All language subtitles for eight_is_enough_s04e13_brotherhood_-_sisterhood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,239 --> 00:00:14,060 Hey, Nicholas, what are you doing? 2 00:00:14,880 --> 00:00:18,860 Well, I'm building an addition to my playhouse. You're building a hole? 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,060 It's not just a hole. It's going to be a hot tub. 4 00:00:22,260 --> 00:00:23,260 A hot tub? 5 00:00:23,760 --> 00:00:25,460 Now, whatever gave you that idea? 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,440 Kenny P. Lander's older brother has one at his house. He said it's great for 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,440 parties. 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,840 Nicholas, you're not old enough for those kind of parties. 9 00:00:34,180 --> 00:00:38,240 Why not? It's just like a pool party, except the water moves instead of the 10 00:00:38,240 --> 00:00:41,380 people. I don't know if this hot tub thing is such a good idea. 11 00:00:41,950 --> 00:00:43,510 Why? It's not just for parties. 12 00:00:43,930 --> 00:00:45,690 Oh, it's good for other things, like what? 13 00:00:46,390 --> 00:00:51,010 Well, it's great for relaxing, and it gets the blood going, and it's excellent 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,010 for sore muscles. 15 00:00:52,450 --> 00:00:55,910 Oh, come on, Nicholas. Who are you kidding? You don't have sore muscles. 16 00:00:56,270 --> 00:00:58,970 Oh, yeah? Try building yourself a hot tub. 17 00:01:12,680 --> 00:01:17,860 There's a magic in the early morning we found. 18 00:01:20,180 --> 00:01:25,840 When the sunrise smiles on everything around. 19 00:01:28,920 --> 00:01:35,600 It's a portrait of the happiness that we feel and 20 00:01:35,600 --> 00:01:36,860 always will. 21 00:01:37,400 --> 00:01:41,480 The way it is enough to fill our... 22 00:01:50,060 --> 00:01:56,940 and shiny new dime if we're ever puzzled 23 00:01:56,940 --> 00:02:03,840 by the changing time there's a 24 00:02:03,840 --> 00:02:10,400 plate of homemade wishes on the kitchen window sill 25 00:02:10,400 --> 00:02:14,700 and it is enough to fill 26 00:02:49,070 --> 00:02:55,510 happened to me on the way to the classroom. A guy comes up to me and 27 00:02:55,510 --> 00:03:01,730 can you help me out? I haven't had a bite in a week. So I... I'm sorry, 28 00:03:01,890 --> 00:03:05,490 Nicholas. I just, well, I heard you talking and the door was open and I 29 00:03:05,490 --> 00:03:06,490 control myself. 30 00:03:06,630 --> 00:03:10,190 That's okay. I was just practicing for this dumb speech I have to give in 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,230 school. Oh, yeah? 32 00:03:11,450 --> 00:03:12,450 What's it about? 33 00:03:12,750 --> 00:03:15,130 Well, nothing yet, but it's gonna be about Dad. 34 00:03:15,920 --> 00:03:18,600 How could it be about your father? I happen to know he ate breakfast this 35 00:03:18,600 --> 00:03:22,860 morning. No, Tommy said I should start off with a couple of jokes. You know, to 36 00:03:22,860 --> 00:03:23,940 loosen up the audience. 37 00:03:24,780 --> 00:03:28,520 Oh. My experience with fifth grade audiences is that they're pretty loose 38 00:03:28,520 --> 00:03:31,880 already. Yeah, well, I figured if the speech stinks, I can get a few laughs. 39 00:03:32,580 --> 00:03:34,940 How could the speech stink if it's about your father? 40 00:03:35,480 --> 00:03:38,980 Easy. I'm writing it. Well, he's a writer. Why don't you get him to help 41 00:03:39,480 --> 00:03:42,500 No, I don't want to put him through it. You know how much he hates speeches. 42 00:03:43,160 --> 00:03:46,760 No, Nicholas, he hates giving speeches. I'm sure he'd love being the subject of 43 00:03:46,760 --> 00:03:51,560 one. Well, he's not only my business partner. This is my dad, Tom Bradford. 44 00:03:51,560 --> 00:03:54,020 and Craig. Nice to meet you, Mr. Bradford. Ditto here? 45 00:03:54,240 --> 00:03:56,060 Yeah, this is some nice work you've done here. 46 00:03:56,340 --> 00:03:58,280 Yeah, well, you raised yourself one heck of a contractor. 47 00:03:58,640 --> 00:04:00,000 I know. We're proud of you. 48 00:04:00,720 --> 00:04:02,980 Take care, Mr. Bradford. Okay. See you, fellas. 49 00:04:05,700 --> 00:04:09,680 Boy, David, this is an impressive achievement for a man your age. I really 50 00:04:09,680 --> 00:04:11,240 proud of you. Aw, thanks, Dad. 51 00:04:12,060 --> 00:04:14,880 Oh, that reminds me. Let's head over to my office. I have something I've got to 52 00:04:14,880 --> 00:04:15,459 show you. 53 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Oh, yeah? 54 00:04:21,180 --> 00:04:25,180 You know, Dad, we showed a pretty healthy profit last quarter. Really? How 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,680 Well, here's your share. 56 00:04:28,360 --> 00:04:29,980 Oh, my gosh, that's wonderful. 57 00:04:30,480 --> 00:04:33,540 You know, when I gave you this money, I never expected to be seeing a profit. 58 00:04:33,840 --> 00:04:36,540 Well, you had a lot of confidence in me, didn't you? Of course I did. It's just 59 00:04:36,540 --> 00:04:38,520 that the father gets used to giving his children money. 60 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 He's not used to getting it back. 61 00:04:40,720 --> 00:04:44,080 Well, Dad, this isn't a family. It's a business. A money -making business. 62 00:04:44,640 --> 00:04:47,940 And as my partner, you can expect more of the same. Much more. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,220 Big plans, huh? 64 00:04:49,460 --> 00:04:53,480 Well, there's a possibility I can get a shot at converting a five -story 65 00:04:53,480 --> 00:04:54,800 apartment building over on Euclid Avenue. 66 00:04:55,320 --> 00:05:00,060 Wow. What's stopping you? Well, even if they accept my bid, I'll need new 67 00:05:00,060 --> 00:05:01,480 equipment, a larger crew. 68 00:05:02,860 --> 00:05:04,520 An influx of capital, huh? 69 00:05:04,740 --> 00:05:07,880 It's not uncommon for an astute businessman to reinvent his process. 70 00:05:08,200 --> 00:05:10,000 Right. Would this help? 71 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 Dad, you're my kind of businessman. 72 00:05:12,200 --> 00:05:16,020 Yeah. And I assure you that next quarter's check will be much bigger. 73 00:05:16,300 --> 00:05:18,100 I hope it lasts longer than this one did. 74 00:05:24,340 --> 00:05:27,140 Hey, couldn't you have waited until you got to work to put on that stupid 75 00:05:27,140 --> 00:05:30,480 uniform? And change in the two -by -two broom closet? 76 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Forget it. 77 00:05:31,980 --> 00:05:35,260 Yeah, well, you smell like dead chickens. Didn't you wash that thing 78 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 I was too tired. 79 00:05:37,260 --> 00:05:40,540 Anyway, after five minutes in the Cluckin' Chuck, everybody smells like 80 00:05:40,540 --> 00:05:44,420 chickens. I don't see how you can stand it. Hey, it's the only place around that 81 00:05:44,420 --> 00:05:45,480 hires high school kids. 82 00:05:45,780 --> 00:05:47,680 Yeah, but only nerds work at Cluckin' Chuck. 83 00:05:48,100 --> 00:05:50,120 That hurt, Bradford. That really hurt. 84 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 I'm sorry. 85 00:05:52,680 --> 00:05:54,180 Just do me a favor, will ya? 86 00:05:54,860 --> 00:05:59,160 What? If we run across any girls we know, duh. 87 00:06:13,580 --> 00:06:16,320 Well, what's the matter, Bradford? I don't know. Maybe I blew something. 88 00:06:17,140 --> 00:06:18,600 Well, hey, how am I going to get to work? 89 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 Walk? 90 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 In this? 91 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 Hi, 92 00:06:38,200 --> 00:06:39,320 Liz. How was school? 