Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:05,589
Salad again?
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,650
Seems like I've been on a star diet
forever. Tell me about it.
3
00:00:09,970 --> 00:00:11,350
Why do we do this to ourselves?
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,870
I don't feel healthy. I just feel
hungry.
5
00:00:14,370 --> 00:00:17,230
Sounds like you two are ready for a
double beef baby with cheese.
6
00:00:17,550 --> 00:00:18,550
Are we ever!
7
00:00:19,450 --> 00:00:20,450
Beef baby.
8
00:00:20,790 --> 00:00:22,790
Baby, that's beef.
9
00:00:26,330 --> 00:00:27,330
And cut.
10
00:00:28,590 --> 00:00:33,190
I can't believe we're working together
again. What's it been, 20 years? At
11
00:00:33,190 --> 00:00:37,280
least. All right, ladies, I need a close
-up of the bite. Let's get five in a
12
00:00:37,280 --> 00:00:38,420
row. Keep the burgers coming.
13
00:00:38,780 --> 00:00:42,760
Oh, I think the last time we worked
together was that experimental theater
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,300
company. Oh, yeah.
15
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
The all -nude version of Death of a
Salesman.
16
00:00:47,540 --> 00:00:50,280
We were ahead of our time. We were
stoned out of our core.
17
00:00:52,060 --> 00:00:53,480
Boy, those were the days, huh?
18
00:00:53,680 --> 00:00:54,679
Oh, yeah.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
New York City, living eight to a room,
working for pennies. Eating, sleeping,
20
00:00:58,700 --> 00:01:00,600
breathing the theater, learning our
craft.
21
00:01:01,420 --> 00:01:03,580
And here we are, 20 years later.
22
00:01:04,110 --> 00:01:05,590
Still doing what we love.
23
00:01:05,830 --> 00:01:06,830
And bite.
24
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Smile harder.
25
00:01:12,490 --> 00:01:13,490
Perfect.
26
00:01:17,930 --> 00:01:20,070
Loving what loves you.
27
00:01:20,630 --> 00:01:22,530
And then taking that bow.
28
00:01:23,590 --> 00:01:28,490
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you?
29
00:02:00,089 --> 00:02:04,670
ketchup. This is a great idea, Marianne.
I haven't been bowling in years. I told
30
00:02:04,670 --> 00:02:09,310
you, blue -collar recreation is all the
rage right now. Do you fellas have any
31
00:02:09,310 --> 00:02:10,850
idea how chic you've become?
32
00:02:11,190 --> 00:02:13,950
Oh, yeah, the paparazzi have been
driving us crazy.
33
00:02:15,130 --> 00:02:17,270
A round of fruitcakes for the in crowd.
34
00:02:18,070 --> 00:02:20,470
I'm looking forward to meeting your
mystery boyfriend tonight.
35
00:02:21,090 --> 00:02:22,370
He's not a mystery, Sybil.
36
00:02:22,850 --> 00:02:26,730
Bob's just your average run -of -the
-mill concert bassoonist. Then why
37
00:02:26,730 --> 00:02:27,529
I met him?
38
00:02:27,530 --> 00:02:29,030
I wasn't sure if he was the keeper.
39
00:02:30,670 --> 00:02:31,670
Call it.
40
00:02:32,250 --> 00:02:34,510
Hmm, hop, skip, and a jump.
41
00:03:05,000 --> 00:03:07,080
sport which encourages drunken
participation.
42
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Don't forget hunting.
43
00:03:09,180 --> 00:03:12,720
Oh, true, Bob. Hunters don't get to wear
these vibrant, light -colored shoes.
44
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Oh, Sybil, look.
45
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
There's Bob.
46
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
He's cute.
47
00:03:18,100 --> 00:03:20,860
I have to hand it to you, Marianne.
Loitering in front of the men's room at
48
00:03:20,860 --> 00:03:22,120
Hollywood Bowl really paid off.
49
00:03:22,360 --> 00:03:24,120
I wasn't loitering. I was mingling.
50
00:03:24,900 --> 00:03:26,280
Bob, over here.
51
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
Hi. Hi.
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
Sybil, um, um, Bob.
53
00:03:31,980 --> 00:03:34,820
This is my good and faithful friend,
Sybil. Hey, it's nice to meet you,
54
00:03:34,920 --> 00:03:37,080
Hi, Bob, good and faithful. Who am I,
Tano?
