Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:06,730
If you need a break, no offense, but
come stay with us at the Twin Coconut.
2
00:00:07,150 --> 00:00:09,570
Coconut, coconut, coconut, coconut.
3
00:00:14,870 --> 00:00:16,990
Coconut, coconut, coconut, coconut.
4
00:00:17,870 --> 00:00:19,150
How embarrassing.
5
00:00:19,670 --> 00:00:23,210
I'll say, those flowers in her hair
aren't even indigenous to Polynesia.
6
00:00:24,010 --> 00:00:26,510
But the coconuts look pretty authentic.
7
00:01:05,870 --> 00:01:08,730
to picking him up at the airport because
he's so stupid -oopy.
8
00:01:13,430 --> 00:01:14,690
Oh, no, Marianne.
9
00:01:14,990 --> 00:01:16,590
Your diamond fell out of its setting.
10
00:01:17,590 --> 00:01:20,370
I'm bringing this to a 70s charity disco
on Friday.
11
00:01:20,970 --> 00:01:22,030
Hustle for the homeless.
12
00:01:22,730 --> 00:01:27,050
By the way, you have got to get Ira to
go with me. Dr.
13
00:01:27,390 --> 00:01:31,790
Dick is bringing the new Mrs. Dick, and
I want to show up in the arm of a prize
14
00:01:31,790 --> 00:01:32,790
-winning novelist.
15
00:01:33,030 --> 00:01:35,090
Ira in a Saturday Night Fever disco
suit?
16
00:01:35,840 --> 00:01:38,140
I've been there, Marianne. It's not
pretty.
17
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Bless you.
18
00:01:42,780 --> 00:01:43,780
Bless you.
19
00:01:44,820 --> 00:01:45,820
Shut up.
20
00:01:46,420 --> 00:01:49,580
I'm sorry. It's my new perfume. I'm
allergic to it.
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,020
Here's a wacky idea.
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Don't wear it.
23
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Are you insane?
24
00:01:54,120 --> 00:01:55,700
It's fabulously expensive.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,200
I'll just get an allergy prescription.
26
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
Oh, there's Mommy and Daddy.
27
00:02:01,640 --> 00:02:06,060
I bet they're going to be all mooshy
-gooshy -ooshy from their romantic
28
00:02:06,180 --> 00:02:07,180
Yes, they are.
29
00:02:09,039 --> 00:02:10,660
How was your romantic getaway?
30
00:02:11,260 --> 00:02:12,260
Immensely pleasurable.
31
00:02:13,100 --> 00:02:14,280
I saw God.
32
00:02:16,540 --> 00:02:20,380
Where, in the bottom of that $16 can of
macadamia nuts from the minibar?
33
00:02:21,640 --> 00:02:23,120
Thanks for babysitting, Mom.
34
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Bye, William.
35
00:02:25,700 --> 00:02:29,760
Sweetie, let's go home and poop on
Daddy's thing.
36
00:02:31,790 --> 00:02:33,810
Apparently it's business as usual at my
house.
37
00:02:35,830 --> 00:02:36,830
We're leaving already?
38
00:02:37,770 --> 00:02:39,550
The three of us in a car again. Oh, boy.
39
00:02:40,470 --> 00:02:43,670
Here, Sib, I picked up your mail.
Thanks, Ira. No problem. I have to drive
40
00:02:43,670 --> 00:02:44,670
and Nancy home.
41
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
Wait, Ira.
42
00:02:46,250 --> 00:02:47,890
Sib will ask something to ask you.
43
00:02:48,090 --> 00:02:49,090
No, I don't.
44
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Oh, right.
45
00:02:52,810 --> 00:02:55,410
Ira, would you like to go out Friday
night?
46
00:02:56,190 --> 00:02:57,089
I'd love to.
47
00:02:57,090 --> 00:02:59,770
Good. Then you can take Mary Ann to a
disco fundraiser.
48
00:03:00,310 --> 00:03:03,510
I'll go out with Marianne. You asked me
in front of her. How thoughtful.
49
00:03:04,030 --> 00:03:06,970
Oh, come on, Ira. Won't you take me to
Funky Town?
50
00:03:07,370 --> 00:03:10,570
It's the charity. Come on, Marianne.
We've been through this already.
