Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,410 --> 00:00:34,930
Veoma davno,
kada su piramide još uvek bile mlade...
2
00:00:35,140 --> 00:00:39,440
... Egipatski bogovi igrali su igru
velike i strahovite moći.
3
00:00:39,610 --> 00:00:44,380
Borili su se magijom
i čudovištima radi bogatstva i slave .
4
00:00:44,550 --> 00:00:47,450
zbog ovih igara u senci
izbio je rat...
5
00:00:47,620 --> 00:00:49,990
... koji je pretio da uništi
ceo svet...
6
00:00:50,160 --> 00:00:54,620
... dok hrabri i moćni faraon
nije zaključao mračne sile daleko...
7
00:00:54,800 --> 00:01:00,360
... zatvorivši je za sva vremena
u mistične hiljadugodišnje elemente.
8
00:01:00,570 --> 00:01:04,660
Ali čak i večnost nije trajala zauvek.
9
00:01:09,740 --> 00:01:14,580
Nikada da se desi,
i za 5000 godina, nikada i nije.
10
00:01:14,750 --> 00:01:18,910
Tajne hiljadugodišnje zagonetke
postale su bezbedne od ljudskih dohvata...
11
00:01:19,090 --> 00:01:23,920
... u nerešivoj zagonetci
komplikovanog dizajna.
12
00:01:25,090 --> 00:01:28,430
Za dečaka imena Jugi,
misterija hiljadugodišnje zagonetke...
13
00:01:28,600 --> 00:01:29,890
... ostala je samo to.
14
00:01:30,100 --> 00:01:36,160
Rešenje, ako postoji, izbegavalo ga je,
kao i prethodnicima.
15
00:01:36,370 --> 00:01:39,830
Ali ovoga puta, vera je igrala igru
u spajanju zagonetke...
16
00:01:40,010 --> 00:01:43,170
... i ove osobe zajedno.
17
00:01:48,550 --> 00:01:50,350
Nikada da se desi.
18
00:01:50,520 --> 00:01:53,950
i za 5000 godina, i nije.
19
00:01:54,120 --> 00:01:56,820
Ali dok pustinja radi sve
da zatrpa...
20
00:01:56,990 --> 00:01:59,220
... to što je ostalo zatrpano...
21
00:01:59,390 --> 00:02:04,260
... ali konačno je predala svoje najveće drevne
i strahovite tajne.
22
00:02:09,440 --> 00:02:13,070
Našli smo je! Izgubljenu grobnicu Anubisa!
23
00:02:28,390 --> 00:02:31,850
- Profesore, šta mislite o ovome?
- Neverovatno je.
24
00:02:32,060 --> 00:02:35,790
Šta ih je opsednulo da stave
lance na sarkofag?
25
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
Tooo!
26
00:02:41,300 --> 00:02:44,270
možda ovaj sledeći.
27
00:02:45,510 --> 00:02:48,070
Jes! Samo još jedan delić!
28
00:02:48,280 --> 00:02:51,610
Skoro da sam rešio
hiljadugodišnju zagonetku.
29
00:02:52,410 --> 00:02:54,570
Šta imamo ovde?
30
00:03:08,530 --> 00:03:10,960
Deda će biti iznenađen
kada vidi...
31
00:03:11,130 --> 00:03:13,030
...da sam ovo sklopio sam.
32
00:03:13,400 --> 00:03:16,270
Poslednji deo.
33
00:03:17,170 --> 00:03:19,300
To je to!
34
00:03:31,420 --> 00:03:36,480
Strava! Uspeo sam.
Rešio sam hiljadugodišnju zagonetku.
35
00:03:51,640 --> 00:03:53,700
Šta se dešava?
36
00:04:00,350 --> 00:04:04,150
- Imamo ljude unutra!
- Pećina se ruši!
37
00:04:04,320 --> 00:04:06,950
Ova grobnica je ukleta!
38
00:04:21,200 --> 00:04:23,670
Hej! Šta se dešava?
39
00:04:48,800 --> 00:04:51,990
Yu-Gi-Oh!
40
00:05:03,440 --> 00:05:07,540
Čudovišta iz senke!
nestanite, naređujem vam!
41
00:05:07,750 --> 00:05:10,550
Vratite se u kraljevstvo senki
odakle ste došli!
42
00:05:20,530 --> 00:05:25,060
Nikada da se desi,
ali nakon 5000 godina, desilo se.
43
00:05:25,230 --> 00:05:29,640
Međutim,
igra u senci je ponovo počela.
44
00:05:53,090 --> 00:05:56,550
U tri godine odkad je počeo
da igra Dvoboj Čudovišta...
45
00:05:56,760 --> 00:05:59,560
... Jugi Moto je uzdignut
u internacionalnog prvaka...
46
00:05:59,770 --> 00:06:03,600
... tako što je postao svetski
šampion dvoboj čudovišta.
47
00:06:03,800 --> 00:06:07,100
Ali šta čini ovog dečkića
tako talentovanog igrača?
48
00:06:07,310 --> 00:06:10,440
Je li to njegova majstorska strategija ?
Ili istina laže...
49
00:06:10,640 --> 00:06:13,440
... u moćnim Božanskim kartama
u njegovom špilu?
50
00:06:13,650 --> 00:06:18,140
Bilo šta bilo, Jugi je dokazao
njegove veštine.
51
00:06:18,320 --> 00:06:21,650
Pobedio je
u najznačajnijim turnirima...
52
00:06:21,820 --> 00:06:24,450
... uključujući i takmičenje u
Kraljevstvu igara...
53
00:06:24,660 --> 00:06:27,790
... i u Gradu Borbe,
gde je...
54
00:06:27,990 --> 00:06:31,290
... Jugi pobedio bivšeg šampiona
Seto Kaibu.
55
00:06:31,500 --> 00:06:33,630
Ma daj....
Kladim se da mogu zaobići ...
56
00:06:33,800 --> 00:06:35,830
...ovog malog crva.
57
00:06:36,040 --> 00:06:39,130
Jugi kaže da je za njegov uspeh
zaslužan njegov deda...
58
00:06:39,310 --> 00:06:41,670
... i njegova vera u srce
u kartama.
59
00:06:41,880 --> 00:06:45,680
Kada bi igrao sa mnom za te Božanske karte,
oprao bih tog glavonju.
60
00:06:46,180 --> 00:06:48,670
ali drugi kažu da su
Božanske karte...
61
00:06:48,880 --> 00:06:51,210
... to što ga čini praktično nepobedivim.
62
00:06:51,380 --> 00:06:55,750
Rukavica je bačena.
Može li neko pobediti Jugi Moto-a...
63
00:06:55,920 --> 00:06:59,380
... i njegove nezaustavljive
Božanske karte?
64
00:07:00,260 --> 00:07:03,130
Želeo si revanš, Seto Kaiba?
65
00:07:03,830 --> 00:07:05,200
Dobićeš ga.
66
00:07:05,370 --> 00:07:09,170
Ali ovoga puta, stvari će se završiti
drugačije, ti gnjido mala.
67
00:07:13,310 --> 00:07:16,300
Ali moraš da priznaš da
Plavi Plavooki Zmaj...
68
00:07:16,480 --> 00:07:18,880
...je nemoćan protiv
mojih Božanskih karata.
69
00:07:19,110 --> 00:07:23,170
Budi zadovoljan
koliko hoćeš, ali znaj nešto:
70
00:07:23,350 --> 00:07:26,180
Mora da postoji način da pobedim
tvoje božanske karte.
71
00:07:26,350 --> 00:07:28,410
I neću stati dok ga ne nađem!
72
00:07:29,720 --> 00:07:32,250
Sada, aktiviram Magičnu kartu...
73
00:07:32,430 --> 00:07:35,190
...Polimerizacija!
74
00:07:36,230 --> 00:07:39,100
Ona mi omogućava da spojim
moja tri zmaja zajedno...
75
00:07:39,270 --> 00:07:41,260
...da stvorim Troglavog Plavog Plavookog zmaja.
76
00:07:44,600 --> 00:07:46,660
I to je tek za početak.
77
00:07:48,210 --> 00:07:52,410
Sledeće, igram magičnu kartu
koja duplira napadačke bodove moga zmaja :
78
00:07:52,580 --> 00:07:55,210
Megamorf!
79
00:07:57,880 --> 00:08:00,350
Moj Troglavi zmaj je moćniji
od bilo kog čudovišta.
80
00:08:02,190 --> 00:08:04,680
Nisu važni samo
napadački bodovi čudovišta.
81
00:08:05,490 --> 00:08:07,790
Šta to treba
da znači?
82
00:08:07,960 --> 00:08:12,560
To znači da moje Božanske Karte
poseduju moći iznad bilo kog čudovišta.
83
00:08:12,730 --> 00:08:15,570
- Šta?
- Žrtvujući dvojicu...
84
00:08:15,740 --> 00:08:20,260
...Mogu da dodelim trećem
beskonačnu snagu!
85
00:08:22,110 --> 00:08:25,100
Oni se tope, udružuju njihovu snagu.
86
00:08:30,280 --> 00:08:35,950
Sada moj Obelisk
je najjače čudovište u igri.
87
00:08:37,360 --> 00:08:41,520
Ne, mogu da pobedim tvoje Božanske Karte.
Neću izgubiti opet.
88
00:08:42,500 --> 00:08:48,330
Obelisk Mučitelju,
pokaži mu šta je prava moć!
89
00:08:50,270 --> 00:08:54,370
Napadni pesnicom gneva!
90
00:09:04,850 --> 00:09:06,510
Ne!
91
00:09:09,360 --> 00:09:11,520
Moj zmaj!
92
00:09:14,690 --> 00:09:18,320
- Ne!
- Sistem preopterećen.
93
00:09:18,530 --> 00:09:21,470
Simulacija je neispravna.
94
00:09:23,300 --> 00:09:26,530
Izvinite, Mr. Kaiba,
Bio sam ubeđen da su naši proračuni...
95
00:09:26,710 --> 00:09:28,970
...tačni, ovoga puta, gospodine.
96
00:09:29,340 --> 00:09:31,570
Ako biste nam dali samo još jednu šansu.
97
00:09:31,810 --> 00:09:34,340
Pa da možete da me izneverite opet? Izvinite.
98
00:09:34,510 --> 00:09:37,970
Molim vas, gospodine. Bili smo
tako blizu.
99
00:09:38,850 --> 00:09:42,410
Da sam na vašem mestu, počeo bih tražiti
novi posao.
100
00:09:43,390 --> 00:09:45,690
Imali ste više nego dovoljno vremena
da nađete način...
101
00:09:45,860 --> 00:09:50,490
...pobediti Jugijeve Božanske Karte.
Ali kao i obično, Moraću to da uradim sam.
102
00:09:50,660 --> 00:09:53,150
- Sada, odlazite.
- O, čoveče.
103
00:09:54,800 --> 00:09:57,930
Mora postojati neki način
da se pobede Jugijeve božanske karte...
104
00:09:58,100 --> 00:10:00,570
... i mislim da tačno znam odakle
da počnem.
105
00:10:47,090 --> 00:10:49,580
Božanske Karte?
106
00:11:14,650 --> 00:11:16,880
Kakav grozan košmar.
