All language subtitles for Yu-Gi-Oh!.The.Dark.Side.Of.Dimensions.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,410 --> 00:00:34,930 Veoma davno, kada su piramide još uvek bile mlade... 2 00:00:35,140 --> 00:00:39,440 ... Egipatski bogovi igrali su igru velike i strahovite moći. 3 00:00:39,610 --> 00:00:44,380 Borili su se magijom i čudovištima radi bogatstva i slave . 4 00:00:44,550 --> 00:00:47,450 zbog ovih igara u senci izbio je rat... 5 00:00:47,620 --> 00:00:49,990 ... koji je pretio da uništi ceo svet... 6 00:00:50,160 --> 00:00:54,620 ... dok hrabri i moćni faraon nije zaključao mračne sile daleko... 7 00:00:54,800 --> 00:01:00,360 ... zatvorivši je za sva vremena u mistične hiljadugodišnje elemente. 8 00:01:00,570 --> 00:01:04,660 Ali čak i večnost nije trajala zauvek. 9 00:01:09,740 --> 00:01:14,580 Nikada da se desi, i za 5000 godina, nikada i nije. 10 00:01:14,750 --> 00:01:18,910 Tajne hiljadugodišnje zagonetke postale su bezbedne od ljudskih dohvata... 11 00:01:19,090 --> 00:01:23,920 ... u nerešivoj zagonetci komplikovanog dizajna. 12 00:01:25,090 --> 00:01:28,430 Za dečaka imena Jugi, misterija hiljadugodišnje zagonetke... 13 00:01:28,600 --> 00:01:29,890 ... ostala je samo to. 14 00:01:30,100 --> 00:01:36,160 Rešenje, ako postoji, izbegavalo ga je, kao i prethodnicima. 15 00:01:36,370 --> 00:01:39,830 Ali ovoga puta, vera je igrala igru u spajanju zagonetke... 16 00:01:40,010 --> 00:01:43,170 ... i ove osobe zajedno. 17 00:01:48,550 --> 00:01:50,350 Nikada da se desi. 18 00:01:50,520 --> 00:01:53,950 i za 5000 godina, i nije. 19 00:01:54,120 --> 00:01:56,820 Ali dok pustinja radi sve da zatrpa... 20 00:01:56,990 --> 00:01:59,220 ... to što je ostalo zatrpano... 21 00:01:59,390 --> 00:02:04,260 ... ali konačno je predala svoje najveće drevne i strahovite tajne. 22 00:02:09,440 --> 00:02:13,070 Našli smo je! Izgubljenu grobnicu Anubisa! 23 00:02:28,390 --> 00:02:31,850 - Profesore, šta mislite o ovome? - Neverovatno je. 24 00:02:32,060 --> 00:02:35,790 Šta ih je opsednulo da stave lance na sarkofag? 25 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 Tooo! 26 00:02:41,300 --> 00:02:44,270 možda ovaj sledeći. 27 00:02:45,510 --> 00:02:48,070 Jes! Samo još jedan delić! 28 00:02:48,280 --> 00:02:51,610 Skoro da sam rešio hiljadugodišnju zagonetku. 29 00:02:52,410 --> 00:02:54,570 Šta imamo ovde? 30 00:03:08,530 --> 00:03:10,960 Deda će biti iznenađen kada vidi... 31 00:03:11,130 --> 00:03:13,030 ...da sam ovo sklopio sam. 32 00:03:13,400 --> 00:03:16,270 Poslednji deo. 33 00:03:17,170 --> 00:03:19,300 To je to! 34 00:03:31,420 --> 00:03:36,480 Strava! Uspeo sam. Rešio sam hiljadugodišnju zagonetku. 35 00:03:51,640 --> 00:03:53,700 Šta se dešava? 36 00:04:00,350 --> 00:04:04,150 - Imamo ljude unutra! - Pećina se ruši! 37 00:04:04,320 --> 00:04:06,950 Ova grobnica je ukleta! 38 00:04:21,200 --> 00:04:23,670 Hej! Šta se dešava? 39 00:04:48,800 --> 00:04:51,990 Yu-Gi-Oh! 40 00:05:03,440 --> 00:05:07,540 Čudovišta iz senke! nestanite, naređujem vam! 41 00:05:07,750 --> 00:05:10,550 Vratite se u kraljevstvo senki odakle ste došli! 42 00:05:20,530 --> 00:05:25,060 Nikada da se desi, ali nakon 5000 godina, desilo se. 43 00:05:25,230 --> 00:05:29,640 Međutim, igra u senci je ponovo počela. 44 00:05:53,090 --> 00:05:56,550 U tri godine odkad je počeo da igra Dvoboj Čudovišta... 45 00:05:56,760 --> 00:05:59,560 ... Jugi Moto je uzdignut u internacionalnog prvaka... 46 00:05:59,770 --> 00:06:03,600 ... tako što je postao svetski šampion dvoboj čudovišta. 47 00:06:03,800 --> 00:06:07,100 Ali šta čini ovog dečkića tako talentovanog igrača? 48 00:06:07,310 --> 00:06:10,440 Je li to njegova majstorska strategija ? Ili istina laže... 49 00:06:10,640 --> 00:06:13,440 ... u moćnim Božanskim kartama u njegovom špilu? 50 00:06:13,650 --> 00:06:18,140 Bilo šta bilo, Jugi je dokazao njegove veštine. 51 00:06:18,320 --> 00:06:21,650 Pobedio je u najznačajnijim turnirima... 52 00:06:21,820 --> 00:06:24,450 ... uključujući i takmičenje u Kraljevstvu igara... 53 00:06:24,660 --> 00:06:27,790 ... i u Gradu Borbe, gde je... 54 00:06:27,990 --> 00:06:31,290 ... Jugi pobedio bivšeg šampiona Seto Kaibu. 55 00:06:31,500 --> 00:06:33,630 Ma daj.... Kladim se da mogu zaobići ... 56 00:06:33,800 --> 00:06:35,830 ...ovog malog crva. 57 00:06:36,040 --> 00:06:39,130 Jugi kaže da je za njegov uspeh zaslužan njegov deda... 58 00:06:39,310 --> 00:06:41,670 ... i njegova vera u srce u kartama. 59 00:06:41,880 --> 00:06:45,680 Kada bi igrao sa mnom za te Božanske karte, oprao bih tog glavonju. 60 00:06:46,180 --> 00:06:48,670 ali drugi kažu da su Božanske karte... 61 00:06:48,880 --> 00:06:51,210 ... to što ga čini praktično nepobedivim. 62 00:06:51,380 --> 00:06:55,750 Rukavica je bačena. Može li neko pobediti Jugi Moto-a... 63 00:06:55,920 --> 00:06:59,380 ... i njegove nezaustavljive Božanske karte? 64 00:07:00,260 --> 00:07:03,130 Želeo si revanš, Seto Kaiba? 65 00:07:03,830 --> 00:07:05,200 Dobićeš ga. 66 00:07:05,370 --> 00:07:09,170 Ali ovoga puta, stvari će se završiti drugačije, ti gnjido mala. 67 00:07:13,310 --> 00:07:16,300 Ali moraš da priznaš da Plavi Plavooki Zmaj... 68 00:07:16,480 --> 00:07:18,880 ...je nemoćan protiv mojih Božanskih karata. 69 00:07:19,110 --> 00:07:23,170 Budi zadovoljan koliko hoćeš, ali znaj nešto: 70 00:07:23,350 --> 00:07:26,180 Mora da postoji način da pobedim tvoje božanske karte. 71 00:07:26,350 --> 00:07:28,410 I neću stati dok ga ne nađem! 72 00:07:29,720 --> 00:07:32,250 Sada, aktiviram Magičnu kartu... 73 00:07:32,430 --> 00:07:35,190 ...Polimerizacija! 74 00:07:36,230 --> 00:07:39,100 Ona mi omogućava da spojim moja tri zmaja zajedno... 75 00:07:39,270 --> 00:07:41,260 ...da stvorim Troglavog Plavog Plavookog zmaja. 76 00:07:44,600 --> 00:07:46,660 I to je tek za početak. 77 00:07:48,210 --> 00:07:52,410 Sledeće, igram magičnu kartu koja duplira napadačke bodove moga zmaja : 78 00:07:52,580 --> 00:07:55,210 Megamorf! 79 00:07:57,880 --> 00:08:00,350 Moj Troglavi zmaj je moćniji od bilo kog čudovišta. 80 00:08:02,190 --> 00:08:04,680 Nisu važni samo napadački bodovi čudovišta. 81 00:08:05,490 --> 00:08:07,790 Šta to treba da znači? 82 00:08:07,960 --> 00:08:12,560 To znači da moje Božanske Karte poseduju moći iznad bilo kog čudovišta. 83 00:08:12,730 --> 00:08:15,570 - Šta? - Žrtvujući dvojicu... 84 00:08:15,740 --> 00:08:20,260 ...Mogu da dodelim trećem beskonačnu snagu! 85 00:08:22,110 --> 00:08:25,100 Oni se tope, udružuju njihovu snagu. 86 00:08:30,280 --> 00:08:35,950 Sada moj Obelisk je najjače čudovište u igri. 87 00:08:37,360 --> 00:08:41,520 Ne, mogu da pobedim tvoje Božanske Karte. Neću izgubiti opet. 88 00:08:42,500 --> 00:08:48,330 Obelisk Mučitelju, pokaži mu šta je prava moć! 89 00:08:50,270 --> 00:08:54,370 Napadni pesnicom gneva! 90 00:09:04,850 --> 00:09:06,510 Ne! 91 00:09:09,360 --> 00:09:11,520 Moj zmaj! 92 00:09:14,690 --> 00:09:18,320 - Ne! - Sistem preopterećen. 93 00:09:18,530 --> 00:09:21,470 Simulacija je neispravna. 94 00:09:23,300 --> 00:09:26,530 Izvinite, Mr. Kaiba, Bio sam ubeđen da su naši proračuni... 95 00:09:26,710 --> 00:09:28,970 ...tačni, ovoga puta, gospodine. 96 00:09:29,340 --> 00:09:31,570 Ako biste nam dali samo još jednu šansu. 97 00:09:31,810 --> 00:09:34,340 Pa da možete da me izneverite opet? Izvinite. 98 00:09:34,510 --> 00:09:37,970 Molim vas, gospodine. Bili smo tako blizu. 99 00:09:38,850 --> 00:09:42,410 Da sam na vašem mestu, počeo bih tražiti novi posao. 100 00:09:43,390 --> 00:09:45,690 Imali ste više nego dovoljno vremena da nađete način... 101 00:09:45,860 --> 00:09:50,490 ...pobediti Jugijeve Božanske Karte. Ali kao i obično, Moraću to da uradim sam. 102 00:09:50,660 --> 00:09:53,150 - Sada, odlazite. - O, čoveče. 103 00:09:54,800 --> 00:09:57,930 Mora postojati neki način da se pobede Jugijeve božanske karte... 104 00:09:58,100 --> 00:10:00,570 ... i mislim da tačno znam odakle da počnem. 105 00:10:47,090 --> 00:10:49,580 Božanske Karte? 106 00:11:14,650 --> 00:11:16,880 Kakav grozan košmar. 107 00:11:19,120 --> 00:11:24,020 To je to. Nema više belog vina sa gaziranom vodom pre kreveta. 108 00:11:28,660 --> 00:11:32,320 Deluje sasvim mirno, a ipak osećam nešto čudno. 109 00:11:32,530 --> 00:11:35,590 Možda sam izgubio moje Hiljadugodišnje oko... 110 00:11:35,800 --> 00:11:40,800 ...ali još uvek mogu da vidim da će se desiti nešto strašno. 111 00:11:48,180 --> 00:11:51,980 U muzeju se održava pristojna izložba egipatskih drevnih predmeta. 112 00:11:53,320 --> 00:11:56,480 Hej! To izgleda baš kao i Hiljadugodišnja zagonetka. 113 00:11:57,520 --> 00:11:59,820 Ovo moram videti. 114 00:12:10,170 --> 00:12:11,500 Ovo je komanda leta. 115 00:12:11,670 --> 00:12:14,200 Otpočinjem Duel Dome Uspostaviti vezu. Gotovo. 116 00:12:14,370 --> 00:12:16,710 Primljeno. Pripremite sve stanice... 117 00:12:16,880 --> 00:12:18,870 ... za "Zmajev" let. Gotovo. 118 00:12:19,180 --> 00:12:23,240 To je potvrđeno. Demonstrirali smo Gospodinu Kaibi pristup primarnom špilu. 119 00:12:29,220 --> 00:12:31,380 Počni kompletnu proveru sistema. 120 00:12:31,890 --> 00:12:33,880 - Primljeno. pravac koloseka. - Provereno. 121 00:12:34,060 --> 00:12:35,760 - Navigacioni senzori. - Provereno. 122 00:12:36,000 --> 00:12:40,660 - Spremite dršku za poletanje. - Da, gospodine. Otvaranje vrata. 123 00:12:47,510 --> 00:12:50,530 Plavi Plavooki Mlaznjaku , spreman si za poletanje! 124 00:12:50,740 --> 00:12:53,510 Aktiviranje glavnih pogona . 