All language subtitles for eight_is_enough_s04e14_mary_he_s_married

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,780 How's your homework coming, Nicholas? 2 00:00:11,140 --> 00:00:14,060 Oh, I'm not doing homework. I'm writing a letter to Louise. 3 00:00:14,460 --> 00:00:16,260 But it's not a love letter or nothing. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,780 Oh, well, I thought that you and Louise were, uh... Yeah, well, we're just 5 00:00:20,780 --> 00:00:21,779 friends now. 6 00:00:21,780 --> 00:00:26,700 Oh. Well, you're probably better off. I mean, these long -distance relationships 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,040 can be very tough. 8 00:00:28,600 --> 00:00:30,040 Yeah, that's what she said. 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,060 She said that? My goodness. 10 00:00:32,360 --> 00:00:33,740 She must be very sophisticated. 11 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Sophisticated? 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,640 Yes, that means, uh... 13 00:00:38,910 --> 00:00:39,910 Grown up. 14 00:00:40,050 --> 00:00:41,050 Very grown up. 15 00:00:42,510 --> 00:00:43,510 Oh. 16 00:00:43,950 --> 00:00:47,930 You know, I thought we could work things out, but she says we should see other 17 00:00:47,930 --> 00:00:50,090 people. Oh, that is tough. 18 00:00:50,650 --> 00:00:51,810 Did she give you a reason? 19 00:00:52,450 --> 00:00:54,270 I think it's because of her new boyfriend. 20 00:00:55,570 --> 00:00:57,630 Well, then why are you writing her a letter? 21 00:00:58,190 --> 00:00:59,790 To tell her about my new girlfriend. 22 00:01:00,150 --> 00:01:01,690 I didn't know you had a new girlfriend. 23 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 I don't. 24 00:01:03,310 --> 00:01:04,310 Oh. 25 00:01:04,769 --> 00:01:05,890 Oh, I see. 26 00:01:06,490 --> 00:01:09,210 But you want her to think that you do, right? 27 00:01:09,810 --> 00:01:12,970 Right. That's what's so sophisticated about me. 28 00:01:41,610 --> 00:01:48,250 It's a portrait of the happiness that we feel and always 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 will. 30 00:01:49,590 --> 00:01:55,110 It is enough to fill our lives with love. 31 00:01:57,770 --> 00:02:02,810 Always spend our days like bright and shining stars. 32 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 Ron, 33 00:02:34,740 --> 00:02:37,400 this is Wednesday. I dry, you wash. 34 00:02:37,760 --> 00:02:41,020 No, I don't. On Wednesdays, you wash, I dry. 35 00:02:41,400 --> 00:02:44,500 This is where I go to the library. I suggest you two check the schedule. 36 00:02:44,740 --> 00:02:45,579 Good idea. 37 00:02:45,580 --> 00:02:47,600 Okay, I'll show you. I'm right. 38 00:02:47,900 --> 00:02:49,000 You are not right. 39 00:02:51,200 --> 00:02:55,820 Wednesday. Joni cooks, Tommy sets, Elizabeth clears, and Nancy dries. 40 00:02:56,740 --> 00:03:00,500 Wait a minute. You said Elizabeth clears. If I clear, well, then who 41 00:03:06,600 --> 00:03:09,340 Joni, you've only been at this station a short time. You should have a little 42 00:03:09,340 --> 00:03:13,060 patience. But I know I'm ready. It's just a matter of convincing Mr. Trout. 43 00:03:16,270 --> 00:03:17,269 But Mr. 44 00:03:17,270 --> 00:03:20,230 Trout has been with the station a long time. He may be white. You may not be 45 00:03:20,230 --> 00:03:21,230 experienced enough. 46 00:03:21,550 --> 00:03:23,290 Yeah, Abby has a good point. 47 00:03:23,750 --> 00:03:27,310 Mr. Trout's been in the business a long time. Oh, Dad, it's not like I'm asking 48 00:03:27,310 --> 00:03:29,530 him to anchor the 11 o 'clock news, you know. 49 00:03:29,970 --> 00:03:33,350 I'd just like to produce and direct a little feature report for a talk show. 50 00:03:33,710 --> 00:03:34,850 Hey, do you mind? 51 00:03:38,010 --> 00:03:43,210 I didn't know your station had a talk show. Yeah, it's a forum for local 52 00:03:43,330 --> 00:03:45,210 you know, profiles of interesting personalities. 53 00:03:46,739 --> 00:03:49,540 Sounds like a good show. How come I've never seen it? 54 00:03:50,620 --> 00:03:52,420 Follows the Sunrise Farm report. 55 00:03:52,780 --> 00:03:56,000 Which is exactly the point. Nobody watches at that time anyway. 56 00:03:58,760 --> 00:04:02,860 It sounds like what you've got to do is come up with an idea that he can't 57 00:04:02,860 --> 00:04:05,000 resist. Yeah, that's good advice. 58 00:04:05,220 --> 00:04:06,620 Preferably something you know about. 59 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 Any suggestions? 60 00:04:09,540 --> 00:04:12,500 Yeah, make sure it's not about keeping your voice down. 61 00:04:17,480 --> 00:04:21,500 Do you realize Mary spent every night at the library for the past two weeks? I 62 00:04:21,500 --> 00:04:22,299 know it. 63 00:04:22,300 --> 00:04:25,640 Yeah, well, I mean, she never goes out anymore. 64 00:04:26,300 --> 00:04:28,040 When's the last time you saw her with a guy? 65 00:04:28,900 --> 00:04:30,780 I know she had a date for her senior prom. 66 00:04:31,660 --> 00:04:32,960 It isn't funny, Elizabeth. 67 00:04:33,300 --> 00:04:37,500 I really feel sorry for her. Okay, so do I, but it's her own choice. School is 68 00:04:37,500 --> 00:04:38,419 where her head's at. 69 00:04:38,420 --> 00:04:42,520 Yeah, well, it's not very healthy. I mean, everybody needs a social life of 70 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 kind. 71 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 Hmm. 72 00:04:46,990 --> 00:04:51,710 we fix her up. Oh, she'll never go for it. Well, we fix her up first and we 73 00:04:51,710 --> 00:04:54,190 her about it later. She'll still never go for it. 74 00:04:55,730 --> 00:04:56,730 Timing, Elizabeth. 75 00:04:56,790 --> 00:04:58,630 It's all in the timing. 76 00:05:00,170 --> 00:05:04,170 With Mary, you have to pick the most vulnerable time of the day. 77 00:05:05,010 --> 00:05:07,530 The time when she'll say yes to anything. 78 00:05:14,250 --> 00:05:15,570 This is really cool. 79 00:05:15,890 --> 00:05:17,040 It's... the only way. 80 00:05:18,780 --> 00:05:21,720 Mayor, we gotta ask you something. 81 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Can't wait. 82 00:05:24,320 --> 00:05:26,060 Oh, it'll only take a second. 83 00:05:27,440 --> 00:05:30,960 Do you want Steve to pick you up at 7 .30 or 8? 84 00:05:31,940 --> 00:05:33,400 No, I don't know. 85 00:05:34,420 --> 00:05:37,040 8 o 'clock, I guess. 86 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 Good. 87 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Steve? 88 00:05:46,530 --> 00:05:47,530 Steve Aldenheimer. 89 00:05:49,270 --> 00:05:51,030 I don't know any Steve Aldenheimer. 90 00:05:51,730 --> 00:05:54,430 Better make it 7 .30. Right, more time to get to know each other. 91 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 What's going on? 92 00:05:56,650 --> 00:05:57,830 You are, on a date. 93 00:05:58,850 --> 00:06:00,370 What? Just listen, okay? 94 00:06:00,810 --> 00:06:02,490 He's gorgeous, smart, and sensitive. 95 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Almost brooding. 96 00:06:04,330 --> 00:06:05,570 And you know how you love brooding. 97 00:06:05,910 --> 00:06:07,270 Plus, he knows a lot about medicine. 98 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Oh, he's a doctor? 