107
00:11:19,120 --> 00:11:24,020
To je to. Nema više belog vina sa gaziranom vodom
pre kreveta.
108
00:11:28,660 --> 00:11:32,320
Deluje sasvim mirno,
a ipak osećam nešto čudno.
109
00:11:32,530 --> 00:11:35,590
Možda sam izgubio moje Hiljadugodišnje oko...
110
00:11:35,800 --> 00:11:40,800
...ali još uvek mogu da vidim da
će se desiti nešto strašno.
111
00:11:48,180 --> 00:11:51,980
U muzeju se održava pristojna
izložba egipatskih drevnih predmeta.
112
00:11:53,320 --> 00:11:56,480
Hej! To izgleda baš kao i
Hiljadugodišnja zagonetka.
113
00:11:57,520 --> 00:11:59,820
Ovo moram videti.
114
00:12:10,170 --> 00:12:11,500
Ovo je komanda leta.
115
00:12:11,670 --> 00:12:14,200
Otpočinjem Duel Dome
Uspostaviti vezu. Gotovo.
116
00:12:14,370 --> 00:12:16,710
Primljeno.
Pripremite sve stanice...
117
00:12:16,880 --> 00:12:18,870
... za "Zmajev" let.
Gotovo.
118
00:12:19,180 --> 00:12:23,240
To je potvrđeno. Demonstrirali smo Gospodinu Kaibi
pristup primarnom špilu.
119
00:12:29,220 --> 00:12:31,380
Počni kompletnu proveru sistema.
120
00:12:31,890 --> 00:12:33,880
- Primljeno. pravac koloseka.
- Provereno.
121
00:12:34,060 --> 00:12:35,760
- Navigacioni senzori.
- Provereno.
122
00:12:36,000 --> 00:12:40,660
- Spremite dršku za poletanje.
- Da, gospodine. Otvaranje vrata.
123
00:12:47,510 --> 00:12:50,530
Plavi Plavooki Mlaznjaku ,
spreman si za poletanje!
124
00:12:50,740 --> 00:12:53,510
Aktiviranje glavnih pogona .
125
00:12:58,690 --> 00:13:02,920
- Nadam se da znaš šta radiš.
- Nadam se da znam.
126
00:14:02,920 --> 00:14:04,540
Vaše gazirano crveno vino, gospodine.
127
00:14:04,760 --> 00:14:06,140
Hvala, Kroket
128
00:14:10,090 --> 00:14:13,860
Je li moguće? Moj dragi prijatelj Kaiba-boy!
129
00:14:14,090 --> 00:14:15,820
Poštedi me, Pegaz.
130
00:14:16,000 --> 00:14:19,760
Ti i ja nikada nismo bili prijatelji.
Ne pretvarajmo se da jesmo.
131
00:14:19,970 --> 00:14:22,460
O, moj bože.
Izgleda da je nekome potreban zagrljaj .
132
00:14:22,640 --> 00:14:26,260
Ne, hvala. Ipak kad si pomenuo to,
postoji nešto što mi treba.
133
00:14:26,470 --> 00:14:29,200
Slušaj, Došao sam u tvoje malo
ostrvo...
134
00:14:29,380 --> 00:14:32,870
...u potrazi za kartom dovoljno jakom
da pobedi Jugijeve Božanske karte.
135
00:14:33,110 --> 00:14:37,780
I ti misliš da ja imam tu
svemoćnu, Anti-Božansku kartu zato što?
136
00:14:38,280 --> 00:14:40,650
Zato što si ti napravio igru,
Pegaze.
137
00:14:40,850 --> 00:14:44,380
Nekada davno, Kaiba-boy,
sada sam u penziji.
138
00:14:44,620 --> 00:14:49,120
Jedine stvari koje pravim ovih dana
su mesta kao ovo za ribice.
139
00:14:49,300 --> 00:14:51,960
Znam te, Pegaze.
Napravio si božanske karte...
140
00:14:52,130 --> 00:14:55,360
...i nikada ih ne bi ostavio
da vladaju...
141
00:14:55,540 --> 00:14:58,200
...osim ako si napravio način
da ih poraziš...
142
00:14:58,370 --> 00:15:01,200
...za svaki slučaj.
- O, veoma dobro, priznajem.
143
00:15:01,370 --> 00:15:04,540
Možda imam jednu kartu koja može pomoći,
ali je ne možeš imati.
144
00:15:04,740 --> 00:15:07,800
- Šta?
- Izvini, Kaiba-boy...
145
00:15:07,980 --> 00:15:10,240
...ali mislim da je ne zaslužuješ.
146
00:15:10,420 --> 00:15:13,540
Istina, možda ne vidim onako dobro kao što
sam video.
147
00:15:13,750 --> 00:15:16,350
Ali da budem iskren,
ne treba mi magično oko...
148
00:15:16,520 --> 00:15:21,200
...da bih video koliko te Jugi
vuče za nos.
149
00:15:21,210 --> 00:15:22,710
Prilično iskreno da ti kažem, sramota je.
150
00:15:22,710 --> 00:15:26,000
Ako sam toliko razočaranje,
ne bi imao problema...
151
00:15:26,170 --> 00:15:29,430
...pobediti me u dvoboju.
- Zašto bih se ja borio sa tobom?
152
00:15:29,840 --> 00:15:34,070
Ako uložiš karte koje su mi potrebne
da pobedim Jugija, ja ću uložiti ove.
153
00:15:34,270 --> 00:15:37,240
Vau, rizikuješ svoje dragocene
Plave Plavooke zmajeve...
154
00:15:37,410 --> 00:15:39,900
...samo za šansu
da pobediš malog Jugija?
155
00:15:40,080 --> 00:15:43,710
O bože moj, očajniji si
nego što sam mislio.
156
00:15:45,050 --> 00:15:47,520
Pa, predpostavljam da mogu da završim ovo za sekund.
157
00:15:48,450 --> 00:15:53,650
Kaiba, moj dragi podmukao prijatelju,
neka igra počne.
158
00:15:53,960 --> 00:15:56,430
- Hajde!
- Idemo! Hajde, svi!
159
00:15:57,560 --> 00:15:59,550
Pitam se oko čega
je sva ova buka.
160
00:15:59,730 --> 00:16:02,670
Nisam video ovoliko dece
da beže iz škole...
161
00:16:02,840 --> 00:16:05,570
...odkad su delili besplatne sendviče
prošle godine.
162
00:16:05,910 --> 00:16:08,600
- Šta se dešava?
- Pusti me da vidim!
163
00:16:08,770 --> 00:16:11,800
Pitam se koga čekaju
ovi momci.
164
00:16:11,980 --> 00:16:13,780
To je on!
165
00:16:13,980 --> 00:16:16,920
Rekao sam ti da je manji nego na TV-u.
166
00:16:17,120 --> 00:16:18,780
Prvo ja! Pusti me na njega!
167
00:16:18,990 --> 00:16:21,720
Molim te, daj mi samo jedan pogled
na te božanske karte!
168
00:16:21,890 --> 00:16:24,950
Sklonite se.
Ako neko dobije Božanske Karte, to sam ja!
169
00:16:25,160 --> 00:16:28,390
- Pomozite mi!
- Šta se dešava sa ovim momcima?
170
00:16:28,560 --> 00:16:32,430
Takav je život poznatih, Téa. Svako zna da je
Jugi najbolji igrač naokolo.
171
00:16:32,600 --> 00:16:35,090
Oni žele deo njega
i njegovih Božanskih karata.
172
00:16:35,300 --> 00:16:38,460
Probaj da se išunjaš
dok ih držimo!
173
00:16:38,640 --> 00:16:41,610
- Sigurni ste?
- Ja i Tristan ćemo držati stvari pod kontrolom.
174
00:16:41,810 --> 00:16:45,610
- Hvala, Džoi.
- Možeš mu se zahvaliti kasnije. Idemo, Jugi.
175
00:16:49,650 --> 00:16:52,140
- Običan plan, T?
- Na tri, partneru!
176
00:16:52,320 --> 00:16:54,810
- I tri!
- Brzo, ispred njih!
177
00:16:54,990 --> 00:16:57,820
Zaboravite za ove nikojebine.
178
00:16:58,320 --> 00:17:00,620
- Ček sekund.
- Šta si rekao?
179
00:17:00,830 --> 00:17:02,730
Rekao sam, ti si niko.
180
00:17:02,900 --> 00:17:05,360
Da, tako je.
I svi to znaju.
181
00:17:05,530 --> 00:17:07,760
Pa, svako ko je neko,
mislim.
182
00:17:07,970 --> 00:17:10,800
Slušajte! Niko, ali niko,
me ne zove "niko"...
183
00:17:10,970 --> 00:17:15,130
...vi gomilo "Nikoga". Shvatili ste?
- Sklanjajte se. Želimo Jugija, ne tebe.
184
00:17:15,310 --> 00:17:17,300
- Da!
- Želimo kralja igara...
185
00:17:17,480 --> 00:17:20,470
...ne kralja jada!
- Šampiona Dvoboj čudovišta, ne glupaka!
186
00:17:20,680 --> 00:17:23,510
Kralja Bogova,
ne kralja mrtvaka.
187
00:17:23,680 --> 00:17:26,680
Ok, shvatio sam.
Ali morate da se dokažete prvo...
188
00:17:26,850 --> 00:17:29,650
...igrajući sa top Borcem,
i znam jednoga.
189
00:17:29,820 --> 00:17:31,980
- Seto Kaiba?
- Ja, Džoi Viler!
190
00:17:32,160 --> 00:17:34,390
Ako hoćete da doprete
do kralja igara...
191
00:17:34,560 --> 00:17:40,060
...moraćete da prođete pored mene,
Boga Igara, kapiš?
192
00:17:49,510 --> 00:17:52,310
- U redu, pa ko hoće malo?
- Ja hoću.
193
00:17:52,510 --> 00:17:55,040
Neće trajati dugo. Uradimo to.
194
00:17:55,250 --> 00:17:57,550
Ok, dame imaju prednost.
195
00:17:58,820 --> 00:18:01,010
Smešno. Evo ti ovo!
196
00:18:01,250 --> 00:18:05,120
Pozivam "Injection Fairy Lily"
u napad.
197
00:18:08,160 --> 00:18:10,290
Ćao.
198
00:18:12,300 --> 00:18:13,990
Dajmo mu bocu, Lily.
199
00:18:14,170 --> 00:18:15,790
Reci "aaaa."
200
00:18:16,640 --> 00:18:18,540
Šta...?
201
00:18:24,780 --> 00:18:29,410
Žrtvujem "Fenril" i "Inpachi"
da bih pozvao "Maju Garzett!"
202
00:18:33,290 --> 00:18:35,880
Napad blatom!
203
00:18:42,630 --> 00:18:47,400
Hej! Zar te niko nije učio
da kažeš, ne da me rasprskaš? Maniri...
204
00:18:47,600 --> 00:18:50,090
O, dečko, sad si u nevolji.
205
00:18:50,270 --> 00:18:54,140
Žrtvujem Bebu Zmaja,
Raketu Ratnika i malog ratnika...
206
00:18:54,370 --> 00:18:57,100
...da bih pozvao Svetlećeg Gilforda
207
00:18:57,340 --> 00:19:01,340
Što znači da su sva tvoja čudovišta
na polju uništena.
