Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
Look at her.
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,600
So trusting.
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,860
If I just play it cool, she'll never
know I slept with her husband.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,320
How about we drive up the coast for some
steamed clam?
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,740
Oh, that's wonderful.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,520
You know, it's marvelous we're finally
spending some time together.
7
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
Slut.
8
00:00:25,440 --> 00:00:26,980
What does Mitch see in her?
9
00:00:28,120 --> 00:00:32,220
Why don't we go to Gladstone's? Mitch is
always raving about it. Oh, I know. He
10
00:00:32,220 --> 00:00:33,220
picked me there last night.
11
00:00:33,560 --> 00:00:34,740
Did I say that out loud?
12
00:00:35,920 --> 00:00:36,960
How could you?
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,500
What do you care? You were fooling
around with Steve.
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,340
Oh, well, I suppose you slept with him,
too.
15
00:00:41,580 --> 00:00:44,180
No! Well, okay, once, but it didn't mean
anything.
16
00:00:44,780 --> 00:00:45,860
I'll kill you!
17
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
What, are you crazy?
18
00:00:48,020 --> 00:00:49,400
Why, you'll never see Mitch again!
19
00:00:49,640 --> 00:00:52,360
He doesn't love you, he loves me! You
cheap whore!
20
00:01:18,600 --> 00:01:20,740
hurt you. I was just in the moment.
21
00:01:20,960 --> 00:01:22,060
That's okay. I'm fine.
22
00:01:24,700 --> 00:01:28,820
Well, you've been doing soaps as long as
I have, darling. You learned to get it
23
00:01:28,820 --> 00:01:29,820
right on the first take.
24
00:01:30,060 --> 00:01:33,080
Nice work, ladies. Here's tomorrow's
script. What?
25
00:01:33,540 --> 00:01:37,440
Let me guess. I miraculously crawled to
safety again.
26
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Not quite.
27
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
What is this?
28
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
I'm in a coma?
29
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
So am I.
30
00:01:44,180 --> 00:01:46,100
Great, isn't it? And here's the hook.
31
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Only one of you is going to survive.
32
00:01:48,420 --> 00:01:49,420
Only one of us?
33
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Which one?
34
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
Don't know.
35
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Haven't written it yet.
36
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Have a nice evening.
37
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
It'll be you. You've been on the show
longer.
38
00:01:58,280 --> 00:02:01,920
No, no, no. If you're the fresh new
character, they'll keep you.
39
00:02:02,260 --> 00:02:04,860
Well, either way, good luck.
40
00:02:05,080 --> 00:02:06,180
Oh, thanks. You too.
41
00:02:06,720 --> 00:02:07,960
You're a history bitch.
42
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
I wonder if there are any donuts left.
43
00:02:21,070 --> 00:02:27,490
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
44
00:02:27,490 --> 00:02:28,490
how?
45
00:02:33,650 --> 00:02:36,770
I know it's just a soap, but it was a
steady job. Good money.
46
00:02:37,010 --> 00:02:38,610
I was even starting to get recognized.
47
00:02:39,250 --> 00:02:41,550
Yesterday, a woman at the mall called me
a worthless tramp.
48
00:02:43,550 --> 00:02:45,470
You sure she's not just somebody from
your high school?
49
00:02:48,400 --> 00:02:51,040
Getting too old for this. If they kill
off my character, I'm seriously thinking
50
00:02:51,040 --> 00:02:52,080
of finding another career.
51
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Like what?
52
00:02:53,400 --> 00:02:57,340
You don't work as an actor for 25 years
without learning all sorts of job
53
00:02:57,340 --> 00:02:58,720
skills. Name three.
54
00:02:59,040 --> 00:03:04,800
Well, fencing, horseback riding, mime.
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,160
Oh, come on.
56
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
You'll be fine.
57
00:03:09,240 --> 00:03:12,420
And remember, if you were ever in any
real trouble, you could come to me.
58
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Thank you, Marion.
59
00:03:13,920 --> 00:03:15,720
I've always wanted a mate who could
speak English.
60
00:03:19,280 --> 00:03:19,899
You're a saint.
61
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Oh, Pish.
62
00:03:21,820 --> 00:03:22,960
What are you doing Friday night?
63
00:03:23,540 --> 00:03:26,000
Well, I'm not even sure what I'm doing
right now.
64
00:03:26,980 --> 00:03:30,860
Why? My daughter's in -laws are in from
Boston, and I invited them for dinner.