125 00:12:58,690 --> 00:13:02,920 - Nadam se da znaš šta radiš. - Nadam se da znam. 126 00:14:02,920 --> 00:14:04,540 Vaše gazirano crveno vino, gospodine. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,140 Hvala, Kroket 128 00:14:10,090 --> 00:14:13,860 Je li moguće? Moj dragi prijatelj Kaiba-boy! 129 00:14:14,090 --> 00:14:15,820 Poštedi me, Pegaz. 130 00:14:16,000 --> 00:14:19,760 Ti i ja nikada nismo bili prijatelji. Ne pretvarajmo se da jesmo. 131 00:14:19,970 --> 00:14:22,460 O, moj bože. Izgleda da je nekome potreban zagrljaj . 132 00:14:22,640 --> 00:14:26,260 Ne, hvala. Ipak kad si pomenuo to, postoji nešto što mi treba. 133 00:14:26,470 --> 00:14:29,200 Slušaj, Došao sam u tvoje malo ostrvo... 134 00:14:29,380 --> 00:14:32,870 ...u potrazi za kartom dovoljno jakom da pobedi Jugijeve Božanske karte. 135 00:14:33,110 --> 00:14:37,780 I ti misliš da ja imam tu svemoćnu, Anti-Božansku kartu zato što? 136 00:14:38,280 --> 00:14:40,650 Zato što si ti napravio igru, Pegaze. 137 00:14:40,850 --> 00:14:44,380 Nekada davno, Kaiba-boy, sada sam u penziji. 138 00:14:44,620 --> 00:14:49,120 Jedine stvari koje pravim ovih dana su mesta kao ovo za ribice. 139 00:14:49,300 --> 00:14:51,960 Znam te, Pegaze. Napravio si božanske karte... 140 00:14:52,130 --> 00:14:55,360 ...i nikada ih ne bi ostavio da vladaju... 141 00:14:55,540 --> 00:14:58,200 ...osim ako si napravio način da ih poraziš... 142 00:14:58,370 --> 00:15:01,200 ...za svaki slučaj. - O, veoma dobro, priznajem. 143 00:15:01,370 --> 00:15:04,540 Možda imam jednu kartu koja može pomoći, ali je ne možeš imati. 144 00:15:04,740 --> 00:15:07,800 - Šta? - Izvini, Kaiba-boy... 145 00:15:07,980 --> 00:15:10,240 ...ali mislim da je ne zaslužuješ. 146 00:15:10,420 --> 00:15:13,540 Istina, možda ne vidim onako dobro kao što sam video. 147 00:15:13,750 --> 00:15:16,350 Ali da budem iskren, ne treba mi magično oko... 148 00:15:16,520 --> 00:15:21,200 ...da bih video koliko te Jugi vuče za nos. 149 00:15:21,210 --> 00:15:22,710 Prilično iskreno da ti kažem, sramota je. 150 00:15:22,710 --> 00:15:26,000 Ako sam toliko razočaranje, ne bi imao problema... 151 00:15:26,170 --> 00:15:29,430 ...pobediti me u dvoboju. - Zašto bih se ja borio sa tobom? 152 00:15:29,840 --> 00:15:34,070 Ako uložiš karte koje su mi potrebne da pobedim Jugija, ja ću uložiti ove. 153 00:15:34,270 --> 00:15:37,240 Vau, rizikuješ svoje dragocene Plave Plavooke zmajeve... 154 00:15:37,410 --> 00:15:39,900 ...samo za šansu da pobediš malog Jugija? 155 00:15:40,080 --> 00:15:43,710 O bože moj, očajniji si nego što sam mislio. 156 00:15:45,050 --> 00:15:47,520 Pa, predpostavljam da mogu da završim ovo za sekund. 157 00:15:48,450 --> 00:15:53,650 Kaiba, moj dragi podmukao prijatelju, neka igra počne. 158 00:15:53,960 --> 00:15:56,430 - Hajde! - Idemo! Hajde, svi! 159 00:15:57,560 --> 00:15:59,550 Pitam se oko čega je sva ova buka. 160 00:15:59,730 --> 00:16:02,670 Nisam video ovoliko dece da beže iz škole... 161 00:16:02,840 --> 00:16:05,570 ...odkad su delili besplatne sendviče prošle godine. 162 00:16:05,910 --> 00:16:08,600 - Šta se dešava? - Pusti me da vidim! 163 00:16:08,770 --> 00:16:11,800 Pitam se koga čekaju ovi momci. 164 00:16:11,980 --> 00:16:13,780 To je on! 165 00:16:13,980 --> 00:16:16,920 Rekao sam ti da je manji nego na TV-u. 166 00:16:17,120 --> 00:16:18,780 Prvo ja! Pusti me na njega! 167 00:16:18,990 --> 00:16:21,720 Molim te, daj mi samo jedan pogled na te božanske karte! 168 00:16:21,890 --> 00:16:24,950 Sklonite se. Ako neko dobije Božanske Karte, to sam ja! 169 00:16:25,160 --> 00:16:28,390 - Pomozite mi! - Šta se dešava sa ovim momcima? 170 00:16:28,560 --> 00:16:32,430 Takav je život poznatih, Téa. Svako zna da je Jugi najbolji igrač naokolo. 171 00:16:32,600 --> 00:16:35,090 Oni žele deo njega i njegovih Božanskih karata. 172 00:16:35,300 --> 00:16:38,460 Probaj da se išunjaš dok ih držimo! 173 00:16:38,640 --> 00:16:41,610 - Sigurni ste? - Ja i Tristan ćemo držati stvari pod kontrolom. 174 00:16:41,810 --> 00:16:45,610 - Hvala, Džoi. - Možeš mu se zahvaliti kasnije. Idemo, Jugi. 175 00:16:49,650 --> 00:16:52,140 - Običan plan, T? - Na tri, partneru! 176 00:16:52,320 --> 00:16:54,810 - I tri! - Brzo, ispred njih! 177 00:16:54,990 --> 00:16:57,820 Zaboravite za ove nikojebine. 178 00:16:58,320 --> 00:17:00,620 - Ček sekund. - Šta si rekao? 179 00:17:00,830 --> 00:17:02,730 Rekao sam, ti si niko. 180 00:17:02,900 --> 00:17:05,360 Da, tako je. I svi to znaju. 181 00:17:05,530 --> 00:17:07,760 Pa, svako ko je neko, mislim. 182 00:17:07,970 --> 00:17:10,800 Slušajte! Niko, ali niko, me ne zove "niko"... 183 00:17:10,970 --> 00:17:15,130 ...vi gomilo "Nikoga". Shvatili ste? - Sklanjajte se. Želimo Jugija, ne tebe. 184 00:17:15,310 --> 00:17:17,300 - Da! - Želimo kralja igara... 185 00:17:17,480 --> 00:17:20,470 ...ne kralja jada! - Šampiona Dvoboj čudovišta, ne glupaka! 186 00:17:20,680 --> 00:17:23,510 Kralja Bogova, ne kralja mrtvaka. 187 00:17:23,680 --> 00:17:26,680 Ok, shvatio sam. Ali morate da se dokažete prvo... 188 00:17:26,850 --> 00:17:29,650 ...igrajući sa top Borcem, i znam jednoga. 189 00:17:29,820 --> 00:17:31,980 - Seto Kaiba? - Ja, Džoi Viler! 190 00:17:32,160 --> 00:17:34,390 Ako hoćete da doprete do kralja igara... 191 00:17:34,560 --> 00:17:40,060 ...moraćete da prođete pored mene, Boga Igara, kapiš? 192 00:17:49,510 --> 00:17:52,310 - U redu, pa ko hoće malo? - Ja hoću. 193 00:17:52,510 --> 00:17:55,040 Neće trajati dugo. Uradimo to. 194 00:17:55,250 --> 00:17:57,550 Ok, dame imaju prednost. 195 00:17:58,820 --> 00:18:01,010 Smešno. Evo ti ovo! 196 00:18:01,250 --> 00:18:05,120 Pozivam "Injection Fairy Lily" u napad. 197 00:18:08,160 --> 00:18:10,290 Ćao. 198 00:18:12,300 --> 00:18:13,990 Dajmo mu bocu, Lily. 199 00:18:14,170 --> 00:18:15,790 Reci "aaaa." 200 00:18:16,640 --> 00:18:18,540 Šta...? 201 00:18:24,780 --> 00:18:29,410 Žrtvujem "Fenril" i "Inpachi" da bih pozvao "Maju Garzett!" 202 00:18:33,290 --> 00:18:35,880 Napad blatom! 203 00:18:42,630 --> 00:18:47,400 Hej! Zar te niko nije učio da kažeš, ne da me rasprskaš? Maniri... 204 00:18:47,600 --> 00:18:50,090 O, dečko, sad si u nevolji. 205 00:18:50,270 --> 00:18:54,140 Žrtvujem Bebu Zmaja, Raketu Ratnika i malog ratnika... 206 00:18:54,370 --> 00:18:57,100 ...da bih pozvao Svetlećeg Gilforda 207 00:18:57,340 --> 00:19:01,340 Što znači da su sva tvoja čudovišta na polju uništena. 208 00:19:01,550 --> 00:19:03,610 Svetleći Mač! 209 00:19:10,360 --> 00:19:11,980 Sranje! 210 00:19:14,560 --> 00:19:17,460 Možda ćeš sad imati poštovanja prema Džoiju... 211 00:19:17,630 --> 00:19:19,760 ...Bogu Igara. 212 00:19:19,970 --> 00:19:21,630 Je li put čist, Džoi? 213 00:19:21,830 --> 00:19:24,390 Hej, to je Jugi. Vratio se! 214 00:19:24,600 --> 00:19:27,370 -Idemo, Jugi! - Bolje da paziš! 215 00:19:27,540 --> 00:19:30,100 Uhvatićemo te! 216 00:19:34,150 --> 00:19:38,380 - Da, poštuju te. - Mogao sam biti suzdržani. 217 00:19:41,250 --> 00:19:43,620 Brzo! Jugi, ovuda. 218 00:19:46,590 --> 00:19:49,990 Ovi momci ne odustaju. Moramo naći mesto za skrivanje. 219 00:19:50,160 --> 00:19:53,290 Negde gde ćemo biti bezbedni. 220 00:19:53,500 --> 00:19:55,300 Na nekom mestu gde nikada ne gledaju. 221 00:19:56,000 --> 00:19:57,830 Pa, šta misliš, Kaiba-boy? 222 00:19:58,000 --> 00:20:01,630 Zar ovo nije najnovija tehnologija, ili šta? 223 00:20:01,810 --> 00:20:03,710 Ovo mesto je stara šala... 224 00:20:03,940 --> 00:20:06,710 ...Isto kao i ti, uklapate se. 225 00:20:06,950 --> 00:20:11,350 Kaiba, ne budimo nevaljali. Bar ne sada. 226 00:20:12,120 --> 00:20:14,680 Vidi, dosta priče. 227 00:20:15,450 --> 00:20:16,790 - Vreme je za Dvoboj! - Vreme je za Dvoboj! 228 00:20:16,960 --> 00:20:18,820 Ja ću započeti igru. 229 00:20:20,230 --> 00:20:24,460 O, bože. Plašim se da si na ulasku u Svet bola, Kaiba-boy. 230 00:20:24,660 --> 00:20:28,190 Svet haosa. Svet nereda. 231 00:20:28,970 --> 00:20:33,300 Tako je. Animirani Svet! 232 00:20:37,180 --> 00:20:41,980 Nemoj mi pričati da još koristiš tu idiotsku kartu? 233 00:20:42,180 --> 00:20:45,480 Dobro, ovo će biti lakše nego što sam mislio. 234 00:20:46,350 --> 00:20:49,880 Pozivam Animirane Bliznakinje, u napad! 235 00:20:57,030 --> 00:20:58,760 I ovo za kasnije. 236 00:20:59,000 --> 00:21:01,260 Ti si na potezu, Kaiba-boy. 237 00:21:06,740 --> 00:21:09,040 Pozivam X-Head Cannon! 238 00:21:12,240 --> 00:21:15,210 Takođe, staviću ove dve karte neotkrivene... 239 00:21:15,850 --> 00:21:17,180 ...za kasnije. 240 00:21:17,380 --> 00:21:20,680 O, tako sam se usrao, Kaiba. Dve karte neotkrivene? 241 00:21:20,850 --> 00:21:23,290 Jadan ja, šta da radim? 242 00:21:23,620 --> 00:21:26,990 O, ček sekund, znam. Odigrati ovo. 243 00:21:27,190 --> 00:21:29,720 Svetinja! 244 00:21:31,300 --> 00:21:33,990 Zar nije lepa? Ona nam omogućava da izvlačimo... 245 00:21:34,170 --> 00:21:36,790 ...dok nemamo šest karti u ruci. 246 00:21:38,770 --> 00:21:43,370 Baš karta koja mi je potrebna. I sada ću aktivirati magičnu kartu "Cost Down"... 247 00:21:43,540 --> 00:21:46,200 ...što znači da... - Da li ti ikad ćutiš? 248 00:21:46,410 --> 00:21:49,810 Znam šta ta karta radi. Možeš da pozoveš tvoja najjača čudovišta... 249 00:21:50,020 --> 00:21:51,510 ...na polje lakše. 250 00:21:51,510 --> 00:21:53,930 Molim te, ti me doživljavaš kao nekog početnika? 251 00:21:54,120 --> 00:21:56,950 Nisi ni toliko dobar, Kaiba-boy. 252 00:21:57,120 --> 00:21:59,920 Pozivam Animiranu Mračnu Čarobnicu! 253 00:22:01,730 --> 00:22:04,030 Ali neću je još koristiti. 