99 00:06:09,690 --> 00:06:11,790 Well, no, but he's been sick a lot. 100 00:06:12,570 --> 00:06:14,870 Elizabeth, I do not go out with guys I don't know. 101 00:06:15,320 --> 00:06:16,700 So just forget it. 102 00:06:17,300 --> 00:06:21,940 Just forget it. No, I won't forget it. Mary needs a social life, but she'll 103 00:06:21,940 --> 00:06:23,960 never go along with it. Of course she won't. 104 00:06:24,180 --> 00:06:25,540 That's why we're not going to tell her. 105 00:06:25,860 --> 00:06:27,660 Once he shows up, she'll be trapped. 106 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 I don't know. 107 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 Just trust me. 108 00:06:36,180 --> 00:06:37,039 Joanie, hi. 109 00:06:37,040 --> 00:06:40,640 Getting ready for the big pitch? Yes, I've got three good subjects to show 110 00:06:40,640 --> 00:06:43,080 I hope he likes one of them. I'll keep my fingers crossed. Thanks. 111 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 I'm Jim Fancher. 112 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 Guacadu. 113 00:06:53,340 --> 00:06:54,700 Hi, Tom Bradford. 114 00:06:55,220 --> 00:06:56,119 Guacadu to you. 115 00:06:56,120 --> 00:06:58,760 No, no, no, no. You see, I'm delivering Guacadu skin care products. 116 00:06:59,060 --> 00:07:03,260 Oh, for a minute I thought that you... We don't need any. Oh, why? 117 00:07:03,740 --> 00:07:07,560 No, we have very good skin around here. Soft and creamy. Thank you. Sorry. You 118 00:07:07,560 --> 00:07:09,620 ordered 24 jars of under -eye concentrate. 119 00:07:09,960 --> 00:07:11,100 Under -eye concentrate? 120 00:07:11,520 --> 00:07:12,680 Oh, it's remarkably effective. 121 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 I use it myself. 122 00:07:14,460 --> 00:07:16,420 Huh? Made from avocado pits. 123 00:07:16,640 --> 00:07:19,300 Yeah, well, it sounds very nice, but... Sponge up. 124 00:07:19,850 --> 00:07:20,930 I beg your pardon? 125 00:07:21,310 --> 00:07:22,310 Scrunch up like this. 126 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Oh. 127 00:07:24,570 --> 00:07:25,570 Huh? 128 00:07:25,730 --> 00:07:27,230 See? No lines. 129 00:07:27,810 --> 00:07:31,270 Before I started using Guacadu, I looked like the underside of a steel -belted 130 00:07:31,270 --> 00:07:34,590 radial. Well, there is quite an improvement, but... It's here! 131 00:07:35,310 --> 00:07:36,590 Guacadu! It's here! 132 00:07:37,150 --> 00:07:40,430 Nicholas, so you're the one that ordered this. I'm gonna be rich, Dad! 133 00:07:40,730 --> 00:07:42,490 Well, I guess that clears up the mystery. 134 00:07:43,170 --> 00:07:44,170 Right, Tom? 135 00:07:56,910 --> 00:07:57,910 I don't know, Nicholas. 136 00:07:57,950 --> 00:07:59,390 It'll be a great learning experience. 137 00:07:59,810 --> 00:08:01,070 Yeah, probably for me. 138 00:08:02,430 --> 00:08:03,610 Okay, you win. 139 00:08:04,370 --> 00:08:08,810 But remember, if it doesn't sell, you're on your own. Not one penny for me. 140 00:08:14,310 --> 00:08:17,830 Why don't you just admit it? It's not the stories you don't like. It's the 141 00:08:17,830 --> 00:08:21,510 of my doing the stories. Tony, you're trying my patience. Well... I've heard 142 00:08:21,510 --> 00:08:22,510 your ideas. 143 00:08:24,370 --> 00:08:25,430 They weren't bad. 144 00:08:26,080 --> 00:08:27,760 They weren't great, either. They were just okay. 145 00:08:28,020 --> 00:08:30,740 But even if you did come up with some of the earth -shattering, I probably 146 00:08:30,740 --> 00:08:33,679 wouldn't let you do it anyway, because you're just not ready. 147 00:08:34,039 --> 00:08:35,460 When will I be? 148 00:08:36,299 --> 00:08:37,539 I can't answer that. 149 00:08:37,860 --> 00:08:39,740 I've only been in this business a short time. 150 00:08:40,159 --> 00:08:41,460 Everybody has to pay his dues. 151 00:08:41,679 --> 00:08:46,600 Why? Because that's how you learn. Look, you're doing a terrific job, and you're 152 00:08:46,600 --> 00:08:47,740 going to get your chance. 153 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 But not now. 154 00:09:11,690 --> 00:09:12,850 Hi, I'm Steve Aldenheimer. 155 00:09:14,530 --> 00:09:15,690 Is Mary home? 156 00:09:15,930 --> 00:09:17,090 Yeah, sure. Come on in. 157 00:09:17,310 --> 00:09:18,310 Thanks. 158 00:09:20,950 --> 00:09:25,370 Boy, it sounds like you got yourself a beautiful cold. Oh, well, it's not 159 00:09:25,370 --> 00:09:27,890 a cold. I've diagnosed it as bronchiectasis. 160 00:09:29,670 --> 00:09:30,529 Bronchi -what? 161 00:09:30,530 --> 00:09:36,150 Oh, it's an abnormal dilation of the bronchial tubes in which mucoid 162 00:09:36,150 --> 00:09:39,410 collect, causing inflammatory changes in the bronchial walls. 163 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 I'll go get Mary. 164 00:09:42,400 --> 00:09:49,040 But I don't think he's right, Dad. I don't think everybody needs to spend 165 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 paying their dues. 166 00:09:50,420 --> 00:09:53,300 Oh, I couldn't agree with you more. But did he really say that, that it would 167 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 take years? 168 00:09:54,620 --> 00:09:55,620 No. 169 00:09:56,080 --> 00:09:59,820 But it doesn't matter if it's tomorrow or if it's ten years from tomorrow. The 170 00:09:59,820 --> 00:10:01,060 point is, I can do it now. 171 00:10:01,540 --> 00:10:02,860 All right, then. You do it. 172 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 How? 173 00:10:06,560 --> 00:10:10,100 Joanie, I was in a similar position as you many years ago. 174 00:10:10,570 --> 00:10:12,970 I was a copy boy and I was dying to be a reporter. 175 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 What did you do? 176 00:10:14,430 --> 00:10:18,310 Well, I went out and dug up my own story. I researched it, wrote it, turned 177 00:10:18,310 --> 00:10:20,430 in, and eventually it got me my own beat. 178 00:10:20,710 --> 00:10:21,750 Oh, that's great. 179 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 I don't know. 180 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 Television's so different. 181 00:10:26,030 --> 00:10:29,190 I mean, you didn't have to worry about getting your story on film. I don't know 182 00:10:29,190 --> 00:10:30,190 a thing about photography. 183 00:10:30,690 --> 00:10:32,290 Well, when you find someone who does. 184 00:10:32,690 --> 00:10:36,330 The point is, there's always a way if you want something badly enough. 185 00:10:38,490 --> 00:10:39,770 Oh, gee, look at the time. 186 00:10:40,350 --> 00:10:42,390 I'd better get going if I'm going to go to that movie. 187 00:10:51,550 --> 00:10:53,150 I'm sure she'll be down any second. 188 00:10:53,410 --> 00:10:54,410 Yeah, yeah. 189 00:10:55,830 --> 00:10:56,830 Mary! 190 00:10:58,030 --> 00:10:59,030 You're right, Dad. 191 00:10:59,390 --> 00:11:00,830 Nothing ventured, nothing gained. 192 00:11:01,070 --> 00:11:04,470 Exactly. Just use your imagination and put your perseverance to work. Hi, Dad. 193 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 I'm here. 194 00:11:07,250 --> 00:11:11,210 Mary. I want you to meet Steve Aldenheimer. Oh, hi, Steve. How are you 195 00:11:11,370 --> 00:11:14,430 Well, to tell you the truth, Mary, not too well. 196 00:11:15,210 --> 00:11:18,090 You'll have to excuse me. I have a very important neurology class to go to. 197 00:11:18,790 --> 00:11:19,790 Bye -bye. Mary! 198 00:11:20,990 --> 00:11:21,990 Mary! 199 00:11:22,150 --> 00:11:23,150 Oh. 200 00:11:28,190 --> 00:11:29,930 I'm telling you, I've had it all. 201 00:11:30,790 --> 00:11:34,690 Rhinitis, sinusitis, tonsillitis, adenoiditis. 202 00:11:35,400 --> 00:11:37,300 Pharyngitis. Never laryngitis, huh? 