Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,239 --> 00:00:14,060
Hey, Nicholas, what are you doing?
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,860
Well, I'm building an addition to my
playhouse. You're building a hole?
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,060
It's not just a hole. It's going to be a
hot tub.
4
00:00:22,260 --> 00:00:23,260
A hot tub?
5
00:00:23,760 --> 00:00:25,460
Now, whatever gave you that idea?
6
00:00:25,880 --> 00:00:29,440
Kenny P. Lander's older brother has one
at his house. He said it's great for
7
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
parties.
8
00:00:31,260 --> 00:00:33,840
Nicholas, you're not old enough for
those kind of parties.
9
00:00:34,180 --> 00:00:38,240
Why not? It's just like a pool party,
except the water moves instead of the
10
00:00:38,240 --> 00:00:41,380
people. I don't know if this hot tub
thing is such a good idea.
11
00:00:41,950 --> 00:00:43,510
Why? It's not just for parties.
12
00:00:43,930 --> 00:00:45,690
Oh, it's good for other things, like
what?
13
00:00:46,390 --> 00:00:51,010
Well, it's great for relaxing, and it
gets the blood going, and it's excellent
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,010
for sore muscles.
15
00:00:52,450 --> 00:00:55,910
Oh, come on, Nicholas. Who are you
kidding? You don't have sore muscles.
16
00:00:56,270 --> 00:00:58,970
Oh, yeah? Try building yourself a hot
tub.
17
00:01:12,680 --> 00:01:17,860
There's a magic in the early morning we
found.
18
00:01:20,180 --> 00:01:25,840
When the sunrise smiles on everything
around.
19
00:01:28,920 --> 00:01:35,600
It's a portrait of the happiness that we
feel and
20
00:01:35,600 --> 00:01:36,860
always will.
21
00:01:37,400 --> 00:01:41,480
The way it is enough to fill our...
22
00:01:50,060 --> 00:01:56,940
and shiny new dime if we're ever puzzled
23
00:01:56,940 --> 00:02:03,840
by the changing time there's a
24
00:02:03,840 --> 00:02:10,400
plate of homemade wishes on the kitchen
window sill
25
00:02:10,400 --> 00:02:14,700
and it is enough to fill
26
00:02:49,070 --> 00:02:55,510
happened to me on the way to the
classroom. A guy comes up to me and
27
00:02:55,510 --> 00:03:01,730
can you help me out? I haven't had a
bite in a week. So I... I'm sorry,
28
00:03:01,890 --> 00:03:05,490
Nicholas. I just, well, I heard you
talking and the door was open and I
29
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
control myself.
30
00:03:06,630 --> 00:03:10,190
That's okay. I was just practicing for
this dumb speech I have to give in
31
00:03:10,190 --> 00:03:11,230
school. Oh, yeah?
32
00:03:11,450 --> 00:03:12,450
What's it about?
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,130
Well, nothing yet, but it's gonna be
about Dad.
34
00:03:15,920 --> 00:03:18,600
How could it be about your father? I
happen to know he ate breakfast this
35
00:03:18,600 --> 00:03:22,860
morning. No, Tommy said I should start
off with a couple of jokes. You know, to
36
00:03:22,860 --> 00:03:23,940
loosen up the audience.
37
00:03:24,780 --> 00:03:28,520
Oh. My experience with fifth grade
audiences is that they're pretty loose
38
00:03:28,520 --> 00:03:31,880
already. Yeah, well, I figured if the
speech stinks, I can get a few laughs.
39
00:03:32,580 --> 00:03:34,940
How could the speech stink if it's about
your father?
40
00:03:35,480 --> 00:03:38,980
Easy. I'm writing it. Well, he's a
writer. Why don't you get him to help
41
00:03:39,480 --> 00:03:42,500
No, I don't want to put him through it.
You know how much he hates speeches.
42
00:03:43,160 --> 00:03:46,760
No, Nicholas, he hates giving speeches.
I'm sure he'd love being the subject of
43
00:03:46,760 --> 00:03:51,560
one. Well, he's not only my business
partner. This is my dad, Tom Bradford.
44
00:03:51,560 --> 00:03:54,020
and Craig. Nice to meet you, Mr.
Bradford. Ditto here?
45
00:03:54,240 --> 00:03:56,060
Yeah, this is some nice work you've done
here.
46
00:03:56,340 --> 00:03:58,280
Yeah, well, you raised yourself one heck
of a contractor.
47
00:03:58,640 --> 00:04:00,000
I know. We're proud of you.
48
00:04:00,720 --> 00:04:02,980
Take care, Mr. Bradford. Okay. See you,
fellas.
49
00:04:05,700 --> 00:04:09,680
Boy, David, this is an impressive
achievement for a man your age. I really
50
00:04:09,680 --> 00:04:11,240
proud of you. Aw, thanks, Dad.
51
00:04:12,060 --> 00:04:14,880
Oh, that reminds me. Let's head over to
my office. I have something I've got to
52
00:04:14,880 --> 00:04:15,459
show you.
53
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Oh, yeah?
54
00:04:21,180 --> 00:04:25,180
You know, Dad, we showed a pretty
healthy profit last quarter. Really? How
55
00:04:25,880 --> 00:04:27,680
Well, here's your share.
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,980
Oh, my gosh, that's wonderful.
57
00:04:30,480 --> 00:04:33,540
You know, when I gave you this money, I
never expected to be seeing a profit.
58
00:04:33,840 --> 00:04:36,540
Well, you had a lot of confidence in me,
didn't you? Of course I did. It's just
59
00:04:36,540 --> 00:04:38,520
that the father gets used to giving his
children money.
60
00:04:39,060 --> 00:04:40,360
He's not used to getting it back.
61
00:04:40,720 --> 00:04:44,080
Well, Dad, this isn't a family. It's a
business. A money -making business.
62
00:04:44,640 --> 00:04:47,940
And as my partner, you can expect more
of the same. Much more.
63
00:04:48,200 --> 00:04:49,220
Big plans, huh?
64
00:04:49,460 --> 00:04:53,480
Well, there's a possibility I can get a
shot at converting a five -story
65
00:04:53,480 --> 00:04:54,800
apartment building over on Euclid
Avenue.
66
00:04:55,320 --> 00:05:00,060
Wow. What's stopping you? Well, even if
they accept my bid, I'll need new
67
00:05:00,060 --> 00:05:01,480
equipment, a larger crew.
68
00:05:02,860 --> 00:05:04,520
An influx of capital, huh?
69
00:05:04,740 --> 00:05:07,880
It's not uncommon for an astute
businessman to reinvent his process.
70
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
Right. Would this help?
71
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
Dad, you're my kind of businessman.
72
00:05:12,200 --> 00:05:16,020
Yeah. And I assure you that next
quarter's check will be much bigger.
73
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
I hope it lasts longer than this one
did.
74
00:05:24,340 --> 00:05:27,140
Hey, couldn't you have waited until you
got to work to put on that stupid
75
00:05:27,140 --> 00:05:30,480
uniform? And change in the two -by -two
broom closet?
76
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Forget it.
77
00:05:31,980 --> 00:05:35,260
Yeah, well, you smell like dead
chickens. Didn't you wash that thing
78
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
I was too tired.
79
00:05:37,260 --> 00:05:40,540
Anyway, after five minutes in the
Cluckin' Chuck, everybody smells like
80
00:05:40,540 --> 00:05:44,420
chickens. I don't see how you can stand
it. Hey, it's the only place around that
81
00:05:44,420 --> 00:05:45,480
hires high school kids.
82
00:05:45,780 --> 00:05:47,680
Yeah, but only nerds work at Cluckin'
Chuck.
83
00:05:48,100 --> 00:05:50,120
That hurt, Bradford. That really hurt.
84
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
I'm sorry.
85
00:05:52,680 --> 00:05:54,180
Just do me a favor, will ya?
86
00:05:54,860 --> 00:05:59,160
What? If we run across any girls we
know, duh.
87
00:06:13,580 --> 00:06:16,320
Well, what's the matter, Bradford? I
don't know. Maybe I blew something.
88
00:06:17,140 --> 00:06:18,600
Well, hey, how am I going to get to
work?
89
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
Walk?
90
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
In this?
91
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
Hi,
92
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
Liz. How was school?
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Boring as...
94
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
You were smart to get out when you did.
95
00:06:44,140 --> 00:06:45,620
Why are you so down about?