93 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Boring as... 94 00:06:42,160 --> 00:06:43,800 You were smart to get out when you did. 95 00:06:44,140 --> 00:06:45,620 Why are you so down about? 96 00:06:46,040 --> 00:06:48,420 Oh, I'm not down. I'm just frustrated. 97 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 Yeah. I know. 98 00:06:50,800 --> 00:06:54,300 It's culture shock going from a small, secure high school to a large and 99 00:06:54,300 --> 00:06:55,400 personal campus, right? 100 00:06:55,740 --> 00:07:00,580 Yeah. You'd think with 10 ,000 students, half of which are men, I'd meet at 101 00:07:00,580 --> 00:07:03,000 least one who didn't have the personality of a tree stump. 102 00:07:04,280 --> 00:07:09,520 Well, if that's your problem, let me warn you. The world is full of tree 103 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 I know. 104 00:07:11,400 --> 00:07:12,880 I just thought college would be different. 105 00:07:13,280 --> 00:07:16,080 Well, on a campus you do have certain advantages. 106 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Like what? 107 00:07:17,760 --> 00:07:20,020 Have you ever thought about joining a sorority? 108 00:07:20,300 --> 00:07:23,860 Oh, come on, Nancy. No Bradford girl has ever been in a sorority. 109 00:07:24,180 --> 00:07:25,099 So what? 110 00:07:25,100 --> 00:07:26,440 You want to meet men, right? 111 00:07:26,680 --> 00:07:30,180 Yeah. Well, where there are sororities, there also happen to be fraternities. 112 00:07:30,280 --> 00:07:33,660 And where there are fraternities, there are... Jerks. Oh, just what I need. 113 00:07:33,940 --> 00:07:36,760 Oh, come on, Mary. You can't make generalizations like that. 114 00:07:37,100 --> 00:07:41,040 Nancy, every frat guy that I knew was shallow, vacuous, and barely literate, 115 00:07:41,040 --> 00:07:44,220 those were upperclassmen. Well, I've met a lot of frat guys who weren't like 116 00:07:44,220 --> 00:07:45,199 that at all. 117 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Well, actually, you're right. 118 00:07:46,720 --> 00:07:49,660 Once at a football game, I did meet a couple of kappa ebbs who were kind of 119 00:07:49,660 --> 00:07:53,440 interesting. Of course, we didn't have too much time to talk before they took 120 00:07:53,440 --> 00:07:55,860 their clothes off and streaked across the field. 121 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 Hiya, Tommy. 122 00:08:19,110 --> 00:08:20,670 What, are you having a problem with your van? 123 00:08:21,010 --> 00:08:24,590 Yeah, I'm afraid so. This time I think it's the big kahuna. I threw a rod. 124 00:08:24,890 --> 00:08:26,310 Oh, well, what does that mean? 125 00:08:26,610 --> 00:08:28,650 It means I'm going to have to replace the whole engine. 126 00:08:29,150 --> 00:08:34,230 What? If I'm lucky, I can probably pick one up at the junkyard for about $300. 127 00:08:34,590 --> 00:08:36,710 Come on, where are you going to get that kind of money? 128 00:08:37,770 --> 00:08:41,289 Well, I was kind of hoping that you would... Oh, no, no, nothing doing. When 129 00:08:41,289 --> 00:08:44,070 bought this clunker, I told you it's your responsibility. I'm sorry. 130 00:08:44,310 --> 00:08:47,110 Yeah, but I just spent my last 20 bucks on having it towed here. 131 00:08:47,370 --> 00:08:49,510 Well, I guess you'll have to get yourself a job, that's all. 132 00:08:49,810 --> 00:08:52,890 Now, what kind of a job can I get that won't interfere with school and the 133 00:08:53,490 --> 00:08:56,790 Oh, you know what? Your brother David told me that he needed extra men. Maybe 134 00:08:56,790 --> 00:08:57,790 you could work for David. 135 00:08:57,990 --> 00:08:59,070 Hey, that'd be excellent. 136 00:08:59,530 --> 00:09:02,650 I could put in a few extra hours after school and work full -time on the 137 00:09:02,650 --> 00:09:03,650 weekends. 138 00:09:03,750 --> 00:09:06,190 Heck, I could have the bread for the van in less than a month. 139 00:09:06,810 --> 00:09:07,810 Think he'd hire me? 140 00:09:07,970 --> 00:09:08,970 I don't know why not. 141 00:09:09,330 --> 00:09:10,890 He's the one who sold you this pineapple. 142 00:09:11,330 --> 00:09:13,230 The least he could do is give you a job. 143 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 Yeah. 144 00:09:18,750 --> 00:09:20,670 After all, he is the one that sold me this pineapple. 145 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 Pineapple. 146 00:09:29,130 --> 00:09:30,750 Good afternoon, Mr. Bradford. 147 00:09:31,030 --> 00:09:33,090 Yeah, it's a pleasure to be home, Mrs. Bradford. 148 00:09:33,640 --> 00:09:36,160 When you have a chance, Nicholas would like to see you in the living room. He 149 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 has something very important to ask you. Oh, well, then I'd better see him right 150 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 away. 151 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Hi, Nicholas. 152 00:09:46,040 --> 00:09:47,400 What are you reading, the funnies? 153 00:09:48,100 --> 00:09:51,900 The sports page? 154 00:09:52,880 --> 00:09:54,440 Nah, I'm reading your column. 155 00:09:55,460 --> 00:09:56,319 Oh, really? 156 00:09:56,320 --> 00:09:59,400 Oh, well, I didn't know that you read my column. 157 00:10:00,020 --> 00:10:01,200 It's my first time. 158 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 Well? 159 00:10:03,470 --> 00:10:04,570 What do you think about it? 160 00:10:05,710 --> 00:10:07,770 Not bad, but it's kind of long. 161 00:10:08,370 --> 00:10:12,110 Oh, I'm sorry. I'll try to watch the length the next time. 162 00:10:13,070 --> 00:10:15,870 Now, I hear that you have something very important that you want to talk to me 163 00:10:15,870 --> 00:10:16,870 about. Yeah. 164 00:10:16,990 --> 00:10:18,910 I have to write a speech about you. 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,370 Really? Uh -huh. And I figure I should ask you some questions. 166 00:10:24,130 --> 00:10:25,230 Oh, okay. Shoot. 167 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 What do you do? 168 00:10:29,450 --> 00:10:32,170 Oh, what do you mean? What do I do with the register? 169 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 I write that column. 170 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 That's all? 171 00:10:39,180 --> 00:10:40,580 Well, yes and no. 172 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 It's complicated. 173 00:10:41,900 --> 00:10:44,840 It's not something that you can tell someone. You have to show them. 174 00:10:46,980 --> 00:10:49,260 Well, then I guess I'll have to make it up. 175 00:10:50,380 --> 00:10:54,080 Well, you could come to work with me tomorrow and I could show you what I do. 176 00:10:54,520 --> 00:10:56,020 You mean skip school? 177 00:10:56,840 --> 00:11:00,540 Well, this would be like going to school because, uh, you would be like a 178 00:11:00,540 --> 00:11:03,240 reporter recording everything that I do all day long. 179 00:11:03,540 --> 00:11:06,400 Okay. And then you'll have plenty to write about me for your speech. 180 00:11:06,680 --> 00:11:08,540 Great. Will you take me out to lunch, too? 181 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 Sure. Where would you like to go? 182 00:11:11,460 --> 00:11:12,460 Clock and Chalk. 183 00:11:15,220 --> 00:11:17,460 And I'll never forget Rod Thiel. 184 00:11:18,080 --> 00:11:22,640 He was a pie caponoo. All I had to do was just see him cross campus and cold 185 00:11:22,640 --> 00:11:25,500 chills would run through my body. He was good -looking. 186 00:11:26,729 --> 00:11:30,190 strong, bright, earthy, and very spiritual. And he had one of those 187 00:11:30,190 --> 00:11:32,150 hairlines that drives me crazy. 188 00:11:32,650 --> 00:11:35,090 Whatever happened to him? Well, I think he dropped out of school to become a 189 00:11:35,090 --> 00:11:36,630 lifeguard. That's spiritual. 