254 00:22:04,200 --> 00:22:07,650 Prvo, napadam sa Bliznakinjama! 255 00:22:08,170 --> 00:22:10,760 Mislim da znam i koga... 256 00:22:13,610 --> 00:22:15,070 ...tebe. 257 00:22:17,480 --> 00:22:19,740 Crtaći su tako nasilni ovih dana. 258 00:22:19,910 --> 00:22:23,110 Ali još nije gotovo. Moje vile imaju još jednu specijalnu moć. 259 00:22:23,320 --> 00:22:28,580 Kada nanesu štetu protivniku, taj igrač gubi jednu kartu iz ruke. 260 00:22:28,790 --> 00:22:33,590 Zar nisu moja Animirana čudovišta divna, Kaiba-boy? 261 00:22:35,130 --> 00:22:36,690 O, ne budi tako ogorčen. 262 00:22:36,860 --> 00:22:41,300 Misli ovako: Makar će biti neko ko će ga prestići... 263 00:22:41,470 --> 00:22:43,660 ...ne Yugi-boy neko vreme. 264 00:22:43,840 --> 00:22:49,870 Hajde da završimo sa ovim, hoćemo li? O, Mračna Čarobnice, red je na tebe! 265 00:22:51,340 --> 00:22:55,180 Predpostavljam da je istina kada ostariš, um je prva stvar koja ode... 266 00:22:55,350 --> 00:22:57,840 ...Zato što si zaboravio za moje neotkrivene karte. 267 00:22:58,020 --> 00:23:00,650 Ta greška će te skupo koštati. 268 00:23:03,690 --> 00:23:05,180 Štit upravljanja. 269 00:23:05,360 --> 00:23:09,490 Ova zamka kao magnet privlači tvoj napad na tebe. 270 00:23:09,700 --> 00:23:11,720 Ne, ne bi to uradio. 271 00:23:11,960 --> 00:23:14,020 O, da, Uradio bih. I uradiću. 272 00:23:14,200 --> 00:23:19,360 Štitu upravljanja, Prikači se za Bliznakinje! 273 00:23:40,730 --> 00:23:43,520 Ali oni su bili samo nevina animirana čudovišta. 274 00:23:43,730 --> 00:23:45,920 Platićeš za to! 275 00:23:46,170 --> 00:23:51,190 Aktiviram magičnu kartu Novo Rođenje da ih vratim! 276 00:23:53,870 --> 00:23:55,860 I aktiviram Ultimate Offering. 277 00:23:56,110 --> 00:24:00,980 Za svakih 500 životnih bodova kojih se odreknem, mogu da pozovem još jedno čudovište... 278 00:24:01,150 --> 00:24:04,740 ...i žrtvujući moje vile, Kaiba-boy... 279 00:24:04,920 --> 00:24:08,150 ...ovo prvo čudovište će biti prilično moćno! 280 00:24:08,320 --> 00:24:12,020 Upoznaj se sa Animiranim Plavim Plavookim Zmajem! 281 00:24:15,390 --> 00:24:17,260 Izgleda donekle nevaljalo, zar ne? 282 00:24:17,430 --> 00:24:21,530 Ali ne brini, Kaiba-boy, on je ustvari prilično pitom. 283 00:24:21,700 --> 00:24:24,570 Veoma dobar, poredići se sa sledećim čudovištem. 284 00:24:24,770 --> 00:24:29,540 Dame i gospodo, Animirana Lobanja! 285 00:24:31,240 --> 00:24:34,410 Naravno, moram se odreći još 500 životnih poena... 286 00:24:34,580 --> 00:24:36,710 ...ali znaš šta kažu: 287 00:24:36,920 --> 00:24:41,280 Moraš trošiti životne bodove da bi skinuo životne bodove. 288 00:24:41,450 --> 00:24:43,390 Naravno, ti znaš sve o tome. 289 00:24:43,560 --> 00:24:47,550 Jugi ti je oduzimao životne bodove punih 3 godine? 290 00:24:47,730 --> 00:24:51,090 O, izvini što sam te podsetio na to. 291 00:24:52,330 --> 00:24:55,890 Aktiviram magičnu kartu Mračno Jezgro. 292 00:24:56,300 --> 00:24:58,630 Izbacivši jednu kartu iz ruke... 293 00:24:58,840 --> 00:25:01,240 ...mogu da uklonim bilo koje čudovište iz igre. 294 00:25:01,640 --> 00:25:02,970 Vidim. 295 00:25:03,140 --> 00:25:05,770 Dobro onda, Izvini, Plavi Plavooki... 296 00:25:05,940 --> 00:25:08,070 ...ali mislim da je ovo zbogom. 297 00:25:08,280 --> 00:25:11,580 Nije tačno, Pegaze. Nećeš se izvući tako lako... 298 00:25:11,750 --> 00:25:14,950 ...zato što izbacujem Y-Dragon Head iz moje ruke. 299 00:25:15,150 --> 00:25:18,490 Da bih uklonio X-Head Cannon iz igre. 300 00:25:19,160 --> 00:25:21,850 Šta? Ali X-Head Cannon je tvoje čudovište! 301 00:25:22,030 --> 00:25:23,460 Šta smeraš? 302 00:25:23,660 --> 00:25:26,360 Takođe aktiviram magičnu kartu Oslobađanje Duša. 303 00:25:26,530 --> 00:25:29,000 Ona uklanja još jedno čudovište iz igre... 304 00:25:29,170 --> 00:25:31,330 ...i koristim je na mog Y-Dragon Head. 305 00:25:31,500 --> 00:25:33,730 Zašto uklanjaš svoja čudovišta? 306 00:25:33,940 --> 00:25:36,240 I sada pozivam... 307 00:25:36,410 --> 00:25:39,140 ...Z- Metal Tenk! 308 00:25:40,810 --> 00:25:42,800 To nema smisla! Osim ako... 309 00:25:43,450 --> 00:25:47,150 Osim ako nemam još jednu kartu da odigram, Pegaze. 310 00:25:47,320 --> 00:25:49,050 To će se i desiti. 311 00:25:49,290 --> 00:25:52,050 Aktiviram Povratak iz druge dimenzije. 312 00:25:52,290 --> 00:25:55,850 Vredna je pola mojih životnih poena da vratim sva moja čudovišta. 313 00:25:56,030 --> 00:26:00,520 Dobar trik kada hoćeš da pozoveš više čudovišta u jednom potezu. 314 00:26:01,500 --> 00:26:06,030 I, kao što vidiš, Ovo nisu samo obična čudovišta, Pegaze. 315 00:26:06,240 --> 00:26:08,540 Oni se spajaju! 316 00:26:15,210 --> 00:26:20,050 Zajedno, oni prave Ultimate XYZ-Dragon Cannon! 317 00:26:22,250 --> 00:26:27,520 Da, sada imam sve što mi je potrebno da uništim bilo koju kartu. 318 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 Ako još uvek misliš da ćeš da pobediš, vreme je da promenimo ritam. 319 00:26:31,760 --> 00:26:35,060 - Kreni! Uništi Animirani Svet! - Ne! 320 00:26:35,330 --> 00:26:38,200 Iskoristi Topski udar! 321 00:26:51,420 --> 00:26:53,710 To je sve, narode. 322 00:26:53,920 --> 00:26:57,550 Sada, da vidimo šta imaš ovde da pobedim Božanske Karte. 323 00:26:58,620 --> 00:27:01,350 Izgleda da imaš dve karte u rukavu. 324 00:27:01,890 --> 00:27:04,360 Kako misliš, dve karte? 325 00:27:05,230 --> 00:27:08,360 - Kaiba, bila je samo jedna. - Da, kako da ne. 326 00:27:08,870 --> 00:27:11,300 Dobar pokušaj, ti zmijo. 327 00:27:15,460 --> 00:27:19,400 Muzej je zadnje mesto na koje bi oni momci zavirivali. 328 00:27:19,570 --> 00:27:21,040 Nadam se da si u pravu. 329 00:27:21,240 --> 00:27:24,870 Hej! Ovo je neka vrsta egipatske izložbe. 330 00:27:26,410 --> 00:27:27,770 Pogledaj, Téa. 331 00:27:27,980 --> 00:27:30,340 Ona plava piramida tamo. 332 00:27:30,710 --> 00:27:34,410 - Izgleda baš kao moja hiljadugodišnja zagonetka. - Da, veoma liči. 333 00:27:34,580 --> 00:27:36,450 Hajde da proverimo. 334 00:27:43,890 --> 00:27:48,300 Piše, "Grobnica Anubisa, egipatskog vladara mrtvih." 335 00:27:48,460 --> 00:27:51,660 Ako ostanemo ovde, Povraćaću. 336 00:27:52,170 --> 00:27:55,660 Ok, shvatio sam, Téa, nisi fan mumija! 337 00:28:04,810 --> 00:28:08,270 Hej, to je moj deda! Šta radiš ovde? 338 00:28:08,450 --> 00:28:10,940 Pa, veoma zanimljivo veliki umovi su u pitanju. 339 00:28:11,520 --> 00:28:14,610 - Došao si da vidiš tu piramidu. - Yep. 340 00:28:14,790 --> 00:28:17,320 Kažu da se zove Piramida svetlosti. 341 00:28:17,490 --> 00:28:22,160 Svih ovih godina Egiptologije, Nikada nisam naišao na ovakvu relikviju. 342 00:28:22,370 --> 00:28:27,360 Piše da je pripadalo zlom čarobnjaku koji je probao da uništi čitav svet. 343 00:28:27,600 --> 00:28:30,770 Pa, predpostavljam da je bezbedno reći da njegov plan nije uspeo, zar ne? 344 00:28:30,970 --> 00:28:33,310 Legenda kaže da ga je hrabri faraon uništio... 345 00:28:33,480 --> 00:28:36,000 ...koristeći Mistični bodež vere. 346 00:28:36,210 --> 00:28:41,010 Isti faraon koji mnogi veruju da se nalazi u tvojoj Hiljadugodišnjoj zagonetki. 347 00:28:41,220 --> 00:28:43,010 Dođi, pokazaću ti. 348 00:28:43,820 --> 00:28:45,840 Vidiš? To je nož. 349 00:28:46,060 --> 00:28:49,420 - Možemo li da idemo? - Šta piše na ovom sakorfagu? 350 00:28:49,590 --> 00:28:52,150 Da vidimo. To je neka vrsta proročanstva. 351 00:28:52,330 --> 00:28:57,490 "Oko koje vidi budućnost, njegova vizija biće ispunjena... 352 00:28:57,700 --> 00:29:00,500 ...osim ako predodređeni događaji... 353 00:29:00,700 --> 00:29:03,000 ...zaslepe zbog svetlosti i senki, oboje će biti ubijeni ." 354 00:29:26,830 --> 00:29:28,760 Gde je svetlost tu je i tama! 355 00:29:29,730 --> 00:29:31,530 Jugi? 356 00:29:31,830 --> 00:29:34,740 Téa? Hoćeš li mi pročitati priču o zeki? 357 00:29:34,900 --> 00:29:37,870 Pretvaraću se da nisam čula. 358 00:29:38,040 --> 00:29:39,600 Imamo većih problema. 359 00:29:39,840 --> 00:29:42,110 Kao na primer gde je otišla mumija? 360 00:29:42,350 --> 00:29:44,870 Telo je ukradeno! 361 00:29:45,580 --> 00:29:49,070 I to nije sve. Ukrao je i onu piramidu takođe! 362 00:29:49,250 --> 00:29:51,240 Deda! Ostani ovde. 363 00:29:51,420 --> 00:29:54,410 Osećam da je Kaiba u opasnosti. Moram ga upozoriti. 364 00:29:54,590 --> 00:29:57,080 - Jugi! - Samo pazi na dedu. 365 00:29:57,260 --> 00:29:58,590 Zvaću te. 366 00:29:59,430 --> 00:30:00,860 Šta me je udarilo? 367 00:30:01,030 --> 00:30:03,260 Šta god da je provalilo u muzej. 368 00:30:03,470 --> 00:30:04,990 Ne! Ovo je strašno. 369 00:30:05,170 --> 00:30:08,260 Da, Uzeli su mumiju kao i piramidu svetlosti. 370 00:30:08,470 --> 00:30:11,170 Ovo je jedan zločin za koji će se ti lopovi kajati. 371 00:30:11,340 --> 00:30:16,180 Prema legendi, Anubis je izjavio da bi se jednoga dana mogao vratiti iz mrtvih. 372 00:30:16,350 --> 00:30:18,210 Šta se dešava? 373 00:30:18,380 --> 00:30:22,580 - Ne mislite valjda da... - Téa, ne znam šta da mislim. 374 00:30:22,750 --> 00:30:26,380 Nadajmo se da je legenda samo legenda. 375 00:30:29,230 --> 00:30:30,690 Zaustavite auto! 376 00:30:33,400 --> 00:30:35,060 Jugi! 377 00:30:35,260 --> 00:30:38,930 Svuda sam te tražio. Brat me je poslao da te nađem. 378 00:30:39,100 --> 00:30:42,560 Rekao je da je veoma važno da poneseš svoj dvoboj disk odmah. 379 00:30:43,170 --> 00:30:46,300 - Čekaj. Dakle, on je u redu? - Ne bih to rekao. 380 00:30:46,480 --> 00:30:49,930 Sve što znam je da Seto ne liči na sebe u poslednje vreme. 381 00:30:50,150 --> 00:30:51,810 Mislim da se totalno izgubio. 