96
00:06:46,040 --> 00:06:48,420
Oh, I'm not down. I'm just frustrated.
97
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Yeah. I know.
98
00:06:50,800 --> 00:06:54,300
It's culture shock going from a small,
secure high school to a large and
99
00:06:54,300 --> 00:06:55,400
personal campus, right?
100
00:06:55,740 --> 00:07:00,580
Yeah. You'd think with 10 ,000 students,
half of which are men, I'd meet at
101
00:07:00,580 --> 00:07:03,000
least one who didn't have the
personality of a tree stump.
102
00:07:04,280 --> 00:07:09,520
Well, if that's your problem, let me
warn you. The world is full of tree
103
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
I know.
104
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
I just thought college would be
different.
105
00:07:13,280 --> 00:07:16,080
Well, on a campus you do have certain
advantages.
106
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Like what?
107
00:07:17,760 --> 00:07:20,020
Have you ever thought about joining a
sorority?
108
00:07:20,300 --> 00:07:23,860
Oh, come on, Nancy. No Bradford girl has
ever been in a sorority.
109
00:07:24,180 --> 00:07:25,099
So what?
110
00:07:25,100 --> 00:07:26,440
You want to meet men, right?
111
00:07:26,680 --> 00:07:30,180
Yeah. Well, where there are sororities,
there also happen to be fraternities.
112
00:07:30,280 --> 00:07:33,660
And where there are fraternities, there
are... Jerks. Oh, just what I need.
113
00:07:33,940 --> 00:07:36,760
Oh, come on, Mary. You can't make
generalizations like that.
114
00:07:37,100 --> 00:07:41,040
Nancy, every frat guy that I knew was
shallow, vacuous, and barely literate,
115
00:07:41,040 --> 00:07:44,220
those were upperclassmen. Well, I've met
a lot of frat guys who weren't like
116
00:07:44,220 --> 00:07:45,199
that at all.
117
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
Well, actually, you're right.
118
00:07:46,720 --> 00:07:49,660
Once at a football game, I did meet a
couple of kappa ebbs who were kind of
119
00:07:49,660 --> 00:07:53,440
interesting. Of course, we didn't have
too much time to talk before they took
120
00:07:53,440 --> 00:07:55,860
their clothes off and streaked across
the field.
121
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
Hiya, Tommy.
122
00:08:19,110 --> 00:08:20,670
What, are you having a problem with your
van?
123
00:08:21,010 --> 00:08:24,590
Yeah, I'm afraid so. This time I think
it's the big kahuna. I threw a rod.
124
00:08:24,890 --> 00:08:26,310
Oh, well, what does that mean?
125
00:08:26,610 --> 00:08:28,650
It means I'm going to have to replace
the whole engine.
126
00:08:29,150 --> 00:08:34,230
What? If I'm lucky, I can probably pick
one up at the junkyard for about $300.
127
00:08:34,590 --> 00:08:36,710
Come on, where are you going to get that
kind of money?
128
00:08:37,770 --> 00:08:41,289
Well, I was kind of hoping that you
would... Oh, no, no, nothing doing. When
129
00:08:41,289 --> 00:08:44,070
bought this clunker, I told you it's
your responsibility. I'm sorry.
130
00:08:44,310 --> 00:08:47,110
Yeah, but I just spent my last 20 bucks
on having it towed here.
131
00:08:47,370 --> 00:08:49,510
Well, I guess you'll have to get
yourself a job, that's all.
132
00:08:49,810 --> 00:08:52,890
Now, what kind of a job can I get that
won't interfere with school and the
133
00:08:53,490 --> 00:08:56,790
Oh, you know what? Your brother David
told me that he needed extra men. Maybe
134
00:08:56,790 --> 00:08:57,790
you could work for David.
135
00:08:57,990 --> 00:08:59,070
Hey, that'd be excellent.
136
00:08:59,530 --> 00:09:02,650
I could put in a few extra hours after
school and work full -time on the
137
00:09:02,650 --> 00:09:03,650
weekends.
138
00:09:03,750 --> 00:09:06,190
Heck, I could have the bread for the van
in less than a month.
139
00:09:06,810 --> 00:09:07,810
Think he'd hire me?
140
00:09:07,970 --> 00:09:08,970
I don't know why not.
141
00:09:09,330 --> 00:09:10,890
He's the one who sold you this
pineapple.
142
00:09:11,330 --> 00:09:13,230
The least he could do is give you a job.
143
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Yeah.
144
00:09:18,750 --> 00:09:20,670
After all, he is the one that sold me
this pineapple.
145
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
Pineapple.
146
00:09:29,130 --> 00:09:30,750
Good afternoon, Mr. Bradford.
147
00:09:31,030 --> 00:09:33,090
Yeah, it's a pleasure to be home, Mrs.
Bradford.
148
00:09:33,640 --> 00:09:36,160
When you have a chance, Nicholas would
like to see you in the living room. He
149
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
has something very important to ask you.
Oh, well, then I'd better see him right
150
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
away.
151
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Hi, Nicholas.
152
00:09:46,040 --> 00:09:47,400
What are you reading, the funnies?
153
00:09:48,100 --> 00:09:51,900
The sports page?
154
00:09:52,880 --> 00:09:54,440
Nah, I'm reading your column.
155
00:09:55,460 --> 00:09:56,319
Oh, really?
156
00:09:56,320 --> 00:09:59,400
Oh, well, I didn't know that you read my
column.
157
00:10:00,020 --> 00:10:01,200
It's my first time.
158
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Well?
159
00:10:03,470 --> 00:10:04,570
What do you think about it?
160
00:10:05,710 --> 00:10:07,770
Not bad, but it's kind of long.
161
00:10:08,370 --> 00:10:12,110
Oh, I'm sorry. I'll try to watch the
length the next time.
162
00:10:13,070 --> 00:10:15,870
Now, I hear that you have something very
important that you want to talk to me
163
00:10:15,870 --> 00:10:16,870
about. Yeah.
164
00:10:16,990 --> 00:10:18,910
I have to write a speech about you.
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,370
Really? Uh -huh. And I figure I should
ask you some questions.
166
00:10:24,130 --> 00:10:25,230
Oh, okay. Shoot.
167
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
What do you do?
168
00:10:29,450 --> 00:10:32,170
Oh, what do you mean? What do I do with
the register?
169
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
I write that column.
170
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
That's all?
171
00:10:39,180 --> 00:10:40,580
Well, yes and no.
172
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
It's complicated.
173
00:10:41,900 --> 00:10:44,840
It's not something that you can tell
someone. You have to show them.
174
00:10:46,980 --> 00:10:49,260
Well, then I guess I'll have to make it
up.
175
00:10:50,380 --> 00:10:54,080
Well, you could come to work with me
tomorrow and I could show you what I do.
176
00:10:54,520 --> 00:10:56,020
You mean skip school?
177
00:10:56,840 --> 00:11:00,540
Well, this would be like going to school
because, uh, you would be like a
178
00:11:00,540 --> 00:11:03,240
reporter recording everything that I do
all day long.
179
00:11:03,540 --> 00:11:06,400
Okay. And then you'll have plenty to
write about me for your speech.
180
00:11:06,680 --> 00:11:08,540
Great. Will you take me out to lunch,
too?
181
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
Sure. Where would you like to go?
182
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Clock and Chalk.
183
00:11:15,220 --> 00:11:17,460
And I'll never forget Rod Thiel.
184
00:11:18,080 --> 00:11:22,640
He was a pie caponoo. All I had to do
was just see him cross campus and cold
185
00:11:22,640 --> 00:11:25,500
chills would run through my body. He was
good -looking.
186
00:11:26,729 --> 00:11:30,190
strong, bright, earthy, and very
spiritual. And he had one of those
187
00:11:30,190 --> 00:11:32,150
hairlines that drives me crazy.
188
00:11:32,650 --> 00:11:35,090
Whatever happened to him? Well, I think
he dropped out of school to become a
189
00:11:35,090 --> 00:11:36,630
lifeguard. That's spiritual.
190
00:11:37,030 --> 00:11:40,150
Well, I'm sure he's not doing that now.
Besides, there's a lot more to sorority
191
00:11:40,150 --> 00:11:42,930
life than just meeting guys. I'm still
very close to a few of my sorority
192
00:11:42,930 --> 00:11:45,850
sisters. Well, that does sound like fun.
Yeah, it almost makes me wish I was
193
00:11:45,850 --> 00:11:46,609
still in college.