65
00:03:31,260 --> 00:03:35,120
Well, as fun as that sounds, Friday's my
night to stay home and pinch myself
66
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
till I bleed.
67
00:03:38,360 --> 00:03:41,460
Come on, Marianne. I need at least one
person there who likes me.
68
00:03:41,760 --> 00:03:43,500
Well, then I would be a good choice.
69
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Thanks.
70
00:03:50,900 --> 00:03:52,520
Really? Who's the John?
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,400
He's the producer of the soap.
72
00:03:55,900 --> 00:03:56,859
Oh, my.
73
00:03:56,860 --> 00:03:58,280
She's a fast little worker.
74
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
This is the part of the business I hate.
75
00:04:02,520 --> 00:04:04,940
All the backstabbing and sucking up.
76
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
Isn't it enough just to be a good actor?
77
00:04:08,100 --> 00:04:10,940
I'll have another cappuccino, and would
you bring my friend a clue?
78
00:04:12,760 --> 00:04:14,260
Well, what am I supposed to do?
79
00:04:14,500 --> 00:04:17,579
Dupe to the level of a two -faced
casting couch bimbo?
80
00:04:23,760 --> 00:04:26,520
Just talking about how much I've enjoyed
working with you. Oh, believe me, I
81
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
feel the same way.
82
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
Oh, you're having lunch with Barry.
83
00:04:29,520 --> 00:04:31,660
Oh, yes, Barry and I go way back.
84
00:04:32,080 --> 00:04:36,080
Oh, but believe me, darling, I would
never attempt to influence his decision.
85
00:04:36,680 --> 00:04:38,780
Shame on you for thinking I'd think
that.
86
00:04:40,580 --> 00:04:44,660
Hi, Andrea Stone, Chibble's friend.
Marianne Thorpe, Olympic skier.
87
00:04:47,240 --> 00:04:51,160
Oh, Thorpe. Gee, I know someone named
Thorpe.
88
00:04:51,550 --> 00:04:53,770
Probably my ex -husband. He's a plastic
surgeon.
89
00:04:56,510 --> 00:04:57,790
Oh, yes.
90
00:04:59,670 --> 00:05:03,990
Sybil, I'll see you back in the salt
mines. And so nice to meet you, Mary
91
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
Pleasure, Andy.
92
00:05:09,330 --> 00:05:12,110
Quick, she's going to the ladies' room.
Go over there and make nice to the
93
00:05:12,110 --> 00:05:14,430
producer. No, I am no good at these
games.
94
00:05:14,890 --> 00:05:17,770
All right, I'll go suck up for you.
Listen to me.
95
00:05:18,800 --> 00:05:21,460
I am not going to sink into the slime
with that woman. I have a little
96
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
left. Fine.
97
00:05:22,580 --> 00:05:25,720
Start looking through the classifieds
under Mimes Wanted.
98
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Wish me luck.
99
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Break a leg.
100
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Thanks.
101
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Hi, Barry.
102
00:05:36,700 --> 00:05:37,840
So good to see you.
103
00:05:38,760 --> 00:05:39,900
Oh, hi, Sybil.
104
00:05:42,680 --> 00:05:46,300
Oh, I just wanted to come over here and
tell you how much I've enjoyed playing
105
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Monica on the show.
106
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
I really enjoyed it.
107
00:05:54,660 --> 00:05:55,860
You said that.
108
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Did I?
109
00:05:58,220 --> 00:05:59,560
Ditzy blonde, duh.
110
00:06:03,840 --> 00:06:05,500
So, um, what are you going to order?
111
00:06:06,440 --> 00:06:07,860
I'm having the veal.
112
00:06:08,080 --> 00:06:10,260
I like to eat things that die young.
113
00:06:12,900 --> 00:06:14,180
That wasn't a joke.
114
00:06:15,120 --> 00:06:16,099
I know.
115
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
It's just funny.
116
00:06:17,580 --> 00:06:19,660
I mean, not funny weird. I mean, funny
ha -ha.
117
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
Oh, God.
118
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
Goodbye.
119
00:06:25,320 --> 00:06:26,820
Okay, I'm Marianne's maid.
120
00:06:28,320 --> 00:06:29,340
Nice try, dear.
121
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
Too bad you're just out of your league.
122
00:06:51,870 --> 00:06:53,670
Why, you need to rehearse being in a
coma?