382 00:30:53,920 --> 00:30:55,820 Čekaj da ti pridržim krunu, šampione. 383 00:30:56,020 --> 00:30:59,610 Kao da si ti pomogao. Ionako, ti igraš gore od moje mame. 384 00:30:59,790 --> 00:31:03,380 Sreća tvoja što sam izgažen, čoveče. 385 00:31:04,030 --> 00:31:07,330 Vidi ti ovo! Šta Kaibina limuzina radi tamo kod Jugija? 386 00:31:09,030 --> 00:31:11,430 Hej, Jugi, čekaj! Stani! 387 00:31:13,170 --> 00:31:16,900 - Brate, smrdi na nevolju. - U stvari, to sam ja, izvini. 388 00:31:29,620 --> 00:31:32,550 Moj brat te čeka na zadnjem spratu. 389 00:31:32,790 --> 00:31:34,810 Ok. Hvala. 390 00:31:42,230 --> 00:31:45,290 Dobrodošli u Kaiba Korporaciju. 391 00:31:46,540 --> 00:31:50,370 Destinacija: Platforma za Dvoboj. 392 00:31:54,010 --> 00:31:56,380 Ovo je šta on želi. 393 00:31:57,510 --> 00:32:00,970 Prevelika je slučajnost da me je Kaiba poslao ovde... 394 00:32:01,180 --> 00:32:05,050 ...baš posle vizije. Nešto se čudno dešava ovde. 395 00:32:05,220 --> 00:32:08,490 Siguran sam da ima veze sa tim Anubisom. 396 00:32:08,660 --> 00:32:12,350 Izgleda da se borio sa njim pre 5000 godina. 397 00:32:12,930 --> 00:32:17,160 Možda, ali nažalost, ne sećam se tih dana kao Faraon, sve mi je mutno... 398 00:32:17,330 --> 00:32:22,130 ...niti se sećam koju ulogu igraju Božanske karte u svemu ovome. 399 00:32:22,340 --> 00:32:25,000 Siguran sam da ćemo znati više o tvojoj prošlosti. 400 00:32:25,210 --> 00:32:27,870 Važno je da se suočimo sa budućnosti zajedno. 401 00:32:28,080 --> 00:32:31,170 Ne bih je imao ni na koji drugi način. Jesi li spreman, partneru? 402 00:32:31,350 --> 00:32:32,870 Spreman! 403 00:32:33,580 --> 00:32:36,180 Yu-Gi-Oh! 404 00:32:40,790 --> 00:32:43,420 Kaibina kola su napolju, dakle Jugi mora biti ovde. 405 00:32:43,590 --> 00:32:47,590 Vau, pravi si Šerlok Holms. Sam si to shvatio? 406 00:32:47,760 --> 00:32:50,860 - Hej. Jugi je gore. - Hej, šta se dešava? 407 00:32:51,070 --> 00:32:53,760 Moj brat će ga izazvati na dvoboj. 408 00:33:23,100 --> 00:33:24,430 Dobrodošao. 409 00:33:24,630 --> 00:33:26,460 Drago mi je da si došao na dvoboj, Jugi. 410 00:33:26,670 --> 00:33:29,260 Zato što ovoga puta stvari će biti drugačije. 411 00:33:32,370 --> 00:33:35,370 Započinjem dvoboj simulaciju. 412 00:33:35,540 --> 00:33:39,670 Proračunavanje snage igrača. Božanske Karte su uništene. 413 00:34:01,740 --> 00:34:04,070 Nadam se da si poneo svoje egipatske Božanske Karte. 414 00:34:04,240 --> 00:34:06,640 Ako nisi, ovaj dvoboj neće biti zanimljiv uopšte. 415 00:34:06,880 --> 00:34:11,810 Kaiba, osećam prisustvo nečega mnogo opasnijeg nego što možeš da zamisliš. 416 00:34:12,010 --> 00:34:14,040 Poštedi me bajki. 417 00:34:14,280 --> 00:34:17,480 - Mogli bismo svi mi biti u velikoj opasnosti. - Dosta sam čuo. 418 00:34:17,650 --> 00:34:20,820 Ako misliš da osećaš nešto opasno, u pravu si... 419 00:34:20,990 --> 00:34:23,890 ...zato što sam to ja i moj špil, i u ovom dvoboju... 420 00:34:24,060 --> 00:34:25,890 ...izgubićeš od moje nove strategije. 421 00:34:26,060 --> 00:34:28,360 Mokuba! Zatvori sve izlaze. 422 00:34:28,560 --> 00:34:30,360 Ako tako kažeš. 423 00:34:36,740 --> 00:34:38,760 - Šta se dešava? - Zarobljeni smo, čoveče. 424 00:34:38,970 --> 00:34:42,100 Sada, šta kažeš da se vratimo na posao? 425 00:34:42,280 --> 00:34:45,300 Nešto mi govori da ovaj dvoboj nije dobra ideja. 426 00:34:45,480 --> 00:34:50,280 Kaiba, zašto jednom ne prestaneš da misliš o sebi i saslušaš me šta ti govorim. 427 00:34:50,790 --> 00:34:53,690 Trenutno nisi u poziciji da naređuješ... 428 00:34:53,920 --> 00:34:56,480 ...zato umukni i igraj. 429 00:34:56,690 --> 00:34:59,720 I neka najbolji pobedi. 430 00:35:01,060 --> 00:35:04,860 - Jugi mora da se bori. - Kaiba mu ne ostavlja mnogo opcija. 431 00:35:06,840 --> 00:35:11,100 Svi izlazi su zaključani. Sve opcije su u radu. 432 00:35:11,340 --> 00:35:16,870 Uzimaš zasluge zato što si najbolji igrač predugo. Iskreno da ti kažem, muka mi je od toga. 433 00:35:17,080 --> 00:35:22,880 Za vreme kada se ovaj dvoboj završi, bićeš otkriven svetu kao totalna prevara. 434 00:35:24,820 --> 00:35:25,880 - Vreme je za dvoboj! - Vreme je za dvoboj! 435 00:35:26,060 --> 00:35:27,220 Ja ću početi. 436 00:35:32,760 --> 00:35:37,760 Prvo, pozvaću mog Poznatog Viteza u odbranu. Probaj njega da prođeš. 437 00:35:37,930 --> 00:35:40,870 Veoma dobro, to ću i uraditi. 438 00:35:45,070 --> 00:35:46,540 Igram Kraljicu Viteza! 439 00:35:49,140 --> 00:35:51,080 I sada se pozdravi sa tvojim čudovištem. 440 00:35:52,750 --> 00:35:55,080 Kraljico Viteza, napadni! 441 00:36:01,660 --> 00:36:05,460 Uništivši tvog viteza, aktivirao sam njenu posebnu moć... 442 00:36:05,630 --> 00:36:08,560 ...što omogućava da odigraš novo čudovište. 443 00:36:08,760 --> 00:36:12,390 Šta? Jugi se izgubio. Zašto bi dozvolio Kaibi da odigra još jedno čudovište... 444 00:36:12,570 --> 00:36:15,440 ... sa 2400 bodova za napad? - Šta je uradio? 445 00:36:16,000 --> 00:36:19,770 Pomažeš mi zato što...? 446 00:36:19,980 --> 00:36:23,270 Ako uradim to, ja takođe mogu da pozovem novo čudovište: 447 00:36:23,750 --> 00:36:25,610 Kralja Viteza. 448 00:36:27,920 --> 00:36:30,380 Kada su ova dva viteza u igri... 449 00:36:30,550 --> 00:36:33,450 ...mogu automatski da pozovem moga Viteza Džeka! 450 00:36:35,920 --> 00:36:39,290 I sledeće, stavljam jednu kartu neotkrivenu. 451 00:36:39,660 --> 00:36:41,530 Ti si na potezu. 452 00:36:46,170 --> 00:36:50,130 Izgleda da ti je ponestalo sreće. Stavljam jednu kartu neotkrivenu... 453 00:36:50,340 --> 00:36:53,670 ...na polje dok ne dođe pravo vreme da je aktiviram. Pravo vreme za mene, to jest. 454 00:36:53,840 --> 00:36:58,140 I tada ništa u tvom špilu ti neće pomoći. Ti si na potezu, Jugi. 455 00:37:05,190 --> 00:37:07,620 Egipatska Božanska Karta. 456 00:37:08,920 --> 00:37:13,920 Žrtvujem moja tri viteza da pozovem neverovatno stvorenje. 457 00:37:15,930 --> 00:37:19,160 Čuvaj se moje Egipatske Božanske Karte: 458 00:37:19,330 --> 00:37:22,960 Nebeski Zmaj! 459 00:37:33,320 --> 00:37:37,080 Tvoje čudovište je potpuno slabo da izdrži napad mog Nebeskog Zmaja. 460 00:37:37,320 --> 00:37:40,810 Sada, moj Nebeski Zmaju, napadni! 461 00:37:48,200 --> 00:37:50,220 Jel' ti bilo dosta? 462 00:37:51,730 --> 00:37:54,400 Ne samo da se ne plašim tvojih božanskih karata... 463 00:37:54,570 --> 00:37:57,870 ...nego ću te naterati da ih pozoveš svo troje odjednom! 464 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 Zahvaljujući mojoj magičnoj karti pod nazivom "Obavezno Pozivanje"... 465 00:38:02,480 --> 00:38:05,210 ...moraš da pozoveš svako čudovište u tvom špilu... 466 00:38:05,380 --> 00:38:08,470 ...koje su iste vrste kao ovo na polju. 467 00:38:08,680 --> 00:38:12,280 Veoma dobro. Igram još dva Egipatska Boga. 468 00:38:12,490 --> 00:38:16,690 Obelisk Mučitelj i Krilati Zmaj Ra. 469 00:38:37,610 --> 00:38:41,740 Dozvolio si mi da okupim tri najjača i najstrašnija stvorenja... 470 00:38:41,920 --> 00:38:44,910 ...u dvoboju čudovišta, Kaiba. Nepotrebna greška. 471 00:38:47,520 --> 00:38:48,960 To nije greška. 472 00:38:49,120 --> 00:38:53,620 Moja cela strategija je bila da pozoveš tvoje tri Egipatske Božanske Karte... 473 00:38:53,800 --> 00:38:57,560 ...tako da ja postanem prvi igrač koji ih je pobedio odjednom. 474 00:38:57,770 --> 00:39:02,570 - Kako zamišljaš da to uradiš? - Saznaćeš to vrlo brzo. 475 00:39:02,740 --> 00:39:06,140 Pokaži se Zamko. Piramida svetlosti! 476 00:39:07,780 --> 00:39:11,740 Znači da je Piramida Svetlosti više od Drevnog objekta. 477 00:39:12,350 --> 00:39:14,580 Takođe je i karta. 478 00:39:15,650 --> 00:39:17,680 Sada, piramido, aktiviraj se! 479 00:39:46,450 --> 00:39:50,710 Izgleda da su tvoja tako reći "Nezaustavljiva" čudovišta zaustavljena. 480 00:39:50,950 --> 00:39:52,720 Nemoguće! 481 00:39:52,960 --> 00:39:55,320 Uveri se sam. 482 00:39:56,460 --> 00:39:59,020 Vau, pogledajte. 483 00:40:04,230 --> 00:40:07,960 - Tvoja čudovišta su beskorisna! - Ali kako? 484 00:40:10,710 --> 00:40:13,000 On je to uradio. 485 00:40:18,180 --> 00:40:20,980 Jugi! Šta je ovo? 486 00:40:23,020 --> 00:40:24,750 Jugi! 487 00:40:27,720 --> 00:40:30,320 O, čoveče, ne opet ta Magija! 488 00:40:30,530 --> 00:40:33,690 Ovo se uvek dogodi kada Jugi igra. 489 00:40:33,900 --> 00:40:38,530 - Hej, u šta ti bleneš? - Mislim da si ga naljutio! 490 00:40:39,530 --> 00:40:43,700 - Samo se ti drži! - Lakše reći nego uraditi, Džoi! 491 00:40:48,140 --> 00:40:50,170 Šta se dešava? 492 00:40:57,750 --> 00:40:59,280 Ovo je ludo. 493 00:41:22,210 --> 00:41:23,940 To je Kaibina Dvoboj Arena. 494 00:41:24,180 --> 00:41:27,810 Taj plavi zrak je iste boje kao Piramida svetlosti iz muzeja... 495 00:41:27,980 --> 00:41:29,810 ...i kladim se da nije slučajnost. 496 00:41:29,990 --> 00:41:34,080 Šta god da se tamo dešava, jedno je sigurno: Ne može biti dobro. 497 00:41:34,560 --> 00:41:36,890 Jugi, gde si? 498 00:41:37,830 --> 00:41:41,890 Kaiba, da li imaš predstavu šta si sada uradio? 499 00:41:42,060 --> 00:41:45,000 Pa, da vidimo. Mislim da te pobeđujem. 500 00:42:00,020 --> 00:42:03,780 Hej, ček sekund. Ovo mesto mi liči poznato. 501 00:42:03,950 --> 00:42:07,790 Ovo je gde Faraonov duh živi. u unutrašnjosti Hiljadugodišnje Zagonetke. 502 00:42:07,960 --> 00:42:10,250 Moram da ga nađem. 503 00:42:12,490 --> 00:42:15,660 Veoma sam siguran da jedna od ovih rvrata vode ka njemu. 504 00:42:15,830 --> 00:42:20,790 Pitanje je, koja? Ovde ima više od milion vrata. 