51
00:03:10,870 --> 00:03:14,570
I simply need a trophy date to offset my
ex -husband's trophy wife.
52
00:03:14,830 --> 00:03:17,610
Plus, you're always complaining how you
never get a chance to wear your blue
53
00:03:17,610 --> 00:03:18,650
disco suit anymore.
54
00:03:19,330 --> 00:03:21,670
Yeah. You know, it still fits. I tried
it on last week.
55
00:03:22,690 --> 00:03:23,448
I'm in.
56
00:03:23,450 --> 00:03:27,670
This is going to be so much fun. And
it's all for a worthy cause.
57
00:03:28,030 --> 00:03:29,030
Me.
58
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Holy cow.
59
00:03:31,590 --> 00:03:33,010
I forgot all about this.
60
00:03:33,410 --> 00:03:36,030
It's a letter I wrote to myself 30 years
ago.
61
00:03:36,330 --> 00:03:38,710
Oh, you really should complain to the
postal service.
62
00:03:39,130 --> 00:03:41,070
What if you sent yourself a cheese log?
63
00:03:42,850 --> 00:03:46,790
My sophomore English teacher had us all
write letters predicting what our lives
64
00:03:46,790 --> 00:03:50,450
were going to be like 30 years later.
And she was going to mail it for us. I
65
00:03:50,450 --> 00:03:53,210
can't believe Mrs. Figgis is still
alive. She was 150 then.
66
00:03:53,510 --> 00:03:54,830
Well, come on. Come on. Open it.
67
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
Oh, I don't know.
68
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
It's probably depressing.
69
00:03:58,350 --> 00:04:03,090
I bet I figured by the time I was 46,
I'd be rich and famous and 35 tops.
70
00:04:04,110 --> 00:04:07,850
30 years ago, I thought I'd be wealthy,
well -coiffed, and fabulously dressed.
71
00:04:08,750 --> 00:04:10,530
Oh, I win!
72
00:04:12,130 --> 00:04:15,190
Watch it, Marianne. You're getting gloat
all over my couch.
73
00:04:19,490 --> 00:04:21,149
Oh, my life is over.
74
00:04:22,320 --> 00:04:24,260
Kevin and I used to have so much fun
together.
75
00:04:24,560 --> 00:04:28,620
Every morning he would bring me my
orange juice and a multivitamin and then
76
00:04:28,620 --> 00:04:30,500
teach me a new vocabulary word.
77
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Kevin, really?
78
00:04:33,520 --> 00:04:34,820
He seems so dull.
79
00:04:36,420 --> 00:04:38,000
Waiter, could you take this away,
please?
80
00:04:38,860 --> 00:04:40,340
Thank you. I can bust myself.
81
00:04:42,100 --> 00:04:46,680
Mom, when you were married, did you ever
fantasize about other men?
82
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Oh, yes.
83
00:04:49,620 --> 00:04:50,840
There was this UPS guy.
84
00:04:51,260 --> 00:04:54,680
There's something about a man driving a
truck with no doors that just says
85
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
danger.
86
00:04:56,500 --> 00:04:58,380
How can you tell if your husband's
cheating on you?
87
00:04:58,840 --> 00:05:02,480
Well, with your father, the first clue
was that other woman in our bed.
88
00:05:04,880 --> 00:05:08,820
So Nina said she heard from Eddie
Wendell that you told him we did it.
89
00:05:09,100 --> 00:05:11,500
Now, why would he say that when I told
him not to?
90
00:05:13,340 --> 00:05:15,440
You lied and said we had sex?
91
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
I'm sorry.
92
00:05:16,760 --> 00:05:20,640
I just got sick of everybody asking when
we were finally going to do it.
93
00:05:21,260 --> 00:05:23,320
So I told him it happened last Saturday.
94
00:05:23,680 --> 00:05:26,900
You should have talked to me about it
before you said something like that.
95
00:05:27,220 --> 00:05:28,920
I said it happened on a Wednesday.
96
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
Huh?
97
00:05:33,820 --> 00:05:35,660
I got sick of the same thing.
98
00:05:38,080 --> 00:05:39,380
So where did you say we did it?
99
00:05:40,200 --> 00:05:42,240
The, uh, Gene Autry Museum.
100
00:05:44,100 --> 00:05:45,640
Cool, that's what I said, too.