194
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Well, hey, it's never too late.
195
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Have you been talking to Dad?
196
00:11:49,590 --> 00:11:52,250
Really, Elizabeth, you should go by my
old house and check it out.
197
00:11:52,470 --> 00:11:55,230
Do they still take pledges in the middle
of the semester? Sure, it's not like it
198
00:11:55,230 --> 00:11:58,290
used to be. They take a new gold all the
time. I think you'd like it. It's worth
199
00:11:58,290 --> 00:12:01,370
a try. Well, if you want to meet a lot
of guys, what have you got to lose?
200
00:12:02,350 --> 00:12:03,990
At this point, anything's worth a try.
201
00:12:11,190 --> 00:12:12,190
Oh, come in.
202
00:12:13,110 --> 00:12:14,110
Hi, Dad. Hi.
203
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
I forgot to get you to sign this at the
construction site. Oh, yes.
204
00:12:18,940 --> 00:12:20,680
Now, is this going to cost me? No.
205
00:12:21,480 --> 00:12:23,040
By the way, have you seen Tommy?
206
00:12:23,380 --> 00:12:24,980
No, but I saw the van. What happened?
207
00:12:25,240 --> 00:12:28,080
I don't know. I'm not quite sure, but
I'll tell you, the damage is pretty
208
00:12:28,080 --> 00:12:31,300
extensive. He's going to need a part
-time job to pay for the repairs.
209
00:12:31,600 --> 00:12:34,240
And then I remembered that you said that
you might need some extra help.
210
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Forget it, Dad.
211
00:12:35,760 --> 00:12:39,180
Why? Look, I feel badly for him, but I
don't think it's a good idea that Tommy
212
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
work for me.
213
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Why not?
214
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Because I don't feel right about it. But
he needs the money.
215
00:12:45,070 --> 00:12:47,550
Then I'll lend him the money. Dad, I'm a
contractor now.
216
00:12:47,770 --> 00:12:50,710
I have to look after a whole crew. I
don't have time to look after my little
217
00:12:50,710 --> 00:12:53,750
brother. Boy, oh, boy, I don't
understand your attitude.
218
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
It's simple.
219
00:12:55,710 --> 00:12:57,970
Family working with family is not good
business.
220
00:12:58,310 --> 00:13:01,730
Oh, now, just a second. Suppose I had
taken that attitude with you when you
221
00:13:01,730 --> 00:13:02,609
needed help.
222
00:13:02,610 --> 00:13:06,590
And let me remind you that the business
is family -owned. And as the major
223
00:13:06,590 --> 00:13:10,350
shareholder and as your father, I'm
telling you to hire Tommy.
224
00:13:24,170 --> 00:13:26,270
Now, Nicholas, this is my office.
225
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Pretty neat, Dad.
226
00:13:27,610 --> 00:13:31,110
Oh, yeah, it sure is. Every morning I
come in here, there's always a newspaper
227
00:13:31,110 --> 00:13:32,290
waiting on my desk.
228
00:13:32,550 --> 00:13:33,550
You know what I do?
229
00:13:33,770 --> 00:13:38,570
I take the paper, and I open it up to my
column, and I check for mistakes.
230
00:13:39,570 --> 00:13:41,910
Shouldn't you check for mistakes before
you turn it in?
231
00:13:42,110 --> 00:13:44,670
Oh, no, no, no. I'm not looking for my
mistakes. I'm looking for the
232
00:13:44,670 --> 00:13:46,110
proofreader's. Oh.
233
00:13:46,690 --> 00:13:51,590
And if I find a mistake, I quickly put
the paper down, pick up the phone, and
234
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
tell him about it.
235
00:13:53,360 --> 00:13:54,880
And then does he have to do it over?
236
00:13:55,120 --> 00:13:57,840
Oh, no, no. It's too late. The paper's
already printed.
237
00:13:59,940 --> 00:14:01,480
Then what's the use of telling him?
238
00:14:02,060 --> 00:14:03,380
So he won't do it again.
239
00:14:04,260 --> 00:14:05,560
Does he do it on purpose?
240
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
No.
241
00:14:08,240 --> 00:14:10,320
But you call him up and yell at him
anyway.
242
00:14:10,860 --> 00:14:15,220
Nicholas, I don't yell at him. It's just
a system of balancing and checking. If
243
00:14:15,220 --> 00:14:18,420
I don't check on the proofreader, he'll
become careless and he'll make the
244
00:14:18,420 --> 00:14:19,900
mistake over and over again.
245
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
Well, who checks up on you?
246
00:14:27,020 --> 00:14:28,440
Listen, this isn't that important.
247
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
Why don't we skip to the next thing I
do?
248
00:14:31,360 --> 00:14:32,480
Sure, Dad, I'm ready.
249
00:14:33,720 --> 00:14:35,300
All right, let's see now.
250
00:14:35,800 --> 00:14:41,720
The next thing I do is make myself some
coffee, I guess.
251
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Make some coffee.
252
00:14:59,020 --> 00:14:59,879
the sitting room.
253
00:14:59,880 --> 00:15:02,740
It's where we're supposed to entertain
our gentleman callers.
254
00:15:03,020 --> 00:15:07,000
Of course, these days, most houses are
pretty loose about those kinds of
255
00:15:07,100 --> 00:15:08,120
Not my house.
256
00:15:08,720 --> 00:15:11,020
Well, anyway, I've showed you just about
everything.
257
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Sure is nice.
258
00:15:12,800 --> 00:15:17,180
If there's more to sorority life than
just this house, you'll get a real sense
259
00:15:17,180 --> 00:15:18,280
of camaraderie here.
260
00:15:18,560 --> 00:15:22,780
You'll form relationships that will last
a lifetime, not to mention the
261
00:15:22,780 --> 00:15:26,200
educational benefits of group study and
intellectual interaction.
262
00:15:26,860 --> 00:15:30,560
And, of course, a social life that if
you choose to take part in, will have
263
00:15:30,560 --> 00:15:32,440
dragging yourself to class most
mornings.
264
00:15:32,760 --> 00:15:34,780
A lot of guys, huh? More than you'll
need.
265
00:15:35,100 --> 00:15:38,260
Hey, there's a big bash tonight at Gamma
Psi. You should come and take a look.
266
00:15:38,500 --> 00:15:41,240
Tonight? Yes, it's the annual Bowser
Bacchanal.
267
00:15:42,180 --> 00:15:42,959
What's that?
268
00:15:42,960 --> 00:15:46,620
Well, Bowser's the frat's mascot, and
every year they have this big party
269
00:15:46,620 --> 00:15:47,640
celebrating his birthday.
270
00:15:48,120 --> 00:15:49,860
I met my boyfriend at the last one.
271
00:15:50,260 --> 00:15:53,860
Well, it sounds like a lot of fun. Are
you sure no one will mind me coming? Are
272
00:15:53,860 --> 00:15:54,809
you kidding?
273
00:15:54,810 --> 00:15:58,630
This is a frat party. All women are
welcome, regardless of race, creed, or
274
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
marital status.
275
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
You'll do fine.
276
00:16:02,930 --> 00:16:05,030
I can't believe your luck, Bradford.
277
00:16:05,230 --> 00:16:09,570
You need a job, and the next day you're
working construction, earning the big
278
00:16:09,570 --> 00:16:13,710
bucks. Well, you make your own destiny,
Ernie. You live a good life, and good
279
00:16:13,710 --> 00:16:17,030
things will come to you. It doesn't hurt
having a brother who owns a
280
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
construction company.
281
00:16:18,370 --> 00:16:20,510
That, too. Man, you've got it made.
282
00:16:21,120 --> 00:16:23,500
You can goof off all day and you can't
get fired.
283
00:16:23,760 --> 00:16:26,480
Oh, I won't be goofing off. I'm going to
take this job very seriously.
284
00:16:26,860 --> 00:16:30,700
Of course, David will probably make me
his assistant. You know, follow him
285
00:16:30,700 --> 00:16:33,100
around, learn the business. Something
nice and easy.
286
00:16:33,360 --> 00:16:36,060
While I slave away at the cluck and
chuck.
287
00:16:37,900 --> 00:16:41,660
Yeah, well, maybe I could put in a good
word for you. You could work for him,
288
00:16:41,680 --> 00:16:44,500
too. Nah, I just got promoted to head
fry cook.
289
00:16:44,760 --> 00:16:46,780
I'm starting to build a real future
there.