505 00:42:26,040 --> 00:42:28,530 Čoveče, osećam se loše kao što ti izgledaš, Džoi. 506 00:42:31,280 --> 00:42:34,610 Tristane, mislim da više nismo u Kanzasu. 507 00:42:34,780 --> 00:42:40,280 Liči na neki čudan lavirint. I, čoveče, mislim da smo mi laboratorijski pacovi! 508 00:42:40,460 --> 00:42:44,820 Alo? Alo? Faraone? 509 00:42:45,630 --> 00:42:47,790 Faraone, jesi li tu? 510 00:42:49,460 --> 00:42:51,130 Faraone? 511 00:42:53,540 --> 00:42:55,060 Ništa. 512 00:42:55,370 --> 00:42:59,860 Faraone! 513 00:43:00,880 --> 00:43:05,070 - Jesi li čuo to? - Da, zvučalo je kao Jugi. Hajdemo. 514 00:43:15,220 --> 00:43:20,060 Boli, zar ne, kada se osloniš na Bogove a oni te iznevere? 515 00:43:20,230 --> 00:43:23,890 Sada je pravo vreme moliti za milost. 516 00:43:24,070 --> 00:43:28,230 Od sada pa nadalje, planiram da te uništim polako delić po delić. 517 00:43:28,400 --> 00:43:30,800 Neka mučenje nastavi sa ovim: 518 00:43:30,970 --> 00:43:33,870 Mistični svemirski tajfun! 519 00:43:34,240 --> 00:43:37,210 Tvoja neotkrivena karta je uništena. 520 00:43:37,850 --> 00:43:40,510 Ako ti se ovo svidelo, onda ćeš ovo obožavati: 521 00:43:40,720 --> 00:43:42,710 Mračni Klovn! 522 00:43:43,080 --> 00:43:46,710 Ali nemoj da te njegovo ime zavara. Ne smeje se on džabe. 523 00:43:49,760 --> 00:43:53,350 Sada, isisaj mu krv! 524 00:44:00,640 --> 00:44:04,440 I stavljam jednu neotkrivenu kartu. 525 00:44:04,870 --> 00:44:10,440 Taj napad, istrošio me je nekako. Ali daleko sam od svršenog! 526 00:44:10,650 --> 00:44:16,610 Čarobnice Valkira, napadni! Mistični Talas! 527 00:44:25,290 --> 00:44:28,090 Dobar pokušaj, Jugi, ali sam znao da češ to da uradiš... 528 00:44:28,260 --> 00:44:32,670 ...zato je moja neotkrivena karta Razorni virus! 529 00:44:33,640 --> 00:44:37,160 Aktivirao si ovu zamku kada si uništio mog Mračnog Klovna. 530 00:44:37,370 --> 00:44:41,100 Sada njegov virusni pipak će ti zaraziti 10 nasumično izabranih karata iz tvog špila... 531 00:44:41,280 --> 00:44:44,680 ...i poslati ih u groblje. - O, ne. 532 00:44:44,910 --> 00:44:49,980 O, da, Jugi. Sada, pozdravi se sa 25% tvoga špila. 533 00:44:57,030 --> 00:44:58,390 Ne! 534 00:44:58,560 --> 00:45:01,430 Mrzim što ti ovo kažem ali, ima još loših vesti... 535 00:45:01,600 --> 00:45:03,930 ...uništivši Mračnog Klovna... 536 00:45:04,100 --> 00:45:07,430 ...aktivirao si njegov efekat, dozvolivši mi da pozovem... 537 00:45:07,600 --> 00:45:10,160 ...još jednog Mračnog Klovna da ga zameni. 538 00:45:21,320 --> 00:45:24,620 Pozivam Mračnog Đavolka! 539 00:45:24,820 --> 00:45:28,220 I aktiviram magičnu kartu Kartu nasleđa. 540 00:45:28,420 --> 00:45:31,050 Omogućava mi da izvučem pet novih karata iz mog špila. 541 00:45:31,230 --> 00:45:35,220 Ali ako ih ne iskoristim za pet poteza, gubim ih. 542 00:45:35,460 --> 00:45:40,460 Sada žrtvujem mog Đavolka i aktiviram Ritual Belog Zmaja... 543 00:45:40,940 --> 00:45:44,000 ...da pozovem Paladin Beloga Zmaja. 544 00:45:44,210 --> 00:45:47,800 Paladine, napadni sa Žestokom strelom! 545 00:45:59,390 --> 00:46:04,450 Mislim da kada gubim, moje životne poene, gubim svoju sopstvenu energiju. 546 00:46:05,260 --> 00:46:09,220 I sada pozivam Plavog Plavookog Zmaja! 547 00:46:11,230 --> 00:46:12,820 Pogledaj ga. 548 00:46:13,000 --> 00:46:16,230 Bio je košmar tvog igranja sa mnom... 549 00:46:16,400 --> 00:46:19,070 ...od našeg prvog meča, i sada se vratio. 550 00:46:19,670 --> 00:46:21,570 Ali nije sam. 551 00:46:21,780 --> 00:46:24,570 Imaš li zadnju želju? 552 00:46:34,060 --> 00:46:36,080 Eno ga. Hej, Faraone! 553 00:46:38,590 --> 00:46:40,080 Gde je otišao? 554 00:46:44,870 --> 00:46:47,600 Hej, sačekaj! 555 00:46:48,570 --> 00:46:50,770 Ovo nije njegova soba. 556 00:46:58,110 --> 00:47:00,780 Faraone! O, ne. 557 00:47:04,390 --> 00:47:06,290 Ko je tamo? 558 00:47:32,750 --> 00:47:35,980 - Jugi, jesi li unutra? - Jugi! 559 00:47:39,250 --> 00:47:40,780 Ćao! 560 00:47:41,990 --> 00:47:45,590 - Ostavite sada priču! Trčite! - Šta je sa njim? 561 00:47:49,330 --> 00:47:51,200 Upss! 562 00:47:56,070 --> 00:47:59,130 Opa, izgleda kao da je zemljotres udario u ovo mesto. 563 00:48:01,210 --> 00:48:05,370 - I šta je to kog đavola? - To je ono što želim da znam. 564 00:48:05,950 --> 00:48:09,010 Mokuba, jeli Jugi unutra? 565 00:48:09,220 --> 00:48:11,850 Jeste, kao i moj brat. 566 00:48:13,350 --> 00:48:16,790 - Šta je to? - Ne znam. 567 00:48:16,990 --> 00:48:21,890 Liči na objekat koji smo videli u muzeju. Samo što je ovaj puno veći. 568 00:48:22,100 --> 00:48:25,400 - Kako je ovo moguće? - Anubis. 569 00:48:25,600 --> 00:48:29,590 - Ne misliš valjda... - Zar se ne sećaš legende? 570 00:48:29,800 --> 00:48:34,400 Anubis je jednom pokušao da uništi svet koristeći moć Piramide Svetlosti. 571 00:48:34,610 --> 00:48:37,810 Piramida Svetlosti? Ček sekund. 572 00:48:38,010 --> 00:48:41,140 Ova ludost je počela kada je moj brat odigrao kartu... 573 00:48:41,320 --> 00:48:44,980 ...zvanu Piramida Svetlosti. - Pa, Jugi i Kaiba su u unutrašnjosti... 574 00:48:45,150 --> 00:48:47,250 ...nečega starog 5000 godina. 575 00:48:47,420 --> 00:48:52,520 I ako je mit istinit, Anubis je koristi da završi ono što je počeo u prošlosti. 576 00:48:52,730 --> 00:48:56,250 Ovo je ludo! Moramo da ih izvadimo odande. 577 00:48:57,630 --> 00:49:00,260 Ne znam koje Mračne Sile deluju ovde... 578 00:49:00,440 --> 00:49:02,530 ...ali ne mogu ih pustiti nezaustavljene. 579 00:49:02,740 --> 00:49:06,640 Igram Dizanje iz groba da vratim Valkiru iz groblja... 580 00:49:06,810 --> 00:49:10,040 ...i povećaću njenu snagu sa Snagom Čarobnjaka. 581 00:49:11,880 --> 00:49:14,640 Košta me 800 životnih poena... 582 00:49:18,020 --> 00:49:22,080 ...ali moja Valkira sada dobija 500 poena za napad i odbranu... 583 00:49:22,260 --> 00:49:26,920 ...svaki put kada odigram Magičnu Kartu ili zamku. Kao ove dve. 584 00:49:31,030 --> 00:49:34,260 1000 Dodatnih bodova za napad čini moju Valkiru... 585 00:49:34,440 --> 00:49:37,960 ...više nego ravnu tvom Plavom Plavookom. Napadni, Valkira... 586 00:49:38,210 --> 00:49:41,300 ...sa mističnim talasom! 587 00:49:43,580 --> 00:49:49,210 Ne tako brzo, Jugi. Štit Upravljanja će spasiti mog Plavog Plavookog! 588 00:49:53,290 --> 00:49:55,550 - Zamka. - Veoma privlačna. 589 00:49:55,760 --> 00:49:58,620 Sada tvoj napad je skrenuo sa putanje. 590 00:49:59,760 --> 00:50:02,630 Pošto je Razarajući Virus još uvek u igri... 591 00:50:02,800 --> 00:50:05,630 ...zaraziće još 10 karata u tvom špilu. 592 00:50:13,580 --> 00:50:16,440 Već sam izgubio pola karti u špilu. 593 00:50:17,010 --> 00:50:20,610 Uskoro ćeš ih sve izgubiti. Prvo ću vratiti starog prijatelja ... 594 00:50:20,780 --> 00:50:23,010 ...koji stvarno mrzi da se pozdravi. 595 00:50:27,420 --> 00:50:29,480 Sledeće... 596 00:50:30,530 --> 00:50:33,090 ...pozvaću tvoj najgori košmar. 597 00:50:33,260 --> 00:50:36,490 Ako nisi mogao da pobediš jednog Plavog Plavookog Zmaja... 598 00:50:37,870 --> 00:50:40,770 ...nema šanse da ćeš pobediti tri... 599 00:50:40,940 --> 00:50:46,600 ...posebno ako su spojeni u Troglavog Plavog Plavookog Zmaja! 600 00:50:46,980 --> 00:50:52,000 Ako misliš da je strašan sada, samo sačekaj dok ne napadne. U stvari, ne čekaj. 601 00:50:52,610 --> 00:50:56,380 Troglavi Zmaju, neutronski talas! 602 00:51:10,970 --> 00:51:14,130 Pogledajte najboljeg igrača sada. 603 00:51:17,010 --> 00:51:20,370 - Mislim da smo im izmakli. - Pa, kakve su bile one nakaze? 604 00:51:23,650 --> 00:51:25,910 Jugi, šta se kog vraga ovde dešava? 605 00:51:26,150 --> 00:51:28,640 Dospeli smo u Hiljadugodišnju Zagonetku... 606 00:51:28,820 --> 00:51:30,810 ...i ta stvar je odgovorna. 607 00:51:31,220 --> 00:51:33,310 Onda šta je ono dole? 608 00:51:34,160 --> 00:51:37,820 Ta plava liči na Piramidu Svetlosti koju sam video u muzeju. 609 00:51:38,290 --> 00:51:42,420 Pa, izgleda da prebija tvoju Hiljadugodišnju Zagonetku. 610 00:51:42,600 --> 00:51:45,690 Piramide koje se bore. Predivno. 611 00:51:45,900 --> 00:51:48,930 - To je ludo. - Kada se družiš sa Jugijem... 612 00:51:49,100 --> 00:51:53,440 ...ovo nije ništa. - Ima li nekih ideja protiv čega se borimo? 613 00:51:53,880 --> 00:51:55,430 Možda. 614 00:51:56,180 --> 00:51:59,940 Mislim da sve ovo ima nekakve veze sa Drevnim Egipatskim Čarobnjakom . 615 00:52:00,180 --> 00:52:02,340 Znao sam da će biti nešto nenormalno. 616 00:52:02,550 --> 00:52:05,680 Zove se Anubis, Egipatski Vladar Mrtvih. 617 00:52:05,850 --> 00:52:07,620 - Vladar Mrtvih? - Da. 618 00:52:07,820 --> 00:52:11,310 Vekovima pre, pokušao je da uništi svet. Počinjem da verujem... 619 00:52:11,490 --> 00:52:13,960 ...da pokušava da se vrati. - Šta?! 620 00:52:14,130 --> 00:52:18,860 Oko koje vidi budućnost, njegova vizija biće ispunjena... 621 00:52:19,130 --> 00:52:22,030 ... osim ako prethodni događaji... 622 00:52:22,200 --> 00:52:24,430 ... zaslepe zbog svetlosti i senki oboje će biti ubijeni. 623 00:52:28,710 --> 00:52:31,840 Zar ne izgleda da dvoboj ide previše dobro za tvog prijatelja Faraona. 624 00:52:32,010 --> 00:52:35,640 Moramo da mu pomognemo. Sve što mogu da smislim sada... 625 00:52:35,850 --> 00:52:38,580 ...je da se vratimo u Anubisovu grobnicu. 626 00:52:38,790 --> 00:52:41,780 - Šta ćemo za mumije? - Hajde, već znamo... 627 00:52:41,960 --> 00:52:43,580 ...da možemo pobeći. 628 00:52:54,370 --> 00:52:58,140 Boli, Jugi? Zato što se odavde stanje pogoršava. 629 00:52:59,270 --> 00:53:03,270 Kaiba, nemožemo nastaviti dvoboj. Postoji neka moć koja deluje ovde... 630 00:53:03,440 --> 00:53:06,640 ...i uništava nas oboje. - Dobar pokušaj. 