101
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Why are you dressed like Cher?
102
00:06:01,160 --> 00:06:03,180
I thought you were working on a soap
opera today.
103
00:06:03,660 --> 00:06:06,940
Tomorrow I'm young and restless. Today
I'm home and curious.
104
00:06:08,680 --> 00:06:12,420
You didn't happen to get any calls for
me, say, from my auto mechanic?
105
00:06:13,620 --> 00:06:14,860
Why would he call my house?
106
00:06:15,280 --> 00:06:17,360
Because I gave him your number. Hey,
what's that?
107
00:06:17,860 --> 00:06:18,839
Nothing, a letter.
108
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
What's wrong with your phone?
109
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
It's a virus.
110
00:06:21,920 --> 00:06:24,340
Hey, is this the letter that we told me
about, the one from yourself?
111
00:06:24,900 --> 00:06:27,200
Yes. What the hell is a phone virus?
112
00:06:31,700 --> 00:06:33,220
Hello? Yes, this is Mrs. Taylor.
113
00:06:34,560 --> 00:06:37,580
Yes, I'd be amenable to meeting you for
a consultation in 15 minutes.
114
00:06:39,740 --> 00:06:41,000
Chinese food would be fine.
115
00:06:42,820 --> 00:06:44,160
Thank you, Mr. Auto Mechanic.
116
00:06:45,660 --> 00:06:46,720
Zoe? I mean, Rachel.
117
00:06:47,000 --> 00:06:48,620
Is there something you want to tell
Mommy?
118
00:06:49,720 --> 00:06:51,980
Buck just wants to take me for a ride on
his motorcycle.
119
00:06:52,480 --> 00:06:55,980
Buck? It's completely innocent, Mom,
just like you and that UPS guy.
120
00:06:57,230 --> 00:06:59,810
All I did with that UPS guy was fondle
his clipboard.
121
00:07:01,090 --> 00:07:02,350
Oh, hi, Mrs. Langworthy.
122
00:07:03,470 --> 00:07:04,810
Hey, you're one to talk.
123
00:07:05,530 --> 00:07:08,650
The bottled water guy doesn't take an
hour when he comes to my house.
124
00:07:15,890 --> 00:07:19,730
No, it doesn't, but come take those two
coconuts.
125
00:07:20,150 --> 00:07:22,730
Coconuts, coconuts, coconuts, coconuts.
126
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Oh, Mother Sheridan.
127
00:07:28,720 --> 00:07:29,860
What are you doing here?
128
00:07:30,260 --> 00:07:32,280
You called me to come drive you home.
129
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
And you remembered.
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,420
Oh, Mother Skeleton.
131
00:07:37,740 --> 00:07:38,860
I'm going to tell you something.
132
00:07:39,420 --> 00:07:41,100
You have to promise not to tell Rachel.
133
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
Are you sitting down?
134
00:07:45,620 --> 00:07:46,720
I'd prefer to stand.
135
00:07:49,940 --> 00:07:51,380
I was denied tenure.
136
00:07:54,080 --> 00:07:55,520
Then you're not having an affair?
137
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
The fair? No.
138
00:07:57,340 --> 00:08:00,120
I'm too busy failing in my career.
139
00:08:01,620 --> 00:08:03,240
Who has time to ruin my marriage?
140
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
That's a relief.
141
00:08:06,140 --> 00:08:07,240
Mother cellophane.
142
00:08:07,580 --> 00:08:13,480
A professor without a tenure is like a
boat without one of those little guidey
143
00:08:13,480 --> 00:08:16,020
things. And don't forget, you promised
not to tell Rachel.
144
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
Then you have to tell her yourself.
145
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
You're right.
146
00:08:23,400 --> 00:08:24,560
You handed me the potato.
147
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
That's all I needed to know.
148
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Thank you, Zoe.
149
00:09:16,620 --> 00:09:18,580
Wait for Dr. Dick to get a whiff of it.
150
00:09:22,180 --> 00:09:26,520
I keep taking this allergy medicine, but
it doesn't do a thing. You keep taking
151
00:09:26,520 --> 00:09:28,520
it? Don't worry, it's prescription.
152
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Let me see it.
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,120
You have to be careful. These things
have side effects.
154
00:10:21,800 --> 00:10:22,880
Don't be ridiculous.