190 00:11:37,030 --> 00:11:40,150 Well, I'm sure he's not doing that now. Besides, there's a lot more to sorority 191 00:11:40,150 --> 00:11:42,930 life than just meeting guys. I'm still very close to a few of my sorority 192 00:11:42,930 --> 00:11:45,850 sisters. Well, that does sound like fun. Yeah, it almost makes me wish I was 193 00:11:45,850 --> 00:11:46,609 still in college. 194 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 Well, hey, it's never too late. 195 00:11:48,110 --> 00:11:49,110 Have you been talking to Dad? 196 00:11:49,590 --> 00:11:52,250 Really, Elizabeth, you should go by my old house and check it out. 197 00:11:52,470 --> 00:11:55,230 Do they still take pledges in the middle of the semester? Sure, it's not like it 198 00:11:55,230 --> 00:11:58,290 used to be. They take a new gold all the time. I think you'd like it. It's worth 199 00:11:58,290 --> 00:12:01,370 a try. Well, if you want to meet a lot of guys, what have you got to lose? 200 00:12:02,350 --> 00:12:03,990 At this point, anything's worth a try. 201 00:12:11,190 --> 00:12:12,190 Oh, come in. 202 00:12:13,110 --> 00:12:14,110 Hi, Dad. Hi. 203 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 I forgot to get you to sign this at the construction site. Oh, yes. 204 00:12:18,940 --> 00:12:20,680 Now, is this going to cost me? No. 205 00:12:21,480 --> 00:12:23,040 By the way, have you seen Tommy? 206 00:12:23,380 --> 00:12:24,980 No, but I saw the van. What happened? 207 00:12:25,240 --> 00:12:28,080 I don't know. I'm not quite sure, but I'll tell you, the damage is pretty 208 00:12:28,080 --> 00:12:31,300 extensive. He's going to need a part -time job to pay for the repairs. 209 00:12:31,600 --> 00:12:34,240 And then I remembered that you said that you might need some extra help. 210 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Forget it, Dad. 211 00:12:35,760 --> 00:12:39,180 Why? Look, I feel badly for him, but I don't think it's a good idea that Tommy 212 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 work for me. 213 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Why not? 214 00:12:41,760 --> 00:12:44,680 Because I don't feel right about it. But he needs the money. 215 00:12:45,070 --> 00:12:47,550 Then I'll lend him the money. Dad, I'm a contractor now. 216 00:12:47,770 --> 00:12:50,710 I have to look after a whole crew. I don't have time to look after my little 217 00:12:50,710 --> 00:12:53,750 brother. Boy, oh, boy, I don't understand your attitude. 218 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 It's simple. 219 00:12:55,710 --> 00:12:57,970 Family working with family is not good business. 220 00:12:58,310 --> 00:13:01,730 Oh, now, just a second. Suppose I had taken that attitude with you when you 221 00:13:01,730 --> 00:13:02,609 needed help. 222 00:13:02,610 --> 00:13:06,590 And let me remind you that the business is family -owned. And as the major 223 00:13:06,590 --> 00:13:10,350 shareholder and as your father, I'm telling you to hire Tommy. 224 00:13:24,170 --> 00:13:26,270 Now, Nicholas, this is my office. 225 00:13:26,570 --> 00:13:27,570 Pretty neat, Dad. 226 00:13:27,610 --> 00:13:31,110 Oh, yeah, it sure is. Every morning I come in here, there's always a newspaper 227 00:13:31,110 --> 00:13:32,290 waiting on my desk. 228 00:13:32,550 --> 00:13:33,550 You know what I do? 229 00:13:33,770 --> 00:13:38,570 I take the paper, and I open it up to my column, and I check for mistakes. 230 00:13:39,570 --> 00:13:41,910 Shouldn't you check for mistakes before you turn it in? 231 00:13:42,110 --> 00:13:44,670 Oh, no, no, no. I'm not looking for my mistakes. I'm looking for the 232 00:13:44,670 --> 00:13:46,110 proofreader's. Oh. 233 00:13:46,690 --> 00:13:51,590 And if I find a mistake, I quickly put the paper down, pick up the phone, and 234 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 tell him about it. 235 00:13:53,360 --> 00:13:54,880 And then does he have to do it over? 236 00:13:55,120 --> 00:13:57,840 Oh, no, no. It's too late. The paper's already printed. 237 00:13:59,940 --> 00:14:01,480 Then what's the use of telling him? 238 00:14:02,060 --> 00:14:03,380 So he won't do it again. 239 00:14:04,260 --> 00:14:05,560 Does he do it on purpose? 240 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 No. 241 00:14:08,240 --> 00:14:10,320 But you call him up and yell at him anyway. 242 00:14:10,860 --> 00:14:15,220 Nicholas, I don't yell at him. It's just a system of balancing and checking. If 243 00:14:15,220 --> 00:14:18,420 I don't check on the proofreader, he'll become careless and he'll make the 244 00:14:18,420 --> 00:14:19,900 mistake over and over again. 245 00:14:21,080 --> 00:14:22,400 Well, who checks up on you? 246 00:14:27,020 --> 00:14:28,440 Listen, this isn't that important. 247 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Why don't we skip to the next thing I do? 248 00:14:31,360 --> 00:14:32,480 Sure, Dad, I'm ready. 249 00:14:33,720 --> 00:14:35,300 All right, let's see now. 250 00:14:35,800 --> 00:14:41,720 The next thing I do is make myself some coffee, I guess. 251 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 Make some coffee. 252 00:14:59,020 --> 00:14:59,879 the sitting room. 253 00:14:59,880 --> 00:15:02,740 It's where we're supposed to entertain our gentleman callers. 254 00:15:03,020 --> 00:15:07,000 Of course, these days, most houses are pretty loose about those kinds of 255 00:15:07,100 --> 00:15:08,120 Not my house. 256 00:15:08,720 --> 00:15:11,020 Well, anyway, I've showed you just about everything. 257 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 Sure is nice. 258 00:15:12,800 --> 00:15:17,180 If there's more to sorority life than just this house, you'll get a real sense 259 00:15:17,180 --> 00:15:18,280 of camaraderie here. 260 00:15:18,560 --> 00:15:22,780 You'll form relationships that will last a lifetime, not to mention the 261 00:15:22,780 --> 00:15:26,200 educational benefits of group study and intellectual interaction. 262 00:15:26,860 --> 00:15:30,560 And, of course, a social life that if you choose to take part in, will have 263 00:15:30,560 --> 00:15:32,440 dragging yourself to class most mornings. 264 00:15:32,760 --> 00:15:34,780 A lot of guys, huh? More than you'll need. 265 00:15:35,100 --> 00:15:38,260 Hey, there's a big bash tonight at Gamma Psi. You should come and take a look. 266 00:15:38,500 --> 00:15:41,240 Tonight? Yes, it's the annual Bowser Bacchanal. 267 00:15:42,180 --> 00:15:42,959 What's that? 268 00:15:42,960 --> 00:15:46,620 Well, Bowser's the frat's mascot, and every year they have this big party 269 00:15:46,620 --> 00:15:47,640 celebrating his birthday. 270 00:15:48,120 --> 00:15:49,860 I met my boyfriend at the last one. 271 00:15:50,260 --> 00:15:53,860 Well, it sounds like a lot of fun. Are you sure no one will mind me coming? Are 272 00:15:53,860 --> 00:15:54,809 you kidding? 273 00:15:54,810 --> 00:15:58,630 This is a frat party. All women are welcome, regardless of race, creed, or 274 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 marital status. 275 00:15:59,850 --> 00:16:00,850 You'll do fine. 276 00:16:02,930 --> 00:16:05,030 I can't believe your luck, Bradford. 277 00:16:05,230 --> 00:16:09,570 You need a job, and the next day you're working construction, earning the big 278 00:16:09,570 --> 00:16:13,710 bucks. Well, you make your own destiny, Ernie. You live a good life, and good 279 00:16:13,710 --> 00:16:17,030 things will come to you. It doesn't hurt having a brother who owns a 280 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 construction company. 281 00:16:18,370 --> 00:16:20,510 That, too. Man, you've got it made. 282 00:16:21,120 --> 00:16:23,500 You can goof off all day and you can't get fired. 