123
00:06:55,230 --> 00:06:58,870
Now listen here, young lady, it just so
happens... Shut up!
124
00:07:03,650 --> 00:07:06,450
Duke, what are you doing on my script?
125
00:07:39,980 --> 00:07:42,880
open up a great big can of Purina horse
chow.
126
00:07:44,040 --> 00:07:46,600
Oh, boy. This is gonna be good. Mmm.
127
00:07:49,440 --> 00:07:50,620
I'm opening the can.
128
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Moron!
129
00:07:58,300 --> 00:08:00,200
Aw, miss me, Dad. I promise.
130
00:08:01,300 --> 00:08:02,239
Say it.
131
00:08:02,240 --> 00:08:04,700
I promise I will not show your in -laws
any of my scars.
132
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
Thank you.
133
00:08:06,840 --> 00:08:10,170
Not even the one John Wayne gave me?
It's such a... a great icebreaker. No.
134
00:08:11,170 --> 00:08:12,330
Hi, honey. Hi, Mom.
135
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
What's going on?
136
00:08:13,910 --> 00:08:15,910
Dad and I were shopping for Friday
night.
137
00:08:16,730 --> 00:08:19,630
She is so cute. Wait till you see what
she made me buy.
138
00:08:20,030 --> 00:08:22,830
Oh, Jeff, big boy pants and lace -up
shoes.
139
00:08:24,010 --> 00:08:25,370
I'll look just like a grown -up.
140
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Dad, sit.
141
00:08:27,490 --> 00:08:29,750
If you want him to get up, I'll show you
a trick with a can opener.
142
00:08:30,150 --> 00:08:31,830
Listen, both of you.
143
00:08:32,720 --> 00:08:36,280
It took an awful lot to get Kevin's
parents to come back out here after what
144
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
happened at the wedding.
145
00:08:37,380 --> 00:08:40,340
Hey, what happened at the wedding was
not a... Hey, I don't want to hear it.
146
00:08:41,600 --> 00:08:44,840
Just do me a favor and let's not mention
your special living arrangement.
147
00:08:45,280 --> 00:08:46,500
I'm only staying over the garage.
148
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
Hey!
149
00:08:48,300 --> 00:08:51,780
I don't want to have to explain to my in
-laws why my divorced parents are
150
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
living in the same house.
151
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Well, just tell them the truth.
152
00:08:54,260 --> 00:08:56,040
The earthquake wrecked my condo. No.
153
00:08:56,720 --> 00:09:00,680
No earthquakes. There are two things
that terrify them about L .A.
154
00:09:01,080 --> 00:09:04,660
One is earthquakes. The other is the
crazy woman who tried to neuter her
155
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
at my wedding.
156
00:09:06,900 --> 00:09:08,240
Good old Marianne.
157
00:09:10,380 --> 00:09:12,540
They really mention Marianne
specifically?
158
00:09:14,500 --> 00:09:16,540
Oh, Mother, you didn't.
159
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
No,
160
00:09:24,660 --> 00:09:28,500
Barry, do you think it would add
anything to the scene if, while they're
161
00:09:28,500 --> 00:09:31,700
wheeling me in... I suddenly go into
convulsions.
162
00:09:31,920 --> 00:09:33,380
No, I don't think so, Andrea.
163
00:09:33,600 --> 00:09:34,479
What about moaning?
164
00:09:34,480 --> 00:09:37,200
No moaning. Just lie flat on your back
and don't move.
165
00:09:37,460 --> 00:09:38,460
That'll be a stretch.
166
00:09:38,580 --> 00:09:39,780
Morning, darling. Morning, hon.
167
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Oh, Barry.
168
00:09:41,460 --> 00:09:45,440
Hmm? I'd just like to give you these as
a little thank you for everything.
169
00:09:45,740 --> 00:09:47,060
I bought them myself.
170
00:09:48,220 --> 00:09:49,580
Muffins. Thanks.
171
00:09:50,620 --> 00:09:51,920
That's really sweet.
172
00:09:52,120 --> 00:09:53,580
Here, put these out for the crew.
173
00:09:53,980 --> 00:09:56,560
Oh, Barry. I haven't made a decision
yet.
174
00:09:56,820 --> 00:09:59,160
Oh, no, no, no. I wasn't going to ask
you that.
175
00:10:00,300 --> 00:10:02,960
I was wondering if you could come over
to my house Saturday. I'll make dinner.
176
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
Veal.