55
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Isn't she a hoot?
56
00:03:40,460 --> 00:03:42,420
So, how was your day? How was rehearsal?
57
00:03:42,900 --> 00:03:43,879
It was horrible.
58
00:03:43,880 --> 00:03:45,120
I hate our new conductor.
59
00:03:45,380 --> 00:03:46,159
Oh, no.
60
00:03:46,160 --> 00:03:48,800
Did the little Flemish wunderkind have
another tantrum?
61
00:03:49,020 --> 00:03:52,800
He got so upset, he threw his baton and
nearly impaled the second violinist. Oh,
62
00:03:52,840 --> 00:03:57,180
I did the throw baton, but it had
tassels at the end, and I'd catch it
63
00:03:57,180 --> 00:04:00,420
back. You see, I used to be a drum
majorette, and I had these cute white
64
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
with these little...
65
00:04:01,470 --> 00:04:02,470
Fizzy things.
66
00:04:03,530 --> 00:04:04,530
But that's enough about me.
67
00:04:06,010 --> 00:04:08,890
Bob, why don't you get some shoes? Pick
out a ball and bowl a few frames.
68
00:04:09,290 --> 00:04:13,110
Uh, you know what? I'd love to, but I
can't risk spraining a finger. Of course
69
00:04:13,110 --> 00:04:15,730
you can't. Sibyl, the man is a classical
bassoonist.
70
00:04:15,990 --> 00:04:19,209
Thanks for telling me, Marianne. I
thought he was a heavy metal bassoonist.
71
00:04:20,750 --> 00:04:23,690
Look, you ladies finish your game. I'll
just go to the snack bar and get a Coke.
72
00:04:23,830 --> 00:04:25,970
Oh, wait, I'll join you. I'm thirsty,
too.
73
00:04:27,970 --> 00:04:30,410
When he says Coke, is the rum implied?
74
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
I don't think so.
75
00:04:32,410 --> 00:04:33,410
Oh, well.
76
00:04:35,530 --> 00:04:36,810
She dumped you, huh?
77
00:04:38,290 --> 00:04:39,990
She dumped you.
78
00:04:40,710 --> 00:04:45,530
I'm not just a sheep blue -collar
bowler, you know. I'm also a keen
79
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
the human condition.
80
00:04:46,850 --> 00:04:50,890
And you, my dear, have just stepped into
the expendable friend zone.
81
00:04:51,230 --> 00:04:52,310
You're very astute.
82
00:04:53,010 --> 00:04:54,450
That's why I hang out with Norman here.
83
00:04:55,070 --> 00:04:58,710
Very little danger of losing him to a
member of the opposite sex.
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,320
I'd say virtually no danger at all.
85
00:05:08,220 --> 00:05:09,320
Okay, read it back.
86
00:05:10,200 --> 00:05:15,420
Dear Fidel, although you are a godless
dictator, my friend and I think you are
87
00:05:15,420 --> 00:05:16,500
also a real babe.
88
00:05:17,080 --> 00:05:21,020
If you'll send us an autographed picture
of yourself in a bathing suit, we'll
89
00:05:21,020 --> 00:05:25,500
send you a six -pack of detail batteries
and a family fun -sized bag of generic
90
00:05:25,500 --> 00:05:26,520
cheese puffs.
91
00:05:27,840 --> 00:05:28,880
Viva la revolution!
92
00:05:29,660 --> 00:05:30,700
Feliz Navidad!
93
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Your pals, Annie and Zoe.
94
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
That's good.
95
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
I like the little smiley face in the
aisle.
96
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Okay,
97
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
quick, grab the stuff.
98
00:05:44,780 --> 00:05:47,080
Okay, now we're with our shirts off.
Cool.
99
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Girls.
100
00:05:50,840 --> 00:05:52,460
Annie, you changed your hair color.
101
00:05:52,660 --> 00:05:56,220
You look good as a redhead. I didn't do
it to look good. Then you've succeeded
102
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
admirably.
103
00:05:58,580 --> 00:06:00,900
Hey, we're going to make rice crispy
treats then.
104
00:06:01,200 --> 00:06:03,120
watch an old Betty Davis movie. You want
to join us?