208
00:19:01,550 --> 00:19:03,610
Svetleći Mač!
209
00:19:10,360 --> 00:19:11,980
Sranje!
210
00:19:14,560 --> 00:19:17,460
Možda ćeš sad imati
poštovanja prema Džoiju...
211
00:19:17,630 --> 00:19:19,760
...Bogu Igara.
212
00:19:19,970 --> 00:19:21,630
Je li put čist, Džoi?
213
00:19:21,830 --> 00:19:24,390
Hej, to je Jugi. Vratio se!
214
00:19:24,600 --> 00:19:27,370
-Idemo, Jugi!
- Bolje da paziš!
215
00:19:27,540 --> 00:19:30,100
Uhvatićemo te!
216
00:19:34,150 --> 00:19:38,380
- Da, poštuju te.
- Mogao sam biti suzdržani.
217
00:19:41,250 --> 00:19:43,620
Brzo! Jugi, ovuda.
218
00:19:46,590 --> 00:19:49,990
Ovi momci ne odustaju.
Moramo naći mesto za skrivanje.
219
00:19:50,160 --> 00:19:53,290
Negde gde ćemo biti bezbedni.
220
00:19:53,500 --> 00:19:55,300
Na nekom mestu gde nikada ne gledaju.
221
00:19:56,000 --> 00:19:57,830
Pa, šta misliš, Kaiba-boy?
222
00:19:58,000 --> 00:20:01,630
Zar ovo nije najnovija
tehnologija, ili šta?
223
00:20:01,810 --> 00:20:03,710
Ovo mesto je stara šala...
224
00:20:03,940 --> 00:20:06,710
...Isto kao i ti,
uklapate se.
225
00:20:06,950 --> 00:20:11,350
Kaiba, ne budimo nevaljali.
Bar ne sada.
226
00:20:12,120 --> 00:20:14,680
Vidi, dosta priče.
227
00:20:15,450 --> 00:20:16,790
- Vreme je za Dvoboj!
- Vreme je za Dvoboj!
228
00:20:16,960 --> 00:20:18,820
Ja ću započeti igru.
229
00:20:20,230 --> 00:20:24,460
O, bože. Plašim se da si na
ulasku u Svet bola, Kaiba-boy.
230
00:20:24,660 --> 00:20:28,190
Svet haosa.
Svet nereda.
231
00:20:28,970 --> 00:20:33,300
Tako je. Animirani Svet!
232
00:20:37,180 --> 00:20:41,980
Nemoj mi pričati da još
koristiš tu idiotsku kartu?
233
00:20:42,180 --> 00:20:45,480
Dobro, ovo će biti lakše
nego što sam mislio.
234
00:20:46,350 --> 00:20:49,880
Pozivam Animirane Bliznakinje,
u napad!
235
00:20:57,030 --> 00:20:58,760
I ovo za kasnije.
236
00:20:59,000 --> 00:21:01,260
Ti si na potezu, Kaiba-boy.
237
00:21:06,740 --> 00:21:09,040
Pozivam X-Head Cannon!
238
00:21:12,240 --> 00:21:15,210
Takođe, staviću ove dve karte neotkrivene...
239
00:21:15,850 --> 00:21:17,180
...za kasnije.
240
00:21:17,380 --> 00:21:20,680
O, tako sam se usrao, Kaiba.
Dve karte neotkrivene?
241
00:21:20,850 --> 00:21:23,290
Jadan ja, šta da radim?
242
00:21:23,620 --> 00:21:26,990
O, ček sekund, znam. Odigrati ovo.
243
00:21:27,190 --> 00:21:29,720
Svetinja!
244
00:21:31,300 --> 00:21:33,990
Zar nije lepa? Ona nam omogućava
da izvlačimo...
245
00:21:34,170 --> 00:21:36,790
...dok nemamo šest karti
u ruci.
246
00:21:38,770 --> 00:21:43,370
Baš karta koja mi je potrebna. I sada ću
aktivirati magičnu kartu "Cost Down"...
247
00:21:43,540 --> 00:21:46,200
...što znači da...
- Da li ti ikad ćutiš?
248
00:21:46,410 --> 00:21:49,810
Znam šta ta karta radi. Možeš da pozoveš
tvoja najjača čudovišta...
249
00:21:50,020 --> 00:21:51,510
...na polje lakše.
250
00:21:51,510 --> 00:21:53,930
Molim te, ti me doživljavaš kao
nekog početnika?
251
00:21:54,120 --> 00:21:56,950
Nisi ni toliko dobar, Kaiba-boy.
252
00:21:57,120 --> 00:21:59,920
Pozivam Animiranu Mračnu Čarobnicu!
253
00:22:01,730 --> 00:22:04,030
Ali neću je još koristiti.
254
00:22:04,200 --> 00:22:07,650
Prvo, napadam sa Bliznakinjama!
255
00:22:08,170 --> 00:22:10,760
Mislim da znam i koga...
256
00:22:13,610 --> 00:22:15,070
...tebe.
257
00:22:17,480 --> 00:22:19,740
Crtaći su tako nasilni ovih dana.
258
00:22:19,910 --> 00:22:23,110
Ali još nije gotovo.
Moje vile imaju još jednu specijalnu moć.
259
00:22:23,320 --> 00:22:28,580
Kada nanesu štetu protivniku,
taj igrač gubi jednu kartu iz ruke.
260
00:22:28,790 --> 00:22:33,590
Zar nisu moja Animirana čudovišta divna,
Kaiba-boy?
261
00:22:35,130 --> 00:22:36,690
O, ne budi tako ogorčen.
262
00:22:36,860 --> 00:22:41,300
Misli ovako: Makar će biti neko
ko će ga prestići...
263
00:22:41,470 --> 00:22:43,660
...ne Yugi-boy neko vreme.
264
00:22:43,840 --> 00:22:49,870
Hajde da završimo sa ovim, hoćemo li?
O, Mračna Čarobnice, red je na tebe!
265
00:22:51,340 --> 00:22:55,180
Predpostavljam da je istina kada ostariš,
um je prva stvar koja ode...
266
00:22:55,350 --> 00:22:57,840
...Zato što si zaboravio
za moje neotkrivene karte.
267
00:22:58,020 --> 00:23:00,650
Ta greška će te skupo koštati.
268
00:23:03,690 --> 00:23:05,180
Štit upravljanja.
269
00:23:05,360 --> 00:23:09,490
Ova zamka kao magnet privlači
tvoj napad na tebe.
270
00:23:09,700 --> 00:23:11,720
Ne, ne bi to uradio.
271
00:23:11,960 --> 00:23:14,020
O, da, Uradio bih. I uradiću.
272
00:23:14,200 --> 00:23:19,360
Štitu upravljanja,
Prikači se za Bliznakinje!
273
00:23:40,730 --> 00:23:43,520
Ali oni su bili samo nevina animirana čudovišta.
274
00:23:43,730 --> 00:23:45,920
Platićeš za to!
275
00:23:46,170 --> 00:23:51,190
Aktiviram magičnu kartu
Novo Rođenje da ih vratim!
276
00:23:53,870 --> 00:23:55,860
I aktiviram Ultimate Offering.
277
00:23:56,110 --> 00:24:00,980
Za svakih 500 životnih bodova kojih se odreknem,
mogu da pozovem još jedno čudovište...
278
00:24:01,150 --> 00:24:04,740
...i žrtvujući moje vile,
Kaiba-boy...
279
00:24:04,920 --> 00:24:08,150
...ovo prvo čudovište će biti prilično moćno!
280
00:24:08,320 --> 00:24:12,020
Upoznaj se sa
Animiranim Plavim Plavookim Zmajem!
281
00:24:15,390 --> 00:24:17,260
Izgleda donekle nevaljalo, zar ne?
282
00:24:17,430 --> 00:24:21,530
Ali ne brini, Kaiba-boy,
on je ustvari prilično pitom.
283
00:24:21,700 --> 00:24:24,570
Veoma dobar, poredići se sa sledećim čudovištem.
284
00:24:24,770 --> 00:24:29,540
Dame i gospodo,
Animirana Lobanja!
285
00:24:31,240 --> 00:24:34,410
Naravno, moram se odreći još
500 životnih poena...
286
00:24:34,580 --> 00:24:36,710
...ali znaš šta kažu:
287
00:24:36,920 --> 00:24:41,280
Moraš trošiti životne bodove
da bi skinuo životne bodove.
288
00:24:41,450 --> 00:24:43,390
Naravno, ti znaš sve o tome.
289
00:24:43,560 --> 00:24:47,550
Jugi ti je oduzimao životne bodove punih 3 godine?
290
00:24:47,730 --> 00:24:51,090
O, izvini što sam te
podsetio na to.
291
00:24:52,330 --> 00:24:55,890
Aktiviram magičnu kartu Mračno Jezgro.
292
00:24:56,300 --> 00:24:58,630
Izbacivši jednu kartu
iz ruke...
293
00:24:58,840 --> 00:25:01,240
...mogu da uklonim bilo koje čudovište
iz igre.
294
00:25:01,640 --> 00:25:02,970
Vidim.
295
00:25:03,140 --> 00:25:05,770
Dobro onda,
Izvini, Plavi Plavooki...
296
00:25:05,940 --> 00:25:08,070
...ali mislim da je ovo zbogom.
297
00:25:08,280 --> 00:25:11,580
Nije tačno, Pegaze.
Nećeš se izvući tako lako...
298
00:25:11,750 --> 00:25:14,950
...zato što izbacujem
Y-Dragon Head iz moje ruke.
299
00:25:15,150 --> 00:25:18,490
Da bih uklonio X-Head Cannon
iz igre.
300
00:25:19,160 --> 00:25:21,850
Šta? Ali X-Head Cannon
je tvoje čudovište!
301
00:25:22,030 --> 00:25:23,460
Šta smeraš?
302
00:25:23,660 --> 00:25:26,360
Takođe aktiviram magičnu kartu
Oslobađanje Duša.
303
00:25:26,530 --> 00:25:29,000
Ona uklanja još jedno čudovište
iz igre...
304
00:25:29,170 --> 00:25:31,330
...i koristim je na
mog Y-Dragon Head.
305
00:25:31,500 --> 00:25:33,730
Zašto uklanjaš
svoja čudovišta?
306
00:25:33,940 --> 00:25:36,240
I sada pozivam...
307
00:25:36,410 --> 00:25:39,140
...Z- Metal Tenk!
308
00:25:40,810 --> 00:25:42,800
To nema smisla! Osim ako...
309
00:25:43,450 --> 00:25:47,150
Osim ako nemam
još jednu kartu da odigram, Pegaze.
310
00:25:47,320 --> 00:25:49,050
To će se i desiti.
311
00:25:49,290 --> 00:25:52,050
Aktiviram Povratak
iz druge dimenzije.
312
00:25:52,290 --> 00:25:55,850
Vredna je pola mojih životnih poena
da vratim sva moja čudovišta.
313
00:25:56,030 --> 00:26:00,520
Dobar trik kada hoćeš da pozoveš
više čudovišta u jednom potezu.
314
00:26:01,500 --> 00:26:06,030
I, kao što vidiš,
Ovo nisu samo obična čudovišta, Pegaze.