155
00:11:50,800 --> 00:11:53,500
I lost a shoe and I think I fractured my
groove thing.
156
00:11:55,100 --> 00:11:58,560
Oh, Ira, don't let Richard see me like
this.
157
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
Marianne, stop worrying about Richard.
158
00:12:02,840 --> 00:12:04,300
You don't have to impress him anymore.
159
00:12:06,000 --> 00:12:08,120
Ira, you don't have to stay down here
with me.
160
00:12:08,720 --> 00:12:09,880
You should be dancing.
161
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Yeah.
162
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
Wait here.
163
00:12:12,860 --> 00:12:14,020
I'm going to find your shoe.
164
00:12:15,940 --> 00:12:17,900
Oh, God, Ira's being sweet to me.
165
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
I must be...
166
00:12:23,850 --> 00:12:25,250
Just too humiliating.
167
00:12:28,470 --> 00:12:31,050
Please, take me to the door.
168
00:12:37,210 --> 00:12:42,710
I can't believe I just crawled right out
without a word.
169
00:12:43,430 --> 00:12:45,230
Ira will never talk to me again.
170
00:12:45,630 --> 00:12:46,830
Don't be so sure.
171
00:12:47,610 --> 00:12:50,870
I've left Ira plenty of places, and he
always managed to find his way home.
172
00:12:53,100 --> 00:12:54,240
in Reader's Digest.
173
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Hello?
174
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
Hi, Kevin.
175
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
Rachel left an hour ago.
176
00:13:03,880 --> 00:13:05,520
She said she was going to be here all
night.
177
00:13:23,470 --> 00:13:25,770
He must not have told her. I made a
potholder.
178
00:13:28,790 --> 00:13:30,350
The zebras are running amok.
179
00:13:31,410 --> 00:13:32,990
Okay, I'm listening now.
180
00:13:33,790 --> 00:13:36,650
We have to find Rachel before she does
something stupid.
181
00:13:37,270 --> 00:13:38,270
Well, think.
182
00:13:38,350 --> 00:13:40,210
What did she do before she left here
tonight?
183
00:13:40,650 --> 00:13:41,790
She made a phone call.
184
00:13:43,570 --> 00:13:44,570
Redial!
185
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
Front desk?
186
00:13:57,970 --> 00:13:58,970
Coconut Motel.
187
00:13:59,410 --> 00:14:00,470
No vacancy.
188
00:14:00,710 --> 00:14:02,590
I like to think I had a little part in
that.
189
00:14:04,190 --> 00:14:08,150
Oh, Marianne. I should have just told
her about Kevin not getting tenure.
190
00:14:08,930 --> 00:14:11,490
So, do we knock down the door or blow it
off at Kenji's?
191
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
Don't be ridiculous.
192
00:14:13,730 --> 00:14:15,210
We don't even know which room they're
in.
193
00:14:15,610 --> 00:14:17,290
Then we'll just have to blow off all of
them.
194
00:14:18,170 --> 00:14:21,270
Or I could just walk up to Rachel's car
and knock on her window. She's sitting
195
00:14:21,270 --> 00:14:22,270
right there.
196
00:14:22,410 --> 00:14:23,670
Okay, but I'm not going...
197
00:14:49,720 --> 00:14:51,040
He's up there waiting for me.
198
00:14:53,460 --> 00:14:57,460
I've been sitting here for the last half
an hour wondering if it's not too late
199
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
for me and Kevin.
200
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
Listen to me, Rachel.
201
00:15:00,360 --> 00:15:03,340
Maybe if you ask Kevin what he's
thinking, you might find out that what
202
00:15:03,340 --> 00:15:06,000
thinks you're thinking is not what
you're thinking he's thinking. In other
203
00:15:06,000 --> 00:15:07,720
words, what do you think?
204
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Say that again?
205
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
I don't think so.
206
00:15:24,620 --> 00:15:28,140
Rachel, I promised Kevin I wouldn't
tell. But the reason he's been acting so
207
00:15:28,140 --> 00:15:29,680
strange is he didn't get tenure.
208
00:15:30,120 --> 00:15:31,420
He didn't? No.
209
00:15:32,080 --> 00:15:36,000
Oh, my poor baby deserved tenure, the
miserable cold rat.
210
00:15:38,220 --> 00:15:39,960
Does that mean he's not having an
affair?