105
00:06:03,420 --> 00:06:04,480
We could do that.
106
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Yeah.
107
00:06:06,080 --> 00:06:09,740
Or we could just punch each other in the
face until we pass out.
108
00:06:11,980 --> 00:06:14,860
You know, a simple no thank you would be
really refreshing.
109
00:06:15,520 --> 00:06:19,220
Who needs them? You put the tape on and
I'll whip us up a picture of Kamikaze.
110
00:06:19,700 --> 00:06:21,180
Deal. This'll be fun.
111
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Yeah.
112
00:06:23,480 --> 00:06:25,780
You know, I haven't seen you in almost a
week.
113
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Has it been that long?
114
00:06:27,180 --> 00:06:29,320
Yes, it has. I guess time flies when
you're having Bob.
115
00:06:30,670 --> 00:06:33,210
I haven't had him. I'm playing hard to
stop.
116
00:06:35,770 --> 00:06:38,230
It has been a long time for you, hasn't
it?
117
00:06:38,630 --> 00:06:40,430
Four years. Four years?
118
00:06:41,570 --> 00:06:43,730
Marianne, your marriage only ended a
year ago.
119
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
What's your point?
120
00:06:46,710 --> 00:06:49,090
Oh, no. They gave us the wrong tape.
121
00:06:50,050 --> 00:06:51,870
Smoking the Bandit Part 3.
122
00:06:52,350 --> 00:06:54,830
There's three of them? What were they
thinking?
123
00:06:56,010 --> 00:06:57,070
Forget the movie.
124
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
We'll just make rice crispy treats and
drink kamikaze.
125
00:07:00,820 --> 00:07:02,880
Sounds good. Snap, crackle, and fall
down.
126
00:07:03,660 --> 00:07:08,680
Oh, I wanted to talk to you anyway. I'm
having trouble with my agent, and I need
127
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
your advice.
128
00:07:11,380 --> 00:07:12,380
That's me.
129
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Hello?
130
00:07:14,180 --> 00:07:15,620
Oh, hi, Bob.
131
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Where are you?
132
00:07:18,740 --> 00:07:20,140
Oh, rehearsal's over already?
133
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
What, dinner?
134
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Now?
135
00:07:23,940 --> 00:07:26,340
Well, um, hold on.
136
00:07:28,620 --> 00:07:29,419
Go ahead.
137
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Do you don't mind?
138
00:07:30,760 --> 00:07:32,580
Well, I'd be rather. Give me 20 minutes.
139
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
All right.
140
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Bye -bye.
141
00:07:36,980 --> 00:07:38,820
I love you. I'll call you later.
142
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
Yeah.
143
00:07:57,610 --> 00:07:58,670
I'm so glad you called.
144
00:07:59,170 --> 00:08:01,050
I really needed to get out of the house.
145
00:08:01,610 --> 00:08:02,770
Jason, leave your shirt alone.
146
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
I'm hot.
147
00:08:05,070 --> 00:08:07,490
I'm sorry you're hot, but we don't
undress at the table.
148
00:08:08,510 --> 00:08:11,870
You don't mind that I brought the kids,
do you? No, no, I love kids.
149
00:08:12,710 --> 00:08:15,570
Jeremy, how old are you? I have to go to
the bathroom.
150
00:08:16,950 --> 00:08:17,970
Jeremy, you just went.
151
00:08:18,270 --> 00:08:19,370
I have to go again.
152
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
No, you don't, sweetheart.
153
00:08:21,290 --> 00:08:22,890
He just does this to get attention.
154
00:08:23,230 --> 00:08:24,230
Let's hope so.
155
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Stop.
156
00:08:26,680 --> 00:08:30,560
You're going to be a grandmother. What's
that like? Well, at first I was in
157
00:08:30,560 --> 00:08:33,059
shock. You know, wow, where did the
years go?
158
00:08:33,299 --> 00:08:35,860
And now, Mommy's talking dance, little
darling.
159
00:08:36,140 --> 00:08:39,740
Is it blue? Anyway, now I'm really
looking forward to it.
160
00:08:40,500 --> 00:08:44,420
And my daughter, Rachel, we're really
getting a lot closer. I can imagine.
161
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
And I know it sounds corny, but there's
something about the bringing forth of
162
00:08:48,180 --> 00:08:48,979
new life.