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,740 No. I missed that one. 204 00:11:40,380 --> 00:11:45,740 Too bad. But I do have a migraine. I think it's the air in here. Air can be 205 00:11:45,740 --> 00:11:49,620 debilitating, you know. Steve, don't you think you might be better off in bed? 206 00:11:50,120 --> 00:11:51,920 You know, I mean, with the migraine and all. 207 00:11:52,180 --> 00:11:53,180 That's okay. 208 00:11:53,640 --> 00:11:54,900 I've learned to live with pain. 209 00:11:55,620 --> 00:11:58,160 You know, it's probably not what's been going around anyway. 210 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 What's been going around? 211 00:12:02,040 --> 00:12:04,640 Oh, I wouldn't worry about it. 212 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 Really? 213 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Tell me anyway. 214 00:12:09,310 --> 00:12:10,310 Lockjaw. 215 00:12:10,610 --> 00:12:13,890 The symptoms usually include a headache. That's why I mentioned it. 216 00:12:14,610 --> 00:12:18,690 Well, I did cut myself shaving yesterday. 217 00:12:19,290 --> 00:12:20,290 Oh, really? 218 00:12:20,650 --> 00:12:22,170 How old was the blade? 219 00:12:22,630 --> 00:12:25,830 Well, it was... Gee, I don't know. 220 00:12:27,590 --> 00:12:29,090 Steve, it's probably nothing. 221 00:12:31,610 --> 00:12:33,070 Yeah, but what if it's not? 222 00:12:36,930 --> 00:12:38,170 Maybe I should be in bed. 223 00:12:38,470 --> 00:12:41,010 Maybe so. You know, it's better to be safe than sorry. 224 00:12:41,290 --> 00:12:43,530 Yeah, but I'm sure by morning you'll be just fine. 225 00:12:45,830 --> 00:12:50,210 Thanks for your concern, Elizabeth, but I'm never fine. 226 00:12:59,630 --> 00:13:02,450 Boy, they don't make movies like that anymore. 227 00:13:02,810 --> 00:13:04,010 Sure, and for good reason. 228 00:13:04,400 --> 00:13:07,900 It was the worst movie I've ever seen. Oh, you said that last week. That was 229 00:13:07,900 --> 00:13:10,920 last week. I'm older now. Much wiser in these matters now. 230 00:13:11,460 --> 00:13:13,480 Hey, you guys, isn't that Mary right over there? 231 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Oh, yeah. 232 00:13:15,520 --> 00:13:17,380 But I thought she had class tonight. 233 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Some class. 234 00:13:19,080 --> 00:13:20,200 I wonder who he is. 235 00:13:21,040 --> 00:13:22,660 Oh, sure looks like Pete Burkett. 236 00:13:22,980 --> 00:13:26,720 You know him? Well, yeah. I think he's a doctor. He brings his kids to the 237 00:13:26,720 --> 00:13:27,719 daycare center. 238 00:13:27,720 --> 00:13:29,740 Kids? You mean he's married? 239 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Well, I thought so. 240 00:13:31,160 --> 00:13:32,840 Oh, I'm sure there's some explanation. 241 00:13:33,520 --> 00:13:34,740 Yeah, he's probably divorced. 242 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 I hope. 243 00:13:52,740 --> 00:13:54,560 Morning, Nicholas. You ready for some breakfast? 244 00:13:54,960 --> 00:13:57,060 No, I'm just going to have some coffee. I'm running late. 245 00:13:58,480 --> 00:13:59,480 Oh, well. 246 00:14:00,280 --> 00:14:02,440 I guess your schedule is pretty hectic. 247 00:14:02,840 --> 00:14:05,980 What, with the Guacadu business on top of school? 248 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Yeah. 249 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Tough. 250 00:14:09,220 --> 00:14:10,700 Cream? Yeah, thank you. 251 00:14:12,800 --> 00:14:14,920 What, business is not so good or what? 252 00:14:15,920 --> 00:14:20,140 Think. Nobody but the family wants to buy, and they only do it because they 253 00:14:20,140 --> 00:14:21,140 to. 254 00:14:22,060 --> 00:14:24,100 Well, maybe it's your approach. 255 00:14:24,700 --> 00:14:26,240 What do you say when you ring the doorbell? 256 00:14:27,400 --> 00:14:31,620 I don't know, something like, Hi, I'm Nicholas Bradford, and I'm selling 257 00:14:31,620 --> 00:14:35,920 Guacadu. And then when they ask me what it does, I say, it gets rid of all your 258 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 ugly wrinkles. 259 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 You okay? 260 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Nicholas, 261 00:14:43,420 --> 00:14:46,480 I think I've discovered what your problem is. What you need is a little 262 00:14:47,620 --> 00:14:49,800 Oh, they didn't give me any of that, just the cream. 263 00:14:50,440 --> 00:14:55,320 Yeah, well, no, see, Nicholas, what you've got to do is tell the customer 264 00:14:55,320 --> 00:14:57,300 she wants to hear. Pay them compliments. 265 00:14:57,870 --> 00:15:01,370 It's very hard for a woman to say no when she's just been told how pretty her 266 00:15:01,370 --> 00:15:03,270 dress is or how nice her hair looks. 267 00:15:04,150 --> 00:15:08,870 Really? Yeah. Oh, yes, and there's one other thing you can try. You can ask 268 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 if their mother's home. 269 00:15:11,170 --> 00:15:12,170 Why? 270 00:15:13,170 --> 00:15:14,870 Because it makes them feel young. 271 00:15:16,810 --> 00:15:19,910 Oh, gee, thanks, Abby. Sure, any time. 272 00:15:20,350 --> 00:15:21,630 Aren't you going to finish your coffee? 273 00:15:22,670 --> 00:15:24,850 Uh, no, it was... 274 00:15:26,930 --> 00:15:28,950 Right. I think it's with myself. 275 00:15:37,490 --> 00:15:38,490 Mary? 276 00:15:39,310 --> 00:15:40,310 Come in, Dad. 277 00:15:43,910 --> 00:15:44,910 Hi. 278 00:15:45,890 --> 00:15:49,170 Uh, Abby and I went to a movie last night. 279 00:15:49,390 --> 00:15:50,349 Was it good? 280 00:15:50,350 --> 00:15:54,110 Oh, well, I don't know. There was some disagreement about that, but... 281 00:15:54,740 --> 00:15:57,700 Okay, concerned father's voice. I'd recognize it anywhere. 282 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 What's the matter? 283 00:15:59,100 --> 00:16:01,700 Well, look, I don't want to interfere. You're an adult now. 284 00:16:02,040 --> 00:16:02,999 Dad, give. 285 00:16:03,000 --> 00:16:05,660 Well, it's just that you said that you had a class last night. 286 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 I did. 287 00:16:07,080 --> 00:16:08,660 But I saw you with your date. 288 00:16:09,360 --> 00:16:10,360 I what? 289 00:16:10,540 --> 00:16:14,200 Look, it's your life, and I want you to live it the way you see fit, but I feel 290 00:16:14,200 --> 00:16:17,660 that I should warn you of the dangers of seeing a divorced man with kids. 291 00:16:18,660 --> 00:16:19,960 Oh, you mean Pete? 292 00:16:21,020 --> 00:16:22,960 Susan must have recognized him. 293 00:16:23,530 --> 00:16:25,430 Dad, Pete's not divorced. He's married. 294 00:16:26,350 --> 00:16:28,730 Married? Yes, and it wasn't a date. 295 00:16:29,030 --> 00:16:30,690 Well, not in that sense of the word. 296 00:16:31,150 --> 00:16:32,150 Oh. 297 00:16:33,310 --> 00:16:35,810 Well, then, in what sense was it? 298 00:16:36,290 --> 00:16:37,770 All right, look. 299 00:16:38,750 --> 00:16:40,850 Pete is a resident of the hospital, okay? 300 00:16:41,250 --> 00:16:43,690 Now, we happen to be friends, good friends. 301 00:16:44,050 --> 00:16:47,490 My class let out early, and he was leaving, so we grabbed a cup of coffee 302 00:16:47,490 --> 00:16:49,590 together. Yeah, but, I mean, you seem to touch a lot. 303 00:16:50,050 --> 00:16:51,770 Come on, this is ridiculous. 304 00:16:52,780 --> 00:16:54,380 Look, Pete is a demonstrative guy. 305 00:16:54,720 --> 00:16:57,060 He's not afraid to show his emotions to a friend. 