290
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yeah.
291
00:16:48,440 --> 00:16:49,520
Before you know it...
292
00:16:49,850 --> 00:16:51,230
Maybe you could become head clerk.
293
00:17:11,490 --> 00:17:13,630
Did I show you the teletype?
294
00:17:13,950 --> 00:17:15,930
Yep. Oh, yeah, right.
295
00:17:16,560 --> 00:17:20,339
And I showed you the city desk, the
composing room, the secretarial pool.
296
00:17:20,839 --> 00:17:23,599
And the printing press and the lunchroom
and Mr.
297
00:17:23,839 --> 00:17:27,980
Randolph's polo trophies. Oh, yeah.
Well, very good. We did that.
298
00:17:28,720 --> 00:17:35,520
Now, let's see. The next thing that I do
is... Well, I
299
00:17:35,520 --> 00:17:39,120
usually just sit here and try to think
of an idea for my column.
300
00:17:40,420 --> 00:17:43,940
Oh. I suppose you could sit here and
watch me do that if you want.
301
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
I guess.
302
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
All right.
303
00:18:01,930 --> 00:18:05,170
Nicholas, what do you say we have an
early dinner?
304
00:18:06,690 --> 00:18:07,930
Well, we just ate lunch.
305
00:18:09,950 --> 00:18:11,250
Oh, yeah, that's right, we did.
306
00:18:22,220 --> 00:18:23,640
Well, we've accomplished enough.
307
00:18:24,400 --> 00:18:25,960
What do you say we call it a day?
308
00:18:26,300 --> 00:18:27,360
Now you're talking!
309
00:18:28,000 --> 00:18:29,020
Let's get out of here.
310
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
All right.
311
00:18:38,960 --> 00:18:41,840
Hey, now, remember, being a laborer is
not an easy job. You've got to do
312
00:18:41,840 --> 00:18:43,280
everything and take orders from
everybody.
313
00:18:43,580 --> 00:18:44,740
Oh, I can handle it. Yeah.
314
00:18:45,020 --> 00:18:48,720
And on this job, I'm your boss. Remember
that. I know, David. I'm not going to
315
00:18:48,720 --> 00:18:49,459
let you down.
316
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
I know. I know.
317
00:18:52,720 --> 00:18:54,140
That kid, the new laborer? Yeah.
318
00:18:54,640 --> 00:18:56,340
Great. We can use another one around
here.
319
00:18:56,620 --> 00:18:57,700
You don't know who he is?
320
00:18:58,760 --> 00:18:59,639
No. Who?
321
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
The boss's brother.
322
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Not a relative.
323
00:19:02,660 --> 00:19:04,820
I haven't met one yet that could put in
a day's work.
324
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
This one will.
325
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
You think so?
326
00:19:08,960 --> 00:19:09,960
I know so.
327
00:19:10,420 --> 00:19:11,339
Hey, Gene!
328
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Yeah.
329
00:19:15,180 --> 00:19:18,080
Put this guy to work, okay? Good thing,
Dave.
330
00:19:18,340 --> 00:19:19,480
Good luck, Tommy. Thanks.
331
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Come on in here.
332
00:19:31,409 --> 00:19:33,890
Okay, Bradford, you see that truck down
there?
333
00:19:34,130 --> 00:19:35,230
Yeah. Unload it.
334
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
The whole truck?
335
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
The whole truck.
336
00:19:56,970 --> 00:19:59,010
Thanks for taking me to work with you
today.
337
00:19:59,440 --> 00:20:00,399
Oh, that's okay.
338
00:20:00,400 --> 00:20:01,940
Are you sure you weren't too bored?
339
00:20:02,240 --> 00:20:04,820
Nah. Now when I wonder what you're doing
at work, I'll know.
340
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
And you think you got enough information
for your speech?
341
00:20:07,420 --> 00:20:11,700
I think so. But it sure would be a lot
easier if you were a fireman. All right.
342
00:20:11,720 --> 00:20:14,180
Now, if you need any help, don't
hesitate to call.
343
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Okay.
344
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
Oh, I made it.
345
00:20:18,920 --> 00:20:20,680
I can't believe that I made it.
346
00:20:20,960 --> 00:20:22,020
Tommy, what's the matter?
347
00:20:22,680 --> 00:20:24,220
I'm dying, that's all.
348
00:20:24,500 --> 00:20:25,880
Why? Did something happen at work?
349
00:20:26,320 --> 00:20:29,360
Yeah, today I did the work of four men
and a mule.
350
00:20:29,580 --> 00:20:33,260
Oh, well, don't worry. I mean, the first
day is usually the toughest.
351
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
Tough?
352
00:20:35,320 --> 00:20:39,000
My hair is the only thing on my body
that doesn't ache.
353
00:20:39,800 --> 00:20:42,460
You know what you need? A bath with
Epsom salts.
354
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Tommy?
355
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Where are you going?
356
00:21:27,470 --> 00:21:30,750
To a Bowser Bacchanal. A Bowser
Bacchanal? What's that?
357
00:21:31,430 --> 00:21:34,130
Well, Bowser is a fraternity's mascot.
358
00:21:34,550 --> 00:21:38,050
And in the dictionary, a Bacchanal means
a drunken feast.
359
00:21:38,490 --> 00:21:41,390
Oh, it sounds disgusting. How come you
want to go to that?
360
00:21:41,970 --> 00:21:44,230
Because I haven't been to a drunken
feast in months.
361
00:21:45,030 --> 00:21:46,330
Bye. Bye.
362
00:21:49,530 --> 00:21:51,470
Gabe, you look great in this.
363
00:22:09,379 --> 00:22:11,000
Greg Mitchell, class of 81.
364
00:22:11,560 --> 00:22:13,820
Elizabeth Bradford, I guess. Class of
83.
365
00:22:14,460 --> 00:22:16,120
Geez, I haven't seen you around here
before.
366
00:22:16,680 --> 00:22:20,100
Well, Kathy invited me. She wanted me to
see what fraternity and sorority life
367
00:22:20,100 --> 00:22:22,820
is really like. Well, come on in. Let me
show you around.
368
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
Okay.
369
00:22:24,480 --> 00:22:27,660
See, this here's the vice president of
our little fraternity.
370
00:22:27,960 --> 00:22:31,000
Hi. You've got to watch your step with
him. He's got a reputation of being a
371
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
real ladies' man.
372
00:22:35,640 --> 00:22:38,900
Over here, the man in the chair, is our
trusted treasurer, Tom Viro.
373
00:22:39,540 --> 00:22:41,760
Tom had a four -point grade average last
semester.
374
00:22:42,200 --> 00:22:43,420
Tom, you'll be okay, really.
375
00:22:43,800 --> 00:22:45,140
How many fingers do I have left?
376
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Six.
377
00:22:48,970 --> 00:22:50,870
Okay, Thomas, way to go, way to go.
378
00:22:52,090 --> 00:22:53,450
Elizabeth, hi.
379
00:22:53,870 --> 00:22:54,870
Hi there.
380
00:22:54,930 --> 00:22:56,470
This is my boyfriend, Gilmer.
381
00:22:57,550 --> 00:22:58,550
Hi, Gilmer.
382
00:22:59,550 --> 00:23:01,230
Well, um, we'll see you later, okay?
383
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
Okay.
384
00:23:03,890 --> 00:23:06,690
And this, of course, over here is
Bowser.
385
00:23:07,710 --> 00:23:09,450
Oh, nice to meet you, Bowser.
386
00:23:10,290 --> 00:23:11,290
Ghost?
387
00:23:12,410 --> 00:23:13,410
Okay,
388
00:23:15,150 --> 00:23:18,130
everybody gather around, gather around.
It's ten o 'clock. You know what that
389
00:23:18,130 --> 00:23:19,130
means?
390
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Hey, Bowser.
391
00:23:31,880 --> 00:23:33,160
It's one o 'clock.
392
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
You're a smart dog.
393
00:24:07,120 --> 00:24:09,220
Do you think this is the right life for
me?
394
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
Well, do you?
395
00:24:21,340 --> 00:24:24,780
Bowser, you don't look so good.
396
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Bowser,
397
00:24:32,040 --> 00:24:33,580
I don't feel so good.
398
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
talking for you.
399
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
David.
400
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
David. Oh, no.
401
00:25:06,100 --> 00:25:08,020
Out late last night, eh, Bradford?
402
00:25:09,420 --> 00:25:10,440
Yeah, working here.