163
00:08:48,980 --> 00:08:51,100
Is it? Is it? Is it? Yes, it's blue!
164
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
Oh, right, sweetheart.
165
00:08:58,990 --> 00:09:00,930
Aunt Sybil's just a little cranky.
166
00:09:01,370 --> 00:09:03,230
Okay? Mommy,
167
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
thank you.
168
00:09:05,730 --> 00:09:07,410
Mommy, stop banging your face.
169
00:09:07,710 --> 00:09:08,730
I'm playing a song.
170
00:09:09,330 --> 00:09:10,690
Really? What's it?
171
00:09:38,600 --> 00:09:39,700
And this is Jeremy and Jason.
172
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Hi.
173
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Oh, lovely.
174
00:09:44,080 --> 00:09:45,700
Honey, we don't spit out our bread.
175
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Okay.
176
00:09:50,480 --> 00:09:54,500
Would you two like to join us? Oh, we'd
love to, but Bob has to get back to
177
00:09:54,500 --> 00:09:57,740
rehearsal, so we only have time to eat
our food once.
178
00:09:59,560 --> 00:10:04,880
Well, have a nice lunch. Yeah, you too.
Nice to meet you, Patty, Jason, Freddie.
179
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Shall I bring him a glass of milk?
180
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
No, he doesn't want that kind of milk.
181
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Oh, dear God.
182
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Valium or Prozac?
183
00:10:27,040 --> 00:10:28,280
Aspirin. Why? What do you got?
184
00:10:29,740 --> 00:10:31,280
Nothing. I'm high on Bob.
185
00:10:32,660 --> 00:10:36,360
Oh, please, Marianne. I've already got a
headache. Don't make me throw up.
186
00:10:38,000 --> 00:10:39,380
What's that supposed to mean?
187
00:10:39,640 --> 00:10:43,020
Nothing. Look, if I make it through this
lunch without killing myself, you want
188
00:10:43,020 --> 00:10:43,859
to get together later?
189
00:10:43,860 --> 00:10:44,599
Oh, I can.
190
00:10:44,600 --> 00:10:48,000
Bob's performing Beethoven's Seventh
tonight at the Hollywood Bowl, and I'm
191
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
having my hair cellophane.
192
00:10:49,320 --> 00:10:51,660
Oh. Well, never mind.
193
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
That's more important.
194
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
What is wrong with you?
195
00:10:56,740 --> 00:10:59,520
Why haven't you called me all week? I've
been busy.
196
00:11:01,000 --> 00:11:05,560
Marianne, I know how exciting it is to
be in a new relationship, but I feel
197
00:11:05,560 --> 00:11:08,880
you've abandoned me. I didn't abandon
you. I hardly ever...
198
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Oh,
199
00:11:15,740 --> 00:11:18,000
please. That was totally insincere, and
you know it.
200
00:11:18,880 --> 00:11:23,300
Wait a minute. I'm finally dating, which
is something you encouraged me to do,
201
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
and now you're unhappy?
202
00:11:24,380 --> 00:11:26,840
I'm not unhappy you're dating. I want
you to date.
203
00:11:27,580 --> 00:11:30,140
But you don't have to give up your
friends just to have a relationship.
204
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Oh.
205
00:11:32,080 --> 00:11:36,700
And after which of your multiple
divorces did you become an expert on
206
00:11:36,700 --> 00:11:38,780
relationships? At least I don't.
207
00:11:39,000 --> 00:11:40,140
Doc, my ex -husband.
208
00:11:41,060 --> 00:11:43,900
At least my ex -husband doesn't live
above my garage.
209
00:11:44,940 --> 00:11:48,920
At least I'm not a bassoon groupie.
210
00:11:50,260 --> 00:11:53,860
And let me tell you one other thing.
When you're with this guy, Bob, you turn
211
00:11:53,860 --> 00:11:55,240
into a totally different person.
212
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
Hi, Bob.
213
00:11:56,720 --> 00:12:00,220
I'm just over here with my faithful
companion, Tonto. Isn't she a hoot?
214
00:12:01,780 --> 00:12:05,180
You know what I think? I think you're
just upset that I'm no longer miserable.