306 00:16:57,460 --> 00:16:58,840 I respect him for that. 307 00:16:59,360 --> 00:17:01,920 Matter of fact, that's one of the reasons I like him so much. 308 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 But that's all. 309 00:17:04,400 --> 00:17:05,980 I just like him. 310 00:17:06,839 --> 00:17:07,839 You feel better? 311 00:17:08,300 --> 00:17:12,560 I feel foolish for not having enough confidence in you to trust your 312 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 So trust. 313 00:17:15,000 --> 00:17:16,220 I'm a very bright girl. 314 00:17:16,920 --> 00:17:18,880 And a very late one. Gotta run. 315 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Bye. 316 00:17:35,110 --> 00:17:38,370 story on my own, that is. Oh, that's wonderful, Joanie. What's the subject 317 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 matter? You. 318 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Oh. 319 00:17:41,630 --> 00:17:43,730 No, not now, Marty. Not now, Marty. 320 00:17:44,010 --> 00:17:44,969 Who's Marty? 321 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 Marty's my cameraman. 322 00:17:46,130 --> 00:17:48,410 He works in the mailroom, but he wants to be a cameraman. 323 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Oh, yes. 324 00:17:49,690 --> 00:17:51,510 Well, what's this all about, and why me? 325 00:17:51,810 --> 00:17:55,330 Well, I'm just taking your advice, Dad. You said to pick an interesting subject 326 00:17:55,330 --> 00:17:56,850 that I know about and do the story myself. 327 00:17:57,390 --> 00:18:01,030 You are perfect. Oh, well, that's very flattering, but... Yeah, see, I thought 328 00:18:01,030 --> 00:18:05,090 would call it Tom Bradford, a man and his family. What do you think? It does 329 00:18:05,090 --> 00:18:07,970 have a nice ring. Yeah, see, I thought I'd shoot it all here, you know, in the 330 00:18:07,970 --> 00:18:09,110 house, cinema verite. 331 00:18:09,430 --> 00:18:13,170 You know, a real -life recording of how a famous columnist deals with the 332 00:18:13,170 --> 00:18:16,870 everyday problems of career and family. Yeah, but there's the rest of the family 333 00:18:16,870 --> 00:18:19,630 to consider. I mean, they have their rights to privacy, too. I mean, what 334 00:18:19,630 --> 00:18:23,190 cameras popping up when they least expect it. Oh, Dad, don't turn me down. 335 00:18:23,210 --> 00:18:25,750 please, it's my chance to prove myself to Mr. 336 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 Trout. 337 00:18:27,070 --> 00:18:29,350 And I'll feel the rest of the family in on it, I promise. 338 00:18:29,570 --> 00:18:32,510 Well, all right, but just don't let it get out of hand. 339 00:18:32,770 --> 00:18:33,609 It won't. 340 00:18:33,610 --> 00:18:35,310 And I won't embarrass anybody. 341 00:18:35,850 --> 00:18:39,670 I'll be very judicious about when I tell Marty to roll camera. 342 00:18:42,070 --> 00:18:43,090 Not now, Marty. 343 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Make her stop. 344 00:18:53,850 --> 00:18:54,890 I'll have some of that, please. 345 00:18:55,270 --> 00:18:56,270 Uh -uh -uh. 346 00:18:56,510 --> 00:18:57,349 Big mistake. 347 00:18:57,350 --> 00:18:58,510 Why? What's the matter with it? 348 00:18:58,710 --> 00:19:02,490 The meat surprise with the all -purpose gravy is never good on Thursdays. When 349 00:19:02,490 --> 00:19:05,190 you've been in this business as long as I have, you get to know things like 350 00:19:05,190 --> 00:19:06,190 that. 351 00:19:06,570 --> 00:19:07,570 Nothing, thank you. 352 00:19:10,990 --> 00:19:11,990 To good friends. 353 00:19:12,290 --> 00:19:13,290 To good friends. 354 00:19:13,910 --> 00:19:15,430 I thought you were doing a beer commercial. 355 00:19:16,790 --> 00:19:17,790 Wish I had a beer. 356 00:19:18,790 --> 00:19:20,810 Unfortunately, I've got two tons of lactamase this afternoon. 357 00:19:21,250 --> 00:19:22,370 You really love it, don't you? 358 00:19:22,870 --> 00:19:23,870 Keeps me off the street. 359 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 Oh, by the way. 360 00:19:26,460 --> 00:19:28,260 Thanks for helping me with my neurology class. 361 00:19:28,940 --> 00:19:32,160 You know, most residents won't give medical students the time of day. 362 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 Not unless they have to. 363 00:19:34,100 --> 00:19:35,220 I'm really glad you're different. 364 00:19:35,600 --> 00:19:37,960 I guess I just remember how tough it was for me to get through. 365 00:19:39,420 --> 00:19:41,540 Well, also, thank you for the cup of coffee last night. 366 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 I had a good time. 367 00:19:45,600 --> 00:19:48,240 You won't believe this. I'm embarrassed to say this. 368 00:19:48,560 --> 00:19:52,020 My father saw us, and he thinks we're having a thing. 369 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 You're kidding. 370 00:19:56,460 --> 00:19:58,240 Father does tend to overreact a little. 371 00:19:58,720 --> 00:20:01,760 Come on, Joanie. You know how hard it is to concentrate when you write. 372 00:20:01,980 --> 00:20:05,440 Don't worry, Dad. Marty and I will be so quiet, I promise. 373 00:20:05,700 --> 00:20:08,480 Oh, not now, please. It's important that I get this column out today. 374 00:20:08,820 --> 00:20:11,760 Well, good. That means it's the perfect time to show you in action, right? 375 00:20:12,180 --> 00:20:14,160 Oh, you won't even know we're here, really. 376 00:20:14,460 --> 00:20:16,960 Oh, well... Oh, good. 377 00:20:17,160 --> 00:20:19,720 And you needn't worry about the rest of the family, either. I've filled them all 378 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 in about Marty. 379 00:20:21,940 --> 00:20:23,940 Oh, except Nancy. 380 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 This will be great. 381 00:20:29,370 --> 00:20:30,950 This will be great. You're going to love it, Marty. 382 00:20:31,190 --> 00:20:33,910 My family will be right down here, both sides. 383 00:20:34,130 --> 00:20:36,410 Dad will be here. Make it just wide enough. 384 00:20:36,630 --> 00:20:37,630 Okay, where do you want me? 385 00:20:37,670 --> 00:20:40,730 Right, right, right. Over Abby's left shoulder. That's good. Yeah, and when 386 00:20:40,730 --> 00:20:43,430 turns over there, you'll see a little... Well, I hope this works better than it 387 00:20:43,430 --> 00:20:46,410 did with your dad earlier. Oh, it's going to be great. My family's real 388 00:20:46,410 --> 00:20:49,350 at the dinner table. Yeah, you said your dad was animated at the typewriter, 389 00:20:49,410 --> 00:20:51,690 too. All he did was sit there and stare at a blank page. 390 00:20:51,930 --> 00:20:54,710 Well, maybe it doesn't work so well with people looking over his shoulder, you 391 00:20:54,710 --> 00:20:55,710 know. Yeah, I'll say. 392 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 I thought he was in a coma. 393 00:20:57,220 --> 00:21:00,140 Well, at least we got something on film. I mean, he eventually started working. 394 00:21:00,780 --> 00:21:05,280 The quick brown fox jumped over the lazy dog is not exactly my idea of 395 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 breakthrough journalism. 396 00:21:06,580 --> 00:21:09,540 It doesn't really matter, Marty. We're not going to show the paper anyway. 397 00:21:10,900 --> 00:21:12,600 Well, sport, how goes the guac -a -cred? 398 00:21:13,920 --> 00:21:16,260 It's guac -a -do and it's going great. 