315
00:26:06,240 --> 00:26:08,540
Oni se spajaju!
316
00:26:15,210 --> 00:26:20,050
Zajedno, oni prave Ultimate
XYZ-Dragon Cannon!
317
00:26:22,250 --> 00:26:27,520
Da, sada imam sve što mi je potrebno
da uništim bilo koju kartu.
318
00:26:27,760 --> 00:26:31,560
Ako još uvek misliš da ćeš da pobediš,
vreme je da promenimo ritam.
319
00:26:31,760 --> 00:26:35,060
- Kreni! Uništi Animirani Svet!
- Ne!
320
00:26:35,330 --> 00:26:38,200
Iskoristi Topski udar!
321
00:26:51,420 --> 00:26:53,710
To je sve, narode.
322
00:26:53,920 --> 00:26:57,550
Sada, da vidimo šta imaš ovde
da pobedim Božanske Karte.
323
00:26:58,620 --> 00:27:01,350
Izgleda da imaš dve karte
u rukavu.
324
00:27:01,890 --> 00:27:04,360
Kako misliš, dve karte?
325
00:27:05,230 --> 00:27:08,360
- Kaiba, bila je samo jedna.
- Da, kako da ne.
326
00:27:08,870 --> 00:27:11,300
Dobar pokušaj, ti zmijo.
327
00:27:15,460 --> 00:27:19,400
Muzej je zadnje mesto na koje bi
oni momci zavirivali.
328
00:27:19,570 --> 00:27:21,040
Nadam se da si u pravu.
329
00:27:21,240 --> 00:27:24,870
Hej! Ovo je neka vrsta
egipatske izložbe.
330
00:27:26,410 --> 00:27:27,770
Pogledaj, Téa.
331
00:27:27,980 --> 00:27:30,340
Ona plava piramida tamo.
332
00:27:30,710 --> 00:27:34,410
- Izgleda baš kao moja hiljadugodišnja zagonetka.
- Da, veoma liči.
333
00:27:34,580 --> 00:27:36,450
Hajde da proverimo.
334
00:27:43,890 --> 00:27:48,300
Piše, "Grobnica Anubisa,
egipatskog vladara mrtvih."
335
00:27:48,460 --> 00:27:51,660
Ako ostanemo ovde,
Povraćaću.
336
00:27:52,170 --> 00:27:55,660
Ok, shvatio sam, Téa,
nisi fan mumija!
337
00:28:04,810 --> 00:28:08,270
Hej, to je moj deda!
Šta radiš ovde?
338
00:28:08,450 --> 00:28:10,940
Pa, veoma zanimljivo
veliki umovi su u pitanju.
339
00:28:11,520 --> 00:28:14,610
- Došao si da vidiš tu piramidu.
- Yep.
340
00:28:14,790 --> 00:28:17,320
Kažu da se zove
Piramida svetlosti.
341
00:28:17,490 --> 00:28:22,160
Svih ovih godina Egiptologije,
Nikada nisam naišao na ovakvu relikviju.
342
00:28:22,370 --> 00:28:27,360
Piše da je pripadalo zlom čarobnjaku
koji je probao da uništi čitav svet.
343
00:28:27,600 --> 00:28:30,770
Pa, predpostavljam da je bezbedno reći
da njegov plan nije uspeo, zar ne?
344
00:28:30,970 --> 00:28:33,310
Legenda kaže da ga je hrabri faraon
uništio...
345
00:28:33,480 --> 00:28:36,000
...koristeći Mistični bodež vere.
346
00:28:36,210 --> 00:28:41,010
Isti faraon koji mnogi veruju
da se nalazi u tvojoj Hiljadugodišnjoj zagonetki.
347
00:28:41,220 --> 00:28:43,010
Dođi, pokazaću ti.
348
00:28:43,820 --> 00:28:45,840
Vidiš? To je nož.
349
00:28:46,060 --> 00:28:49,420
- Možemo li da idemo?
- Šta piše na ovom sakorfagu?
350
00:28:49,590 --> 00:28:52,150
Da vidimo. To je neka vrsta proročanstva.
351
00:28:52,330 --> 00:28:57,490
"Oko koje vidi budućnost,
njegova vizija biće ispunjena...
352
00:28:57,700 --> 00:29:00,500
...osim ako predodređeni događaji...
353
00:29:00,700 --> 00:29:03,000
...zaslepe zbog svetlosti i senki,
oboje će biti ubijeni ."
354
00:29:26,830 --> 00:29:28,760
Gde je svetlost tu je i tama!
355
00:29:29,730 --> 00:29:31,530
Jugi?
356
00:29:31,830 --> 00:29:34,740
Téa? Hoćeš li mi pročitati priču
o zeki?
357
00:29:34,900 --> 00:29:37,870
Pretvaraću se da nisam čula.
358
00:29:38,040 --> 00:29:39,600
Imamo većih problema.
359
00:29:39,840 --> 00:29:42,110
Kao na primer
gde je otišla mumija?
360
00:29:42,350 --> 00:29:44,870
Telo je ukradeno!
361
00:29:45,580 --> 00:29:49,070
I to nije sve.
Ukrao je i onu piramidu takođe!
362
00:29:49,250 --> 00:29:51,240
Deda! Ostani ovde.
363
00:29:51,420 --> 00:29:54,410
Osećam da je Kaiba u opasnosti.
Moram ga upozoriti.
364
00:29:54,590 --> 00:29:57,080
- Jugi!
- Samo pazi na dedu.
365
00:29:57,260 --> 00:29:58,590
Zvaću te.
366
00:29:59,430 --> 00:30:00,860
Šta me je udarilo?
367
00:30:01,030 --> 00:30:03,260
Šta god da je provalilo
u muzej.
368
00:30:03,470 --> 00:30:04,990
Ne! Ovo je strašno.
369
00:30:05,170 --> 00:30:08,260
Da, Uzeli su mumiju
kao i piramidu svetlosti.
370
00:30:08,470 --> 00:30:11,170
Ovo je jedan zločin za koji će se
ti lopovi kajati.
371
00:30:11,340 --> 00:30:16,180
Prema legendi, Anubis je izjavio
da bi se jednoga dana mogao vratiti iz mrtvih.
372
00:30:16,350 --> 00:30:18,210
Šta se dešava?
373
00:30:18,380 --> 00:30:22,580
- Ne mislite valjda da...
- Téa, ne znam šta da mislim.
374
00:30:22,750 --> 00:30:26,380
Nadajmo se da je legenda
samo legenda.
375
00:30:29,230 --> 00:30:30,690
Zaustavite auto!
376
00:30:33,400 --> 00:30:35,060
Jugi!
377
00:30:35,260 --> 00:30:38,930
Svuda sam te tražio.
Brat me je poslao da te nađem.
378
00:30:39,100 --> 00:30:42,560
Rekao je da je veoma važno da poneseš
svoj dvoboj disk odmah.
379
00:30:43,170 --> 00:30:46,300
- Čekaj. Dakle, on je u redu?
- Ne bih to rekao.
380
00:30:46,480 --> 00:30:49,930
Sve što znam je da Seto
ne liči na sebe u poslednje vreme.
381
00:30:50,150 --> 00:30:51,810
Mislim da se totalno izgubio.
382
00:30:53,920 --> 00:30:55,820
Čekaj da ti pridržim krunu, šampione.
383
00:30:56,020 --> 00:30:59,610
Kao da si ti pomogao. Ionako,
ti igraš gore od moje mame.
384
00:30:59,790 --> 00:31:03,380
Sreća tvoja što sam izgažen, čoveče.
385
00:31:04,030 --> 00:31:07,330
Vidi ti ovo! Šta Kaibina limuzina radi tamo
kod Jugija?
386
00:31:09,030 --> 00:31:11,430
Hej, Jugi, čekaj! Stani!
387
00:31:13,170 --> 00:31:16,900
- Brate, smrdi na nevolju.
- U stvari, to sam ja, izvini.
388
00:31:29,620 --> 00:31:32,550
Moj brat te čeka
na zadnjem spratu.
389
00:31:32,790 --> 00:31:34,810
Ok. Hvala.
390
00:31:42,230 --> 00:31:45,290
Dobrodošli u
Kaiba Korporaciju.
391
00:31:46,540 --> 00:31:50,370
Destinacija: Platforma za Dvoboj.
392
00:31:54,010 --> 00:31:56,380
Ovo je šta on želi.
393
00:31:57,510 --> 00:32:00,970
Prevelika je slučajnost
da me je Kaiba poslao ovde...
394
00:32:01,180 --> 00:32:05,050
...baš posle vizije. Nešto se čudno dešava ovde.
395
00:32:05,220 --> 00:32:08,490
Siguran sam da ima veze
sa tim Anubisom.
396
00:32:08,660 --> 00:32:12,350
Izgleda da se borio sa njim
pre 5000 godina.
397
00:32:12,930 --> 00:32:17,160
Možda, ali nažalost, ne sećam se
tih dana kao Faraon, sve mi je mutno...
398
00:32:17,330 --> 00:32:22,130
...niti se sećam koju ulogu igraju
Božanske karte u svemu ovome.
399
00:32:22,340 --> 00:32:25,000
Siguran sam da ćemo znati više o
tvojoj prošlosti.
400
00:32:25,210 --> 00:32:27,870
Važno je da se
suočimo sa budućnosti zajedno.
401
00:32:28,080 --> 00:32:31,170
Ne bih je imao ni na koji drugi način.
Jesi li spreman, partneru?
402
00:32:31,350 --> 00:32:32,870
Spreman!
403
00:32:33,580 --> 00:32:36,180
Yu-Gi-Oh!
404
00:32:40,790 --> 00:32:43,420
Kaibina kola su napolju,
dakle Jugi mora biti ovde.
405
00:32:43,590 --> 00:32:47,590
Vau, pravi si Šerlok Holms.
Sam si to shvatio?
406
00:32:47,760 --> 00:32:50,860
- Hej. Jugi je gore.
- Hej, šta se dešava?
407
00:32:51,070 --> 00:32:53,760
Moj brat će ga izazvati na dvoboj.
408
00:33:23,100 --> 00:33:24,430
Dobrodošao.
409
00:33:24,630 --> 00:33:26,460
Drago mi je da si došao na dvoboj, Jugi.
410
00:33:26,670 --> 00:33:29,260
Zato što ovoga puta
stvari će biti drugačije.
411
00:33:32,370 --> 00:33:35,370
Započinjem dvoboj simulaciju.
412
00:33:35,540 --> 00:33:39,670
Proračunavanje snage igrača.
Božanske Karte su uništene.
413
00:34:01,740 --> 00:34:04,070
Nadam se da si poneo
svoje egipatske Božanske Karte.
414
00:34:04,240 --> 00:34:06,640
Ako nisi, ovaj dvoboj neće
biti zanimljiv uopšte.
415
00:34:06,880 --> 00:34:11,810
Kaiba, osećam prisustvo nečega mnogo
opasnijeg nego što možeš da zamisliš.
416
00:34:12,010 --> 00:34:14,040
Poštedi me bajki.
417
00:34:14,280 --> 00:34:17,480
- Mogli bismo svi mi biti u velikoj opasnosti.
- Dosta sam čuo.
418
00:34:17,650 --> 00:34:20,820
Ako misliš da osećaš nešto
opasno, u pravu si...