177
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Baby veal?
178
00:10:07,420 --> 00:10:08,880
I'll mull on it.
179
00:10:10,500 --> 00:10:13,140
Good, Sybil. Baby veal as opposed to
elderly veal.
180
00:10:15,500 --> 00:10:18,460
Muffins. You bought me muffins. That is
so adorable.
181
00:10:20,160 --> 00:10:22,700
You really aren't very good at this, are
you, dear?
182
00:10:24,120 --> 00:10:25,320
All right, people.
183
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
Places. Let's get set up for this shot.
184
00:10:29,240 --> 00:10:32,760
Sybil, Saturday's inconvenience. How
about I come to your house on Friday?
185
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Ooh, Friday?
186
00:10:34,500 --> 00:10:35,640
I'm available Friday.
187
00:10:36,360 --> 00:10:37,580
Fine, Friday's fine.
188
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Excellent.
189
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Standing by.
190
00:10:41,480 --> 00:10:43,320
Who's out of whose league now, Blondie?
191
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
Excuse me.
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,580
Makeup! I need a little touch -up over
here.
193
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
Ciao, Bella.
194
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
live would be nice.
195
00:11:07,540 --> 00:11:11,900
Here we go. One white wine spritzer for
Betty. One scotch and soda for Ed.
196
00:11:12,280 --> 00:11:14,880
My, I'm not used to drinking this early.
197
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
I understand.
198
00:11:16,620 --> 00:11:18,580
You wait till he goes to bed, don't you?
199
00:11:21,400 --> 00:11:23,920
Okay, sweetheart. Well, get here as soon
as you can.
200
00:11:24,680 --> 00:11:27,080
Marianne's here, and she's talking to
your parents.
201
00:11:28,440 --> 00:11:29,900
Yes, that Marianne.
202
00:11:31,400 --> 00:11:34,600
Well, I didn't invite her, Kevin. My
brilliant mother did.
203
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Hi, Kev.
204
00:11:36,910 --> 00:11:37,950
Okay, I'll see you soon.
205
00:11:38,290 --> 00:11:41,730
I hope you remember to lock Duke in the
guest bedroom. Betty is terrified of
206
00:11:41,730 --> 00:11:44,890
dogs. Would you give me a little credit,
Rachel? I'm bending over backwards to
207
00:11:44,890 --> 00:11:47,350
make this a nice dinner for your in
-laws. I just don't want this to be a
208
00:11:47,350 --> 00:11:50,530
disaster. I understand, but I just don't
understand why you're ashamed of your
209
00:11:50,530 --> 00:11:51,710
family. I'm not ashamed.
210
00:11:51,990 --> 00:11:52,990
I'm embarrassed.
211
00:11:53,710 --> 00:11:57,750
Hey, we are every bit as respectable as
your Boston in -laws. I'm sorry. That
212
00:11:57,750 --> 00:11:58,609
wasn't fair.
213
00:11:58,610 --> 00:12:01,330
I appreciate everything you're doing,
Mom. Thank you.
214
00:12:02,480 --> 00:12:06,480
By the way, don't you think anybody
would get a big kick out of meeting a
215
00:12:06,480 --> 00:12:07,760
live soap opera producer?
216
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Oh, God.
217
00:12:09,860 --> 00:12:11,500
You didn't. I'm sorry.
218
00:12:11,720 --> 00:12:12,679
I had to.
219
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
Please explain to me why you had to.
220
00:12:14,800 --> 00:12:17,860
Well, oh, look, your mother -in -law's
trying to talk to Zoe.
221
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Oh, God.
222
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Kevin.
223
00:12:33,940 --> 00:12:35,960
We already started eating.
224
00:12:36,660 --> 00:12:41,140
I don't understand why you're not making
more of an effort to be here. Maybe he
225
00:12:41,140 --> 00:12:43,260
thinks his parents are as boring as we
do.
226
00:12:45,240 --> 00:12:46,280
Kevin, hurry.
227
00:12:48,400 --> 00:12:52,600
Zoe, I know how tough it is to sit
through these family dinners, and I want
228
00:12:52,600 --> 00:12:57,100
thank you for trying. You have no idea
how hard it is to keep up this cheerful
229
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
facade.
230
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
I ain't a fan.
231
00:13:00,840 --> 00:13:02,160
It's okay with me if you want to leave.
232
00:13:02,480 --> 00:13:04,920
What, are you trying to get rid of me?