399 00:21:16,600 --> 00:21:19,040 Well, if you ask me, I think the whole thing's a big rip -off. 400 00:21:19,240 --> 00:21:21,940 Yeah, well, if you ask me, I think you ought to try it. 401 00:21:22,960 --> 00:21:25,360 Why? I don't have any lines under my eyes. 402 00:21:25,870 --> 00:21:27,150 Who's talking about lines? 403 00:21:27,450 --> 00:21:29,570 I'm talking about craters. 404 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Yeah, I'll go see her. 405 00:21:43,470 --> 00:21:47,750 Mary, what are you still doing here? I was just leaving. Just brushing up on my 406 00:21:47,750 --> 00:21:48,790 endocrine glands in the library. 407 00:21:49,170 --> 00:21:52,070 You spend much more time in that place, they're going to dedicate a chair to 408 00:21:52,070 --> 00:21:55,960 you. Yeah, well, I have old man Stegwell's class tomorrow, and... He 409 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 glands very seriously. 410 00:21:58,200 --> 00:21:59,380 What are you doing back here? 411 00:21:59,660 --> 00:22:01,980 I'm just checking up on a patient. She had a pretty rough day today. 412 00:22:02,200 --> 00:22:03,199 Is it serious? 413 00:22:03,200 --> 00:22:05,340 No, I don't think so. It helps me sleep better. 414 00:22:05,980 --> 00:22:06,980 Want to tag along? 415 00:22:07,480 --> 00:22:08,860 Do you mean it? Sure. 416 00:22:09,340 --> 00:22:10,640 Just don't bring your books, okay? 417 00:22:10,940 --> 00:22:12,460 It kind of makes the patients nervous. 418 00:22:16,500 --> 00:22:19,680 Well, everything looks fine. How does my favorite patient feel tonight? 419 00:22:20,120 --> 00:22:21,700 Oh, not so good, doctor. 420 00:22:22,580 --> 00:22:23,740 That doesn't surprise me. 421 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 It says here that you hardly touched your dinner. 422 00:22:26,160 --> 00:22:26,919 I know. 423 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 You've got to eat, Mrs. Perry. 424 00:22:28,340 --> 00:22:31,000 Yeah, but the food here is terrible. 425 00:22:31,820 --> 00:22:33,880 Sounds like they're serving the meat surprise again. 426 00:22:34,920 --> 00:22:36,820 I don't know what it was. 427 00:22:37,880 --> 00:22:40,560 I just can't eat that food, Doctor. 428 00:22:42,220 --> 00:22:43,840 Well, I can't say as I blame you. 429 00:22:44,260 --> 00:22:46,140 But you've got to keep your strength up, Mrs. Perry. 430 00:22:47,240 --> 00:22:48,760 I guess there's only one solution. 431 00:22:49,200 --> 00:22:50,280 Huh? What? 432 00:22:50,900 --> 00:22:52,080 Arnie's Deli up the street. 433 00:22:52,600 --> 00:22:54,060 How do you feel about their chicken soup? 434 00:22:54,740 --> 00:22:55,740 With noodles. 435 00:22:56,300 --> 00:23:01,780 But if you say one word about this young lady... Scouts honor Dr. 436 00:23:02,040 --> 00:23:03,900 Perkins. Be back in 20 minutes. 437 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 I'll wait. 438 00:23:35,020 --> 00:23:36,020 Somebody say something. 439 00:23:37,060 --> 00:23:38,060 Anything. 440 00:23:42,300 --> 00:23:44,960 Would you please pass the salt, Elizabeth? 441 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Sure, Dad. 442 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 Thank you, Elizabeth. 443 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 You're welcome, Dad. 444 00:23:56,280 --> 00:23:57,280 No, Dad. 445 00:23:57,320 --> 00:24:01,680 Elizabeth, keep rolling, Marty. Don't look in the camera, okay? And Dad, 446 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 up a little bit. 447 00:24:08,910 --> 00:24:11,030 Would you please pass the salt, Elizabeth? 448 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 Sure, Dad. 449 00:24:19,610 --> 00:24:20,630 Thank you, Elizabeth. 450 00:24:21,230 --> 00:24:22,390 You're welcome, Dad. 451 00:24:24,410 --> 00:24:28,390 Oh, this is ridiculous. Cut. Come on. This is not working. 452 00:24:42,270 --> 00:24:43,870 You were terrific in there. 453 00:24:44,350 --> 00:24:47,470 I think Mrs. Perry is secretly in love with you. You do, do you? 454 00:24:48,130 --> 00:24:49,970 You make it look so easy. 455 00:24:50,430 --> 00:24:51,790 Dealing with patients, I mean. 456 00:24:52,670 --> 00:24:54,170 Something you certainly don't learn in books. 457 00:24:54,510 --> 00:24:55,950 You are observant, Ms. Bradford. 458 00:24:56,330 --> 00:24:57,530 Would you care to know my secret? 459 00:24:57,770 --> 00:24:59,430 Sure. It's going to cost you. 460 00:24:59,830 --> 00:25:00,830 How much? 461 00:25:01,420 --> 00:25:03,480 The price of one cup of coffee. 462 00:25:04,740 --> 00:25:06,440 Okay. It's a deal. 463 00:25:06,660 --> 00:25:08,000 Good. My car's right over here. 464 00:25:08,820 --> 00:25:10,160 Thanks for letting me go with you. 465 00:25:10,620 --> 00:25:12,700 It was really special. I mean that. 466 00:25:13,540 --> 00:25:14,540 You're welcome. 467 00:25:15,000 --> 00:25:16,060 You're a special person. 468 00:25:17,700 --> 00:25:20,440 It's really funny, my father being concerned about you and me. 469 00:25:21,180 --> 00:25:24,900 Why is it so hard for people to believe that platonic relationships can exist 470 00:25:24,900 --> 00:25:25,900 between men and women? 471 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 I don't know. 472 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 Society's just... 473 00:25:29,640 --> 00:25:30,720 Condition that way, I suppose. 474 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 I suppose. 475 00:25:33,440 --> 00:25:34,760 But I'm glad you're my friend. 476 00:25:35,100 --> 00:25:36,100 Very glad. 477 00:25:37,580 --> 00:25:38,580 Me too. 478 00:25:42,920 --> 00:25:44,120 This is your car, right? 479 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 Yeah. 480 00:26:12,100 --> 00:26:14,520 Nicholas, I don't mind helping you out, but isn't this a little far? 481 00:26:15,400 --> 00:26:16,740 It'll be worth it. You'll see. 482 00:26:16,980 --> 00:26:20,120 It's where all the riches live. They got money for things like wrinkles. 483 00:26:23,100 --> 00:26:24,100 Go get him, killer. 484 00:26:50,920 --> 00:26:57,780 That's a very pretty... Say, your hair is very... 485 00:26:57,780 --> 00:27:02,640 Well, get on with it, young man, but what can I do for you? 486 00:27:03,800 --> 00:27:05,160 Is your mother home? 487 00:27:07,100 --> 00:27:08,100 Mom? 488 00:27:21,740 --> 00:27:23,900 Yes. Oh, hold on a minute. 489 00:27:24,300 --> 00:27:25,219 Hiya, Susan. 490 00:27:25,220 --> 00:27:26,380 Hi, Dad. Is Joanie around? 491 00:27:26,660 --> 00:27:27,840 She wants to use me in her documentary. 492 00:27:28,140 --> 00:27:29,520 You're in luck. She's in the kitchen. 493 00:27:30,240 --> 00:27:31,520 May I ask who's calling? 494 00:27:32,840 --> 00:27:34,120 Oh, yeah. Hold on. 495 00:27:34,880 --> 00:27:36,540 Mary, telephone for you. 496 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 It's Pete. 497 00:27:40,620 --> 00:27:42,460 Hi, Mr. Bradford. Not now, Marty. Please. 498 00:27:48,780 --> 00:27:49,780 Hello? 499 00:27:52,179 --> 00:27:53,280 Sure. Half an hour. 500 00:27:54,000 --> 00:27:55,260 Okay. Bye -bye. 501 00:28:01,080 --> 00:28:03,460 Dr. Perkins' first name is Pete, right? 502 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Yeah, so? 503 00:28:05,100 --> 00:28:07,640 So, what's he doing calling on a Saturday? 504 00:28:07,920 --> 00:28:10,520 I mean, you'd think that a married man would have more to do with himself on a 505 00:28:10,520 --> 00:28:13,220 weekend than call medical students. Probably has something to do with the 506 00:28:13,220 --> 00:28:14,220 hospital. 