631 00:53:06,850 --> 00:53:10,550 Ne, ta Piramida Svetlosti je napravila opasnu igru u senci. 632 00:53:10,720 --> 00:53:13,980 Znam da osećaš. Moramo odmah zaustaviti naš dvoboj! 633 00:53:14,220 --> 00:53:17,390 Jedinu stvar koju osećam je tvoj strah, ne da te blamiram. 634 00:53:17,560 --> 00:53:20,620 Ali došao sam ovde da pobedim, i predati se nije opcija. 635 00:53:20,860 --> 00:53:25,890 Za sva vremena koja si me ponizio u dvoboju kada sam mogao da budem šampion. 636 00:53:26,100 --> 00:53:30,400 Za sva vremena kada sam morao da te slušam o "Srcu u Kartama". 637 00:53:30,640 --> 00:53:35,540 Padaš, Jugi. Moj Troglavi Plavi Plavooki Zmaj će te tu i smestiti! 638 00:53:36,310 --> 00:53:41,710 Kaiba, još jednom, tvoj besmisleni ego zamagljujeti istinu. 639 00:53:41,920 --> 00:53:46,350 Daleko sam od poraza! Igram Novo Rođenje... 640 00:53:46,990 --> 00:53:50,720 ...da vratim Mračnu Čarobnicu! 641 00:53:56,700 --> 00:54:01,000 Sledeće, otkrivam moju neotkrivenu kartu, Mudri Kamen! 642 00:54:01,170 --> 00:54:05,160 Kada je Mračna Čarobnica na polju i Mudri Kamen odigran... 643 00:54:05,340 --> 00:54:08,470 ...dozvoljava mi da automatski pozovem Mračnog Čarobnjaka! 644 00:54:10,710 --> 00:54:13,680 - Jaka stvar. - O, veoma jaka stvar. 645 00:54:13,950 --> 00:54:16,750 Žrtvujem oba čarobnjaka... 646 00:54:16,920 --> 00:54:20,550 ...da pozovem Čarobnjaka Mračne Magije! 647 00:54:23,830 --> 00:54:28,260 I dok njegova moć raste, moć Plavog Plavookog opada. 648 00:54:28,500 --> 00:54:32,160 Za svakog mog čarobnjaka na groblju... 649 00:54:32,330 --> 00:54:35,560 ...tvoj zmaj gubi 500 bodova! 650 00:54:36,370 --> 00:54:40,600 I za sada imam tri čarobnjaka koja se odmaraju... 651 00:54:40,780 --> 00:54:47,240 ...dakle tvoj dragoceni Troglavi gubi 1500 bodova za napad! 652 00:54:48,620 --> 00:54:52,680 To znači da je moj Troglavi ranjiv na napad! 653 00:54:52,890 --> 00:54:58,290 Baš to znači! Napadni sa Božanskim Talasom! 654 00:55:07,500 --> 00:55:09,560 Sada, hoćeš li prestati ovo ludilo? 655 00:55:09,770 --> 00:55:12,300 Posle jednog srećnog poteza? Ne bih rekao. 656 00:55:14,110 --> 00:55:19,810 Dobro, ne ostavljaš mi izbora. Onda napadam Mračnog Klovna. 657 00:55:20,010 --> 00:55:24,450 Ne. Neću imati nijedno čudovište da mi brani životne poene. 658 00:55:24,650 --> 00:55:29,110 Čarobnjaku, Božanski Talas! 659 00:55:33,430 --> 00:55:35,260 Možda si uništio mog klovna... 660 00:55:35,430 --> 00:55:38,330 ...ali si zaboravio za Razarajući Virus! 661 00:55:38,570 --> 00:55:44,160 I u vreme kada nećeš moći da platiš Tvoj špil će biti isprašen. 662 00:55:46,470 --> 00:55:48,440 - Šta? - Izvini, Kaiba... 663 00:55:48,610 --> 00:55:51,840 ...ali moje Čarobnjakove moći su toliko moćne... 664 00:55:52,050 --> 00:55:56,070 ...da može zaustaviti Klopke kao Virus i uništiti ih. 665 00:55:56,280 --> 00:56:00,410 - Moj špil je bezbedan. - Ali tvoji životni poeni nisu. 666 00:56:05,260 --> 00:56:08,790 Aktiviram Novo Rođenje. 667 00:56:09,460 --> 00:56:13,760 Onda Žrtvujem mog Troglavog Zmaja da pozovem novo čudovište. 668 00:56:13,970 --> 00:56:15,460 - Šta? - Tako je. 669 00:56:15,670 --> 00:56:20,770 Vidiš, imam čak još jače čudovište, dobio sam ga od Pegaza. 670 00:56:20,940 --> 00:56:26,710 Blistavo novi zmaj. Plavi Plavooki Blještavi Zmaj. 671 00:56:43,160 --> 00:56:46,460 Da li je moguće? Kartu koju nikada nisam video? 672 00:56:46,630 --> 00:56:48,900 I za svakog zmaja u mom groblju... 673 00:56:49,100 --> 00:56:53,840 ...Blještavi dobija 300 bodova za napad. 674 00:56:54,340 --> 00:56:58,010 To je dodatnih 1500 bodova... 675 00:56:58,180 --> 00:57:01,550 ...za stvaranje čudovišta od 4500 poena. 676 00:57:05,390 --> 00:57:08,620 Ali ne zaboravi, zbog Čarobnjakove moći... 677 00:57:08,790 --> 00:57:12,660 ...tvom novom zmaju se smanjuju bodovi za 1500. 678 00:57:12,860 --> 00:57:17,630 Ne bih rekao, zahvaljujući zmajevoj specijalnoj sposobnosti. 679 00:57:19,700 --> 00:57:21,500 Tvoji bodovi se nisu smanjili! 680 00:57:21,700 --> 00:57:26,200 Baš tako. Moj zmaj mi omogućava da izaberem koja Magična... 681 00:57:26,570 --> 00:57:29,740 ...Zamka ili Efekat Čudovišta se koristi protiv njega. 682 00:57:30,210 --> 00:57:33,670 Suoči se, Jugi, tvoji dani kao šampion su gotovi. 683 00:57:33,850 --> 00:57:37,250 Moj Zmaj će te vratiti u slabiju ligu... 684 00:57:37,420 --> 00:57:38,780 ...gde i pripadaš. 685 00:57:38,950 --> 00:57:43,890 Sada, udri ga ponovo. Sjajni Neutronski Talas! 686 00:57:59,540 --> 00:58:05,570 Kako ti se sviđa? Bol, čar poraza. Ja sam ih osećao predugo. 687 00:58:08,250 --> 00:58:10,050 Ti si na potezu. 688 00:58:15,990 --> 00:58:18,320 Siguran si da je ovo put do tog Mumije? 689 00:58:18,490 --> 00:58:21,430 Da, svaki hodnik izgleda isto! 690 00:58:22,230 --> 00:58:24,460 - Hej, šta nije u redu, Jugi? - Čudno. 691 00:58:24,630 --> 00:58:26,620 Odjednom se osećam slabo, društvo. 692 00:58:28,840 --> 00:58:32,140 Pogledaj. To je neka vrsta energijskog puta. 693 00:58:32,640 --> 00:58:36,270 Možda ako pratimo tu stvar, dovešće nas do Anubisa. 694 00:58:36,480 --> 00:58:39,310 Zvuči kao plan. Hajdemo, ortak. 695 00:58:47,860 --> 00:58:49,220 Jugi! 696 00:58:49,390 --> 00:58:53,950 Ova stvar ostvalja energetske talase što čini nekakvu zbrku. 697 00:59:14,320 --> 00:59:15,840 Gore! 698 00:59:18,790 --> 00:59:21,810 - Požurite. - Pegaze? 699 00:59:34,670 --> 00:59:36,760 Pegaze, šta radiš ovde? 700 00:59:36,940 --> 00:59:39,910 Hajde da počnemo kao na primer "Hvala ti", ti mali nezahvalniče. 701 00:59:40,070 --> 00:59:44,410 Da nisam shvatio šta je zapravo ova Piramida Svetlosti, bili bi ste zgaženi. 702 00:59:44,650 --> 00:59:48,780 Kaiba misli da je dobio tu kartu od mene, u stvari, dobio ju je od... 703 00:59:48,950 --> 00:59:52,680 ...jednog zlog čarobnjaka koji je pokušao da osvoji svet pre pet milenijuma... 704 00:59:52,850 --> 00:59:55,410 ...i sada se vratio da završi taj posao. 705 00:59:55,660 --> 00:59:59,090 Sada je Anubis napravio Igru u Senci... 706 00:59:59,290 --> 01:00:03,420 ...i postaje jači svakog minuta. - Onda će se proročanstvo ispuniti. 707 01:00:03,660 --> 01:00:06,830 Jugi i Kaiba su u sredini te Igre u Senci. 708 01:00:07,030 --> 01:00:09,560 Moramo da pronađemo način da im pomognemo. 709 01:00:14,010 --> 01:00:16,740 - Izgleda da je to to. - Da. 710 01:00:37,530 --> 01:00:42,230 Glupi smrtnici. Ne možete ništa da uradite da prekinete moj preporod. 711 01:00:42,400 --> 01:00:47,840 Infiltrirao sam carstvo Faraona i sada njegova energija hrani moju. 712 01:00:48,040 --> 01:00:52,040 Nećemo stajati ovde dok ti sisaš život drugih da bi spasao svoj. 713 01:00:52,210 --> 01:00:56,550 - Oborićemo te, Anubise. - Ostao bih u kovčegu da sam na tvom mestu. 714 01:00:56,720 --> 01:01:00,450 Da, za slučaj da nisi primetio, nadjačani smo. 715 01:01:10,060 --> 01:01:12,360 Ovo mesto je puno leševa! 716 01:01:16,740 --> 01:01:18,230 Šta hoćeš? 717 01:01:18,410 --> 01:01:23,900 Posmatrajte budućnost, ionako je nećete preživeti. 718 01:01:25,610 --> 01:01:31,610 Uskoro, moje zveri će uništiti svaki trag života na zemlji... 719 01:01:31,790 --> 01:01:37,090 ... i konačno ću završiti to što sam počeo pre mnogo vekova. 720 01:01:39,790 --> 01:01:45,320 Svesni ste da će se opustošenje desiti, smrtnici. 721 01:01:45,500 --> 01:01:50,160 Kada si oslobodio Faraona, oslobodio si i mene. 722 01:01:50,340 --> 01:01:51,670 - Šta? - Na šta on misli? 723 01:01:51,840 --> 01:01:53,670 Ovo je između njega i mene. 724 01:01:53,840 --> 01:01:57,440 Vi morate da nađete izlaz odavde da se spasite. 725 01:01:57,610 --> 01:02:00,940 - A ja ću ostati i skontati ovo. - Šta da skontaš? 726 01:02:01,120 --> 01:02:03,980 Moj deda mi je čitao proročanstvo u muzeju. 727 01:02:04,150 --> 01:02:08,020 Mislim da ima nekakve veze sa ovim, samo ne znam kakve. 728 01:02:08,190 --> 01:02:09,520 Jugi, to što pričaš je suludo. 729 01:02:09,790 --> 01:02:10,980 Samo idite, društvo. 730 01:02:11,160 --> 01:02:14,420 Slušaj, nema šanse da te ostavimo. Mi smo tim. 731 01:02:14,600 --> 01:02:18,730 Prošli smo kroz sve zajedno. Nema šanse da ti sada okrenemo leđa. 732 01:02:18,930 --> 01:02:21,030 - Tako je! - Ali... 733 01:02:21,200 --> 01:02:24,970 ...poslednja stvar koju želim da uradim je da najboljim prijateljima naudim. 734 01:02:26,740 --> 01:02:28,440 - Jugi! - Téa! 735 01:02:28,610 --> 01:02:32,710 Šta to radiš? Téa, molim te, skloni se odatle! 736 01:02:32,880 --> 01:02:35,680 Moji prijatelji me trebaju. Jednostavno znam! 737 01:02:38,820 --> 01:02:40,340 Glupa devojko. 738 01:02:42,590 --> 01:02:45,650 Téa! Odmah da si se vratila ovde! 739 01:02:46,060 --> 01:02:48,590 Moram da pomognem prijateljima. 740 01:02:48,860 --> 01:02:51,260 - Ona pada! - Uhvatite je! 741 01:03:05,410 --> 01:03:08,970 Dolazim, momci! 742 01:03:10,550 --> 01:03:13,040 - Téa! - Kako si nas našla? 743 01:03:13,220 --> 01:03:17,020 Šalite se? Sećate se simbola koji smo nacrtali? 744 01:03:17,220 --> 01:03:20,220 - Naravno da se sećamo. - Možda je mastilo izbledelo... 745 01:03:20,390 --> 01:03:22,790 ...ali naša veza nikada neće. - Tako je. 746 01:03:23,030 --> 01:03:27,360 Svi smo sa tobom. I uvek ćemo biti. 747 01:03:28,100 --> 01:03:31,090 - Hvala, društvo. - Prijatelji do kraja. 748 01:03:31,270 --> 01:03:32,740 - Da. - Baš tako. 749 01:03:33,610 --> 01:03:37,630 Vidite? Ne postoji ništa moćnije od našeg prijateljstva. 750 01:03:37,880 --> 01:03:42,110 Téa je u pravu. Mogu da osetim. Sve što treba da uradimo jeste da se držimo jedan drugog. 