I'm willing to go as high as 20 bucks.
233
00:13:06,340 --> 00:13:07,660
25 and you'll never see me again.
234
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
I've gone.
235
00:13:11,180 --> 00:13:12,920
I'd like to propose a toast. Cheers.
236
00:13:15,420 --> 00:13:16,760
Marianne, he hasn't made a toast yet.
237
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I trust him.
238
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
To Ed and Betty.
239
00:13:20,160 --> 00:13:23,540
Welcome to L .A. And here's hoping
you'll visit a lot more often once
240
00:13:23,540 --> 00:13:24,199
had the baby.
241
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Cheers.
242
00:13:26,800 --> 00:13:30,100
And we certainly hope that if the kids
do decide to move to Boston, you'll come
243
00:13:30,100 --> 00:13:31,059
and stay with us.
244
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Visit us?
245
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Excuse me?
246
00:13:34,640 --> 00:13:36,320
We don't have a lot of room.
247
00:13:37,220 --> 00:13:38,940
No, I mean about the move to Boston
part.
248
00:13:39,780 --> 00:13:42,360
Didn't Rachel mention it? No, Rachel
didn't.
249
00:13:42,620 --> 00:13:46,940
I didn't want to upset you guys until
Kevin and I made our final decision,
250
00:13:47,220 --> 00:13:50,000
Rachel, why on earth would you want to
move to Boston? Not that it's not a
251
00:13:50,000 --> 00:13:50,819
lovely city.
252
00:13:50,820 --> 00:13:54,780
Sybil, you have to admit that Los
Angeles is not the best place in the
253
00:13:54,780 --> 00:13:55,779
raise a family.
254
00:13:55,780 --> 00:13:59,760
Oh, come on. And L .A.'s a great place.
I raised my family here.
255
00:14:00,140 --> 00:14:01,280
Yes, we know.
256
00:14:02,880 --> 00:14:06,820
There's lots of great things about this
city. There's... Disneyland.
257
00:14:07,140 --> 00:14:11,280
Disneyland. We have Disneyland. Yes.
Where's our grandchild going to go for
258
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
in Boston?
259
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Harvard.
260
00:14:15,220 --> 00:14:17,540
We have mountains. We have valleys.
261
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
We have oceans.
262
00:14:19,060 --> 00:14:20,140
White with foam.
263
00:14:26,860 --> 00:14:30,860
I think what we all want for a
grandchild is an environment that
264
00:14:30,860 --> 00:14:31,980
healthy values.
265
00:14:32,280 --> 00:14:35,780
And we all know about Hollywood and show
business.
266
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
I think I see the problem here.
267
00:14:38,620 --> 00:14:41,420
Yes, I'm an actress. Yes, just a
stuntman.
268
00:14:41,680 --> 00:14:44,320
But we're no different than anyone else.
We work hard.
269
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
And we love our children.
270
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
That's Kevin.
271
00:14:48,660 --> 00:14:52,520
This sleazy image you have of people in
show business is just something you see
272
00:14:52,520 --> 00:14:53,720
on TV and in the movies.
273
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Sorry I'm late.
274
00:14:56,730 --> 00:14:59,170
Damn cocaine anonymous meetings go on
forever.
275
00:15:06,170 --> 00:15:06,810
So
276
00:15:06,810 --> 00:15:14,990
I'm
277
00:15:14,990 --> 00:15:19,530
in the shower this morning trying to
come up with an idea. When I drop the
278
00:15:19,530 --> 00:15:25,070
and it hits me, why not do an all -gay
soap opera?
279
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
It's brilliant.
280
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Think of it.
281
00:15:29,240 --> 00:15:35,560
Beautiful men, beautiful women, living
together, loving together, great taste
282
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
clothes.
283
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Tell me the truth.
284
00:15:39,300 --> 00:15:40,820
You'd watch it in Boston, wouldn't you?
285
00:15:44,840 --> 00:15:46,260
Gaze of our lives.
286
00:15:47,820 --> 00:15:49,560
Mother, he's just awful.
287
00:15:50,120 --> 00:15:53,380
How could you invite him? Rachel, I'm
trying to save my job.
288
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Oh, my God.
289
00:15:55,080 --> 00:15:57,200
You're not planning on... No, no.
290
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
No.
291
00:15:59,720 --> 00:16:02,680
Honey, this is no different than when
Kevin has the dean of the university
292
00:16:02,680 --> 00:16:03,700
for dinner and you entertain.