507 00:28:14,320 --> 00:28:15,580 Well, it's a big deal anyway. 508 00:28:15,960 --> 00:28:17,200 They're just friends, remember? 509 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 Strictly platonic. 510 00:28:18,890 --> 00:28:20,610 Maybe so, but it seems strange, that's all. 511 00:28:20,950 --> 00:28:22,190 Mary knows what she's doing. 512 00:28:22,470 --> 00:28:23,890 I thought you said Joanie was in here. 513 00:28:24,110 --> 00:28:26,910 She was just a minute ago, and Marty just... 514 00:28:26,910 --> 00:28:37,850 Not 515 00:28:37,850 --> 00:28:39,370 now? Not now! 516 00:28:41,470 --> 00:28:43,110 Come on, Mary, who is it? 517 00:28:43,330 --> 00:28:45,090 Who's who? Hey, don't play dumb. 518 00:28:45,370 --> 00:28:47,590 Everyone knows some guy dropped you off last night. 519 00:28:47,920 --> 00:28:50,900 Then the phone call, now the makeup. Come on, what's his name? Yeah. 520 00:28:51,540 --> 00:28:52,540 Hi. 521 00:28:54,080 --> 00:28:57,240 But that's the only way I can capture the spontaneity, Dad. Otherwise, 522 00:28:57,300 --> 00:29:00,340 everyone's inhibited by the camera. Absolutely not. I mean, shooting a 523 00:29:00,340 --> 00:29:03,600 documentary is one thing, but shooting your own version of Candid Camera, 524 00:29:03,600 --> 00:29:06,400 another. No, look, you don't understand. Hi, Dad. Hi, Dad. What was that all 525 00:29:06,400 --> 00:29:08,440 about? I think they call it love. 526 00:29:08,640 --> 00:29:11,740 Well, I don't know about that, Dad, but whoever was on the phone this morning 527 00:29:11,740 --> 00:29:13,740 sure set her off. Yeah, turned her on. 528 00:29:16,520 --> 00:29:17,800 I thought you said you trusted her. 529 00:29:18,060 --> 00:29:19,060 I trust her. 530 00:29:19,580 --> 00:29:21,040 I thought you said she was an adult. 531 00:29:21,460 --> 00:29:22,460 She's an adult. 532 00:29:23,100 --> 00:29:27,340 I thought you said you believed her. I believe her. 533 00:29:27,740 --> 00:29:31,880 I really do. It's just my overreactive paternal glands secreting again. 534 00:29:32,640 --> 00:29:35,000 You said she was old enough to make her own decisions. 535 00:29:35,580 --> 00:29:38,740 Well, if she's old enough to make her own decisions, then she's old enough for 536 00:29:38,740 --> 00:29:39,719 the consequences. 537 00:29:39,720 --> 00:29:41,100 Look, I can worry, can't I? 538 00:29:42,340 --> 00:29:45,120 You certainly can. You have that down -to -earth science. 539 00:29:54,480 --> 00:29:55,620 Pete, I think we should talk. 540 00:29:56,860 --> 00:29:57,860 I know. 541 00:29:58,580 --> 00:30:04,440 I want you to know that what happened last night is something I just didn't 542 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 expect. 543 00:30:06,020 --> 00:30:07,020 Me neither. 544 00:30:09,040 --> 00:30:10,240 Maybe I did. I don't know. 545 00:30:12,000 --> 00:30:15,180 Why is it whenever something nice happens, we seem to have this pressing 546 00:30:15,180 --> 00:30:16,180 to analyze it? 547 00:30:17,160 --> 00:30:19,380 Maybe because in some cases it needs to be analyzed. 548 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 Pete. 549 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 I'm scared. 550 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 So am I. 551 00:30:29,360 --> 00:30:30,640 Should we stop seeing each other? 552 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 No. 553 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 What should we do? 554 00:30:37,820 --> 00:30:41,860 Why don't we just enjoy the rest of today as friends, like it used to be? 555 00:30:44,140 --> 00:30:45,140 Well, we could try. 556 00:30:47,240 --> 00:30:49,240 The truth is, it's not like it used to be. 557 00:30:57,770 --> 00:30:58,770 Let's go see the movie. 558 00:30:59,230 --> 00:31:00,230 Pat? Pat. 559 00:31:00,350 --> 00:31:01,710 Come on, seriously, come on. 560 00:31:02,210 --> 00:31:04,550 Pete. Come on, do me a favor. It's my day. 561 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Your day? 562 00:31:06,250 --> 00:31:07,570 Okay, it's your day. We'll go. 563 00:31:07,850 --> 00:31:08,890 Good. I'm telling you. 564 00:31:09,770 --> 00:31:12,310 You don't understand. Please. This is a bad film. 565 00:31:12,770 --> 00:31:15,130 Bad? What do you mean, bad film? Are you kidding? Go bad. 566 00:31:18,290 --> 00:31:19,290 Here. 567 00:31:22,530 --> 00:31:24,970 What a handsome man. 568 00:31:25,850 --> 00:31:27,270 How lucky I was. 569 00:31:29,560 --> 00:31:31,360 Laura, you should rest now. 570 00:31:31,620 --> 00:31:32,620 No. 571 00:31:34,740 --> 00:31:41,680 That was the worst movie I've ever seen in 572 00:31:41,680 --> 00:31:42,319 my life. 573 00:31:42,320 --> 00:31:43,760 I loved it. I can't. 574 00:31:44,440 --> 00:31:45,480 Look at your eyes. 575 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 Mary, in here, please. 576 00:33:38,740 --> 00:33:41,620 I thought you said that you and Dr. Berkus were just friends. 577 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 We are friends. 578 00:33:43,540 --> 00:33:46,980 That may have been the case once, but friends don't kiss each other goodnight. 579 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 Not like that, anyway. 580 00:33:48,860 --> 00:33:49,940 You were spying? 581 00:33:50,260 --> 00:33:53,480 I was keeping my eyes open. I mean, somebody has to around here. 582 00:33:53,760 --> 00:33:55,220 I don't want to talk about this anymore. 583 00:33:55,740 --> 00:33:58,360 I don't blame you. I mean, the whole thing is kind of sorted, don't you 584 00:33:59,600 --> 00:34:01,920 Sorted? Mary, he's married. 585 00:34:02,700 --> 00:34:04,900 Dad, our relationship happens to be beautiful. 586 00:34:05,160 --> 00:34:08,620 It may be beautiful now, but if you stop long enough to think about later... 587 00:34:08,620 --> 00:34:12,280 Mary, I'm worried about you. I'm worried that my daughter will get hurt. 588 00:34:12,739 --> 00:34:13,760 I can handle it. 589 00:34:14,340 --> 00:34:15,699 I don't believe you can. 590 00:34:15,920 --> 00:34:18,000 I thought you said you trusted my judgment. 591 00:34:18,239 --> 00:34:20,080 I thought that you could live up to that trust. 592 00:34:20,920 --> 00:34:24,520 I mean, what about his wife and his children? Have you thought about them? 593 00:34:29,929 --> 00:34:31,110 I know that there's problems. 594 00:34:31,630 --> 00:34:32,949 There's lots of problems. 595 00:34:33,610 --> 00:34:34,830 But I'm going to work them out. 596 00:34:35,590 --> 00:34:39,270 I know what you're doing. You're living in a fantasy world. You're playing with 597 00:34:39,270 --> 00:34:41,130 fire and someone is bound to get burned. 598 00:34:44,750 --> 00:34:46,130 Mary, please, look. 599 00:34:46,889 --> 00:34:47,889 I'm asking you. 600 00:34:48,230 --> 00:34:49,330 Walk away from it. 601 00:34:50,070 --> 00:34:52,070 Now. Like you still can. 602 00:34:53,230 --> 00:34:55,110 That's just it, Dad. I can't. 603 00:34:55,969 --> 00:34:57,330 I think I'm in love with him. 604 00:34:58,380 --> 00:34:59,820 And I'm not going to stop seeing him. 605 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Tommy! 606 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 Nicholas! 607 00:35:13,900 --> 00:35:16,160 All right, all right, don't have a stroke. 608 00:35:16,640 --> 00:35:17,720 Well, come on, will you? 609 00:35:18,160 --> 00:35:21,940 You're taking this guacadu thing a little too seriously, don't you think? I 610 00:35:21,940 --> 00:35:23,460 always take money seriously. 