419
00:34:20,990 --> 00:34:23,890
...zato što sam to ja i moj špil,
i u ovom dvoboju...
420
00:34:24,060 --> 00:34:25,890
...izgubićeš od moje nove strategije.
421
00:34:26,060 --> 00:34:28,360
Mokuba! Zatvori sve izlaze.
422
00:34:28,560 --> 00:34:30,360
Ako tako kažeš.
423
00:34:36,740 --> 00:34:38,760
- Šta se dešava?
- Zarobljeni smo, čoveče.
424
00:34:38,970 --> 00:34:42,100
Sada, šta kažeš da se vratimo
na posao?
425
00:34:42,280 --> 00:34:45,300
Nešto mi govori da ovaj dvoboj
nije dobra ideja.
426
00:34:45,480 --> 00:34:50,280
Kaiba, zašto jednom ne prestaneš da misliš
o sebi i saslušaš me šta ti govorim.
427
00:34:50,790 --> 00:34:53,690
Trenutno nisi u poziciji
da naređuješ...
428
00:34:53,920 --> 00:34:56,480
...zato umukni i igraj.
429
00:34:56,690 --> 00:34:59,720
I neka najbolji pobedi.
430
00:35:01,060 --> 00:35:04,860
- Jugi mora da se bori.
- Kaiba mu ne ostavlja mnogo opcija.
431
00:35:06,840 --> 00:35:11,100
Svi izlazi su zaključani.
Sve opcije su u radu.
432
00:35:11,340 --> 00:35:16,870
Uzimaš zasluge zato što si
najbolji igrač predugo. Iskreno da ti kažem, muka mi je od toga.
433
00:35:17,080 --> 00:35:22,880
Za vreme kada se ovaj dvoboj završi, bićeš
otkriven svetu kao totalna prevara.
434
00:35:24,820 --> 00:35:25,880
- Vreme je za dvoboj!
- Vreme je za dvoboj!
435
00:35:26,060 --> 00:35:27,220
Ja ću početi.
436
00:35:32,760 --> 00:35:37,760
Prvo, pozvaću mog Poznatog Viteza u
odbranu. Probaj njega da prođeš.
437
00:35:37,930 --> 00:35:40,870
Veoma dobro, to ću i uraditi.
438
00:35:45,070 --> 00:35:46,540
Igram Kraljicu Viteza!
439
00:35:49,140 --> 00:35:51,080
I sada se pozdravi
sa tvojim čudovištem.
440
00:35:52,750 --> 00:35:55,080
Kraljico Viteza, napadni!
441
00:36:01,660 --> 00:36:05,460
Uništivši tvog viteza,
aktivirao sam njenu posebnu moć...
442
00:36:05,630 --> 00:36:08,560
...što omogućava da odigraš
novo čudovište.
443
00:36:08,760 --> 00:36:12,390
Šta? Jugi se izgubio. Zašto bi
dozvolio Kaibi da odigra još jedno čudovište...
444
00:36:12,570 --> 00:36:15,440
... sa 2400 bodova za napad?
- Šta je uradio?
445
00:36:16,000 --> 00:36:19,770
Pomažeš mi
zato što...?
446
00:36:19,980 --> 00:36:23,270
Ako uradim to, ja takođe mogu da
pozovem novo čudovište:
447
00:36:23,750 --> 00:36:25,610
Kralja Viteza.
448
00:36:27,920 --> 00:36:30,380
Kada su ova dva viteza u igri...
449
00:36:30,550 --> 00:36:33,450
...mogu automatski da pozovem
moga Viteza Džeka!
450
00:36:35,920 --> 00:36:39,290
I sledeće, stavljam jednu kartu neotkrivenu.
451
00:36:39,660 --> 00:36:41,530
Ti si na potezu.
452
00:36:46,170 --> 00:36:50,130
Izgleda da ti je ponestalo sreće.
Stavljam jednu kartu neotkrivenu...
453
00:36:50,340 --> 00:36:53,670
...na polje dok ne dođe pravo vreme da je aktiviram.
Pravo vreme za mene, to jest.
454
00:36:53,840 --> 00:36:58,140
I tada ništa u tvom špilu
ti neće pomoći. Ti si na potezu, Jugi.
455
00:37:05,190 --> 00:37:07,620
Egipatska Božanska Karta.
456
00:37:08,920 --> 00:37:13,920
Žrtvujem moja tri viteza da pozovem
neverovatno stvorenje.
457
00:37:15,930 --> 00:37:19,160
Čuvaj se moje Egipatske Božanske Karte:
458
00:37:19,330 --> 00:37:22,960
Nebeski Zmaj!
459
00:37:33,320 --> 00:37:37,080
Tvoje čudovište je potpuno slabo
da izdrži napad mog Nebeskog Zmaja.
460
00:37:37,320 --> 00:37:40,810
Sada, moj Nebeski Zmaju, napadni!
461
00:37:48,200 --> 00:37:50,220
Jel' ti bilo dosta?
462
00:37:51,730 --> 00:37:54,400
Ne samo da se ne plašim
tvojih božanskih karata...
463
00:37:54,570 --> 00:37:57,870
...nego ću te naterati
da ih pozoveš svo troje odjednom!
464
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Zahvaljujući mojoj
magičnoj karti pod nazivom "Obavezno Pozivanje"...
465
00:38:02,480 --> 00:38:05,210
...moraš da pozoveš svako čudovište
u tvom špilu...
466
00:38:05,380 --> 00:38:08,470
...koje su iste vrste
kao ovo na polju.
467
00:38:08,680 --> 00:38:12,280
Veoma dobro. Igram još dva
Egipatska Boga.
468
00:38:12,490 --> 00:38:16,690
Obelisk Mučitelj
i Krilati Zmaj Ra.
469
00:38:37,610 --> 00:38:41,740
Dozvolio si mi da okupim tri
najjača i najstrašnija stvorenja...
470
00:38:41,920 --> 00:38:44,910
...u dvoboju čudovišta, Kaiba.
Nepotrebna greška.
471
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
To nije greška.
472
00:38:49,120 --> 00:38:53,620
Moja cela strategija je bila da pozoveš
tvoje tri Egipatske Božanske Karte...
473
00:38:53,800 --> 00:38:57,560
...tako da ja postanem prvi igrač
koji ih je pobedio odjednom.
474
00:38:57,770 --> 00:39:02,570
- Kako zamišljaš da to uradiš?
- Saznaćeš to vrlo brzo.
475
00:39:02,740 --> 00:39:06,140
Pokaži se Zamko. Piramida svetlosti!
476
00:39:07,780 --> 00:39:11,740
Znači da je Piramida Svetlosti više
od Drevnog objekta.
477
00:39:12,350 --> 00:39:14,580
Takođe je i karta.
478
00:39:15,650 --> 00:39:17,680
Sada, piramido, aktiviraj se!
479
00:39:46,450 --> 00:39:50,710
Izgleda da su tvoja tako reći
"Nezaustavljiva" čudovišta zaustavljena.
480
00:39:50,950 --> 00:39:52,720
Nemoguće!
481
00:39:52,960 --> 00:39:55,320
Uveri se sam.
482
00:39:56,460 --> 00:39:59,020
Vau, pogledajte.
483
00:40:04,230 --> 00:40:07,960
- Tvoja čudovišta su beskorisna!
- Ali kako?
484
00:40:10,710 --> 00:40:13,000
On je to uradio.
485
00:40:18,180 --> 00:40:20,980
Jugi! Šta je ovo?
486
00:40:23,020 --> 00:40:24,750
Jugi!
487
00:40:27,720 --> 00:40:30,320
O, čoveče, ne opet ta Magija!
488
00:40:30,530 --> 00:40:33,690
Ovo se uvek dogodi
kada Jugi igra.
489
00:40:33,900 --> 00:40:38,530
- Hej, u šta ti bleneš?
- Mislim da si ga naljutio!
490
00:40:39,530 --> 00:40:43,700
- Samo se ti drži!
- Lakše reći nego uraditi, Džoi!
491
00:40:48,140 --> 00:40:50,170
Šta se dešava?
492
00:40:57,750 --> 00:40:59,280
Ovo je ludo.
493
00:41:22,210 --> 00:41:23,940
To je Kaibina Dvoboj Arena.
494
00:41:24,180 --> 00:41:27,810
Taj plavi zrak je iste boje kao
Piramida svetlosti iz muzeja...
495
00:41:27,980 --> 00:41:29,810
...i kladim se da nije slučajnost.
496
00:41:29,990 --> 00:41:34,080
Šta god da se tamo dešava,
jedno je sigurno: Ne može biti dobro.
497
00:41:34,560 --> 00:41:36,890
Jugi, gde si?
498
00:41:37,830 --> 00:41:41,890
Kaiba, da li imaš predstavu
šta si sada uradio?
499
00:41:42,060 --> 00:41:45,000
Pa, da vidimo.
Mislim da te pobeđujem.
500
00:42:00,020 --> 00:42:03,780
Hej, ček sekund.
Ovo mesto mi liči poznato.
501
00:42:03,950 --> 00:42:07,790
Ovo je gde Faraonov duh živi.
u unutrašnjosti Hiljadugodišnje Zagonetke.
502
00:42:07,960 --> 00:42:10,250
Moram da ga nađem.
503
00:42:12,490 --> 00:42:15,660
Veoma sam siguran da jedna od ovih
rvrata vode ka njemu.
504
00:42:15,830 --> 00:42:20,790
Pitanje je, koja? Ovde ima više od
milion vrata.
505
00:42:26,040 --> 00:42:28,530
Čoveče, osećam se loše kao što ti izgledaš, Džoi.
506
00:42:31,280 --> 00:42:34,610
Tristane, mislim da više nismo
u Kanzasu.
507
00:42:34,780 --> 00:42:40,280
Liči na neki čudan lavirint. I, čoveče,
mislim da smo mi laboratorijski pacovi!
508
00:42:40,460 --> 00:42:44,820
Alo? Alo? Faraone?
509
00:42:45,630 --> 00:42:47,790
Faraone, jesi li tu?
510
00:42:49,460 --> 00:42:51,130
Faraone?
511
00:42:53,540 --> 00:42:55,060
Ništa.
512
00:42:55,370 --> 00:42:59,860
Faraone!
513
00:43:00,880 --> 00:43:05,070
- Jesi li čuo to?
- Da, zvučalo je kao Jugi. Hajdemo.
514
00:43:15,220 --> 00:43:20,060
Boli, zar ne, kada se osloniš na Bogove
a oni te iznevere?
515
00:43:20,230 --> 00:43:23,890
Sada je pravo vreme
moliti za milost.
516
00:43:24,070 --> 00:43:28,230
Od sada pa nadalje, planiram da te uništim polako
delić po delić.
517
00:43:28,400 --> 00:43:30,800
Neka mučenje nastavi sa ovim:
518
00:43:30,970 --> 00:43:33,870
Mistični svemirski tajfun!
519
00:43:34,240 --> 00:43:37,210
Tvoja neotkrivena karta je uništena.
520
00:43:37,850 --> 00:43:40,510
Ako ti se ovo svidelo,
onda ćeš ovo obožavati:
521
00:43:40,720 --> 00:43:42,710
Mračni Klovn!