293
00:16:04,220 --> 00:16:06,920
But the dean doesn't discuss
sadomasochism over cocktails.
294
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
I don't know about you, but I learned a
lot.
295
00:16:11,480 --> 00:16:13,220
Mother, you can't allow this to
continue.
296
00:16:13,540 --> 00:16:16,340
And you can't move to Boston without at
least talking to me about it.
297
00:16:16,860 --> 00:16:19,120
What? Planning on talking to you about
it?
298
00:16:19,320 --> 00:16:22,580
If you move to Boston, I'll never get to
see my grandchild or you.
299
00:16:23,280 --> 00:16:26,660
I'm not saying we're moving, Mom, but
it's my baby and it's my decision.
300
00:16:27,560 --> 00:16:29,000
Well, you're my baby.
301
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
And you are grounded.
302
00:16:32,020 --> 00:16:33,180
You can't ground me.
303
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
No.
304
00:16:37,020 --> 00:16:38,060
But I can miss you.
305
00:16:44,800 --> 00:16:49,160
So I said to the cop, what's the point
of having a gun in the car if you have
306
00:16:49,160 --> 00:16:50,680
lock it in the glove compartment?
307
00:16:52,680 --> 00:16:56,680
help me in the other room for a moment
gladly i'll help you sim no no you stay
308
00:16:56,680 --> 00:17:03,360
hey steph why don't you tell bed and
eddie your john wayne story ed
309
00:17:03,360 --> 00:17:09,640
and betty of course you are dear you
310
00:17:09,640 --> 00:17:16,560
will never guess who shot me in the ass
i like those
311
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
people
312
00:17:17,690 --> 00:17:21,970
They're not phony like everybody else in
this godforsaken town. When are they
313
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
leaving?
314
00:17:23,510 --> 00:17:26,250
I'm sorry. I thought we'd have some time
to talk about the show.
315
00:17:26,829 --> 00:17:28,790
Oh, yeah. The show.
316
00:17:29,330 --> 00:17:32,410
Who will wake up from the coma?
317
00:17:34,110 --> 00:17:35,690
Well... I don't know.
318
00:17:38,050 --> 00:17:42,910
But I'm thinking, whoever wakes up can't
move her legs.
319
00:17:43,150 --> 00:17:49,980
And the doctor says, get this, we...
can't find anything physically wrong
320
00:17:49,980 --> 00:17:51,880
her. That is so fresh.
321
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
Where do you come up with all this
stuff?
322
00:17:56,840 --> 00:17:58,720
It's a gift. I don't question it.
323
00:18:00,480 --> 00:18:04,440
I promised Rachel I wouldn't show you
the actual scar, but the bullet went
324
00:18:04,440 --> 00:18:06,160
into this fleshy part right here.
325
00:18:06,900 --> 00:18:08,840
John Wayne, imagine that.
326
00:18:09,660 --> 00:18:12,600
Never call the Duke a Nancy boy after
he's had a fifth of scotch.
327
00:18:14,400 --> 00:18:16,460
I still got the slug up in my room. You
want to see it?
328
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
In your room?
329
00:18:18,190 --> 00:18:19,770
You mean you live here?
330
00:18:20,310 --> 00:18:21,310
Uh, well,
331
00:18:21,970 --> 00:18:26,870
no, not here, not in the house. I live
way out in the garage. I'm sorry,
332
00:18:27,810 --> 00:18:31,510
Remember, dear, you must keep living for
the baby's sake.
333
00:18:35,090 --> 00:18:36,890
Thank God it's Kevin.
334
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
you doing here?
335
00:18:47,760 --> 00:18:51,900
Sybil, I just felt so terrible about
what happened on the set and I just
336
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
to apologize.
337
00:18:53,940 --> 00:18:56,220
Look, Barry's here.
338
00:18:58,540 --> 00:18:59,580
What a surprise.
339
00:19:00,960 --> 00:19:02,180
Let me show you around.
340
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
Oh, well, I want to say hi to Barry.
341
00:19:08,700 --> 00:19:11,680
It's one thing for you to try to tell me
on the set, but I will not have you
342
00:19:11,680 --> 00:19:14,260
ruin my daughter's party. Oh, please.
343
00:19:14,580 --> 00:19:18,470
Your daughter's party. I mean, no one
would invite a psychopath like Barry to
344
00:19:18,470 --> 00:19:19,590
their daughter's party.