215
00:12:05,800 --> 00:12:09,800
What are you talking about? You've got
ex... Husband problems, you come to me
216
00:12:09,800 --> 00:12:13,500
because my ex is worse. You have a bad
audition, you come to me because I don't
217
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
even have a career.
218
00:12:14,520 --> 00:12:17,080
Bad date, go see Marianne. She never
dates at all.
219
00:12:17,300 --> 00:12:19,180
You are so wrong, Marianne.
220
00:12:19,760 --> 00:12:23,600
All I'm trying to say is that men come
and go.
221
00:12:24,080 --> 00:12:27,220
But I thought our friendship was
something I could always count on.
222
00:12:30,380 --> 00:12:34,180
Maybe men come and go for you, Sybil,
but for me they just go.
223
00:12:37,580 --> 00:12:40,300
And if you were really my friend, you
would understand that.
224
00:12:47,360 --> 00:12:51,060
Hello, Carol? This is Sybil Sheridan. We
met at the PTA meeting a couple of
225
00:12:51,060 --> 00:12:53,920
weeks ago, and I was just wondering if
you'd like to go out for coffee or
226
00:12:53,920 --> 00:12:55,260
something. You know, talk about our
kids.
227
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
I'm Zoe's mom.
228
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Hello?
229
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Hello?
230
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
Hi, Mom.
231
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
Hi, Rachel. What a surprise.
232
00:13:05,980 --> 00:13:07,260
Surprise, you asked me to come over.
233
00:13:07,560 --> 00:13:09,360
Well, yeah, but I'm surprised that you
did.
234
00:13:10,500 --> 00:13:11,720
So what's the big emergency?
235
00:13:12,060 --> 00:13:13,080
Did I say emergency?
236
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
I meant video.
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,140
How about we watch a video?
238
00:13:16,380 --> 00:13:18,460
Betty Davis, now Voyager. Great movie.
239
00:13:18,760 --> 00:13:20,160
You had a fight with Marianne, didn't
you?
240
00:13:20,440 --> 00:13:25,300
Well, yeah, but it's okay. Now I have
more time for my other friends, my
241
00:13:25,480 --> 00:13:27,520
Hey, how about a Rice Krispie treat?
242
00:13:29,400 --> 00:13:32,580
Thanks, I really shouldn't be eating
sweets. Oh, come on, just one won't hurt
243
00:13:32,580 --> 00:13:34,240
you. Maybe just a bite.
244
00:13:35,610 --> 00:13:36,690
Oh, damn, that's good.
245
00:13:37,250 --> 00:13:40,310
You know what would go really well with
this?
246
00:13:41,350 --> 00:13:42,350
Eggs Benedict.
247
00:13:47,030 --> 00:13:50,050
You know, I've had so many strange food
cravings lately.
248
00:13:51,030 --> 00:13:52,210
Did you have cravings when you were
pregnant?
249
00:13:52,470 --> 00:13:54,350
Yeah, to be single and live in Paris.
250
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
You know what's really good?
251
00:13:57,350 --> 00:13:59,550
Beef jerky and cream cheese. You
wouldn't think so, but believe me, it's
252
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
incredible.
253
00:14:00,650 --> 00:14:03,670
Did you ever try pickles and tapioca?
Kevin doesn't understand what I'm going
254
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
through at all.
255
00:14:05,450 --> 00:14:08,310
You know how men are. I didn't have to
go to that symposium in San Francisco.
256
00:14:08,550 --> 00:14:11,230
Kevin's in San Francisco? I think he
just wanted to get away from me. Oh,
257
00:14:11,330 --> 00:14:12,630
I don't think... Oh, fine, take it
aside, Mom.
258
00:14:13,650 --> 00:14:16,250
Rachel, I just wanted to say... Let me
tell you a cute thing about your
259
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
son -in -law.
260
00:14:18,210 --> 00:14:21,010
I begged him to get the queen -sized
bed.
261
00:14:22,470 --> 00:14:23,449
Begged him.
262
00:14:23,450 --> 00:14:24,910
Told him, the room's too small.
263
00:14:25,350 --> 00:14:27,410
It was much more intimate, but oh, no.
264
00:14:28,290 --> 00:14:30,970
He had another king -sized bed, which I
now have to climb across to get to the
265
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
damn closet.
266
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
Oh, honey, honey.
267
00:14:38,340 --> 00:14:40,440
It's getting late. Hadn't you better
head home?