403
00:25:10,780 --> 00:25:13,900
Yeah, well, stop yawning and move this
pile of lumber over there.
404
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
What are these boards doing here?
405
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
I moved them here.
406
00:25:45,960 --> 00:25:48,400
This isn't where they belong. They're
supposed to be on the other side of the
407
00:25:48,400 --> 00:25:50,880
house. But Gene told me to put them over
here.
408
00:25:55,400 --> 00:25:56,840
Tommy, put them on the other side, okay?
409
00:25:57,220 --> 00:25:59,540
David, do you know how long it took me
to move these?
410
00:25:59,840 --> 00:26:00,880
You get paid by the hour.
411
00:26:01,240 --> 00:26:03,060
But David... Tommy, move them.
412
00:26:04,240 --> 00:26:07,260
Forget it. I mean, why should I kill
myself because of Gene's mistake?
413
00:26:09,720 --> 00:26:12,160
Tommy, you move those boards or you're
fired.
414
00:26:38,350 --> 00:26:40,050
Elizabeth, will you just speak to me?
415
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
Elizabeth.
416
00:26:45,850 --> 00:26:50,410
Are you all right?
417
00:26:50,990 --> 00:26:54,910
I don't know. I don't remember. It's all
a blur.
418
00:26:55,670 --> 00:26:57,810
How does it feel to be the sweetheart of
Sigma Chi?
419
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
Wonderful.
420
00:27:00,730 --> 00:27:02,070
Looks like you had a pretty good time.
421
00:27:02,270 --> 00:27:03,310
Did you meet any interesting guys?
422
00:27:03,930 --> 00:27:07,360
No. But I had a very nice chat with a
bulldog.
423
00:27:08,020 --> 00:27:09,880
Elizabeth, why are you doing this to
yourself?
424
00:27:10,920 --> 00:27:14,040
Look, I know that today's college
students aren't concerned with the same
425
00:27:14,040 --> 00:27:17,140
that we were when I went to school, but
that doesn't mean that you have to be
426
00:27:17,140 --> 00:27:17,899
that way.
427
00:27:17,900 --> 00:27:21,840
Mary, please, I'm not in the mood for
lectures this morning. It happens to be
428
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
the afternoon.
429
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Oh.
430
00:27:25,640 --> 00:27:28,600
Elizabeth, I've never tried to tell you
how to run your life, and I never will,
431
00:27:28,780 --> 00:27:32,580
but it's obvious that you're associating
with the wrong kind of people.
432
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
No kidding.
433
00:27:36,170 --> 00:27:37,810
Do me a favor and try it my way.
434
00:27:38,610 --> 00:27:39,589
Sure, Mayor.
435
00:27:39,590 --> 00:27:40,630
Whatever you say.
436
00:27:41,590 --> 00:27:43,790
Elizabeth, your room is this way.
437
00:27:47,730 --> 00:27:48,730
Hi.
438
00:27:51,730 --> 00:27:52,870
How's the speech coming?
439
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
It isn't.
440
00:27:55,330 --> 00:27:56,330
Uh -oh.
441
00:27:56,970 --> 00:27:58,830
You're having trouble getting started,
huh?
442
00:27:59,250 --> 00:28:02,450
I don't know what to say. I've never
written a speech before.
443
00:28:02,940 --> 00:28:05,720
Hmm, sounds like a severe case of
writer's block to me.
444
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
What's that?
445
00:28:07,160 --> 00:28:11,500
Well, it's the inability to get started,
the fear of the empty sheet of paper.
446
00:28:11,760 --> 00:28:15,080
It's not the paper I'm afraid of. It's
what I might write on it.
447
00:28:15,580 --> 00:28:19,580
Well, what you need is something to take
your mind off this fear so you can
448
00:28:19,580 --> 00:28:21,420
start thinking clearly about what you
have to write.
449
00:28:21,660 --> 00:28:22,639
Like what?
450
00:28:22,640 --> 00:28:26,240
Well, there's been a lot of studies done
on that. Some writers are into jogging,
451
00:28:26,240 --> 00:28:27,860
and some are into meditation.
452
00:28:30,140 --> 00:28:31,780
Has this ever happened to you?
453
00:28:32,200 --> 00:28:33,600
Oh, yeah, lots of times.
454
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
What do you do?
455
00:28:36,080 --> 00:28:37,720
I eat ice cream.
456
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
All right!
457
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Hiya,
458
00:28:47,740 --> 00:28:48,740
Tommy. How was work?
459
00:28:49,520 --> 00:28:51,880
Oh, it was great, if you don't mind
being the village idiot.
460
00:28:52,320 --> 00:28:53,940
Oh, what's the matter? Something wrong?
461
00:28:54,280 --> 00:28:55,940
I'll tell you what's wrong. David's
attitude.
462
00:28:56,180 --> 00:28:59,240
He's bending over backwards to prove
that he doesn't favor his little
463
00:28:59,680 --> 00:29:03,050
How? By letting those jerks get their
laughs at my expense.
464
00:29:03,290 --> 00:29:06,110
They know they can push me around and
David won't do anything about it.
465
00:29:06,490 --> 00:29:08,410
Well, did you talk to him about it?
Sure.
466
00:29:08,650 --> 00:29:09,469
What did he say?
467
00:29:09,470 --> 00:29:11,170
Do what they say or you're fired.
468
00:29:11,610 --> 00:29:13,590
Oh, come on. That doesn't sound like
David.
469
00:29:13,870 --> 00:29:17,650
Maybe not the old David, but the boss
David is on a major ego trip.
470
00:29:23,400 --> 00:29:26,720
Look, Elizabeth, I know that the 60s are
over, but there's nothing outdated
471
00:29:26,720 --> 00:29:28,140
about doing something worthwhile.
472
00:29:28,460 --> 00:29:30,840
But I don't even know what SST stands
for.
473
00:29:31,040 --> 00:29:33,080
It stands for Students for a Sane
Tomorrow.
474
00:29:33,440 --> 00:29:35,100
I was a charter member as an
undergraduate.
475
00:29:36,340 --> 00:29:39,300
Well, Mary, I know you're trying to help
me and everything, but I really don't
476
00:29:39,300 --> 00:29:42,160
think this is... Elizabeth, look, this
is your chance to meet men who care
477
00:29:42,160 --> 00:29:43,300
the world that we live in.
478
00:29:43,880 --> 00:29:48,700
Men who are sensitive, men who are
intelligent, men who have more to do
479
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
their lives than...
480
00:29:49,800 --> 00:29:53,360
Then guzzle beer and throw food at each
other. All right, okay. Just tell me
481
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
where the meeting is.
482
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Hayden Lounge.
483
00:29:56,080 --> 00:29:57,700
Second floor of the student building.
484
00:29:58,280 --> 00:30:00,940
It's my feeling we should emulate the
Chinese paradigm.
485
00:30:01,160 --> 00:30:02,840
Surround the cities from the
countryside.
486
00:30:03,360 --> 00:30:07,540
But the idea of a viable proletarian
revolution is dead. That's where you're
487
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
wrong, Sheila.
488
00:30:09,240 --> 00:30:13,960
What do you think? Is the revolution
dead or merely in a state of dormancy?
489
00:30:14,540 --> 00:30:16,840
I don't know. Maybe it just took a long
lunch.
490
00:30:19,330 --> 00:30:22,950
Would the young lady with the disarming
wit care to join us? Well, is it
491
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
students' first name tomorrow?
492
00:30:24,290 --> 00:30:25,290
One and the same.
493
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Why don't you have a seat?
494
00:30:34,970 --> 00:30:36,170
My name is Herb Dubin.
495
00:30:36,650 --> 00:30:37,650
Elizabeth Bradford.
496
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Glad you could come, Elizabeth.
497
00:30:40,390 --> 00:30:44,030
Now, what were we talking about before
we digressed into polemics?
498
00:30:44,490 --> 00:30:48,530
We were discussing the disco fundraiser.
Oh, yes, yes, yes. And whether or not
499
00:30:48,530 --> 00:30:51,850
the proceeds should go to saving the
whales or aiding the Kurdish rebels,
500
00:30:53,210 --> 00:30:54,870
Elizabeth, what's your opinion on the
subject?
501
00:30:55,850 --> 00:30:56,870
The Kurdish rebels?
502
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
Yeah.
503
00:30:58,950 --> 00:30:59,950
Where's Kurt?