522
00:43:43,080 --> 00:43:46,710
Ali nemoj da te njegovo ime zavara.
Ne smeje se on džabe.
523
00:43:49,760 --> 00:43:53,350
Sada, isisaj mu krv!
524
00:44:00,640 --> 00:44:04,440
I stavljam jednu neotkrivenu kartu.
525
00:44:04,870 --> 00:44:10,440
Taj napad, istrošio me je nekako.
Ali daleko sam od svršenog!
526
00:44:10,650 --> 00:44:16,610
Čarobnice Valkira, napadni!
Mistični Talas!
527
00:44:25,290 --> 00:44:28,090
Dobar pokušaj, Jugi, ali sam znao
da češ to da uradiš...
528
00:44:28,260 --> 00:44:32,670
...zato je moja neotkrivena karta
Razorni virus!
529
00:44:33,640 --> 00:44:37,160
Aktivirao si ovu zamku
kada si uništio mog Mračnog Klovna.
530
00:44:37,370 --> 00:44:41,100
Sada njegov virusni pipak će ti zaraziti
10 nasumično izabranih karata iz tvog špila...
531
00:44:41,280 --> 00:44:44,680
...i poslati ih u groblje.
- O, ne.
532
00:44:44,910 --> 00:44:49,980
O, da, Jugi. Sada, pozdravi se sa
25% tvoga špila.
533
00:44:57,030 --> 00:44:58,390
Ne!
534
00:44:58,560 --> 00:45:01,430
Mrzim što ti ovo kažem
ali, ima još loših vesti...
535
00:45:01,600 --> 00:45:03,930
...uništivši Mračnog Klovna...
536
00:45:04,100 --> 00:45:07,430
...aktivirao si njegov efekat,
dozvolivši mi da pozovem...
537
00:45:07,600 --> 00:45:10,160
...još jednog Mračnog Klovna
da ga zameni.
538
00:45:21,320 --> 00:45:24,620
Pozivam Mračnog Đavolka!
539
00:45:24,820 --> 00:45:28,220
I aktiviram magičnu kartu
Kartu nasleđa.
540
00:45:28,420 --> 00:45:31,050
Omogućava mi da izvučem pet novih karata
iz mog špila.
541
00:45:31,230 --> 00:45:35,220
Ali ako ih ne iskoristim za pet poteza,
gubim ih.
542
00:45:35,460 --> 00:45:40,460
Sada žrtvujem mog Đavolka i
aktiviram Ritual Belog Zmaja...
543
00:45:40,940 --> 00:45:44,000
...da pozovem Paladin Beloga Zmaja.
544
00:45:44,210 --> 00:45:47,800
Paladine, napadni sa Žestokom strelom!
545
00:45:59,390 --> 00:46:04,450
Mislim da kada gubim,
moje životne poene, gubim svoju sopstvenu energiju.
546
00:46:05,260 --> 00:46:09,220
I sada pozivam
Plavog Plavookog Zmaja!
547
00:46:11,230 --> 00:46:12,820
Pogledaj ga.
548
00:46:13,000 --> 00:46:16,230
Bio je košmar tvog igranja sa mnom...
549
00:46:16,400 --> 00:46:19,070
...od našeg prvog meča, i sada se vratio.
550
00:46:19,670 --> 00:46:21,570
Ali nije sam.
551
00:46:21,780 --> 00:46:24,570
Imaš li zadnju želju?
552
00:46:34,060 --> 00:46:36,080
Eno ga. Hej, Faraone!
553
00:46:38,590 --> 00:46:40,080
Gde je otišao?
554
00:46:44,870 --> 00:46:47,600
Hej, sačekaj!
555
00:46:48,570 --> 00:46:50,770
Ovo nije njegova soba.
556
00:46:58,110 --> 00:47:00,780
Faraone! O, ne.
557
00:47:04,390 --> 00:47:06,290
Ko je tamo?
558
00:47:32,750 --> 00:47:35,980
- Jugi, jesi li unutra?
- Jugi!
559
00:47:39,250 --> 00:47:40,780
Ćao!
560
00:47:41,990 --> 00:47:45,590
- Ostavite sada priču! Trčite!
- Šta je sa njim?
561
00:47:49,330 --> 00:47:51,200
Upss!
562
00:47:56,070 --> 00:47:59,130
Opa, izgleda kao da je zemljotres
udario u ovo mesto.
563
00:48:01,210 --> 00:48:05,370
- I šta je to kog đavola?
- To je ono što želim da znam.
564
00:48:05,950 --> 00:48:09,010
Mokuba, jeli Jugi unutra?
565
00:48:09,220 --> 00:48:11,850
Jeste, kao i moj brat.
566
00:48:13,350 --> 00:48:16,790
- Šta je to?
- Ne znam.
567
00:48:16,990 --> 00:48:21,890
Liči na objekat koji smo videli u
muzeju. Samo što je ovaj puno veći.
568
00:48:22,100 --> 00:48:25,400
- Kako je ovo moguće?
- Anubis.
569
00:48:25,600 --> 00:48:29,590
- Ne misliš valjda...
- Zar se ne sećaš legende?
570
00:48:29,800 --> 00:48:34,400
Anubis je jednom pokušao da uništi svet
koristeći moć Piramide Svetlosti.
571
00:48:34,610 --> 00:48:37,810
Piramida Svetlosti?
Ček sekund.
572
00:48:38,010 --> 00:48:41,140
Ova ludost je počela kada je
moj brat odigrao kartu...
573
00:48:41,320 --> 00:48:44,980
...zvanu Piramida Svetlosti.
- Pa, Jugi i Kaiba su u unutrašnjosti...
574
00:48:45,150 --> 00:48:47,250
...nečega starog 5000 godina.
575
00:48:47,420 --> 00:48:52,520
I ako je mit istinit, Anubis je koristi
da završi ono što je počeo u prošlosti.
576
00:48:52,730 --> 00:48:56,250
Ovo je ludo! Moramo da ih
izvadimo odande.
577
00:48:57,630 --> 00:49:00,260
Ne znam koje Mračne Sile
deluju ovde...
578
00:49:00,440 --> 00:49:02,530
...ali ne mogu ih pustiti nezaustavljene.
579
00:49:02,740 --> 00:49:06,640
Igram Dizanje iz groba da vratim
Valkiru iz groblja...
580
00:49:06,810 --> 00:49:10,040
...i povećaću njenu snagu
sa Snagom Čarobnjaka.
581
00:49:11,880 --> 00:49:14,640
Košta me 800 životnih poena...
582
00:49:18,020 --> 00:49:22,080
...ali moja Valkira sada dobija 500 poena
za napad i odbranu...
583
00:49:22,260 --> 00:49:26,920
...svaki put kada odigram Magičnu Kartu
ili zamku. Kao ove dve.
584
00:49:31,030 --> 00:49:34,260
1000 Dodatnih bodova za napad
čini moju Valkiru...
585
00:49:34,440 --> 00:49:37,960
...više nego ravnu tvom
Plavom Plavookom. Napadni, Valkira...
586
00:49:38,210 --> 00:49:41,300
...sa mističnim talasom!
587
00:49:43,580 --> 00:49:49,210
Ne tako brzo, Jugi. Štit Upravljanja
će spasiti mog Plavog Plavookog!
588
00:49:53,290 --> 00:49:55,550
- Zamka.
- Veoma privlačna.
589
00:49:55,760 --> 00:49:58,620
Sada tvoj napad je skrenuo sa putanje.
590
00:49:59,760 --> 00:50:02,630
Pošto je Razarajući Virus
još uvek u igri...
591
00:50:02,800 --> 00:50:05,630
...zaraziće još 10 karata
u tvom špilu.
592
00:50:13,580 --> 00:50:16,440
Već sam izgubio pola karti
u špilu.
593
00:50:17,010 --> 00:50:20,610
Uskoro ćeš ih sve izgubiti.
Prvo ću vratiti starog prijatelja ...
594
00:50:20,780 --> 00:50:23,010
...koji stvarno mrzi da se pozdravi.
595
00:50:27,420 --> 00:50:29,480
Sledeće...
596
00:50:30,530 --> 00:50:33,090
...pozvaću tvoj najgori košmar.
597
00:50:33,260 --> 00:50:36,490
Ako nisi mogao da pobediš jednog
Plavog Plavookog Zmaja...
598
00:50:37,870 --> 00:50:40,770
...nema šanse da ćeš pobediti tri...
599
00:50:40,940 --> 00:50:46,600
...posebno ako su spojeni u
Troglavog Plavog Plavookog Zmaja!
600
00:50:46,980 --> 00:50:52,000
Ako misliš da je strašan sada, samo sačekaj
dok ne napadne. U stvari, ne čekaj.
601
00:50:52,610 --> 00:50:56,380
Troglavi Zmaju,
neutronski talas!
602
00:51:10,970 --> 00:51:14,130
Pogledajte najboljeg igrača sada.
603
00:51:17,010 --> 00:51:20,370
- Mislim da smo im izmakli.
- Pa, kakve su bile one nakaze?
604
00:51:23,650 --> 00:51:25,910
Jugi, šta se kog vraga ovde dešava?
605
00:51:26,150 --> 00:51:28,640
Dospeli smo
u Hiljadugodišnju Zagonetku...
606
00:51:28,820 --> 00:51:30,810
...i ta stvar je odgovorna.
607
00:51:31,220 --> 00:51:33,310
Onda šta je ono dole?
608
00:51:34,160 --> 00:51:37,820
Ta plava liči na
Piramidu Svetlosti koju sam video u muzeju.
609
00:51:38,290 --> 00:51:42,420
Pa, izgleda da prebija tvoju Hiljadugodišnju Zagonetku.
610
00:51:42,600 --> 00:51:45,690
Piramide koje se bore. Predivno.
611
00:51:45,900 --> 00:51:48,930
- To je ludo.
- Kada se družiš sa Jugijem...
612
00:51:49,100 --> 00:51:53,440
...ovo nije ništa.
- Ima li nekih ideja protiv čega se borimo?
613
00:51:53,880 --> 00:51:55,430
Možda.
614
00:51:56,180 --> 00:51:59,940
Mislim da sve ovo ima nekakve veze
sa Drevnim Egipatskim Čarobnjakom .
615
00:52:00,180 --> 00:52:02,340
Znao sam da će biti
nešto nenormalno.
616
00:52:02,550 --> 00:52:05,680
Zove se Anubis,
Egipatski Vladar Mrtvih.
617
00:52:05,850 --> 00:52:07,620
- Vladar Mrtvih?
- Da.
618
00:52:07,820 --> 00:52:11,310
Vekovima pre, pokušao je da uništi
svet. Počinjem da verujem...
619
00:52:11,490 --> 00:52:13,960
...da pokušava da se vrati.
- Šta?!
620
00:52:14,130 --> 00:52:18,860
Oko koje vidi budućnost,
njegova vizija biće ispunjena...
621
00:52:19,130 --> 00:52:22,030
... osim ako prethodni događaji...
622
00:52:22,200 --> 00:52:24,430
... zaslepe zbog svetlosti i senki
oboje će biti ubijeni.
623
00:52:28,710 --> 00:52:31,840
Zar ne izgleda da dvoboj ide
previše dobro za tvog prijatelja Faraona.
