815
00:48:02,620 --> 00:48:06,100
That's okay, Dad. I can handle it. Going
out to sell you a guacadu?
816
00:48:06,590 --> 00:48:07,970
I already sold it all. I'm delivering.
817
00:48:08,250 --> 00:48:09,250
You sold it all?
818
00:48:09,830 --> 00:48:11,550
That fast? How did you do it?
819
00:48:11,790 --> 00:48:15,210
Well, Kenny P. Landers talked his mother
into buying what was left.
820
00:48:15,530 --> 00:48:20,330
But there are 12 jars in there. What
could Kenny Landers' mother do with 12
821
00:48:20,330 --> 00:48:21,330
of guacadu?
822
00:48:21,730 --> 00:48:22,730
Come here a minute.
823
00:48:23,850 --> 00:48:25,590
You ever seen Kenny's mother?
824
00:48:26,110 --> 00:48:27,110
No. Why?
825
00:48:29,650 --> 00:48:30,650
Billions of them.
826
00:48:32,470 --> 00:48:33,470
Billions?
827
00:48:34,390 --> 00:48:35,390
Billions.
62432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.