283 00:16:23,760 --> 00:16:26,480 Oh, I won't be goofing off. I'm going to take this job very seriously. 284 00:16:26,860 --> 00:16:30,700 Of course, David will probably make me his assistant. You know, follow him 285 00:16:30,700 --> 00:16:33,100 around, learn the business. Something nice and easy. 286 00:16:33,360 --> 00:16:36,060 While I slave away at the cluck and chuck. 287 00:16:37,900 --> 00:16:41,660 Yeah, well, maybe I could put in a good word for you. You could work for him, 288 00:16:41,680 --> 00:16:44,500 too. Nah, I just got promoted to head fry cook. 289 00:16:44,760 --> 00:16:46,780 I'm starting to build a real future there. 290 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Yeah. 291 00:16:48,440 --> 00:16:49,520 Before you know it... 292 00:16:49,850 --> 00:16:51,230 Maybe you could become head clerk. 293 00:17:11,490 --> 00:17:13,630 Did I show you the teletype? 294 00:17:13,950 --> 00:17:15,930 Yep. Oh, yeah, right. 295 00:17:16,560 --> 00:17:20,339 And I showed you the city desk, the composing room, the secretarial pool. 296 00:17:20,839 --> 00:17:23,599 And the printing press and the lunchroom and Mr. 297 00:17:23,839 --> 00:17:27,980 Randolph's polo trophies. Oh, yeah. Well, very good. We did that. 298 00:17:28,720 --> 00:17:35,520 Now, let's see. The next thing that I do is... Well, I 299 00:17:35,520 --> 00:17:39,120 usually just sit here and try to think of an idea for my column. 300 00:17:40,420 --> 00:17:43,940 Oh. I suppose you could sit here and watch me do that if you want. 301 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 I guess. 302 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 All right. 303 00:18:01,930 --> 00:18:05,170 Nicholas, what do you say we have an early dinner? 304 00:18:06,690 --> 00:18:07,930 Well, we just ate lunch. 305 00:18:09,950 --> 00:18:11,250 Oh, yeah, that's right, we did. 306 00:18:22,220 --> 00:18:23,640 Well, we've accomplished enough. 307 00:18:24,400 --> 00:18:25,960 What do you say we call it a day? 308 00:18:26,300 --> 00:18:27,360 Now you're talking! 309 00:18:28,000 --> 00:18:29,020 Let's get out of here. 310 00:18:29,420 --> 00:18:30,420 All right. 311 00:18:38,960 --> 00:18:41,840 Hey, now, remember, being a laborer is not an easy job. You've got to do 312 00:18:41,840 --> 00:18:43,280 everything and take orders from everybody. 313 00:18:43,580 --> 00:18:44,740 Oh, I can handle it. Yeah. 314 00:18:45,020 --> 00:18:48,720 And on this job, I'm your boss. Remember that. I know, David. I'm not going to 315 00:18:48,720 --> 00:18:49,459 let you down. 316 00:18:49,460 --> 00:18:50,460 I know. I know. 317 00:18:52,720 --> 00:18:54,140 That kid, the new laborer? Yeah. 318 00:18:54,640 --> 00:18:56,340 Great. We can use another one around here. 319 00:18:56,620 --> 00:18:57,700 You don't know who he is? 320 00:18:58,760 --> 00:18:59,639 No. Who? 321 00:18:59,640 --> 00:19:00,840 The boss's brother. 322 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Not a relative. 323 00:19:02,660 --> 00:19:04,820 I haven't met one yet that could put in a day's work. 324 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 This one will. 325 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 You think so? 326 00:19:08,960 --> 00:19:09,960 I know so. 327 00:19:10,420 --> 00:19:11,339 Hey, Gene! 328 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Yeah. 329 00:19:15,180 --> 00:19:18,080 Put this guy to work, okay? Good thing, Dave. 330 00:19:18,340 --> 00:19:19,480 Good luck, Tommy. Thanks. 331 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Come on in here. 332 00:19:31,409 --> 00:19:33,890 Okay, Bradford, you see that truck down there? 333 00:19:34,130 --> 00:19:35,230 Yeah. Unload it. 334 00:19:39,430 --> 00:19:40,430 The whole truck? 335 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 The whole truck. 336 00:19:56,970 --> 00:19:59,010 Thanks for taking me to work with you today. 337 00:19:59,440 --> 00:20:00,399 Oh, that's okay. 338 00:20:00,400 --> 00:20:01,940 Are you sure you weren't too bored? 339 00:20:02,240 --> 00:20:04,820 Nah. Now when I wonder what you're doing at work, I'll know. 340 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 And you think you got enough information for your speech? 341 00:20:07,420 --> 00:20:11,700 I think so. But it sure would be a lot easier if you were a fireman. All right. 342 00:20:11,720 --> 00:20:14,180 Now, if you need any help, don't hesitate to call. 343 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Okay. 344 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 Oh, I made it. 345 00:20:18,920 --> 00:20:20,680 I can't believe that I made it. 346 00:20:20,960 --> 00:20:22,020 Tommy, what's the matter? 347 00:20:22,680 --> 00:20:24,220 I'm dying, that's all. 348 00:20:24,500 --> 00:20:25,880 Why? Did something happen at work? 349 00:20:26,320 --> 00:20:29,360 Yeah, today I did the work of four men and a mule. 350 00:20:29,580 --> 00:20:33,260 Oh, well, don't worry. I mean, the first day is usually the toughest. 351 00:20:33,780 --> 00:20:34,780 Tough? 352 00:20:35,320 --> 00:20:39,000 My hair is the only thing on my body that doesn't ache. 353 00:20:39,800 --> 00:20:42,460 You know what you need? A bath with Epsom salts. 354 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Tommy? 355 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Where are you going? 356 00:21:27,470 --> 00:21:30,750 To a Bowser Bacchanal. A Bowser Bacchanal? What's that? 357 00:21:31,430 --> 00:21:34,130 Well, Bowser is a fraternity's mascot. 358 00:21:34,550 --> 00:21:38,050 And in the dictionary, a Bacchanal means a drunken feast. 359 00:21:38,490 --> 00:21:41,390 Oh, it sounds disgusting. How come you want to go to that? 360 00:21:41,970 --> 00:21:44,230 Because I haven't been to a drunken feast in months. 361 00:21:45,030 --> 00:21:46,330 Bye. Bye. 362 00:21:49,530 --> 00:21:51,470 Gabe, you look great in this. 363 00:22:09,379 --> 00:22:11,000 Greg Mitchell, class of 81. 364 00:22:11,560 --> 00:22:13,820 Elizabeth Bradford, I guess. Class of 83. 365 00:22:14,460 --> 00:22:16,120 Geez, I haven't seen you around here before. 366 00:22:16,680 --> 00:22:20,100 Well, Kathy invited me. She wanted me to see what fraternity and sorority life 367 00:22:20,100 --> 00:22:22,820 is really like. Well, come on in. Let me show you around. 368 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 Okay. 369 00:22:24,480 --> 00:22:27,660 See, this here's the vice president of our little fraternity. 370 00:22:27,960 --> 00:22:31,000 Hi. You've got to watch your step with him. He's got a reputation of being a 371 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 real ladies' man. 372 00:22:35,640 --> 00:22:38,900 Over here, the man in the chair, is our trusted treasurer, Tom Viro. 373 00:22:39,540 --> 00:22:41,760 Tom had a four -point grade average last semester. 374 00:22:42,200 --> 00:22:43,420 Tom, you'll be okay, really. 375 00:22:43,800 --> 00:22:45,140 How many fingers do I have left? 376 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Six. 377 00:22:48,970 --> 00:22:50,870 Okay, Thomas, way to go, way to go. 378 00:22:52,090 --> 00:22:53,450 Elizabeth, hi. 379 00:22:53,870 --> 00:22:54,870 Hi there. 380 00:22:54,930 --> 00:22:56,470 This is my boyfriend, Gilmer. 381 00:22:57,550 --> 00:22:58,550 Hi, Gilmer. 382 00:22:59,550 --> 00:23:01,230 Well, um, we'll see you later, okay? 383 00:23:01,810 --> 00:23:02,810 Okay. 384 00:23:03,890 --> 00:23:06,690 And this, of course, over here is Bowser. 385 00:23:07,710 --> 00:23:09,450 Oh, nice to meet you, Bowser. 386 00:23:10,290 --> 00:23:11,290 Ghost? 387 00:23:12,410 --> 00:23:13,410 Okay, 388 00:23:15,150 --> 00:23:18,130 everybody gather around, gather around. It's ten o 'clock. You know what that 389 00:23:18,130 --> 00:23:19,130 means? 390 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Hey, Bowser. 391 00:23:31,880 --> 00:23:33,160 It's one o 'clock. 