611 00:35:24,069 --> 00:35:25,670 Okay, sport. What do you want me to do? 612 00:35:25,910 --> 00:35:28,030 Just play along with whatever I say. 613 00:35:28,330 --> 00:35:29,330 You've got it. 614 00:35:30,050 --> 00:35:33,330 I thought the whole idea of this film was for everyone to be spontaneous. 615 00:35:34,190 --> 00:35:37,830 Yeah, you said we could talk about whatever we wanted. Well, I changed my 616 00:35:38,330 --> 00:35:41,470 Spontaneous didn't work, so I decided to take a little artistic license, okay? 617 00:35:41,970 --> 00:35:45,390 Now, look, when I say action, all you gotta do is make your bets. But what do 618 00:35:45,390 --> 00:35:46,388 talk about? 619 00:35:46,390 --> 00:35:47,870 Uh, uh, school. 620 00:35:48,330 --> 00:35:49,330 School. Okay? 621 00:35:54,090 --> 00:35:54,888 Roll camera. 622 00:35:54,890 --> 00:35:57,710 Rolling. And action! 623 00:35:58,210 --> 00:36:00,150 So, Nicholas, how was school? 624 00:36:00,590 --> 00:36:03,650 Great. I loved school. You know what my favorite class is? 625 00:36:04,070 --> 00:36:05,070 No, what? 626 00:36:05,470 --> 00:36:07,470 Science. We're learning all about the moon. 627 00:36:07,790 --> 00:36:09,130 Boy, that sounds interesting. 628 00:36:09,530 --> 00:36:14,050 Yeah, I like the part about the craters. They remind me of the ones Dad used to 629 00:36:14,050 --> 00:36:15,050 have under his eyes. 630 00:36:15,710 --> 00:36:18,730 Really? Yeah, but that was before. 631 00:36:19,530 --> 00:36:20,530 Before what? 632 00:36:25,000 --> 00:36:29,940 Before Dad started using Guacadu eye cream. You know, it really helps. Just 633 00:36:29,940 --> 00:36:33,180 in for a free demonstration if you don't believe me. No obligation. 634 00:36:34,340 --> 00:36:37,420 See, Guacadu was made from avocado pits. 635 00:36:38,300 --> 00:36:39,259 Scrunch up. 636 00:36:39,260 --> 00:36:42,760 See, you scrunch up like this and then you put it under your eyes. 637 00:36:45,140 --> 00:36:46,620 Mary? Oh, come in. 638 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 Hi. Hi. 639 00:36:52,700 --> 00:36:54,260 Um, looks like I... 640 00:36:54,510 --> 00:36:55,890 Caught you on your way out, huh? Yeah. 641 00:36:59,890 --> 00:37:00,910 Can you spare a minute? 642 00:37:03,630 --> 00:37:06,290 Well, that all depends on what we're going to talk about. 643 00:37:07,850 --> 00:37:10,330 It's what I think it is. The subject's closed. 644 00:37:13,490 --> 00:37:16,610 Look, Mary, I didn't come here to judge you or anybody. 645 00:37:17,250 --> 00:37:19,130 I don't even want to advise. 646 00:37:19,370 --> 00:37:22,390 I just thought if you'd like to talk, I'd like to listen. 647 00:37:29,740 --> 00:37:30,740 It's so confusing. 648 00:37:31,720 --> 00:37:35,740 I didn't expect this to happen. I really didn't. Never did, do we? 649 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 No. 650 00:37:37,300 --> 00:37:38,880 Things are moving so fast. 651 00:37:39,440 --> 00:37:41,420 It was really simple when we were friends. 652 00:37:41,820 --> 00:37:42,820 Yeah. 653 00:37:46,580 --> 00:37:49,260 Abby, I don't even know that I am in love with him. 654 00:37:49,780 --> 00:37:51,180 But I do know one thing. 655 00:37:51,880 --> 00:37:54,680 When I think about not seeing him again, I go crazy. 656 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 You know something? 657 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 You'd like him. 658 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 He's bright. 659 00:38:00,550 --> 00:38:02,390 Funny. And he really cares. 660 00:38:08,070 --> 00:38:10,590 Mary, there's one thing I'd like you to think about. 661 00:38:11,570 --> 00:38:13,750 Relationships are tough under the best of circumstances. 662 00:38:14,310 --> 00:38:15,950 These are not the best of circumstances. 663 00:38:17,270 --> 00:38:18,670 I can't think of any worse. 664 00:38:20,710 --> 00:38:23,510 You know that relationships require sacrifices. 665 00:38:24,970 --> 00:38:28,550 Well, are you prepared to make the sacrifices that it takes to make this 666 00:38:28,550 --> 00:38:29,550 relationship work? 667 00:38:29,970 --> 00:38:30,970 I think so. 668 00:38:34,190 --> 00:38:36,910 Well, then, there's just one thing left to consider. 669 00:38:38,270 --> 00:38:39,270 His family. 670 00:38:40,770 --> 00:38:42,550 A family of very real people. 671 00:38:54,830 --> 00:38:55,830 Hi, Dad. 672 00:38:57,070 --> 00:38:58,070 Oh, hi, Mary. 673 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 You going out? 674 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 That's right. 675 00:39:03,030 --> 00:39:04,030 I see. 676 00:39:05,350 --> 00:39:06,730 Can we expect you for dinner? 677 00:39:07,770 --> 00:39:08,770 I don't know yet. 678 00:39:11,190 --> 00:39:12,190 I see. 679 00:39:20,150 --> 00:39:21,670 That was a big waste of time. 680 00:39:22,140 --> 00:39:24,700 Here we are trying to shoot a documentary, and your brother's doing 681 00:39:24,700 --> 00:39:28,200 on avocado pits. Well, I'll cut around that. We'll make it work. John Ford 682 00:39:28,200 --> 00:39:31,160 couldn't make this film work. No, I've had enough. No, no, Marty, don't quit 683 00:39:31,160 --> 00:39:34,100 now, please. Look, we'll get a few more shots of my father, and I'll piece 684 00:39:34,100 --> 00:39:37,060 something together. No, no, I can't work with your father anymore. I'm sorry, 685 00:39:37,120 --> 00:39:42,000 but all I ever get is, not now, Marty, not now. But what I'd like to know is 686 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 when. Soon, very soon. 687 00:39:44,460 --> 00:39:47,360 Soon? I'm sorry, but soon is just not soon enough. I quit. 688 00:39:47,580 --> 00:39:50,200 No, Marty, you can't quit now. Not now, not now. 689 00:39:58,730 --> 00:39:59,730 about your family, Mary. 690 00:40:00,170 --> 00:40:01,790 Oh, don't be sorry about them. 691 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 They're all right. 692 00:40:04,430 --> 00:40:06,850 Besides, I'm more concerned about you and me right now. 693 00:40:07,630 --> 00:40:09,790 About where we go from here. 694 00:40:10,150 --> 00:40:11,650 Yeah, I'm thinking about that, too. 695 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 Sit down. 696 00:40:20,870 --> 00:40:22,830 It was so easy when we were just friends. 697 00:40:24,550 --> 00:40:25,550 Yeah, I know. 698 00:40:27,870 --> 00:40:29,410 They say that you can't go backwards. 699 00:40:30,650 --> 00:40:32,450 Do you believe that, that you can never go back? 700 00:40:37,010 --> 00:40:38,050 It's true for me, Mary. 701 00:40:42,270 --> 00:40:43,270 I'm in love with you. 702 00:40:45,690 --> 00:40:48,590 I really am, and I don't know what to do about it. 703 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 You're not going to say anything? 704 00:41:01,750 --> 00:41:02,930 I don't know what to say. 705 00:41:03,970 --> 00:41:04,970 I'm confused. 706 00:41:07,390 --> 00:41:09,670 Pete, we haven't talked about your family. 707 00:41:10,330 --> 00:41:11,870 Don't you think we should talk about them? 708 00:41:12,870 --> 00:41:14,670 Mary, they don't have anything to do with you and me. 709 00:41:15,530 --> 00:41:16,690 Of course they do. 710 00:41:20,670 --> 00:41:21,670 Okay. 711 00:41:22,930 --> 00:41:26,710 My wife's name is Lori and the kids are Andy and Ellie. 