211
00:15:41,540 --> 00:15:46,460
What the hell is wrong with me? I almost
threw my marriage away for some cheap
212
00:15:46,460 --> 00:15:48,220
fling in some fleabag motel.
213
00:15:49,220 --> 00:15:50,400
I hate myself.
214
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Lifesaver?
215
00:15:57,340 --> 00:15:58,440
Thanks, Mom.
216
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Oh. Oh!
217
00:16:06,020 --> 00:16:08,800
Sean! Mrs. Sheridan.
218
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
Ice?
219
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
Where's Zoe?
220
00:16:14,980 --> 00:16:17,400
Um... Home.
221
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
You're here alone?
222
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
In a way. Not really.
223
00:16:22,220 --> 00:16:23,220
No.
224
00:16:25,420 --> 00:16:26,500
You're here with someone else?
225
00:16:27,360 --> 00:16:28,900
Shame. Shame on you.
226
00:16:30,160 --> 00:16:32,320
What? I only made it to the parking lot.
227
00:16:34,900 --> 00:16:37,660
Sean, tell me this isn't happening.
228
00:16:37,940 --> 00:16:38,940
It isn't.
229
00:16:39,200 --> 00:16:40,520
I'm here on a family vacation.
230
00:16:42,660 --> 00:16:47,000
It's a chess club retreat that we
just... Business trip.
231
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
I'm not Sean.
232
00:16:50,400 --> 00:16:52,300
I'm not Sean.
233
00:17:00,540 --> 00:17:02,380
Tenure? That's all this was about?
234
00:17:02,920 --> 00:17:05,839
You shut me out of your life for months.
I almost had an affair tonight and all
235
00:17:05,839 --> 00:17:07,500
because you couldn't tell me what was
going on with work.
236
00:17:07,839 --> 00:17:09,140
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
237
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Affair?
238
00:17:11,680 --> 00:17:14,220
By that, I hope you mean something
catered.
239
00:17:15,720 --> 00:17:16,679
No, Kevin.
240
00:17:16,680 --> 00:17:18,020
I almost slept with someone else.
241
00:17:18,579 --> 00:17:22,900
Well, not really almost, but I rode on
his motorcycle.
242
00:17:23,579 --> 00:17:24,579
Oh.
243
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
That's not good.
244
00:17:29,920 --> 00:17:33,380
Do you have feelings for this cyclist?
245
00:17:34,980 --> 00:17:35,980
That's it?
246
00:17:36,540 --> 00:17:38,300
That's as angry as you get?
247
00:17:39,040 --> 00:17:42,940
This is what's wrong with our marriage.
You don't think that I am good enough or
248
00:17:42,940 --> 00:17:44,600
smart enough to share your feelings
with.
249
00:17:44,800 --> 00:17:47,660
No, I just think you're not interested.
I mean, look at you. If you're not the
250
00:17:47,660 --> 00:17:51,880
focus of my attention for five minutes,
you go running off with some cretinous
251
00:17:51,880 --> 00:17:56,540
ruffian. Well, at least it's better than
being supercilious. Hey, I taught you
252
00:17:56,540 --> 00:17:57,369
that word.
253
00:17:57,370 --> 00:17:59,770
Well, if you were still teaching me
words, Kevin, I wouldn't be out riding
254
00:17:59,770 --> 00:18:00,910
some gelatinous buffoon.
255
00:18:01,250 --> 00:18:02,290
Cretinous ruffian.
256
00:18:03,250 --> 00:18:05,910
Quit talking at me, you thesaurus
-loving balloon head.
257
00:18:15,170 --> 00:18:19,550
So... Are we...
258
00:18:19,550 --> 00:18:22,230
finished?
259
00:18:29,290 --> 00:18:30,690
Not if you don't want us to be.
260
00:18:34,910 --> 00:18:36,750
Perhaps we should seek some counseling.
261
00:18:39,990 --> 00:18:41,050
Perhaps we should.
262
00:18:47,390 --> 00:18:51,430
I know a professor at school who is an
excellent therapist.
263
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
She's got tenure.
264
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Son, get this.
265
00:19:07,340 --> 00:19:11,860
I told them we did it outside the
observatory. Then we went inside and did
266
00:19:11,860 --> 00:19:13,900
during the laser show. Isn't that great?