392 00:24:04,300 --> 00:24:05,300 You're a smart dog. 393 00:24:07,120 --> 00:24:09,220 Do you think this is the right life for me? 394 00:24:12,260 --> 00:24:13,260 Well, do you? 395 00:24:21,340 --> 00:24:24,780 Bowser, you don't look so good. 396 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Bowser, 397 00:24:32,040 --> 00:24:33,580 I don't feel so good. 398 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 talking for you. 399 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 David. 400 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 David. Oh, no. 401 00:25:06,100 --> 00:25:08,020 Out late last night, eh, Bradford? 402 00:25:09,420 --> 00:25:10,440 Yeah, working here. 403 00:25:10,780 --> 00:25:13,900 Yeah, well, stop yawning and move this pile of lumber over there. 404 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 What are these boards doing here? 405 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 I moved them here. 406 00:25:45,960 --> 00:25:48,400 This isn't where they belong. They're supposed to be on the other side of the 407 00:25:48,400 --> 00:25:50,880 house. But Gene told me to put them over here. 408 00:25:55,400 --> 00:25:56,840 Tommy, put them on the other side, okay? 409 00:25:57,220 --> 00:25:59,540 David, do you know how long it took me to move these? 410 00:25:59,840 --> 00:26:00,880 You get paid by the hour. 411 00:26:01,240 --> 00:26:03,060 But David... Tommy, move them. 412 00:26:04,240 --> 00:26:07,260 Forget it. I mean, why should I kill myself because of Gene's mistake? 413 00:26:09,720 --> 00:26:12,160 Tommy, you move those boards or you're fired. 414 00:26:38,350 --> 00:26:40,050 Elizabeth, will you just speak to me? 415 00:26:41,910 --> 00:26:42,910 Elizabeth. 416 00:26:45,850 --> 00:26:50,410 Are you all right? 417 00:26:50,990 --> 00:26:54,910 I don't know. I don't remember. It's all a blur. 418 00:26:55,670 --> 00:26:57,810 How does it feel to be the sweetheart of Sigma Chi? 419 00:26:58,990 --> 00:26:59,990 Wonderful. 420 00:27:00,730 --> 00:27:02,070 Looks like you had a pretty good time. 421 00:27:02,270 --> 00:27:03,310 Did you meet any interesting guys? 422 00:27:03,930 --> 00:27:07,360 No. But I had a very nice chat with a bulldog. 423 00:27:08,020 --> 00:27:09,880 Elizabeth, why are you doing this to yourself? 424 00:27:10,920 --> 00:27:14,040 Look, I know that today's college students aren't concerned with the same 425 00:27:14,040 --> 00:27:17,140 that we were when I went to school, but that doesn't mean that you have to be 426 00:27:17,140 --> 00:27:17,899 that way. 427 00:27:17,900 --> 00:27:21,840 Mary, please, I'm not in the mood for lectures this morning. It happens to be 428 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 the afternoon. 429 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 Oh. 430 00:27:25,640 --> 00:27:28,600 Elizabeth, I've never tried to tell you how to run your life, and I never will, 431 00:27:28,780 --> 00:27:32,580 but it's obvious that you're associating with the wrong kind of people. 432 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 No kidding. 433 00:27:36,170 --> 00:27:37,810 Do me a favor and try it my way. 434 00:27:38,610 --> 00:27:39,589 Sure, Mayor. 435 00:27:39,590 --> 00:27:40,630 Whatever you say. 436 00:27:41,590 --> 00:27:43,790 Elizabeth, your room is this way. 437 00:27:47,730 --> 00:27:48,730 Hi. 438 00:27:51,730 --> 00:27:52,870 How's the speech coming? 439 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 It isn't. 440 00:27:55,330 --> 00:27:56,330 Uh -oh. 441 00:27:56,970 --> 00:27:58,830 You're having trouble getting started, huh? 442 00:27:59,250 --> 00:28:02,450 I don't know what to say. I've never written a speech before. 443 00:28:02,940 --> 00:28:05,720 Hmm, sounds like a severe case of writer's block to me. 444 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 What's that? 445 00:28:07,160 --> 00:28:11,500 Well, it's the inability to get started, the fear of the empty sheet of paper. 446 00:28:11,760 --> 00:28:15,080 It's not the paper I'm afraid of. It's what I might write on it. 447 00:28:15,580 --> 00:28:19,580 Well, what you need is something to take your mind off this fear so you can 448 00:28:19,580 --> 00:28:21,420 start thinking clearly about what you have to write. 449 00:28:21,660 --> 00:28:22,639 Like what? 450 00:28:22,640 --> 00:28:26,240 Well, there's been a lot of studies done on that. Some writers are into jogging, 451 00:28:26,240 --> 00:28:27,860 and some are into meditation. 452 00:28:30,140 --> 00:28:31,780 Has this ever happened to you? 453 00:28:32,200 --> 00:28:33,600 Oh, yeah, lots of times. 454 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 What do you do? 455 00:28:36,080 --> 00:28:37,720 I eat ice cream. 456 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 All right! 457 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Hiya, 458 00:28:47,740 --> 00:28:48,740 Tommy. How was work? 459 00:28:49,520 --> 00:28:51,880 Oh, it was great, if you don't mind being the village idiot. 460 00:28:52,320 --> 00:28:53,940 Oh, what's the matter? Something wrong? 461 00:28:54,280 --> 00:28:55,940 I'll tell you what's wrong. David's attitude. 462 00:28:56,180 --> 00:28:59,240 He's bending over backwards to prove that he doesn't favor his little 463 00:28:59,680 --> 00:29:03,050 How? By letting those jerks get their laughs at my expense. 464 00:29:03,290 --> 00:29:06,110 They know they can push me around and David won't do anything about it. 465 00:29:06,490 --> 00:29:08,410 Well, did you talk to him about it? Sure. 466 00:29:08,650 --> 00:29:09,469 What did he say? 467 00:29:09,470 --> 00:29:11,170 Do what they say or you're fired. 468 00:29:11,610 --> 00:29:13,590 Oh, come on. That doesn't sound like David. 469 00:29:13,870 --> 00:29:17,650 Maybe not the old David, but the boss David is on a major ego trip. 470 00:29:23,400 --> 00:29:26,720 Look, Elizabeth, I know that the 60s are over, but there's nothing outdated 471 00:29:26,720 --> 00:29:28,140 about doing something worthwhile. 472 00:29:28,460 --> 00:29:30,840 But I don't even know what SST stands for. 473 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 It stands for Students for a Sane Tomorrow. 474 00:29:33,440 --> 00:29:35,100 I was a charter member as an undergraduate. 475 00:29:36,340 --> 00:29:39,300 Well, Mary, I know you're trying to help me and everything, but I really don't 476 00:29:39,300 --> 00:29:42,160 think this is... Elizabeth, look, this is your chance to meet men who care 477 00:29:42,160 --> 00:29:43,300 the world that we live in. 478 00:29:43,880 --> 00:29:48,700 Men who are sensitive, men who are intelligent, men who have more to do 479 00:29:48,700 --> 00:29:49,700 their lives than... 480 00:29:49,800 --> 00:29:53,360 Then guzzle beer and throw food at each other. All right, okay. Just tell me 481 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 where the meeting is. 482 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Hayden Lounge. 483 00:29:56,080 --> 00:29:57,700 Second floor of the student building. 484 00:29:58,280 --> 00:30:00,940 It's my feeling we should emulate the Chinese paradigm. 485 00:30:01,160 --> 00:30:02,840 Surround the cities from the countryside. 486 00:30:03,360 --> 00:30:07,540 But the idea of a viable proletarian revolution is dead. That's where you're 487 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 wrong, Sheila. 488 00:30:09,240 --> 00:30:13,960 What do you think? Is the revolution dead or merely in a state of dormancy? 489 00:30:14,540 --> 00:30:16,840 I don't know. Maybe it just took a long lunch. 490 00:30:19,330 --> 00:30:22,950 Would the young lady with the disarming wit care to join us? Well, is it 491 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 students' first name tomorrow? 