504
00:31:10,640 --> 00:31:13,280
Come here to talk to me about Tommy. Get
ready for me to change the subject.
505
00:31:13,360 --> 00:31:15,800
Now, wait a minute. Look, David, I've
never interfered in your business,
506
00:31:16,020 --> 00:31:18,980
Yes, you did when you told me to hire
Tommy. Oh. Oh, okay, okay.
507
00:31:19,220 --> 00:31:22,280
But, I mean, aren't you the least bit
concerned that your brother is miserable
508
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
on the job?
509
00:31:23,420 --> 00:31:26,520
Either he can cut it or he can't, Dad. I
can't hold his hand.
510
00:31:26,820 --> 00:31:29,420
Yeah, but the other men... Are giving
him the business. I know that.
511
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
I don't know.
512
00:31:31,660 --> 00:31:32,820
What can I do about it?
513
00:31:33,200 --> 00:31:34,500
Well, can't you talk to them?
514
00:31:34,700 --> 00:31:36,540
And make it look like I'm protecting my
little brother?
515
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
I'd alienate my entire crew.
516
00:31:39,640 --> 00:31:42,480
Look, Dad, I didn't like hiring Tommy
for this very reason.
517
00:31:42,960 --> 00:31:46,080
If he doesn't like the way he's being
treated, he has to handle it himself or
518
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
leave.
519
00:31:47,100 --> 00:31:49,260
But we're talking about your brother.
520
00:31:50,060 --> 00:31:52,380
My grown brother, who has to learn to
stand up for himself.
521
00:31:53,360 --> 00:31:54,680
And he has to learn that by himself.
522
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Yeah.
523
00:31:59,300 --> 00:32:00,300
Maybe you're right.
524
00:32:01,440 --> 00:32:03,340
If I'm not, why are you here instead of
Tommy?
525
00:32:07,920 --> 00:32:09,840
Okay, everybody, that's it. See you next
week.
526
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
Keep the faith.
527
00:32:14,760 --> 00:32:16,700
I thought you might want to read this.
528
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
What is it?
529
00:32:18,500 --> 00:32:20,080
The SST Manifesto.
530
00:32:20,680 --> 00:32:23,480
I wrote it with your sister and another
member the night we occupied the
531
00:32:23,480 --> 00:32:24,439
administration building.
532
00:32:24,440 --> 00:32:25,660
Oh, I bet it's really radical.
533
00:32:26,020 --> 00:32:28,840
Yeah, for an ideological tract, it has
its share of high points.
534
00:32:29,740 --> 00:32:30,900
Here, you can have this copy.
535
00:32:31,860 --> 00:32:32,860
Thanks.
536
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
Uh, listen, if you went to school with
my sister, then how come you still
537
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
haven't graduated?
538
00:32:38,019 --> 00:32:41,040
You think I'm just one of those
professional students, don't you?
539
00:32:41,400 --> 00:32:45,020
No, I was just wondering. Look, I just
switched majors, that's all. I started
540
00:32:45,020 --> 00:32:48,460
out in political science, and then the
war ended, so I got into ceramics, of
541
00:32:48,460 --> 00:32:51,700
course. And then when everybody was
getting back to the land, I switched to
542
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
agriculture.
543
00:32:52,900 --> 00:32:54,540
I even grew my own food in the dorm.
544
00:32:55,360 --> 00:32:56,700
Well, what are you majoring in now?
545
00:32:57,780 --> 00:33:01,540
Business. I think it's the only way to
truly understand the bourgeois
546
00:33:02,800 --> 00:33:03,719
Of course.
547
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
Well, thanks for the book.
548
00:33:07,470 --> 00:33:10,970
Say, Elizabeth, there's an East Indian
movie playing at the Biograph tonight.
549
00:33:11,370 --> 00:33:12,510
Would you like to come with me?
550
00:33:13,990 --> 00:33:15,890
I don't think so, Herb. Thanks.
551
00:33:16,630 --> 00:33:17,970
You must have other plans.
552
00:33:18,990 --> 00:33:22,610
No. I just don't think that that movie
is quite relevant enough.
553
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
What do you mean?
554
00:33:26,810 --> 00:33:28,310
It has to be relevant.
555
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
It's in subtitles.
556
00:33:38,920 --> 00:33:41,940
Hey, little brother, did you pull the
nails out of that panel like I asked
557
00:33:42,520 --> 00:33:44,960
No, I haven't had a chance. I'll get to
it after the break.
558
00:33:45,440 --> 00:33:48,100
Hey, man, you got a job to do. You break
after you do it.
559
00:33:57,300 --> 00:34:00,300
Is, uh... Anybody seen my hammer around?
560
00:34:00,620 --> 00:34:01,760
It should be in your tool belt.
561
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
I know.
562
00:34:04,700 --> 00:34:06,120
Has anyone seen it lying around?
563
00:34:07,820 --> 00:34:10,460
Now, a worker's never supposed to lose
sight of his tools.
564
00:34:10,860 --> 00:34:12,960
That must have been the first thing your
brother told you.
565
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
Thanks for the tip.
566
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Oh, wait a minute.
567
00:34:19,920 --> 00:34:21,280
Is that your tool belt?
568
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
You're pretty funny.
569
00:34:56,379 --> 00:34:57,620
Okay, boys, break's over.
570
00:34:59,660 --> 00:35:06,360
David, I can't take any more of this.
Calm down. It's just hard hat humor.
571
00:35:06,560 --> 00:35:09,700
Look, I didn't come here for a hard
time. I came here to work and earn some
572
00:35:09,700 --> 00:35:10,820
money. Then do it.
573
00:35:11,280 --> 00:35:13,000
Now, how can I if they won't let me?
574
00:35:13,560 --> 00:35:16,900
I can't fight your battles for you. But
does it take a battle to get treated
575
00:35:16,900 --> 00:35:19,160
equally? Come on, stop acting like a
martyr, huh?
576
00:35:19,420 --> 00:35:21,060
Oh, come on, man. I'm your brother.
577
00:35:21,660 --> 00:35:23,340
Everywhere but here. Here, I'm your
boss.
578
00:35:24,400 --> 00:35:26,020
Okay. Okay, boss.
579
00:35:26,340 --> 00:35:28,320
You can start looking for a new lackey,
because I quit.
580
00:35:42,440 --> 00:35:44,460
Look, you need that van to operate
Bradford.
581
00:35:44,680 --> 00:35:46,180
How else are you going to get the bucks?
582
00:35:47,000 --> 00:35:51,080
Besides, this place kind of grows on
you. Yeah, like fungus.
583
00:35:51,620 --> 00:35:54,240
Well, at least you don't have to put up
with any construction workers.
584
00:35:55,180 --> 00:35:57,600
The Cluckin' Chuck gets a very chick
clientele.
585
00:35:59,140 --> 00:36:03,200
Hey, look, all you got to do is to take
this bus cart around, clean off the
586
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
dirty tables.
587
00:36:04,240 --> 00:36:05,800
It's a cinch once you get it down.
588
00:36:06,820 --> 00:36:09,540
And if anyone from school shows up, you
can hide in the back room.
589
00:36:09,860 --> 00:36:11,280
Oh, that's just what I need.
590
00:36:12,140 --> 00:36:13,620
Good luck. Hey, where are you going?
591
00:36:14,580 --> 00:36:15,960
Bradford, you're forgetting.
592
00:36:16,260 --> 00:36:18,060
I got promoted to head cluck.
593
00:36:18,600 --> 00:36:20,060
This is your turf now.
594
00:36:20,800 --> 00:36:23,140
You mean I actually have to wear this
thing?
595
00:36:23,940 --> 00:36:27,500
Bradford, you represent the cluck and
tuck now. You have an image to uphold.
596
00:36:41,589 --> 00:36:43,390
Elizabeth, you're starting to get me
depressed.
597
00:36:45,610 --> 00:36:46,610
Oh, come on.
598
00:36:47,210 --> 00:36:49,230
Every freshman goes through a rough
time.
599
00:36:49,590 --> 00:36:51,770
I would have, too, if I'd lasted through
a semester.
600
00:36:55,250 --> 00:36:57,370
Come on, cutie. Snap out of it.
601
00:36:57,830 --> 00:36:58,830
Please.
602
00:37:00,530 --> 00:37:02,370
I just don't know what I'm going to do,
Nancy.
603
00:37:03,210 --> 00:37:05,010
Well, I thought you were going to join a
sorority.