267
00:19:14,660 --> 00:19:19,080
Sure. I think we might really be onto
something here. I mean, now other people
268
00:19:19,080 --> 00:19:20,920
are actually starting rumors about us.
269
00:19:21,460 --> 00:19:22,740
Oh, really?
270
00:19:23,480 --> 00:19:26,680
Yeah. Guess where they're saying we did
it last night?
271
00:19:27,540 --> 00:19:30,040
The Twin Coconuts Motel.
272
00:19:33,260 --> 00:19:34,460
I mean...
273
00:19:35,050 --> 00:19:39,090
What kind of losers would have sex on
those heart -shaped beds?
274
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
Thorne?
275
00:19:53,190 --> 00:19:56,570
I haven't felt so helpless since Grandpa
ate the shoe polish and declared war on
276
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
West Virginia.
277
00:19:57,890 --> 00:19:59,670
I know what would take your mind off
Zoe.
278
00:20:00,270 --> 00:20:01,350
Read your letter.
279
00:20:01,830 --> 00:20:03,490
Wallow in your own misery for a while.
280
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
Yeah.
281
00:20:05,550 --> 00:20:06,529
What the hell?
282
00:20:06,530 --> 00:20:11,250
After all I've been through, why should
I care about living up to something I
283
00:20:11,250 --> 00:20:12,830
wrote when I was 16 years old?
284
00:20:20,330 --> 00:20:22,730
Make sense, 1966, dear Sybil.
285
00:20:23,290 --> 00:20:24,910
Wow, 30 years, cool.
286
00:20:25,130 --> 00:20:26,150
You're really old.
287
00:20:28,370 --> 00:20:31,430
Anyway, Sybil, or should I say Mrs. Chip
Duncan?
288
00:20:32,910 --> 00:20:36,670
By now, you and Chip are probably
driving your rocket car, picking up your
289
00:20:36,670 --> 00:20:40,970
little chiplets, and bringing them to
Broadway to watch their daddy star in My
290
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
Fair Chip.
291
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
Oh, that's adorable.
292
00:20:43,150 --> 00:20:44,250
Why didn't you just kill yourself?
293
00:20:46,030 --> 00:20:47,029
Look at this.
294
00:20:47,030 --> 00:20:48,670
Not a word about me or my career.
295
00:20:48,970 --> 00:20:50,950
This whole letter is Chip, Chip, Chip.
296
00:20:51,230 --> 00:20:52,870
Say that again, and this time flap your
arms.
297
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
Chip Duncan.
298
00:20:56,790 --> 00:21:00,530
You know, he cheated on me with Jennifer
Young and broke my heart.
299
00:21:01,230 --> 00:21:02,810
I thought I'd never get over it.
300
00:21:04,090 --> 00:21:07,750
Zoe, Zoe, please, I'll do anything. If I
could change what happened, I would.
301
00:21:07,890 --> 00:21:09,770
Don't insult me by groveling. Just get
out.
302
00:21:10,590 --> 00:21:11,890
It didn't mean anything.
303
00:21:12,610 --> 00:21:15,950
It didn't mean anything? Is that
supposed to make me feel better? There
304
00:21:15,950 --> 00:21:17,990
girl at a party, and it somehow just
kind of happened.
305
00:21:19,210 --> 00:21:21,050
It could have just kind of happened with
me.
306
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
No.
307
00:21:24,170 --> 00:21:26,970
Don't you see, with you, it was like you
were on this pedestal. And with us, it
308
00:21:26,970 --> 00:21:30,490
was, I don't know, it was too special.
309
00:21:32,970 --> 00:21:33,970
Get out.
310
00:21:37,270 --> 00:21:38,270
Zoe.
311
00:21:45,830 --> 00:21:47,410
I'll be in the kitchen, pal.
312
00:21:54,310 --> 00:21:55,310
Zoe.
313
00:22:04,300 --> 00:22:08,480
I know this is one of those times when
there's nothing a mother can say to make
314
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
you feel any better.
315
00:22:11,720 --> 00:22:18,460
Except when I was your age. Mom, you
don't know anything about
316
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
my life.
317
00:22:21,580 --> 00:22:22,580
I know.
318
00:22:23,940 --> 00:22:26,100
But I did once.
24024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.