624
00:52:32,010 --> 00:52:35,640
Moramo da mu pomognemo.
Sve što mogu da smislim sada...
625
00:52:35,850 --> 00:52:38,580
...je da se vratimo u Anubisovu grobnicu.
626
00:52:38,790 --> 00:52:41,780
- Šta ćemo za mumije?
- Hajde, već znamo...
627
00:52:41,960 --> 00:52:43,580
...da možemo pobeći.
628
00:52:54,370 --> 00:52:58,140
Boli, Jugi?
Zato što se odavde stanje pogoršava.
629
00:52:59,270 --> 00:53:03,270
Kaiba, nemožemo nastaviti dvoboj.
Postoji neka moć koja deluje ovde...
630
00:53:03,440 --> 00:53:06,640
...i uništava nas oboje.
- Dobar pokušaj.
631
00:53:06,850 --> 00:53:10,550
Ne, ta Piramida Svetlosti je napravila
opasnu igru u senci.
632
00:53:10,720 --> 00:53:13,980
Znam da osećaš.
Moramo odmah zaustaviti naš dvoboj!
633
00:53:14,220 --> 00:53:17,390
Jedinu stvar koju osećam je tvoj strah,
ne da te blamiram.
634
00:53:17,560 --> 00:53:20,620
Ali došao sam ovde da pobedim,
i predati se nije opcija.
635
00:53:20,860 --> 00:53:25,890
Za sva vremena koja si me ponizio u
dvoboju kada sam mogao da budem šampion.
636
00:53:26,100 --> 00:53:30,400
Za sva vremena kada sam morao da te slušam
o "Srcu u Kartama".
637
00:53:30,640 --> 00:53:35,540
Padaš, Jugi. Moj Troglavi
Plavi Plavooki Zmaj će te tu i smestiti!
638
00:53:36,310 --> 00:53:41,710
Kaiba, još jednom, tvoj besmisleni
ego zamagljujeti istinu.
639
00:53:41,920 --> 00:53:46,350
Daleko sam od poraza!
Igram Novo Rođenje...
640
00:53:46,990 --> 00:53:50,720
...da vratim Mračnu Čarobnicu!
641
00:53:56,700 --> 00:54:01,000
Sledeće, otkrivam moju neotkrivenu kartu,
Mudri Kamen!
642
00:54:01,170 --> 00:54:05,160
Kada je Mračna Čarobnica na polju
i Mudri Kamen odigran...
643
00:54:05,340 --> 00:54:08,470
...dozvoljava mi da automatski
pozovem Mračnog Čarobnjaka!
644
00:54:10,710 --> 00:54:13,680
- Jaka stvar.
- O, veoma jaka stvar.
645
00:54:13,950 --> 00:54:16,750
Žrtvujem oba čarobnjaka...
646
00:54:16,920 --> 00:54:20,550
...da pozovem Čarobnjaka
Mračne Magije!
647
00:54:23,830 --> 00:54:28,260
I dok njegova moć raste,
moć Plavog Plavookog opada.
648
00:54:28,500 --> 00:54:32,160
Za svakog mog čarobnjaka
na groblju...
649
00:54:32,330 --> 00:54:35,560
...tvoj zmaj gubi 500 bodova!
650
00:54:36,370 --> 00:54:40,600
I za sada imam tri
čarobnjaka koja se odmaraju...
651
00:54:40,780 --> 00:54:47,240
...dakle tvoj dragoceni Troglavi
gubi 1500 bodova za napad!
652
00:54:48,620 --> 00:54:52,680
To znači da je moj Troglavi
ranjiv na napad!
653
00:54:52,890 --> 00:54:58,290
Baš to znači!
Napadni sa Božanskim Talasom!
654
00:55:07,500 --> 00:55:09,560
Sada, hoćeš li prestati ovo ludilo?
655
00:55:09,770 --> 00:55:12,300
Posle jednog srećnog poteza?
Ne bih rekao.
656
00:55:14,110 --> 00:55:19,810
Dobro, ne ostavljaš mi izbora.
Onda napadam Mračnog Klovna.
657
00:55:20,010 --> 00:55:24,450
Ne. Neću imati nijedno čudovište
da mi brani životne poene.
658
00:55:24,650 --> 00:55:29,110
Čarobnjaku, Božanski Talas!
659
00:55:33,430 --> 00:55:35,260
Možda si uništio mog klovna...
660
00:55:35,430 --> 00:55:38,330
...ali si zaboravio za
Razarajući Virus!
661
00:55:38,570 --> 00:55:44,160
I u vreme kada nećeš moći da platiš
Tvoj špil će biti isprašen.
662
00:55:46,470 --> 00:55:48,440
- Šta?
- Izvini, Kaiba...
663
00:55:48,610 --> 00:55:51,840
...ali moje Čarobnjakove
moći su toliko moćne...
664
00:55:52,050 --> 00:55:56,070
...da može zaustaviti Klopke
kao Virus i uništiti ih.
665
00:55:56,280 --> 00:56:00,410
- Moj špil je bezbedan.
- Ali tvoji životni poeni nisu.
666
00:56:05,260 --> 00:56:08,790
Aktiviram Novo Rođenje.
667
00:56:09,460 --> 00:56:13,760
Onda Žrtvujem mog Troglavog
Zmaja da pozovem novo čudovište.
668
00:56:13,970 --> 00:56:15,460
- Šta?
- Tako je.
669
00:56:15,670 --> 00:56:20,770
Vidiš, imam čak još jače
čudovište, dobio sam ga od Pegaza.
670
00:56:20,940 --> 00:56:26,710
Blistavo novi zmaj.
Plavi Plavooki Blještavi Zmaj.
671
00:56:43,160 --> 00:56:46,460
Da li je moguće?
Kartu koju nikada nisam video?
672
00:56:46,630 --> 00:56:48,900
I za svakog zmaja
u mom groblju...
673
00:56:49,100 --> 00:56:53,840
...Blještavi dobija
300 bodova za napad.
674
00:56:54,340 --> 00:56:58,010
To je dodatnih 1500 bodova...
675
00:56:58,180 --> 00:57:01,550
...za stvaranje čudovišta od
4500 poena.
676
00:57:05,390 --> 00:57:08,620
Ali ne zaboravi,
zbog Čarobnjakove moći...
677
00:57:08,790 --> 00:57:12,660
...tvom novom zmaju se
smanjuju bodovi za 1500.
678
00:57:12,860 --> 00:57:17,630
Ne bih rekao, zahvaljujući zmajevoj
specijalnoj sposobnosti.
679
00:57:19,700 --> 00:57:21,500
Tvoji bodovi se nisu smanjili!
680
00:57:21,700 --> 00:57:26,200
Baš tako. Moj zmaj
mi omogućava da izaberem koja Magična...
681
00:57:26,570 --> 00:57:29,740
...Zamka ili Efekat Čudovišta
se koristi protiv njega.
682
00:57:30,210 --> 00:57:33,670
Suoči se, Jugi, tvoji dani kao
šampion su gotovi.
683
00:57:33,850 --> 00:57:37,250
Moj Zmaj će te vratiti
u slabiju ligu...
684
00:57:37,420 --> 00:57:38,780
...gde i pripadaš.
685
00:57:38,950 --> 00:57:43,890
Sada, udri ga ponovo.
Sjajni Neutronski Talas!
686
00:57:59,540 --> 00:58:05,570
Kako ti se sviđa? Bol,
čar poraza. Ja sam ih osećao predugo.
687
00:58:08,250 --> 00:58:10,050
Ti si na potezu.
688
00:58:15,990 --> 00:58:18,320
Siguran si da je ovo put
do tog Mumije?
689
00:58:18,490 --> 00:58:21,430
Da, svaki hodnik izgleda isto!
690
00:58:22,230 --> 00:58:24,460
- Hej, šta nije u redu, Jugi?
- Čudno.
691
00:58:24,630 --> 00:58:26,620
Odjednom se osećam slabo, društvo.
692
00:58:28,840 --> 00:58:32,140
Pogledaj.
To je neka vrsta energijskog puta.
693
00:58:32,640 --> 00:58:36,270
Možda ako pratimo tu stvar,
dovešće nas do Anubisa.
694
00:58:36,480 --> 00:58:39,310
Zvuči kao plan. Hajdemo, ortak.
695
00:58:47,860 --> 00:58:49,220
Jugi!
696
00:58:49,390 --> 00:58:53,950
Ova stvar ostvalja energetske talase
što čini nekakvu zbrku.
697
00:59:14,320 --> 00:59:15,840
Gore!
698
00:59:18,790 --> 00:59:21,810
- Požurite.
- Pegaze?
699
00:59:34,670 --> 00:59:36,760
Pegaze, šta radiš ovde?
700
00:59:36,940 --> 00:59:39,910
Hajde da počnemo kao na primer "Hvala ti",
ti mali nezahvalniče.
701
00:59:40,070 --> 00:59:44,410
Da nisam shvatio šta je zapravo
ova Piramida Svetlosti, bili bi ste zgaženi.
702
00:59:44,650 --> 00:59:48,780
Kaiba misli da je dobio tu kartu od mene,
u stvari, dobio ju je od...
703
00:59:48,950 --> 00:59:52,680
...jednog zlog čarobnjaka koji je pokušao da osvoji
svet pre pet milenijuma...
704
00:59:52,850 --> 00:59:55,410
...i sada se vratio da završi taj posao.
705
00:59:55,660 --> 00:59:59,090
Sada je Anubis napravio
Igru u Senci...
706
00:59:59,290 --> 01:00:03,420
...i postaje jači svakog minuta.
- Onda će se proročanstvo ispuniti.
707
01:00:03,660 --> 01:00:06,830
Jugi i Kaiba su u sredini te
Igre u Senci.
708
01:00:07,030 --> 01:00:09,560
Moramo da pronađemo način
da im pomognemo.
709
01:00:14,010 --> 01:00:16,740
- Izgleda da je to to.
- Da.
710
01:00:37,530 --> 01:00:42,230
Glupi smrtnici. Ne možete ništa da uradite
da prekinete moj preporod.
711
01:00:42,400 --> 01:00:47,840
Infiltrirao sam carstvo Faraona
i sada njegova energija hrani moju.
712
01:00:48,040 --> 01:00:52,040
Nećemo stajati ovde dok ti sisaš
život drugih da bi spasao svoj.
713
01:00:52,210 --> 01:00:56,550
- Oborićemo te, Anubise.
- Ostao bih u kovčegu da sam na tvom mestu.
714
01:00:56,720 --> 01:01:00,450
Da, za slučaj da nisi
primetio, nadjačani smo.
715
01:01:10,060 --> 01:01:12,360
Ovo mesto je puno leševa!
716
01:01:16,740 --> 01:01:18,230
Šta hoćeš?
717
01:01:18,410 --> 01:01:23,900
Posmatrajte budućnost, ionako je
nećete preživeti.
718
01:01:25,610 --> 01:01:31,610
Uskoro, moje zveri će
uništiti svaki trag života na zemlji...
719
01:01:31,790 --> 01:01:37,090
... i konačno ću završiti
to što sam počeo pre mnogo vekova.
720
01:01:39,790 --> 01:01:45,320
Svesni ste da će se
opustošenje desiti, smrtnici.