268
00:14:41,020 --> 00:14:43,380
What for? It's not like Kevin's going to
call my theater. Hey,
269
00:14:45,220 --> 00:14:47,460
why don't I just stay here and we can
gab all night and you can make me
270
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
breakfast in the morning?
271
00:14:48,900 --> 00:14:49,879
With what, Rachel?
272
00:14:49,880 --> 00:14:53,020
The only thing you left in the fridge is
a jar of olives. Ooh, olives!
273
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Zoe,
274
00:15:03,420 --> 00:15:05,120
explain to me again why we're here.
275
00:15:06,030 --> 00:15:09,610
because my mother had a fight with her
best friend and we're being nice by
276
00:15:09,610 --> 00:15:10,610
keeping her company.
277
00:15:11,650 --> 00:15:13,350
You are a good daughter.
278
00:15:14,390 --> 00:15:15,390
It isn't easy.
279
00:15:18,290 --> 00:15:22,210
It's okay, Annie. The chef assured me
that no laboratory animals were harmed
280
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
the making of your pasta.
281
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
Thank you.
282
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
You're welcome.
283
00:15:28,530 --> 00:15:31,470
You know, the two of you look very
sophisticated with your hair like that.
284
00:15:31,890 --> 00:15:33,190
Yes, you said that.
285
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
They're wigs, right?
286
00:15:40,230 --> 00:15:42,570
Mother, why are you obsessed with our
hair?
287
00:15:42,810 --> 00:15:44,930
I'm not obsessed. I'm just interested.
288
00:15:47,030 --> 00:15:48,310
Annie, how come you're not eating?
289
00:15:49,250 --> 00:15:50,990
The noodles touch the broccoli.
290
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
So?
291
00:15:55,110 --> 00:15:57,510
God, Mother, are you trying to embarrass
me?
292
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
What did I say?
293
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
How is everything?
294
00:16:01,390 --> 00:16:03,870
Oh, it's fine. Thank you. Hey, I've got
an idea.
295
00:16:04,970 --> 00:16:06,410
How about when we're through, we all go
bowling?
296
00:16:57,960 --> 00:16:59,160
Marianne, your deeply repentant friend.
297
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
I'm listening.
298
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Okay.
299
00:17:02,580 --> 00:17:05,480
I know I've blown you off once or twice
for Bob.
300
00:17:06,400 --> 00:17:08,280
Marianne. Okay, 11 times.
301
00:17:09,079 --> 00:17:12,460
I was just so worried that if I wasn't
always there when he called, he'd find
302
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
somebody else.
303
00:17:13,859 --> 00:17:16,040
Well, if he did, it'd be his loss.
304
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Thank you.
305
00:17:19,480 --> 00:17:22,560
But what worries me more is the thought
of losing you.
306
00:17:23,079 --> 00:17:25,960
Oh, honey, you're never going to lose
me.
307
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
And you know what?
308
00:17:30,770 --> 00:17:32,830
You're right. I do change around Bob.
309
00:17:33,370 --> 00:17:36,090
I become conservative, demure, boring.
310
00:17:37,010 --> 00:17:41,430
So tonight, I decided just to be myself
and to do something I wanted to do.
311
00:17:41,650 --> 00:17:43,250
You got hammered and went for pedicures?
312
00:17:44,770 --> 00:17:47,930
No, we got hammered and I took him
panhandling on Venice Beach.
313
00:17:49,170 --> 00:17:50,850
You what? It was wonderful.
314
00:17:51,450 --> 00:17:53,110
We picked an attractive corner.
315
00:17:53,570 --> 00:17:54,570
He played Mr.
316
00:17:54,790 --> 00:17:56,890
Bojangles on the bassoon while I danced
a lick.
317
00:17:58,480 --> 00:18:02,620
We had a great time, made close to $6,
and he still liked me.
318
00:18:03,120 --> 00:18:05,180
I told you. I know, you were right.
319
00:18:05,740 --> 00:18:10,940
Oh, by the way, since I already have you
on the phone, I could use a little
320
00:18:10,940 --> 00:18:12,340
advice. Anything.
321
00:18:12,640 --> 00:18:18,040
I think Bob and I are at the point where
our relationship is going to become
322
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
sexual.
323
00:18:19,420 --> 00:18:20,460
Really? Are you sure?