345
00:19:19,910 --> 00:19:22,330
Andrea, I want you out of this house
this minute.
346
00:19:22,590 --> 00:19:23,870
What are you going to do, darling?
347
00:19:24,230 --> 00:19:25,230
Throw me out.
348
00:19:28,910 --> 00:19:30,270
Let's just see the clown get gored.
349
00:19:31,070 --> 00:19:32,550
I mean, we understood that.
350
00:19:32,910 --> 00:19:35,270
I mean, hell, that's the reason why I go
to the rodeo.
351
00:19:36,030 --> 00:19:39,910
It's still going to make it an easier
take, knowing that they really wanted to
352
00:19:39,910 --> 00:19:40,910
see you.
353
00:20:01,999 --> 00:20:03,660
Pregnancy is no excuse.
354
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Nobody likes the fat girl.
355
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Come with me.
356
00:20:10,220 --> 00:20:11,220
It's about time.
357
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
We going upstairs?
358
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
We were never going upstairs.
359
00:20:13,940 --> 00:20:16,160
Barry's not feeling well. Say goodnight,
everyone.
360
00:20:16,640 --> 00:20:17,680
Goodnight, Barry.
361
00:20:20,340 --> 00:20:21,380
You're throwing me out?
362
00:20:22,300 --> 00:20:23,400
Interesting career move.
363
00:20:23,640 --> 00:20:26,320
Barry, if you want to keep the best
actress, give me a call. If you don't,
364
00:20:26,320 --> 00:20:28,500
don't. Either way, I will not compromise
my integrity.
365
00:20:28,720 --> 00:20:30,460
But if you're gay, no, Papa, go ahead.
366
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
I'd make a terrific lesbian.
367
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Oh.
368
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
Oh.
369
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
I get it.
370
00:20:43,810 --> 00:20:46,150
I think we got off to a bad start here.
371
00:20:47,070 --> 00:20:49,630
How about I get the coffee and we talk
grandkids?
372
00:20:49,850 --> 00:20:50,930
Oh, I'd like that.
373
00:20:51,210 --> 00:20:52,290
Thank you, Mother.
374
00:20:52,710 --> 00:20:55,510
It's not too late to have a pleasant
family evening.
375
00:21:01,190 --> 00:21:02,190
sound.
376
00:21:03,730 --> 00:21:04,250
Is
377
00:21:04,250 --> 00:21:13,810
everybody
378
00:21:13,810 --> 00:21:16,910
okay? I either spilled my drink or wet
myself.
379
00:21:18,570 --> 00:21:20,290
Oh, damn, it's the drink.
380
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Rachel?
381
00:21:24,190 --> 00:21:25,290
I'm okay, Kevin.
382
00:21:39,560 --> 00:21:40,740
I'm glad we're talking again.
383
00:21:41,220 --> 00:21:44,560
Hurry up. It's almost time. Okay, look,
honey, I'll call you back later. Say
384
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
hello to Kevin. Bye.
385
00:21:46,460 --> 00:21:48,920
She's finally stopped blaming me for the
earthquake.
386
00:21:49,140 --> 00:21:51,560
She's still thinking of moving to
Boston. Not right away.
387
00:21:51,980 --> 00:21:55,340
Apparently she can't sell her house till
they get it back up the hill. Oh, good.
388
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
I love happy endings.
389
00:21:57,140 --> 00:21:59,280
Let's watch Andrea come out of her coma.
390
00:22:05,840 --> 00:22:07,500
We lost them both, Doctor?
391
00:22:07,820 --> 00:22:09,340
Well... I did everything I could.
392
00:22:09,740 --> 00:22:12,000
It's almost as if neither woman wanted
to live.
393
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
We're both dead?
394
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Doctor, look.
395
00:22:15,180 --> 00:22:17,200
Monica's hand moved. What? What?
396
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Monica's alive.
397
00:22:18,740 --> 00:22:19,760
No, I'm not.
398
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
My legs.
399
00:22:27,380 --> 00:22:28,980
I can't feel my legs.
400
00:22:32,180 --> 00:22:34,020
I don't believe it.
401
00:22:34,280 --> 00:22:36,180
They recast my part.
402
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
How can they do that to you?
403
00:22:38,170 --> 00:22:39,170
unfair.
404
00:22:39,630 --> 00:22:43,290
It's Laura from General Hospital. I love
her.
30321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.