751 01:03:42,320 --> 01:03:44,750 Hej, družiti se je to što mi najbolje radimo. 752 01:03:44,950 --> 01:03:46,940 Nikada nećemo napustiti tvoju stranu. 753 01:03:47,720 --> 01:03:50,590 - Téa! - Tvoja žalosna veza... 754 01:03:50,760 --> 01:03:52,950 ... nije ništa u poređenju sa mojom moći. 755 01:03:53,130 --> 01:03:58,830 Uskoro moja duša će biti u potpunosti oporavljena, i tvoj svet će prekriti tama! 756 01:03:59,030 --> 01:04:02,430 I vi još brbljate o prijateljstvu? 757 01:04:02,900 --> 01:04:06,960 - Onda neka bude tako! - Téa! 758 01:04:10,410 --> 01:04:12,810 Téa. Pazi! 759 01:04:18,050 --> 01:04:19,950 Šta? Mogao sam to da uradim. 760 01:04:27,130 --> 01:04:30,120 - Hajde da ih sredimo. - Bukvalno. 761 01:04:30,300 --> 01:04:34,130 - Izvinite. - Hej, Džoni Roten. Ovamo. 762 01:04:34,300 --> 01:04:35,790 Evo ti ga na! 763 01:04:40,470 --> 01:04:42,640 To ne bi trebalo da se dogodi. 764 01:04:43,140 --> 01:04:46,310 - Tristane! - Udarci u stomak ne deluju. 765 01:04:46,480 --> 01:04:48,470 Ni u glavu. 766 01:04:49,450 --> 01:04:51,780 Da probamo ovo! 767 01:04:52,990 --> 01:04:54,580 Ove lešine ne odustaju. 768 01:04:54,790 --> 01:04:57,590 Kako da uništiš nešto što je već mrtvo? 769 01:05:00,090 --> 01:05:03,090 Nema svrhe. Oni samo nadolaze. 770 01:05:12,440 --> 01:05:14,530 Kako je svemoćni pao. 771 01:05:14,710 --> 01:05:18,510 Leži na tlu kao pas čekajući moju zapovest. 772 01:05:18,710 --> 01:05:22,880 Ustaj! Ustani da bih mogao da te srušim. 773 01:05:24,520 --> 01:05:27,750 Nešto nije u redu ovde, Kaiba, i ti to znaš. 774 01:05:27,920 --> 01:05:31,050 Poštedi me mističnih "Mambo Džambo". Samo ne možeš da podneseš... 775 01:05:31,230 --> 01:05:36,220 ...da tvoj ugled bude srušen. - Ti ništa ne razumeš. 776 01:05:36,830 --> 01:05:40,560 Ali veruj mi, ne mogu dozvoliti da pobediš ovaj dvoboj. 777 01:05:42,600 --> 01:05:45,630 Štitonoša! U odbranu. 778 01:05:45,870 --> 01:05:50,170 Mislim da si ti onaj koji ne zna oko čega je ovaj dvoboj. 779 01:05:50,380 --> 01:05:52,400 Ovaj dvoboj je osveta. 780 01:05:55,580 --> 01:05:57,910 I ova karta će te dokrajčiti 781 01:06:00,790 --> 01:06:04,380 Ali prvo da se suočim sa tvojom tako zvanom Štitonošom. 782 01:06:04,560 --> 01:06:07,930 Misliš li da je dovoljno veliki da se odbrani od napada... 783 01:06:08,100 --> 01:06:10,660 ...mog Blještavog Zmaja? 784 01:06:14,430 --> 01:06:18,170 Hej, pogledajte. Džoi i Tristan. Moramo otići dole. 785 01:06:19,070 --> 01:06:23,370 Blještavi Zmaju, napadni sa Sjajnim Neutronskim Talasom! 786 01:06:33,750 --> 01:06:35,920 Rekao sam ti kada smo započeli ovaj dvoboj... 787 01:06:36,090 --> 01:06:38,720 ...da ovoga puta će biti drugačije, Jugi. 788 01:06:38,890 --> 01:06:41,190 Možda si me pobeđivao u prošlosti... 789 01:06:41,360 --> 01:06:45,320 ...ali sada ne možeš ništa da uradiš kako bi zaustavio moju osvetu! 790 01:06:45,500 --> 01:06:47,300 Gotov si! 791 01:06:47,630 --> 01:06:49,630 Ne još, nisam gotov. 792 01:06:51,570 --> 01:06:55,700 Aktiviram Ćup Pohlepe, koja mi omogućava da izvučem dve karte. 793 01:07:00,080 --> 01:07:02,450 Sada pozivam Vatapona u odbranu. 794 01:07:02,650 --> 01:07:05,350 I pošto sam iskoristio Ćup Pohlepe kako bi odigrao Vatapona... 795 01:07:05,520 --> 01:07:08,110 ...mogu da pozovem drugo čudovište na polje. 796 01:07:08,290 --> 01:07:12,450 I izabraću Keltskog Čuvara Ti si na potezu. 797 01:07:12,660 --> 01:07:14,960 I da vidim da li sam dobro shvatio. 798 01:07:15,160 --> 01:07:17,960 Igraš jednog čupavca i patuljka. 799 01:07:18,170 --> 01:07:20,330 Dobro onda, tvoja je sahrana! 800 01:07:20,530 --> 01:07:25,340 Karta Nasleđa koju sam odigrao šalje ovog zmaja na groblje. 801 01:07:25,540 --> 01:07:27,940 Mislim da znaš šta to znači, zar ne? 802 01:07:28,110 --> 01:07:32,140 Moj Blještavi ima više bodova nego ikada pre. 803 01:07:32,310 --> 01:07:34,280 Kaiba, molim te saslušaj me. 804 01:07:34,480 --> 01:07:38,820 Sve što želim da čujem od tebe je tvoj plač poraza. 805 01:07:39,490 --> 01:07:43,620 Kaiba, zadnji put te pitam, Preklinjem te da zaustaviš ovo ludilo. 806 01:07:44,120 --> 01:07:47,120 Životi su u opasnosti... 807 01:07:47,290 --> 01:07:51,560 ...i ova Piramida Svetlosti koju si napravio je izvor svega toga. 808 01:07:51,970 --> 01:07:54,870 Ovde deluje mračna sila. Ne možeš poreći. 809 01:07:55,040 --> 01:07:59,470 Sa svakim izgubljenim bodom, obojica postajemo slabiji. Znam da osećaš. 810 01:08:00,210 --> 01:08:03,140 Moramo prestati. Pre no što je kasno. 811 01:08:03,340 --> 01:08:07,180 Smešno. Mogu napasti Jugija sada sa Blještavim Zmajem... 812 01:08:07,350 --> 01:08:09,780 ... i skinuti mu preostale životne bodove. 813 01:08:09,950 --> 01:08:12,350 Ne, moram se držati moje strategije... 814 01:08:12,520 --> 01:08:15,780 ... i pobediti Jugija sa njegovim Božanskim Kartama. 815 01:08:15,990 --> 01:08:19,020 Plašim se da je za tebe previše kasno, Jugi. 816 01:08:19,230 --> 01:08:23,820 Kaiba, molim te. Ne moraš ovo da radiš. Možemo prestati ovo ludilo. 817 01:08:24,000 --> 01:08:26,300 Sve što treba da uradimo je da završimo ovaj dvoboj. 818 01:08:26,500 --> 01:08:31,370 Jugi, apsolutno si u pravu. Zaustaviti dvoboj je tačno ono što ću i da uradim. 819 01:08:31,570 --> 01:08:35,440 Sada, Blještavi Zmaju, aktiviraj tvoju poslednju moć! 820 01:08:35,680 --> 01:08:39,440 Ne, igraš se sa silama to ne možeš razumeti. 821 01:08:39,680 --> 01:08:41,710 Dovrši ga! Dovrši ga odmah! 822 01:08:41,880 --> 01:08:45,010 Ne. Želeo sam perfektnu pobedu, i sa ovom kartom... 823 01:08:45,190 --> 01:08:48,680 ... Mogu iskoristiti Jugijeva najmoćnija čudovišta protiv njega. 824 01:08:48,890 --> 01:08:51,690 Aktiviram Blještavi Zrak! 825 01:08:51,860 --> 01:08:55,190 Ima moć 1000 Plavookih i pravi talas toliko jak... 826 01:08:55,360 --> 01:08:58,230 ...da uništava sebe plus bilo šta što ja izaberem. 827 01:08:58,430 --> 01:09:01,920 Karta koja je razbesnela Blještavog Zmaja... 828 01:09:02,100 --> 01:09:03,590 ...je Piramida Svetlosti! 829 01:09:03,770 --> 01:09:06,330 Ne. Potrebna mi je piramida da uništim Faraona. 830 01:09:06,510 --> 01:09:10,840 Šta to govorim? Moram je uništiti da bih mogao da uzmem Božanske Karte. 831 01:09:11,750 --> 01:09:14,210 Tvoja vladavina kao kralj igara je gotova. 832 01:09:14,380 --> 01:09:19,050 Ta titula će biti moja, kao i sve tri Egipatske Božanske Karte. 833 01:09:19,220 --> 01:09:22,050 Blještavi Zmaju, žrtvuj se... 834 01:09:22,220 --> 01:09:24,780 ...i uništi Piramidu Svetlosti. 835 01:09:39,240 --> 01:09:41,670 Ovo ne mogu dozvoliti. 836 01:09:41,910 --> 01:09:44,430 Šta? Piramida Svetlosti se nije uništila? 837 01:09:44,640 --> 01:09:50,810 Piramida Svetlosti je izdržala zato što sam ja tako hteo. 838 01:09:51,020 --> 01:09:54,080 Hej, šta je ovo? Pokaži se, ko god da si. 839 01:09:54,290 --> 01:09:58,590 Ovde sam bio svo vreme, smrtniče, šapućući ti u uvo. 840 01:09:58,790 --> 01:10:02,090 Svo vreme? Ne. Ovo je neki trik. 841 01:10:02,700 --> 01:10:05,030 Kaiba. Pazi! 842 01:10:11,140 --> 01:10:12,660 Kaiba. Ne! 843 01:10:12,840 --> 01:10:15,640 Dobro si me služio, crve... 844 01:10:15,810 --> 01:10:19,400 ...tu nema sumnje. 845 01:10:20,150 --> 01:10:21,810 Kaiba. 846 01:10:35,360 --> 01:10:39,490 Dakle ti si bio iza ovog dvoboja, kontrolišući Kaibu svo vreme. 847 01:10:39,670 --> 01:10:42,570 Egipatski Vladar mrtvih, Anubis. 848 01:10:42,740 --> 01:10:47,070 Drago mi je da me se sećaš posle toliko godina, moj Faraone. 849 01:10:47,240 --> 01:10:50,570 To će činiti moju osvetu još više slađom nego što sam mislio. 850 01:10:50,810 --> 01:10:54,940 Pašćeš i moje uništavanje će početi. 851 01:10:55,320 --> 01:10:58,340 - To ćemo tek videti. - Duše tvojih prijatelja... 852 01:10:58,520 --> 01:11:01,650 ... su već pale, zarobljene u tvojoj zagoneci. 853 01:11:01,820 --> 01:11:05,490 - Moji prijatelji? - Izgubljeni u lavirintu smrti. 854 01:11:05,660 --> 01:11:08,360 Grešiš. Još uvek mogu da osetim njihovo prisustvo. 855 01:11:08,560 --> 01:11:10,590 I boriću se da ih odbranim. 856 01:11:10,830 --> 01:11:15,360 Bilo šta da se desi, neću dozvoliti da tvoj zli plan uspe, Anubis. 857 01:11:15,570 --> 01:11:18,900 Sve što treba je da te pobedim u ovom dvoboju... 858 01:11:19,070 --> 01:11:23,370 ...i proročanstvo će se ispuniti. Bićeš uništen. 859 01:11:23,540 --> 01:11:27,240 Magija Igre u Senci koje si zaključao pre mnogo vekova... 860 01:11:27,410 --> 01:11:30,080 ...će još jednom biti otključana. 861 01:11:30,250 --> 01:11:34,780 I konačno ću zauzeti pravo mesto kao Faraon ovoga carstva. 862 01:11:35,120 --> 01:11:37,560 Sa Piramidom Svetlosti pod mojom komandom... 863 01:11:37,990 --> 01:11:40,550 ...ne možeš ništa uraditi da me zaustaviš. 864 01:11:41,600 --> 01:11:46,190 Igra u Senci je samo početak. 865 01:12:07,920 --> 01:12:14,290 Prizivam strašne zveri Andro Sfinksa i Sfinksa Teleia. 866 01:12:23,140 --> 01:12:25,660 Preokret. 867 01:12:27,010 --> 01:12:30,410 Pretražuj tvoj špil od sada pa do sudnjeg dana. 868 01:12:30,580 --> 01:12:35,450 Nećeš pronaći ništa što može da se suprostavi mojim divljim zverima. 869 01:12:35,620 --> 01:12:40,550 Ne, moj Faraone, plašim se da je sudnji dan danas. 870 01:12:44,020 --> 01:12:48,650 Sada, gledaj kako tvoja poslednja odbrana biva uništena pred tvojim očima. 871 01:12:48,830 --> 01:12:52,390 Sfinks Teleia, vreme je za hranu. 872 01:12:58,340 --> 01:13:00,140 Moj Keltski Čuvar. Ne! 873 01:13:00,370 --> 01:13:04,170 Sada, na tebe je red, Andro Sfinks. 