324
00:18:20,880 --> 00:18:27,560
Well, I'm sitting in my closet in a...
Black negligee, and he's naked in my
325
00:18:27,640 --> 00:18:30,240
so... Yes, I'm reasonably sure.
326
00:18:32,360 --> 00:18:36,420
Okay, I understand the negligee part. I
understand the naked bassoonist. I'm
327
00:18:36,420 --> 00:18:38,560
just a little unclear on the sitting in
your closet part.
328
00:18:39,680 --> 00:18:41,140
It's been a long time, Sybil.
329
00:18:41,580 --> 00:18:43,800
What if I'd forgotten how?
330
00:18:45,120 --> 00:18:47,240
Marianne, you can't forget. It's like
riding a bicycle.
331
00:18:47,700 --> 00:18:49,380
I'm going to fall off Bob into a hedge.
332
00:18:50,700 --> 00:18:51,960
Come on, Marianne.
333
00:18:53,480 --> 00:18:54,680
Am I doing the right thing?
334
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Do you like him?
335
00:18:57,000 --> 00:18:59,860
Yes. Do you want to have sex with him?
God, yes.
336
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
Are you prepared?
337
00:19:01,960 --> 00:19:04,020
I could take on the entire Boston pub.
338
00:19:06,560 --> 00:19:08,920
Then you're doing the right thing. Go
ahead, have fun.
339
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
Thank you, Sybil.
340
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
I'll call you tomorrow.
341
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Great.
342
00:19:14,880 --> 00:19:17,060
Hello? Is there somebody else on this
line?
343
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, hi, Bob.
344
00:19:24,490 --> 00:19:25,830
I was just talking to Marianne.
345
00:19:26,430 --> 00:19:29,630
No, nothing's wrong. We were just
catching up. She'll be right with you.
346
00:19:30,150 --> 00:19:31,470
Oh, good. She's with you.
347
00:19:32,190 --> 00:19:33,670
Great. Well, I'll just say goodbye then.
348
00:19:36,090 --> 00:19:37,270
Bob, you didn't hang up.
349
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Bob?
350
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
Marianne, go.
351
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
One. Two.
352
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Three.
353
00:20:03,660 --> 00:20:05,220
Oh, God.
354
00:20:06,380 --> 00:20:07,720
Am I facing the right way?
355
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
No hints.
356
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
Oh, boy.
357
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Okay.
358
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
Did I hit anything?
359
00:20:21,400 --> 00:20:23,900
Yeah, I think you clipped the old guy on
lane two.
360
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
so good for that.
361
00:20:32,180 --> 00:20:34,400
Hard to say. It's not like you knocked
him down.
362
00:20:36,640 --> 00:20:39,140
Does Bob mind that I'm stealing you away
from him tonight?
363
00:20:39,380 --> 00:20:40,980
If he does, that's just too bad.
364
00:20:41,520 --> 00:20:43,280
Tonight's my night with my best pal.
365
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Thanks, Mary.
366
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
Excuse me.
367
00:20:46,700 --> 00:20:50,180
I've been pacing back and forth by the
pinball machine thinking of witty things
368
00:20:50,180 --> 00:20:53,340
to say to you, but they all sounded
hokey and insincere.
369
00:20:53,880 --> 00:20:57,000
So, would you like to have a cup of
coffee with me and just talk?
370
00:20:57,740 --> 00:21:00,110
Oh, that's... week, but I'm with my
friend tonight.
371
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
Ah.
372
00:21:01,830 --> 00:21:02,990
Okay. Sorry to bother you.
373
00:21:06,450 --> 00:21:07,710
I'm very impressed.
374
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Thank you.
375
00:21:09,490 --> 00:21:11,670
Nothing to thank me for. I practice what
I preach.
376
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
You're up.
377
00:21:14,030 --> 00:21:15,030
Okay.
378
00:21:15,690 --> 00:21:17,070
Give me your best shot.
379
00:21:18,670 --> 00:21:19,409
Let's see.
380
00:21:19,410 --> 00:21:20,109
Excuse me.
381
00:21:20,110 --> 00:21:24,490
Hi. Um, I have to leave now, and I was
wondering if I could get my 20 bucks.
382
00:21:41,230 --> 00:21:42,230
Normal.
29023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.