492 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 One and the same. 493 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 Why don't you have a seat? 494 00:30:34,970 --> 00:30:36,170 My name is Herb Dubin. 495 00:30:36,650 --> 00:30:37,650 Elizabeth Bradford. 496 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 Glad you could come, Elizabeth. 497 00:30:40,390 --> 00:30:44,030 Now, what were we talking about before we digressed into polemics? 498 00:30:44,490 --> 00:30:48,530 We were discussing the disco fundraiser. Oh, yes, yes, yes. And whether or not 499 00:30:48,530 --> 00:30:51,850 the proceeds should go to saving the whales or aiding the Kurdish rebels, 500 00:30:53,210 --> 00:30:54,870 Elizabeth, what's your opinion on the subject? 501 00:30:55,850 --> 00:30:56,870 The Kurdish rebels? 502 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 Yeah. 503 00:30:58,950 --> 00:30:59,950 Where's Kurt? 504 00:31:10,640 --> 00:31:13,280 Come here to talk to me about Tommy. Get ready for me to change the subject. 505 00:31:13,360 --> 00:31:15,800 Now, wait a minute. Look, David, I've never interfered in your business, 506 00:31:16,020 --> 00:31:18,980 Yes, you did when you told me to hire Tommy. Oh. Oh, okay, okay. 507 00:31:19,220 --> 00:31:22,280 But, I mean, aren't you the least bit concerned that your brother is miserable 508 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 on the job? 509 00:31:23,420 --> 00:31:26,520 Either he can cut it or he can't, Dad. I can't hold his hand. 510 00:31:26,820 --> 00:31:29,420 Yeah, but the other men... Are giving him the business. I know that. 511 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 I don't know. 512 00:31:31,660 --> 00:31:32,820 What can I do about it? 513 00:31:33,200 --> 00:31:34,500 Well, can't you talk to them? 514 00:31:34,700 --> 00:31:36,540 And make it look like I'm protecting my little brother? 515 00:31:36,760 --> 00:31:38,280 I'd alienate my entire crew. 516 00:31:39,640 --> 00:31:42,480 Look, Dad, I didn't like hiring Tommy for this very reason. 517 00:31:42,960 --> 00:31:46,080 If he doesn't like the way he's being treated, he has to handle it himself or 518 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 leave. 519 00:31:47,100 --> 00:31:49,260 But we're talking about your brother. 520 00:31:50,060 --> 00:31:52,380 My grown brother, who has to learn to stand up for himself. 521 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 And he has to learn that by himself. 522 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Yeah. 523 00:31:59,300 --> 00:32:00,300 Maybe you're right. 524 00:32:01,440 --> 00:32:03,340 If I'm not, why are you here instead of Tommy? 525 00:32:07,920 --> 00:32:09,840 Okay, everybody, that's it. See you next week. 526 00:32:10,340 --> 00:32:11,340 Keep the faith. 527 00:32:14,760 --> 00:32:16,700 I thought you might want to read this. 528 00:32:17,020 --> 00:32:18,020 What is it? 529 00:32:18,500 --> 00:32:20,080 The SST Manifesto. 530 00:32:20,680 --> 00:32:23,480 I wrote it with your sister and another member the night we occupied the 531 00:32:23,480 --> 00:32:24,439 administration building. 532 00:32:24,440 --> 00:32:25,660 Oh, I bet it's really radical. 533 00:32:26,020 --> 00:32:28,840 Yeah, for an ideological tract, it has its share of high points. 534 00:32:29,740 --> 00:32:30,900 Here, you can have this copy. 535 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 Thanks. 536 00:32:33,280 --> 00:32:36,440 Uh, listen, if you went to school with my sister, then how come you still 537 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 haven't graduated? 538 00:32:38,019 --> 00:32:41,040 You think I'm just one of those professional students, don't you? 539 00:32:41,400 --> 00:32:45,020 No, I was just wondering. Look, I just switched majors, that's all. I started 540 00:32:45,020 --> 00:32:48,460 out in political science, and then the war ended, so I got into ceramics, of 541 00:32:48,460 --> 00:32:51,700 course. And then when everybody was getting back to the land, I switched to 542 00:32:51,700 --> 00:32:52,700 agriculture. 543 00:32:52,900 --> 00:32:54,540 I even grew my own food in the dorm. 544 00:32:55,360 --> 00:32:56,700 Well, what are you majoring in now? 545 00:32:57,780 --> 00:33:01,540 Business. I think it's the only way to truly understand the bourgeois 546 00:33:02,800 --> 00:33:03,719 Of course. 547 00:33:03,720 --> 00:33:05,160 Well, thanks for the book. 548 00:33:07,470 --> 00:33:10,970 Say, Elizabeth, there's an East Indian movie playing at the Biograph tonight. 549 00:33:11,370 --> 00:33:12,510 Would you like to come with me? 550 00:33:13,990 --> 00:33:15,890 I don't think so, Herb. Thanks. 551 00:33:16,630 --> 00:33:17,970 You must have other plans. 552 00:33:18,990 --> 00:33:22,610 No. I just don't think that that movie is quite relevant enough. 553 00:33:25,770 --> 00:33:26,770 What do you mean? 554 00:33:26,810 --> 00:33:28,310 It has to be relevant. 555 00:33:28,790 --> 00:33:29,790 It's in subtitles. 556 00:33:38,920 --> 00:33:41,940 Hey, little brother, did you pull the nails out of that panel like I asked 557 00:33:42,520 --> 00:33:44,960 No, I haven't had a chance. I'll get to it after the break. 558 00:33:45,440 --> 00:33:48,100 Hey, man, you got a job to do. You break after you do it. 559 00:33:57,300 --> 00:34:00,300 Is, uh... Anybody seen my hammer around? 560 00:34:00,620 --> 00:34:01,760 It should be in your tool belt. 561 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 I know. 562 00:34:04,700 --> 00:34:06,120 Has anyone seen it lying around? 563 00:34:07,820 --> 00:34:10,460 Now, a worker's never supposed to lose sight of his tools. 564 00:34:10,860 --> 00:34:12,960 That must have been the first thing your brother told you. 565 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Thanks for the tip. 566 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Oh, wait a minute. 567 00:34:19,920 --> 00:34:21,280 Is that your tool belt? 568 00:34:33,639 --> 00:34:34,639 You're pretty funny. 569 00:34:56,379 --> 00:34:57,620 Okay, boys, break's over. 570 00:34:59,660 --> 00:35:06,360 David, I can't take any more of this. Calm down. It's just hard hat humor. 571 00:35:06,560 --> 00:35:09,700 Look, I didn't come here for a hard time. I came here to work and earn some 572 00:35:09,700 --> 00:35:10,820 money. Then do it. 573 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 Now, how can I if they won't let me? 574 00:35:13,560 --> 00:35:16,900 I can't fight your battles for you. But does it take a battle to get treated 575 00:35:16,900 --> 00:35:19,160 equally? Come on, stop acting like a martyr, huh? 576 00:35:19,420 --> 00:35:21,060 Oh, come on, man. I'm your brother. 577 00:35:21,660 --> 00:35:23,340 Everywhere but here. Here, I'm your boss. 578 00:35:24,400 --> 00:35:26,020 Okay. Okay, boss. 579 00:35:26,340 --> 00:35:28,320 You can start looking for a new lackey, because I quit. 580 00:35:42,440 --> 00:35:44,460 Look, you need that van to operate Bradford. 581 00:35:44,680 --> 00:35:46,180 How else are you going to get the bucks? 582 00:35:47,000 --> 00:35:51,080 Besides, this place kind of grows on you. Yeah, like fungus. 583 00:35:51,620 --> 00:35:54,240 Well, at least you don't have to put up with any construction workers. 584 00:35:55,180 --> 00:35:57,600 The Cluckin' Chuck gets a very chick clientele. 585 00:35:59,140 --> 00:36:03,200 Hey, look, all you got to do is to take this bus cart around, clean off the 586 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 dirty tables. 587 00:36:04,240 --> 00:36:05,800 It's a cinch once you get it down. 588 00:36:06,820 --> 00:36:09,540 And if anyone from school shows up, you can hide in the back room. 589 00:36:09,860 --> 00:36:11,280 Oh, that's just what I need. 590 00:36:12,140 --> 00:36:13,620 Good luck. Hey, where are you going? 591 00:36:14,580 --> 00:36:15,960 Bradford, you're forgetting. 