604
00:37:05,830 --> 00:37:08,830
No, Mary's right. Greek life is just an
escape.
605
00:37:09,870 --> 00:37:12,690
Yeah, but Elizabeth, if that's what you
really want to do, then you should...
606
00:37:12,690 --> 00:37:14,410
Elizabeth, how did it go with the SST?
607
00:37:15,290 --> 00:37:16,390
Oh, it was a riot.
608
00:37:16,770 --> 00:37:18,350
Oh, I guess things haven't changed.
609
00:37:18,870 --> 00:37:21,570
What do you think? Are you going to
join? I don't know, Mary.
610
00:37:22,090 --> 00:37:23,130
What's SST?
611
00:37:23,670 --> 00:37:25,570
Oh, it's a student activist group on
campus.
612
00:37:26,410 --> 00:37:28,490
Why would you want to belong to
something like that?
613
00:37:29,030 --> 00:37:31,510
Well, maybe because she's interested in
raising her consciousness.
614
00:37:31,970 --> 00:37:35,210
Look, Mary, why don't you let Elizabeth
decide what she wants to do instead of
615
00:37:35,210 --> 00:37:38,090
you telling her? All right. Look, why
don't you two just give me a break and
616
00:37:38,090 --> 00:37:39,019
shut up?
617
00:37:39,020 --> 00:37:42,460
I'm tired of everyone trying to run my
life for me, and I've had all the frat
618
00:37:42,460 --> 00:37:46,180
rats and intellectual hypocrites I can
handle. So just leave me alone.
619
00:37:52,920 --> 00:37:54,220
Hey, Nicholas.
620
00:37:54,820 --> 00:37:56,200
How's your speech coming along?
621
00:37:56,780 --> 00:37:59,300
Am I proving to be an entertaining
subject?
622
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Not really.
623
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Oh.
624
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Well,
625
00:38:03,360 --> 00:38:06,960
that's nice. May I see what you've
written so far? You don't mind if I take
626
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
little peek, do you?
627
00:38:08,620 --> 00:38:12,140
My father sits all day long at a big
desk.
628
00:38:14,240 --> 00:38:15,380
Is that all you've written?
629
00:38:16,960 --> 00:38:18,580
That's all, because that's all you do.
630
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
Oh, you mean just like what you're doing
right now.
631
00:38:22,680 --> 00:38:24,060
It's not so easy, is it?
632
00:38:24,420 --> 00:38:26,300
Especially when you've got writer's
block.
633
00:38:26,840 --> 00:38:30,580
Now, that's no excuse, Nicholas. I mean,
there are ways to become unblocked. You
634
00:38:30,580 --> 00:38:32,480
have to utilize your imagination.
635
00:38:33,480 --> 00:38:36,080
Concentrate on what you saw at the
office and on your writing.
636
00:38:36,460 --> 00:38:39,500
and what you've learned about writing,
trying to write about a writer.
637
00:38:39,900 --> 00:38:43,200
Now, you do this for a while, give your
mind a rest, and all of a sudden, things
638
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
will clear up.
639
00:38:45,160 --> 00:38:48,860
Okay, but I sure did think it'd be a lot
easier if you were a fireman.
640
00:38:49,200 --> 00:38:51,220
Oh, well, I don't know about that.
641
00:38:51,420 --> 00:38:55,980
In the meantime, I'm going to leave you
alone with your thoughts, and I promise
642
00:38:55,980 --> 00:38:58,800
you, nobody's going to bother you, okay?
643
00:39:03,400 --> 00:39:04,840
Dad. Oh, David.
644
00:39:05,180 --> 00:39:06,180
Hi.
645
00:39:06,380 --> 00:39:09,540
Is Tommy around? I brought him his wages
for the two days he worked. No, no,
646
00:39:09,580 --> 00:39:10,820
he's found himself another job.
647
00:39:11,760 --> 00:39:13,440
Well, uh, will you give this to him,
then?
648
00:39:13,800 --> 00:39:15,040
Oh, yeah, sure. Of course I will.
649
00:39:16,740 --> 00:39:20,960
Look, Dad, I'm sorry about what happened
with Tommy. I tried to be fair. He just
650
00:39:20,960 --> 00:39:21,738
couldn't cut it.
651
00:39:21,740 --> 00:39:23,780
Yeah, well, he said that you didn't give
him much of a chance.
652
00:39:24,120 --> 00:39:26,080
I told you I wasn't going to hold his
hand.
653
00:39:26,600 --> 00:39:28,400
Is it my fault that he couldn't get
along in the job?
654
00:39:28,800 --> 00:39:31,860
No, of course not, but you could have
made it a little easier for him to try.
655
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
That's what every man on the crew was
waiting for, for the boss to treat his
656
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
little brother like a prince.
657
00:39:35,920 --> 00:39:39,500
So you overcompensated. You leaned over
backwards to prove that you weren't
658
00:39:39,500 --> 00:39:42,880
showing any favoritism, and all the
while, Tommy was getting more than he
659
00:39:42,880 --> 00:39:43,819
bargained for.
660
00:39:43,820 --> 00:39:47,000
He also expected me to fight his battles
for him. Oh, come on. Is that too much
661
00:39:47,000 --> 00:39:50,600
to expect from your own brother? From
his boss, yes. Dad, I have ten men to
662
00:39:50,600 --> 00:39:52,420
think about. I can't lose them or their
respect.
663
00:39:52,660 --> 00:39:55,640
You see, you're so worried about losing
the respect of those ten men, and in the
664
00:39:55,640 --> 00:39:57,780
meantime, you're losing the respect of
your own brother.
665
00:40:55,310 --> 00:40:56,310
Excuse me.
666
00:40:57,310 --> 00:40:58,950
Oh, hi.
667
00:41:03,440 --> 00:41:08,800
This may sound stupid, but I just wanted
to meet somebody who I wanted to meet.
668
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
Oh.
669
00:41:14,120 --> 00:41:17,280
I guess you just look like someone I'd
like to meet.
670
00:41:18,240 --> 00:41:21,440
Look, is this some sort of sorority
initiation?
671
00:41:22,040 --> 00:41:25,260
No. I was just trying to be assertive.
672
00:41:26,440 --> 00:41:27,440
Really?
673
00:41:28,440 --> 00:41:30,080
Why don't you sit down?
674
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Thanks.
675
00:41:39,400 --> 00:41:40,740
This has never happened to me before.
676
00:41:41,500 --> 00:41:45,380
I mean, a girl coming over and... It's
my first time, too.
677
00:41:45,820 --> 00:41:46,820
Really?
678
00:41:50,260 --> 00:41:52,900
You know, you look pretty familiar.
679
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Have we met before?
680
00:41:55,160 --> 00:41:56,160
I don't think so.
681
00:41:56,280 --> 00:41:57,720
No, I recognize your face from
somewhere.
682
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
Wait a minute.
683
00:42:01,180 --> 00:42:02,720
Were you at a frat party the other
night?
684
00:42:03,720 --> 00:42:05,360
Uh, you mean the Bowser Bacchanal? Yeah.
685
00:42:05,780 --> 00:42:08,000
Yeah, I was there, but I don't remember
much.
686
00:42:08,340 --> 00:42:11,600
I was the guy who was passed out on the
floor, right next to the empty keg. That
687
00:42:11,600 --> 00:42:14,260
was you? Yeah. I think I tripped over
your head. That was you?
688
00:42:14,980 --> 00:42:16,360
Maybe that's why my head still hurts.
689
00:42:17,680 --> 00:42:19,180
Uh, so are you in that frat?
690
00:42:19,580 --> 00:42:20,620
Uh, no.
691
00:42:21,620 --> 00:42:24,780
I really haven't made up my mind. I was
kind of thinking of joining Delta Lambda
692
00:42:24,780 --> 00:42:25,759
Chi.
693
00:42:25,760 --> 00:42:27,040
Oh. Are you in the house?
694
00:42:27,890 --> 00:42:31,990
No, I was thinking about joining him,
but I don't know. Look, don't let the
695
00:42:31,990 --> 00:42:33,310
Bowser back and I'll give you the wrong
idea.
696
00:42:33,550 --> 00:42:34,890
It really doesn't happen that often.
697
00:42:35,750 --> 00:42:37,410
Still a pretty decent way to meet
people, though.
698
00:42:38,370 --> 00:42:39,370
Yeah, I guess so.