874 01:13:08,780 --> 01:13:11,840 Svaki put kada Andro Sfinks uništi čudovište... 875 01:13:12,020 --> 01:13:14,950 ... pola bodova za napad tog čudovišta oduzimaju se... 876 01:13:15,120 --> 01:13:20,080 ...od tvojih životnih bodova. Imaš još samo 100 bodova preostalo. 877 01:13:20,290 --> 01:13:22,090 - O, ne! - Jugi! 878 01:13:25,530 --> 01:13:30,870 Tvoja vera je slomljena, Faraone. Uskoro ćeš biti zakopan daleko, kao ja. 879 01:13:31,040 --> 01:13:36,240 Uskoro će crvi jesti tvoje meso, kao što su jeli moje. 880 01:13:36,740 --> 01:13:42,840 Tvoji crvi će morati da sačekaju, Anubis. Ja verujem u srce u kartama. 881 01:13:43,180 --> 01:13:46,210 Nemam čudovišta. Samo dve magične karte. 882 01:13:48,420 --> 01:13:51,320 To je sve što mi je preostalo. 883 01:13:55,630 --> 01:13:58,830 - Tvoji su. - Ne želim tvoje mumije. 884 01:14:00,030 --> 01:14:03,400 To oko gore liči na neki izvor energije. 885 01:14:04,000 --> 01:14:06,230 Hej, ček. Proročanstvo. 886 01:14:06,410 --> 01:14:10,240 "Oko koje vidi budućnost, njegova vizija biće ispunjena... 887 01:14:10,410 --> 01:14:13,040 ...osim ako predodređeni događaji." 888 01:14:13,210 --> 01:14:16,270 "Predodređeni događaji" je drugi način da se kaže "vera." 889 01:14:16,450 --> 01:14:19,250 Proročanstvo znači da oko može biti zaslepljeno verom. 890 01:14:20,020 --> 01:14:22,350 Gore glavu, ti nakazo! 891 01:14:23,860 --> 01:14:26,020 Proročanstvo. Mislim da sam shvatio. 892 01:14:26,230 --> 01:14:29,020 - U redu, Jugi. Koristio si glavu. - Videćemo. 893 01:14:29,200 --> 01:14:32,860 Ako sam u pravu, moram naći taj Bodež Vere. 894 01:14:35,900 --> 01:14:39,270 Jugi, molim te požuri. 895 01:14:40,410 --> 01:14:44,170 Prazna je. Molim te budi ovde negde. To! 896 01:14:47,280 --> 01:14:48,910 Evo ga. 897 01:14:49,120 --> 01:14:52,710 Nadajmo se da je vera na našoj strani. 898 01:14:54,420 --> 01:14:56,080 Hajde. 899 01:14:57,090 --> 01:14:59,390 Ne! 900 01:15:07,800 --> 01:15:10,740 Osećam slabost u Piramidinoj moći. 901 01:15:11,400 --> 01:15:12,500 Jugi. 902 01:15:12,670 --> 01:15:14,110 Aktiviram Dupla Magija. 903 01:15:14,310 --> 01:15:17,330 Izbacivši jednu kartu, mogu da izaberem novu... 904 01:15:17,510 --> 01:15:20,840 ...iz Kaibinog groblja i da je iskoristim kao moju. 905 01:15:23,080 --> 01:15:26,350 I tačno znam koju kartu želim. 906 01:15:31,460 --> 01:15:33,120 Novo Rođenje. 907 01:15:33,290 --> 01:15:37,350 Dođi, svemoćni Plavi Plavooki Blještavi Zmaju. 908 01:15:43,870 --> 01:15:48,430 I slutim da, ovoga puta, tvoja piramida neće moći da izdrži. 909 01:15:48,640 --> 01:15:50,270 Napred, Blještavi Zraku. 910 01:15:50,540 --> 01:15:54,780 Iskoristi svu snagu da završiš šta si započeo pre... 911 01:15:54,950 --> 01:15:57,850 ...i da uništiš Piramidu Svetlosti! 912 01:16:03,160 --> 01:16:04,950 Nemoguće. 913 01:16:49,340 --> 01:16:53,800 Završavam potez, sada kada je Piramida Svetlosti uništena. 914 01:16:53,970 --> 01:16:58,070 Tvoj protivnik je probao i nije uspeo da uništi piramidu sa tim zmajem. 915 01:16:58,510 --> 01:17:00,500 Ne bi trebalo da bude drugačije sada. 916 01:17:00,680 --> 01:17:03,580 U pravu si, sve ovo nisam mogao da uradim sam. 917 01:17:03,780 --> 01:17:06,150 Možda si uništio kartu, Faraone... 918 01:17:06,320 --> 01:17:11,590 ...ali ne Piramidu Svetlosti oko mog vrata. Čuvaj se njene moći... 919 01:17:13,160 --> 01:17:18,600 ...inspirisan tvojim modernim iskazima: "Dve glave su bolje od jedne." 920 01:17:20,370 --> 01:17:24,030 Tinien Savršeni Sfinks! 921 01:17:26,410 --> 01:17:32,870 Sada, Piramida Svetlosti, hrani ovu neustrašivu zver. 922 01:17:43,760 --> 01:17:48,160 Hej, pogledajte. Recite mi da ovaj računač napadačkih bodova nije u redu. 923 01:17:48,560 --> 01:17:51,460 Pozdravi se, Tinien. 924 01:17:54,770 --> 01:17:57,430 Pre 5000 godina, nisam imao priliku... 925 01:17:57,600 --> 01:17:59,730 ...da ga pozovem. 926 01:17:59,910 --> 01:18:03,470 I mislim da je sada najbolji trenutak da nadoknadimo izgubljeno vreme... 927 01:18:03,640 --> 01:18:06,080 ...i konačno imam odgovarajuća uputstva. 928 01:18:06,250 --> 01:18:10,880 Tinien, upoznaj Faraona, a ti Faraone, upoznaj svoju propast. 929 01:18:11,890 --> 01:18:14,120 Mi nemamo ništa da pobedimo Sfinksa! 930 01:18:14,290 --> 01:18:18,920 Da, imamo, Jugi, ako sam u pravu oko toga šta je Kaiba planirao. 931 01:18:19,290 --> 01:18:21,160 onda je ovo još uvek dvoboj... 932 01:18:21,330 --> 01:18:24,320 ...i još uvek imam jednu neotkrivenu kartu. 933 01:18:24,500 --> 01:18:25,830 Preokret... 934 01:18:26,000 --> 01:18:30,400 ...Koje mi dozvoljava da iskoristim poslednju kartu koju je Kaiba odigrao: 935 01:18:32,310 --> 01:18:35,000 Povratak iz Druge Dimenzije. 936 01:18:35,170 --> 01:18:38,010 Kada je Kaiba spominjao da će dobiti savršenu pobedu... 937 01:18:38,180 --> 01:18:42,200 ...mislio je da me zbriše sa sa mojim sopstvenim bogovima. 938 01:18:45,450 --> 01:18:50,410 Dozvoli mi da ti predstavim Obelisk Mučitelja, Nebeskog Zmaja... 939 01:18:50,620 --> 01:18:52,560 ...i Krilatog Zmaja Ra. 940 01:18:52,730 --> 01:18:59,150 Moji egipatski bogovi, udružite se za neograničenu moć. 941 01:19:13,980 --> 01:19:17,510 Napred, Titanska Plamena Olujo! 942 01:19:38,200 --> 01:19:40,230 Ne! 943 01:19:44,840 --> 01:19:46,970 - To, Jugi. - U redu. 944 01:19:47,150 --> 01:19:49,210 To! 945 01:20:00,290 --> 01:20:03,230 - Uspeo si. - Uspeli smo. 946 01:20:11,100 --> 01:20:14,700 Kaiba! Da li si dobro? 947 01:20:14,940 --> 01:20:17,500 Dozvoli da ti pomognem. 948 01:20:17,680 --> 01:20:20,010 Mogu da se brinem o sebi. 949 01:20:30,090 --> 01:20:32,320 Šta...? 950 01:20:34,130 --> 01:20:38,120 Oživite senke. Stvorenja rodite se. 951 01:20:38,300 --> 01:20:43,760 Da vidimo kako igraš ovu igru kada su stvorenja stvarna. 952 01:20:44,400 --> 01:20:46,670 - Stvorenja? - Stvarnal? Nemoguće. 953 01:20:46,910 --> 01:20:52,570 Više nije vreme za dvoboj. Sada je vreme za umiranje. 954 01:21:06,590 --> 01:21:11,090 Ništa u tvom špilu ne može te spasiti sada. 955 01:21:18,870 --> 01:21:22,310 Izgleda da si kratak za jednu kartu, Faraone. 956 01:21:22,510 --> 01:21:24,870 Da, ali ja nisam. 957 01:21:25,850 --> 01:21:30,370 U napad! Svetleći Gilforde i Gvozdeni Viteže. 958 01:21:30,580 --> 01:21:33,110 Nestanite. 959 01:21:40,160 --> 01:21:46,360 Nemate pojma kolika je moja moć, i sada bliži vam se kraj. 960 01:21:56,240 --> 01:21:58,710 Mi smo palačinke! 961 01:22:01,110 --> 01:22:02,810 Ne još. 962 01:22:04,220 --> 01:22:06,210 Ova Animirana Čudovišta neće dugo trajati. 963 01:22:06,390 --> 01:22:09,380 Moramo da se sklonimo odavde dok još imamo šanse. 964 01:22:09,560 --> 01:22:11,490 Jugi, znam da ćeš poraziti ovog čudaka. 965 01:22:11,660 --> 01:22:14,350 Tako je! Zato što ćemo uvek biti uz tebe! 966 01:22:14,530 --> 01:22:16,620 - Uvek! - Uvek! 967 01:22:19,270 --> 01:22:21,560 Dobro, dobro. Krećite. 968 01:22:46,560 --> 01:22:49,080 Kako možemo pobediti stvarno čudovište? 969 01:22:49,530 --> 01:22:51,860 Kako? Sa pravim čudovištima. 970 01:22:52,030 --> 01:22:54,470 - Jugi. - Šta je ovo? 971 01:22:54,670 --> 01:22:57,360 Jedina karta koja ga može pobediti. 972 01:22:57,540 --> 01:23:00,770 Vreme je da se uozbiljimo sa Blještavim Zmajem. 973 01:23:05,880 --> 01:23:07,710 - Blještavi Zrak! - Blještavi Zraku u napad! 974 01:23:07,980 --> 01:23:10,810 Ako su čudovišta stvarna, i njihove moći su... 975 01:23:10,980 --> 01:23:14,820 ...uključujući sposobnost ovog zmaja da uništi bilo koje čudovište. 976 01:23:21,760 --> 01:23:23,890 - Uništi Anubisa! - Uništi ga! 977 01:23:29,000 --> 01:23:31,900 Vau, vidi to. 978 01:23:36,510 --> 01:23:38,200 Ne! 979 01:24:44,480 --> 01:24:46,780 Ne vraća se opet, zar ne? 980 01:24:47,880 --> 01:24:52,280 Trebalo bi da bolje pogledamo u ovo proročanstvo da vidimo šta predviđa u budućnosti. 981 01:24:52,450 --> 01:24:55,050 O, molim te, matora drtino. Anubis je gotov. 982 01:24:55,220 --> 01:24:59,560 Niko ne bi mogao da se vrati posle ovakvog poraza. 983 01:24:59,730 --> 01:25:02,590 Pa, niko osim Kaibe. 984 01:25:02,800 --> 01:25:05,730 - Izvinite me, jesam li to rekao naglas? - Kaiba. 985 01:25:05,900 --> 01:25:09,100 O, molim te. Poštedi me tvojih gluposti oko prijateljstva, hoćeš li? 986 01:25:09,340 --> 01:25:12,200 Da nije bilo te nakaze koja je pokvarila zabavu... 987 01:25:12,370 --> 01:25:15,360 ...pobednik današnjeg dvoboja bio bih ja. 988 01:25:15,540 --> 01:25:19,310 Uživaj u tvojim poslednjim danima kao šampion, dok još uvek možeš. 989 01:25:19,580 --> 01:25:22,310 Moram priznati, lepo je što se stari Kaiba vratio. 990 01:25:22,520 --> 01:25:27,040 Stvarno? Pa, ovaj razgovor je završen. Igraćemo opet. 991 01:25:28,220 --> 01:25:30,250 Čekaj. 992 01:25:31,560 --> 01:25:35,220 Drago mi je da nije napravio svu štetu koju si ti napravio ovde. 993 01:25:35,390 --> 01:25:37,760 Ne verujem da će njegovo osiguranje pokriti sve ovo. 994 01:25:37,960 --> 01:25:41,460 Ima dosta novca, ali nema jednu od ovih. 995 01:25:41,630 --> 01:25:44,970 I ukoliko se ne promeni, neće imati ovakve prijatelje. 996 01:25:45,200 --> 01:25:47,700 Kaiba ne razume da ova pobeda ne znači ništa. 997 01:25:47,870 --> 01:25:50,540 ...dok je ne deliš sa ljudima koje voliš... 998 01:25:50,710 --> 01:25:53,040 ...jer onda... 999 01:25:53,380 --> 01:25:55,110 ...stvarno si pobednik. 1000 01:25:55,280 --> 01:25:57,150 Možeš reći to ponovo. 1001 01:26:03,000 --> 01:26:05,800 Prevod: Đorđe Vasiljević (Charmed94) 13-ogodišnji dečak :D 83450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.