592 00:36:16,260 --> 00:36:18,060 I got promoted to head cluck. 593 00:36:18,600 --> 00:36:20,060 This is your turf now. 594 00:36:20,800 --> 00:36:23,140 You mean I actually have to wear this thing? 595 00:36:23,940 --> 00:36:27,500 Bradford, you represent the cluck and tuck now. You have an image to uphold. 596 00:36:41,589 --> 00:36:43,390 Elizabeth, you're starting to get me depressed. 597 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 Oh, come on. 598 00:36:47,210 --> 00:36:49,230 Every freshman goes through a rough time. 599 00:36:49,590 --> 00:36:51,770 I would have, too, if I'd lasted through a semester. 600 00:36:55,250 --> 00:36:57,370 Come on, cutie. Snap out of it. 601 00:36:57,830 --> 00:36:58,830 Please. 602 00:37:00,530 --> 00:37:02,370 I just don't know what I'm going to do, Nancy. 603 00:37:03,210 --> 00:37:05,010 Well, I thought you were going to join a sorority. 604 00:37:05,830 --> 00:37:08,830 No, Mary's right. Greek life is just an escape. 605 00:37:09,870 --> 00:37:12,690 Yeah, but Elizabeth, if that's what you really want to do, then you should... 606 00:37:12,690 --> 00:37:14,410 Elizabeth, how did it go with the SST? 607 00:37:15,290 --> 00:37:16,390 Oh, it was a riot. 608 00:37:16,770 --> 00:37:18,350 Oh, I guess things haven't changed. 609 00:37:18,870 --> 00:37:21,570 What do you think? Are you going to join? I don't know, Mary. 610 00:37:22,090 --> 00:37:23,130 What's SST? 611 00:37:23,670 --> 00:37:25,570 Oh, it's a student activist group on campus. 612 00:37:26,410 --> 00:37:28,490 Why would you want to belong to something like that? 613 00:37:29,030 --> 00:37:31,510 Well, maybe because she's interested in raising her consciousness. 614 00:37:31,970 --> 00:37:35,210 Look, Mary, why don't you let Elizabeth decide what she wants to do instead of 615 00:37:35,210 --> 00:37:38,090 you telling her? All right. Look, why don't you two just give me a break and 616 00:37:38,090 --> 00:37:39,019 shut up? 617 00:37:39,020 --> 00:37:42,460 I'm tired of everyone trying to run my life for me, and I've had all the frat 618 00:37:42,460 --> 00:37:46,180 rats and intellectual hypocrites I can handle. So just leave me alone. 619 00:37:52,920 --> 00:37:54,220 Hey, Nicholas. 620 00:37:54,820 --> 00:37:56,200 How's your speech coming along? 621 00:37:56,780 --> 00:37:59,300 Am I proving to be an entertaining subject? 622 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Not really. 623 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Oh. 624 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Well, 625 00:38:03,360 --> 00:38:06,960 that's nice. May I see what you've written so far? You don't mind if I take 626 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 little peek, do you? 627 00:38:08,620 --> 00:38:12,140 My father sits all day long at a big desk. 628 00:38:14,240 --> 00:38:15,380 Is that all you've written? 629 00:38:16,960 --> 00:38:18,580 That's all, because that's all you do. 630 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 Oh, you mean just like what you're doing right now. 631 00:38:22,680 --> 00:38:24,060 It's not so easy, is it? 632 00:38:24,420 --> 00:38:26,300 Especially when you've got writer's block. 633 00:38:26,840 --> 00:38:30,580 Now, that's no excuse, Nicholas. I mean, there are ways to become unblocked. You 634 00:38:30,580 --> 00:38:32,480 have to utilize your imagination. 635 00:38:33,480 --> 00:38:36,080 Concentrate on what you saw at the office and on your writing. 636 00:38:36,460 --> 00:38:39,500 and what you've learned about writing, trying to write about a writer. 637 00:38:39,900 --> 00:38:43,200 Now, you do this for a while, give your mind a rest, and all of a sudden, things 638 00:38:43,200 --> 00:38:44,200 will clear up. 639 00:38:45,160 --> 00:38:48,860 Okay, but I sure did think it'd be a lot easier if you were a fireman. 640 00:38:49,200 --> 00:38:51,220 Oh, well, I don't know about that. 641 00:38:51,420 --> 00:38:55,980 In the meantime, I'm going to leave you alone with your thoughts, and I promise 642 00:38:55,980 --> 00:38:58,800 you, nobody's going to bother you, okay? 643 00:39:03,400 --> 00:39:04,840 Dad. Oh, David. 644 00:39:05,180 --> 00:39:06,180 Hi. 645 00:39:06,380 --> 00:39:09,540 Is Tommy around? I brought him his wages for the two days he worked. No, no, 646 00:39:09,580 --> 00:39:10,820 he's found himself another job. 647 00:39:11,760 --> 00:39:13,440 Well, uh, will you give this to him, then? 648 00:39:13,800 --> 00:39:15,040 Oh, yeah, sure. Of course I will. 649 00:39:16,740 --> 00:39:20,960 Look, Dad, I'm sorry about what happened with Tommy. I tried to be fair. He just 650 00:39:20,960 --> 00:39:21,738 couldn't cut it. 651 00:39:21,740 --> 00:39:23,780 Yeah, well, he said that you didn't give him much of a chance. 652 00:39:24,120 --> 00:39:26,080 I told you I wasn't going to hold his hand. 653 00:39:26,600 --> 00:39:28,400 Is it my fault that he couldn't get along in the job? 654 00:39:28,800 --> 00:39:31,860 No, of course not, but you could have made it a little easier for him to try. 655 00:39:32,120 --> 00:39:34,720 That's what every man on the crew was waiting for, for the boss to treat his 656 00:39:34,720 --> 00:39:35,720 little brother like a prince. 657 00:39:35,920 --> 00:39:39,500 So you overcompensated. You leaned over backwards to prove that you weren't 658 00:39:39,500 --> 00:39:42,880 showing any favoritism, and all the while, Tommy was getting more than he 659 00:39:42,880 --> 00:39:43,819 bargained for. 660 00:39:43,820 --> 00:39:47,000 He also expected me to fight his battles for him. Oh, come on. Is that too much 661 00:39:47,000 --> 00:39:50,600 to expect from your own brother? From his boss, yes. Dad, I have ten men to 662 00:39:50,600 --> 00:39:52,420 think about. I can't lose them or their respect. 663 00:39:52,660 --> 00:39:55,640 You see, you're so worried about losing the respect of those ten men, and in the 664 00:39:55,640 --> 00:39:57,780 meantime, you're losing the respect of your own brother. 665 00:40:55,310 --> 00:40:56,310 Excuse me. 666 00:40:57,310 --> 00:40:58,950 Oh, hi. 667 00:41:03,440 --> 00:41:08,800 This may sound stupid, but I just wanted to meet somebody who I wanted to meet. 668 00:41:11,220 --> 00:41:12,220 Oh. 669 00:41:14,120 --> 00:41:17,280 I guess you just look like someone I'd like to meet. 670 00:41:18,240 --> 00:41:21,440 Look, is this some sort of sorority initiation? 671 00:41:22,040 --> 00:41:25,260 No. I was just trying to be assertive. 672 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 Really? 673 00:41:28,440 --> 00:41:30,080 Why don't you sit down? 674 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Thanks. 675 00:41:39,400 --> 00:41:40,740 This has never happened to me before. 676 00:41:41,500 --> 00:41:45,380 I mean, a girl coming over and... It's my first time, too. 677 00:41:45,820 --> 00:41:46,820 Really? 678 00:41:50,260 --> 00:41:52,900 You know, you look pretty familiar. 679 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 Have we met before? 680 00:41:55,160 --> 00:41:56,160 I don't think so. 681 00:41:56,280 --> 00:41:57,720 No, I recognize your face from somewhere. 682 00:41:59,340 --> 00:42:00,340 Wait a minute. 683 00:42:01,180 --> 00:42:02,720 Were you at a frat party the other night? 684 00:42:03,720 --> 00:42:05,360 Uh, you mean the Bowser Bacchanal? Yeah. 685 00:42:05,780 --> 00:42:08,000 Yeah, I was there, but I don't remember much. 686 00:42:08,340 --> 00:42:11,600 I was the guy who was passed out on the floor, right next to the empty keg. That 687 00:42:11,600 --> 00:42:14,260 was you? Yeah. I think I tripped over your head. That was you? 688 00:42:14,980 --> 00:42:16,360 Maybe that's why my head still hurts. 689 00:42:17,680 --> 00:42:19,180 Uh, so are you in that frat? 690 00:42:19,580 --> 00:42:20,620 Uh, no. 691 00:42:21,620 --> 00:42:24,780 I really haven't made up my mind. I was kind of thinking of joining Delta Lambda 692 00:42:24,780 --> 00:42:25,759 Chi. 693 00:42:25,760 --> 00:42:27,040 Oh. Are you in the house? 