699
00:42:40,730 --> 00:42:44,650
I mean, it's where we first got
together, so to speak.
700
00:42:47,610 --> 00:42:53,950
By the way, my name's Jack. Jack Binder?
701
00:42:55,070 --> 00:42:56,070
Elizabeth Bradford.
702
00:42:57,230 --> 00:42:58,230
Nice to know you, Elizabeth.
703
00:42:59,030 --> 00:43:00,030
Same here.
704
00:43:08,510 --> 00:43:09,910
Hi. Hi.
705
00:43:10,630 --> 00:43:14,090
I know it's impossible to drag you away
from your work, but I thought it would
706
00:43:14,090 --> 00:43:15,750
be nice if we had dinner together.
707
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Sure.
708
00:43:17,950 --> 00:43:18,950
Very subtle.
709
00:43:20,510 --> 00:43:23,830
Why, David, I do not know what you're
talking about. Oh, sure you don't. You
710
00:43:23,830 --> 00:43:26,010
just happened to get our dinner at Cluck
and Chuck.
711
00:43:26,960 --> 00:43:29,740
Well, I was trying to be economical. I
mean, with Tommy working there, we did
712
00:43:29,740 --> 00:43:30,980
get the 20 % family discount.
713
00:43:32,300 --> 00:43:33,300
Does he look miserable?
714
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
I really didn't see him. Ernie said he
was hiding in the back room.
715
00:43:42,700 --> 00:43:43,700
I'll be back.
716
00:44:21,629 --> 00:44:22,609
How's the food here?
717
00:44:22,610 --> 00:44:24,890
I wouldn't know. I only see it after
it's been eaten.
718
00:44:26,450 --> 00:44:28,390
Tell me I didn't come here because I was
hungry.
719
00:44:28,750 --> 00:44:31,070
No. I guess you're a little smarter than
I thought.
720
00:44:33,390 --> 00:44:35,250
I came here to admit that I made a
mistake.
721
00:44:36,770 --> 00:44:38,150
Well, that doesn't do much good now.
722
00:44:39,030 --> 00:44:41,650
Maybe not, but I wanted you to know
where I stood.
723
00:44:41,930 --> 00:44:43,570
As I recall, that was pretty far away.
724
00:44:44,530 --> 00:44:48,350
Listen, coming between you and Gene
would have done more harm than good.
725
00:44:49,230 --> 00:44:51,710
If you don't want to get hassled by
those guys, you've got to get their
726
00:44:52,370 --> 00:44:53,950
And if I had intervened, you never would
have.
727
00:44:54,170 --> 00:44:55,790
Now, what was I supposed to do with
those guys?
728
00:44:56,030 --> 00:44:57,030
Stand up for yourself.
729
00:44:57,510 --> 00:44:59,250
Show them that they can't push you
around.
730
00:44:59,710 --> 00:45:02,550
Not because you're the boss's brother,
but because you're not afraid of them.
731
00:45:02,750 --> 00:45:06,110
Look, I went down there to work. I
didn't go down there to put up with
732
00:45:06,110 --> 00:45:07,089
jerks' games.
733
00:45:07,090 --> 00:45:09,010
Well, part of work is learning how to
handle those games.
734
00:45:10,310 --> 00:45:11,770
Listen, Tommy, I know you need money.
735
00:45:12,290 --> 00:45:14,230
And I know I could have given you more
help than I did.
736
00:45:15,810 --> 00:45:16,850
What I'm saying is...
737
00:45:17,500 --> 00:45:19,240
I think you should come back and give it
another try.
738
00:45:35,840 --> 00:45:37,060
So, how's dorm life?
739
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
It's okay.
740
00:45:38,920 --> 00:45:41,240
The real downer about living in the
dorms is the food.
741
00:45:41,500 --> 00:45:43,760
That bad, huh? You know why most
freshmen drop out?
742
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
It's not the workload. It's the meal
plan.
743
00:45:47,340 --> 00:45:49,600
Well, listen, if you need a home -cooked
meal, you know who to call.
744
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
Really? Mm -hmm.
745
00:45:51,900 --> 00:45:54,120
Can I call even if I don't want a home
-cooked meal?
746
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
Sure.
747
00:45:57,620 --> 00:46:00,180
Elizabeth, thanks for being so
assertive.
748
00:46:01,620 --> 00:46:03,160
Thank you for being such a nice guy.
749
00:46:09,320 --> 00:46:12,900
You think this was nice? Wait till you
see me on a date. I'm downright
750
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
You better be.
751
00:46:29,740 --> 00:46:31,600
I don't suppose you've seen my tool
belt?
752
00:46:32,260 --> 00:46:33,460
Oh, what does it look like?
753
00:46:34,200 --> 00:46:35,860
Hey, don't try to be funny, pal.
754
00:46:36,580 --> 00:46:37,640
I'm just trying to help.
755
00:46:37,920 --> 00:46:39,340
Yeah, well, if you see it, let me know.
756
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Oh!
757
00:46:41,240 --> 00:46:42,860
Could that be your tool belt?
758
00:46:49,100 --> 00:46:50,660
Is that your idea of a joke?
759
00:46:51,220 --> 00:46:54,060
No, I just thought I'd give you a taste
of your own medicine and see how you
760
00:46:54,060 --> 00:46:54,698
like them.
761
00:46:54,700 --> 00:46:55,960
Well, we don't like it much, pal.
762
00:46:56,540 --> 00:46:59,900
Now, why don't you do yourself a favor
and climb up there and get it before
763
00:46:59,900 --> 00:47:01,240
What? Huh?
764
00:47:01,840 --> 00:47:04,300
You want to see what I'm made of? Come
on, one at a time.
765
00:47:04,560 --> 00:47:05,620
Oh, boy, look at this.
766
00:47:05,840 --> 00:47:07,760
Little brother's a tough customer these
days.
767
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
You first.
768
00:47:09,380 --> 00:47:11,120
Don't you think they're a little out of
your league?
769
00:47:11,420 --> 00:47:14,720
Maybe. Maybe I'll end up in the
hospital, but at least I'll get in a few
770
00:47:14,720 --> 00:47:15,718
before I go.
771
00:47:15,720 --> 00:47:17,100
I'm through putting up with you guys.
772
00:47:23,360 --> 00:47:25,160
Okay, you've made your point.
773
00:47:25,610 --> 00:47:27,110
We're here to do a job, not fight.
774
00:47:27,910 --> 00:47:28,910
It's fine with me.
775
00:47:29,350 --> 00:47:30,770
Now, what do you say we get to work?
776
00:47:56,910 --> 00:48:00,790
P -E -L -A -G -E.
777
00:48:01,110 --> 00:48:02,110
Ta -da!
778
00:48:02,450 --> 00:48:06,830
Pellage? It's a fur coat of an animal.
Sure it is. Look it up. She's bluffing.
779
00:48:07,050 --> 00:48:08,110
See everybody later.
780
00:48:08,490 --> 00:48:09,810
Oh, you're going out with Jack again?
781
00:48:10,090 --> 00:48:11,170
Another frat party?
782
00:48:11,390 --> 00:48:13,250
Oh, no, Mary. Something much more
worthwhile.
783
00:48:13,490 --> 00:48:16,050
We're going to an SST disco fundraiser.
You should go.
784
00:48:16,430 --> 00:48:17,650
Herb Dubin will be there.
785
00:48:18,230 --> 00:48:19,450
Maybe another time, Elizabeth.
786
00:48:20,110 --> 00:48:21,670
Okay. Bye -bye. Goodbye.
787
00:48:22,110 --> 00:48:23,670
Uh -oh.
788
00:48:24,210 --> 00:48:27,440
Pellage. The furry, hairy coat of an
animal.
789
00:48:28,060 --> 00:48:31,200
And don't forget, G is a triple letter
score. Nicholas,
790
00:48:32,280 --> 00:48:34,260
oh, you never told us how your speech
went.
791
00:48:34,520 --> 00:48:35,900
Better than I thought it would.
792
00:48:36,280 --> 00:48:40,400
See, I told you. See, I was kind of
scared at first that the kids in the
793
00:48:40,400 --> 00:48:44,340
classroom would think that your job was
nothing special, but after I heard their
794
00:48:44,340 --> 00:48:46,020
speeches, I knew not to worry.
795
00:48:46,300 --> 00:48:50,440
Why? Because their dad's jobs are just
as boring as yours is.
796
00:49:00,010 --> 00:49:01,010
Ha ha.
64803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.