712 00:41:29,770 --> 00:41:30,770 Do you love them? 713 00:41:32,530 --> 00:41:33,590 Of course I do. 714 00:41:34,250 --> 00:41:35,290 I love all of them. 715 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 But I love you too. 716 00:41:39,750 --> 00:41:42,090 And now you're just as big a part of my life as they are. 717 00:41:45,090 --> 00:41:46,090 How big a part? 718 00:41:48,050 --> 00:41:49,390 How big a part do I get? 719 00:41:53,190 --> 00:41:55,390 Pete, where do we go from here? 720 00:41:57,610 --> 00:41:59,350 And can we live with ourselves when we get there? 721 00:42:06,550 --> 00:42:08,130 Nicholas, hurry it up, would you? 722 00:42:08,790 --> 00:42:09,790 I'm busy. 723 00:42:10,150 --> 00:42:12,330 Busy with what? You've been in there for 20 minutes. 724 00:42:12,670 --> 00:42:16,070 If you gotta know, I'm testing out my block of juice. What's it to you? 725 00:42:16,410 --> 00:42:18,550 Well, test it someplace else. I got a date. 726 00:42:18,830 --> 00:42:20,450 Why are you trying that stuff anyway? 727 00:42:23,490 --> 00:42:26,230 How am I gonna know if it works if I don't test it? 728 00:42:26,560 --> 00:42:28,920 Besides, I want to see if it gets rid of my lines. 729 00:42:29,760 --> 00:42:31,240 But you don't have any lines. 730 00:42:31,520 --> 00:42:33,160 Well, then I guess it works, huh? 731 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 Unusable. 732 00:42:42,300 --> 00:42:43,300 Unusable. 733 00:42:44,460 --> 00:42:45,800 Definitely unusable. 734 00:42:48,460 --> 00:42:50,340 Unusable seems to be the key word around here. 735 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Yeah. 736 00:42:53,840 --> 00:42:55,620 All right, don't be so hard on it. 737 00:42:56,170 --> 00:42:58,130 Maybe we can save it with a little creative editing. 738 00:42:58,390 --> 00:43:00,330 No, I'm afraid nothing can save that. 739 00:43:00,650 --> 00:43:01,609 That bad? 740 00:43:01,610 --> 00:43:02,610 Bad. 741 00:43:03,170 --> 00:43:04,170 It's so horrible. 742 00:43:05,150 --> 00:43:07,530 I suppose Marty told you the gruesome details. 743 00:43:07,930 --> 00:43:09,650 You know, Marty, he tends to exaggerate. 744 00:43:10,010 --> 00:43:11,010 Not this time. 745 00:43:11,310 --> 00:43:12,890 Not as easy as it looks, is it? 746 00:43:13,970 --> 00:43:15,210 It sure isn't. 747 00:43:16,510 --> 00:43:17,510 You were right. 748 00:43:17,770 --> 00:43:19,830 Truth is, I'm just not ready for this. 749 00:43:26,890 --> 00:43:29,690 Joanie, you've learned some hard lessons, but that's the only way to 750 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 anything. 751 00:43:30,790 --> 00:43:33,410 You're a very good researcher. You're going to be a very good on -camera 752 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 reporter. 753 00:43:35,550 --> 00:43:36,550 Someday. Someday. 754 00:43:39,450 --> 00:43:40,910 Someday may not be that far away. 755 00:43:43,550 --> 00:43:44,550 You mean it? 756 00:43:45,010 --> 00:43:46,010 Yeah. 757 00:43:52,170 --> 00:43:53,170 Feeling better? 758 00:43:53,290 --> 00:43:54,290 Yeah. 759 00:43:56,259 --> 00:43:57,098 File that. 760 00:43:57,100 --> 00:43:59,700 Do me a favor and don't take all day. We got a lot of work to do around here. 761 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 Yes, sir. 762 00:44:28,609 --> 00:44:30,190 Hello? Are you coming to the hospital tonight? 763 00:44:31,550 --> 00:44:34,130 Uh, I don't know. I was thinking of studying at home tonight. 764 00:44:34,630 --> 00:44:38,770 Uh, Mary, I'll pick you up in half an hour. 765 00:44:45,970 --> 00:44:50,450 I thought you were going to tell me it was over. 766 00:44:54,759 --> 00:44:57,620 Nothing about you and me seems to be very predictable, does it? 767 00:44:58,900 --> 00:44:59,900 Sure doesn't. 768 00:45:02,640 --> 00:45:04,440 Maybe it's not the right thing. I don't know. 769 00:45:06,000 --> 00:45:07,580 If it means not losing you. 770 00:45:08,140 --> 00:45:11,120 Why do I suddenly feel like I'm about to become a homewrecker? 771 00:45:13,540 --> 00:45:15,220 Mary, I never said anything was definite. 772 00:45:15,900 --> 00:45:17,820 So let's not jump to conclusions, okay? 773 00:45:18,220 --> 00:45:21,020 But you are thinking about leaving your wife. You just said you were. 774 00:45:23,340 --> 00:45:25,580 I said I was reevaluating our relationship. 775 00:45:25,980 --> 00:45:29,380 I was discussing options. 776 00:45:31,480 --> 00:45:32,480 Some option. 777 00:45:35,900 --> 00:45:37,700 Pete, do you remember when I told you I was scared? 778 00:45:38,820 --> 00:45:39,820 Yeah. 779 00:45:42,080 --> 00:45:43,220 Now I'm really scared. 780 00:46:08,220 --> 00:46:10,040 Dad, Pete and I had a talk. 781 00:46:12,040 --> 00:46:14,740 We discussed the possibility of his leaving his wife. 782 00:46:15,400 --> 00:46:16,400 Oh, Mary. 783 00:46:17,060 --> 00:46:21,460 Can't I get through to you? Don't you see it's wrong? He has a family. Why 784 00:46:21,460 --> 00:46:24,320 you see that? Dad. I can't believe you're doing this. 785 00:46:24,540 --> 00:46:25,540 I'm not. 786 00:46:25,640 --> 00:46:27,700 Look, I made the decision not to see him again. 787 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Oh, I see. 788 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 I wanted him. 789 00:46:34,120 --> 00:46:35,340 I still want him. 790 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 But I won't have him at someone else's expense. 791 00:46:40,040 --> 00:46:41,240 You made the right decision. 792 00:46:42,340 --> 00:46:44,200 Don't make me out to be so self -righteous. 793 00:46:45,220 --> 00:46:46,560 I could have kept seeing him. 794 00:46:47,780 --> 00:46:49,600 But I'm also too selfish to share. 795 00:46:53,140 --> 00:46:54,320 It's just so hard. 796 00:46:54,900 --> 00:46:55,900 I know it is. 797 00:46:57,180 --> 00:46:58,220 I'd like to help you. 798 00:46:59,100 --> 00:47:00,100 No, no. 799 00:47:00,780 --> 00:47:02,140 I'm an adult now, remember? 800 00:47:02,860 --> 00:47:05,020 I get to deal with this one all by myself. 801 00:47:06,030 --> 00:47:07,030 I remember. 802 00:47:07,550 --> 00:47:11,650 But being an adult doesn't mean that you have to deal with this alone, that you 803 00:47:11,650 --> 00:47:12,850 can't have some place to go. 804 00:47:13,870 --> 00:47:16,550 I'm still your father, and I'm here if you need me. 805 00:47:17,570 --> 00:47:18,570 Okay. 806 00:47:23,050 --> 00:47:24,230 Dad, I need you. 807 00:47:28,830 --> 00:47:30,110 I really love him. 808 00:47:33,410 --> 00:47:34,450 You know something else? 809 00:47:36,680 --> 00:47:38,140 Sometimes I hate being an adult. 810 00:47:40,480 --> 00:47:41,480 I know, Mary. 811 00:47:41,940 --> 00:47:42,940 And you know what? 812 00:47:43,320 --> 00:47:44,580 Sometimes I do, too. 813 00:48:00,460 --> 00:48:01,299 Hiya, Nicholas. 814 00:48:01,300 --> 00:48:02,340 Can I give you a hand? 815 00:48:02,620 --> 00:48:06,100 That's okay, Dad. I can handle it. Going out to sell you a guacadu? 816 00:48:06,590 --> 00:48:07,970 I already sold it all. I'm delivering. 817 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 You sold it all? 818 00:48:09,830 --> 00:48:11,550 That fast? How did you do it? 819 00:48:11,790 --> 00:48:15,210 Well, Kenny P. Landers talked his mother into buying what was left. 820 00:48:15,530 --> 00:48:20,330 But there are 12 jars in there. What could Kenny Landers' mother do with 12 821 00:48:20,330 --> 00:48:21,330 of guacadu? 822 00:48:21,730 --> 00:48:22,730 Come here a minute. 823 00:48:23,850 --> 00:48:25,590 You ever seen Kenny's mother? 824 00:48:26,110 --> 00:48:27,110 No. Why? 825 00:48:29,650 --> 00:48:30,650 Billions of them. 826 00:48:32,470 --> 00:48:33,470 Billions? 827 00:48:34,390 --> 00:48:35,390 Billions. 62432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.