694 00:42:27,890 --> 00:42:31,990 No, I was thinking about joining him, but I don't know. Look, don't let the 695 00:42:31,990 --> 00:42:33,310 Bowser back and I'll give you the wrong idea. 696 00:42:33,550 --> 00:42:34,890 It really doesn't happen that often. 697 00:42:35,750 --> 00:42:37,410 Still a pretty decent way to meet people, though. 698 00:42:38,370 --> 00:42:39,370 Yeah, I guess so. 699 00:42:40,730 --> 00:42:44,650 I mean, it's where we first got together, so to speak. 700 00:42:47,610 --> 00:42:53,950 By the way, my name's Jack. Jack Binder? 701 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 Elizabeth Bradford. 702 00:42:57,230 --> 00:42:58,230 Nice to know you, Elizabeth. 703 00:42:59,030 --> 00:43:00,030 Same here. 704 00:43:08,510 --> 00:43:09,910 Hi. Hi. 705 00:43:10,630 --> 00:43:14,090 I know it's impossible to drag you away from your work, but I thought it would 706 00:43:14,090 --> 00:43:15,750 be nice if we had dinner together. 707 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 Sure. 708 00:43:17,950 --> 00:43:18,950 Very subtle. 709 00:43:20,510 --> 00:43:23,830 Why, David, I do not know what you're talking about. Oh, sure you don't. You 710 00:43:23,830 --> 00:43:26,010 just happened to get our dinner at Cluck and Chuck. 711 00:43:26,960 --> 00:43:29,740 Well, I was trying to be economical. I mean, with Tommy working there, we did 712 00:43:29,740 --> 00:43:30,980 get the 20 % family discount. 713 00:43:32,300 --> 00:43:33,300 Does he look miserable? 714 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 I really didn't see him. Ernie said he was hiding in the back room. 715 00:43:42,700 --> 00:43:43,700 I'll be back. 716 00:44:21,629 --> 00:44:22,609 How's the food here? 717 00:44:22,610 --> 00:44:24,890 I wouldn't know. I only see it after it's been eaten. 718 00:44:26,450 --> 00:44:28,390 Tell me I didn't come here because I was hungry. 719 00:44:28,750 --> 00:44:31,070 No. I guess you're a little smarter than I thought. 720 00:44:33,390 --> 00:44:35,250 I came here to admit that I made a mistake. 721 00:44:36,770 --> 00:44:38,150 Well, that doesn't do much good now. 722 00:44:39,030 --> 00:44:41,650 Maybe not, but I wanted you to know where I stood. 723 00:44:41,930 --> 00:44:43,570 As I recall, that was pretty far away. 724 00:44:44,530 --> 00:44:48,350 Listen, coming between you and Gene would have done more harm than good. 725 00:44:49,230 --> 00:44:51,710 If you don't want to get hassled by those guys, you've got to get their 726 00:44:52,370 --> 00:44:53,950 And if I had intervened, you never would have. 727 00:44:54,170 --> 00:44:55,790 Now, what was I supposed to do with those guys? 728 00:44:56,030 --> 00:44:57,030 Stand up for yourself. 729 00:44:57,510 --> 00:44:59,250 Show them that they can't push you around. 730 00:44:59,710 --> 00:45:02,550 Not because you're the boss's brother, but because you're not afraid of them. 731 00:45:02,750 --> 00:45:06,110 Look, I went down there to work. I didn't go down there to put up with 732 00:45:06,110 --> 00:45:07,089 jerks' games. 733 00:45:07,090 --> 00:45:09,010 Well, part of work is learning how to handle those games. 734 00:45:10,310 --> 00:45:11,770 Listen, Tommy, I know you need money. 735 00:45:12,290 --> 00:45:14,230 And I know I could have given you more help than I did. 736 00:45:15,810 --> 00:45:16,850 What I'm saying is... 737 00:45:17,500 --> 00:45:19,240 I think you should come back and give it another try. 738 00:45:35,840 --> 00:45:37,060 So, how's dorm life? 739 00:45:37,600 --> 00:45:38,600 It's okay. 740 00:45:38,920 --> 00:45:41,240 The real downer about living in the dorms is the food. 741 00:45:41,500 --> 00:45:43,760 That bad, huh? You know why most freshmen drop out? 742 00:45:44,160 --> 00:45:46,160 It's not the workload. It's the meal plan. 743 00:45:47,340 --> 00:45:49,600 Well, listen, if you need a home -cooked meal, you know who to call. 744 00:45:49,820 --> 00:45:50,820 Really? Mm -hmm. 745 00:45:51,900 --> 00:45:54,120 Can I call even if I don't want a home -cooked meal? 746 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 Sure. 747 00:45:57,620 --> 00:46:00,180 Elizabeth, thanks for being so assertive. 748 00:46:01,620 --> 00:46:03,160 Thank you for being such a nice guy. 749 00:46:09,320 --> 00:46:12,900 You think this was nice? Wait till you see me on a date. I'm downright 750 00:46:13,280 --> 00:46:14,280 You better be. 751 00:46:29,740 --> 00:46:31,600 I don't suppose you've seen my tool belt? 752 00:46:32,260 --> 00:46:33,460 Oh, what does it look like? 753 00:46:34,200 --> 00:46:35,860 Hey, don't try to be funny, pal. 754 00:46:36,580 --> 00:46:37,640 I'm just trying to help. 755 00:46:37,920 --> 00:46:39,340 Yeah, well, if you see it, let me know. 756 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Oh! 757 00:46:41,240 --> 00:46:42,860 Could that be your tool belt? 758 00:46:49,100 --> 00:46:50,660 Is that your idea of a joke? 759 00:46:51,220 --> 00:46:54,060 No, I just thought I'd give you a taste of your own medicine and see how you 760 00:46:54,060 --> 00:46:54,698 like them. 761 00:46:54,700 --> 00:46:55,960 Well, we don't like it much, pal. 762 00:46:56,540 --> 00:46:59,900 Now, why don't you do yourself a favor and climb up there and get it before 763 00:46:59,900 --> 00:47:01,240 What? Huh? 764 00:47:01,840 --> 00:47:04,300 You want to see what I'm made of? Come on, one at a time. 765 00:47:04,560 --> 00:47:05,620 Oh, boy, look at this. 766 00:47:05,840 --> 00:47:07,760 Little brother's a tough customer these days. 767 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 You first. 768 00:47:09,380 --> 00:47:11,120 Don't you think they're a little out of your league? 769 00:47:11,420 --> 00:47:14,720 Maybe. Maybe I'll end up in the hospital, but at least I'll get in a few 770 00:47:14,720 --> 00:47:15,718 before I go. 771 00:47:15,720 --> 00:47:17,100 I'm through putting up with you guys. 772 00:47:23,360 --> 00:47:25,160 Okay, you've made your point. 773 00:47:25,610 --> 00:47:27,110 We're here to do a job, not fight. 774 00:47:27,910 --> 00:47:28,910 It's fine with me. 775 00:47:29,350 --> 00:47:30,770 Now, what do you say we get to work? 776 00:47:56,910 --> 00:48:00,790 P -E -L -A -G -E. 777 00:48:01,110 --> 00:48:02,110 Ta -da! 778 00:48:02,450 --> 00:48:06,830 Pellage? It's a fur coat of an animal. Sure it is. Look it up. She's bluffing. 779 00:48:07,050 --> 00:48:08,110 See everybody later. 780 00:48:08,490 --> 00:48:09,810 Oh, you're going out with Jack again? 781 00:48:10,090 --> 00:48:11,170 Another frat party? 782 00:48:11,390 --> 00:48:13,250 Oh, no, Mary. Something much more worthwhile. 783 00:48:13,490 --> 00:48:16,050 We're going to an SST disco fundraiser. You should go. 784 00:48:16,430 --> 00:48:17,650 Herb Dubin will be there. 785 00:48:18,230 --> 00:48:19,450 Maybe another time, Elizabeth. 786 00:48:20,110 --> 00:48:21,670 Okay. Bye -bye. Goodbye. 787 00:48:22,110 --> 00:48:23,670 Uh -oh. 788 00:48:24,210 --> 00:48:27,440 Pellage. The furry, hairy coat of an animal. 789 00:48:28,060 --> 00:48:31,200 And don't forget, G is a triple letter score. Nicholas, 790 00:48:32,280 --> 00:48:34,260 oh, you never told us how your speech went. 791 00:48:34,520 --> 00:48:35,900 Better than I thought it would. 792 00:48:36,280 --> 00:48:40,400 See, I told you. See, I was kind of scared at first that the kids in the 793 00:48:40,400 --> 00:48:44,340 classroom would think that your job was nothing special, but after I heard their 794 00:48:44,340 --> 00:48:46,020 speeches, I knew not to worry. 795 00:48:46,300 --> 00:48:50,440 Why? Because their dad's jobs are just as boring as yours is. 796 00:49:00,010 --> 00:49:01,010 Ha ha. 64803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.