721
01:01:45,500 --> 01:01:50,160
Kada si oslobodio Faraona,
oslobodio si i mene.
722
01:01:50,340 --> 01:01:51,670
- Šta?
- Na šta on misli?
723
01:01:51,840 --> 01:01:53,670
Ovo je između njega i mene.
724
01:01:53,840 --> 01:01:57,440
Vi morate da nađete izlaz
odavde da se spasite.
725
01:01:57,610 --> 01:02:00,940
- A ja ću ostati i skontati ovo.
- Šta da skontaš?
726
01:02:01,120 --> 01:02:03,980
Moj deda mi je čitao proročanstvo
u muzeju.
727
01:02:04,150 --> 01:02:08,020
Mislim da ima nekakve veze
sa ovim, samo ne znam kakve.
728
01:02:08,190 --> 01:02:09,520
Jugi, to što pričaš je suludo.
729
01:02:09,790 --> 01:02:10,980
Samo idite, društvo.
730
01:02:11,160 --> 01:02:14,420
Slušaj, nema šanse da te
ostavimo. Mi smo tim.
731
01:02:14,600 --> 01:02:18,730
Prošli smo kroz sve zajedno.
Nema šanse da ti sada okrenemo leđa.
732
01:02:18,930 --> 01:02:21,030
- Tako je!
- Ali...
733
01:02:21,200 --> 01:02:24,970
...poslednja stvar koju želim da uradim
je da najboljim prijateljima naudim.
734
01:02:26,740 --> 01:02:28,440
- Jugi!
- Téa!
735
01:02:28,610 --> 01:02:32,710
Šta to radiš?
Téa, molim te, skloni se odatle!
736
01:02:32,880 --> 01:02:35,680
Moji prijatelji me trebaju. Jednostavno znam!
737
01:02:38,820 --> 01:02:40,340
Glupa devojko.
738
01:02:42,590 --> 01:02:45,650
Téa! Odmah da si se vratila ovde!
739
01:02:46,060 --> 01:02:48,590
Moram da pomognem prijateljima.
740
01:02:48,860 --> 01:02:51,260
- Ona pada!
- Uhvatite je!
741
01:03:05,410 --> 01:03:08,970
Dolazim, momci!
742
01:03:10,550 --> 01:03:13,040
- Téa!
- Kako si nas našla?
743
01:03:13,220 --> 01:03:17,020
Šalite se? Sećate se
simbola koji smo nacrtali?
744
01:03:17,220 --> 01:03:20,220
- Naravno da se sećamo.
- Možda je mastilo izbledelo...
745
01:03:20,390 --> 01:03:22,790
...ali naša veza nikada neće.
- Tako je.
746
01:03:23,030 --> 01:03:27,360
Svi smo sa tobom.
I uvek ćemo biti.
747
01:03:28,100 --> 01:03:31,090
- Hvala, društvo.
- Prijatelji do kraja.
748
01:03:31,270 --> 01:03:32,740
- Da.
- Baš tako.
749
01:03:33,610 --> 01:03:37,630
Vidite? Ne postoji ništa
moćnije od našeg prijateljstva.
750
01:03:37,880 --> 01:03:42,110
Téa je u pravu. Mogu da osetim.
Sve što treba da uradimo jeste da se držimo jedan drugog.
751
01:03:42,320 --> 01:03:44,750
Hej, družiti se je to
što mi najbolje radimo.
752
01:03:44,950 --> 01:03:46,940
Nikada nećemo napustiti tvoju stranu.
753
01:03:47,720 --> 01:03:50,590
- Téa!
- Tvoja žalosna veza...
754
01:03:50,760 --> 01:03:52,950
... nije ništa u poređenju sa mojom moći.
755
01:03:53,130 --> 01:03:58,830
Uskoro moja duša će biti u potpunosti oporavljena,
i tvoj svet će prekriti tama!
756
01:03:59,030 --> 01:04:02,430
I vi još brbljate
o prijateljstvu?
757
01:04:02,900 --> 01:04:06,960
- Onda neka bude tako!
- Téa!
758
01:04:10,410 --> 01:04:12,810
Téa. Pazi!
759
01:04:18,050 --> 01:04:19,950
Šta? Mogao sam to da uradim.
760
01:04:27,130 --> 01:04:30,120
- Hajde da ih sredimo.
- Bukvalno.
761
01:04:30,300 --> 01:04:34,130
- Izvinite.
- Hej, Džoni Roten. Ovamo.
762
01:04:34,300 --> 01:04:35,790
Evo ti ga na!
763
01:04:40,470 --> 01:04:42,640
To ne bi trebalo da se dogodi.
764
01:04:43,140 --> 01:04:46,310
- Tristane!
- Udarci u stomak ne deluju.
765
01:04:46,480 --> 01:04:48,470
Ni u glavu.
766
01:04:49,450 --> 01:04:51,780
Da probamo ovo!
767
01:04:52,990 --> 01:04:54,580
Ove lešine ne odustaju.
768
01:04:54,790 --> 01:04:57,590
Kako da uništiš nešto što je
već mrtvo?
769
01:05:00,090 --> 01:05:03,090
Nema svrhe. Oni samo nadolaze.
770
01:05:12,440 --> 01:05:14,530
Kako je svemoćni pao.
771
01:05:14,710 --> 01:05:18,510
Leži na tlu kao pas
čekajući moju zapovest.
772
01:05:18,710 --> 01:05:22,880
Ustaj! Ustani da bih mogao
da te srušim.
773
01:05:24,520 --> 01:05:27,750
Nešto nije u redu ovde, Kaiba,
i ti to znaš.
774
01:05:27,920 --> 01:05:31,050
Poštedi me mističnih "Mambo Džambo".
Samo ne možeš da podneseš...
775
01:05:31,230 --> 01:05:36,220
...da tvoj ugled bude srušen.
- Ti ništa ne razumeš.
776
01:05:36,830 --> 01:05:40,560
Ali veruj mi, ne mogu dozvoliti
da pobediš ovaj dvoboj.
777
01:05:42,600 --> 01:05:45,630
Štitonoša! U odbranu.
778
01:05:45,870 --> 01:05:50,170
Mislim da si ti onaj koji ne zna
oko čega je ovaj dvoboj.
779
01:05:50,380 --> 01:05:52,400
Ovaj dvoboj je osveta.
780
01:05:55,580 --> 01:05:57,910
I ova karta će te dokrajčiti
781
01:06:00,790 --> 01:06:04,380
Ali prvo da se suočim sa tvojom
tako zvanom Štitonošom.
782
01:06:04,560 --> 01:06:07,930
Misliš li da je dovoljno veliki
da se odbrani od napada...
783
01:06:08,100 --> 01:06:10,660
...mog Blještavog Zmaja?
784
01:06:14,430 --> 01:06:18,170
Hej, pogledajte. Džoi i Tristan.
Moramo otići dole.
785
01:06:19,070 --> 01:06:23,370
Blještavi Zmaju, napadni sa
Sjajnim Neutronskim Talasom!
786
01:06:33,750 --> 01:06:35,920
Rekao sam ti kada smo započeli ovaj dvoboj...
787
01:06:36,090 --> 01:06:38,720
...da ovoga puta će
biti drugačije, Jugi.
788
01:06:38,890 --> 01:06:41,190
Možda si me pobeđivao u prošlosti...
789
01:06:41,360 --> 01:06:45,320
...ali sada ne možeš ništa da uradiš
kako bi zaustavio moju osvetu!
790
01:06:45,500 --> 01:06:47,300
Gotov si!
791
01:06:47,630 --> 01:06:49,630
Ne još, nisam gotov.
792
01:06:51,570 --> 01:06:55,700
Aktiviram Ćup Pohlepe,
koja mi omogućava da izvučem dve karte.
793
01:07:00,080 --> 01:07:02,450
Sada pozivam Vatapona
u odbranu.
794
01:07:02,650 --> 01:07:05,350
I pošto sam iskoristio Ćup Pohlepe
kako bi odigrao Vatapona...
795
01:07:05,520 --> 01:07:08,110
...mogu da pozovem drugo čudovište
na polje.
796
01:07:08,290 --> 01:07:12,450
I izabraću Keltskog Čuvara
Ti si na potezu.
797
01:07:12,660 --> 01:07:14,960
I da vidim da li sam
dobro shvatio.
798
01:07:15,160 --> 01:07:17,960
Igraš jednog čupavca i patuljka.
799
01:07:18,170 --> 01:07:20,330
Dobro onda, tvoja je sahrana!
800
01:07:20,530 --> 01:07:25,340
Karta Nasleđa koju sam odigrao
šalje ovog zmaja na groblje.
801
01:07:25,540 --> 01:07:27,940
Mislim da znaš šta to znači,
zar ne?
802
01:07:28,110 --> 01:07:32,140
Moj Blještavi ima više bodova
nego ikada pre.
803
01:07:32,310 --> 01:07:34,280
Kaiba, molim te saslušaj me.
804
01:07:34,480 --> 01:07:38,820
Sve što želim da čujem od tebe
je tvoj plač poraza.
805
01:07:39,490 --> 01:07:43,620
Kaiba, zadnji put te pitam,
Preklinjem te da zaustaviš ovo ludilo.
806
01:07:44,120 --> 01:07:47,120
Životi su u opasnosti...
807
01:07:47,290 --> 01:07:51,560
...i ova Piramida Svetlosti koju si
napravio je izvor svega toga.
808
01:07:51,970 --> 01:07:54,870
Ovde deluje mračna sila.
Ne možeš poreći.
809
01:07:55,040 --> 01:07:59,470
Sa svakim izgubljenim bodom, obojica
postajemo slabiji. Znam da osećaš.
810
01:08:00,210 --> 01:08:03,140
Moramo prestati. Pre no što je kasno.
811
01:08:03,340 --> 01:08:07,180
Smešno. Mogu napasti Jugija sada
sa Blještavim Zmajem...
812
01:08:07,350 --> 01:08:09,780
... i skinuti mu preostale životne bodove.
813
01:08:09,950 --> 01:08:12,350
Ne, moram se držati
moje strategije...
814
01:08:12,520 --> 01:08:15,780
... i pobediti Jugija sa njegovim
Božanskim Kartama.
815
01:08:15,990 --> 01:08:19,020
Plašim se da je za tebe
previše kasno, Jugi.
816
01:08:19,230 --> 01:08:23,820
Kaiba, molim te. Ne moraš ovo da radiš.
Možemo prestati ovo ludilo.
817
01:08:24,000 --> 01:08:26,300
Sve što treba da uradimo je da završimo ovaj dvoboj.
818
01:08:26,500 --> 01:08:31,370
Jugi, apsolutno si u pravu. Zaustaviti
dvoboj je tačno ono što ću i da uradim.
819
01:08:31,570 --> 01:08:35,440
Sada, Blještavi Zmaju,
aktiviraj tvoju poslednju moć!
820
01:08:35,680 --> 01:08:39,440
Ne, igraš se sa silama
to ne možeš razumeti.
821
01:08:39,680 --> 01:08:41,710
Dovrši ga! Dovrši ga odmah!
822
01:08:41,880 --> 01:08:45,010
Ne. Želeo sam perfektnu pobedu,
i sa ovom kartom...
823
01:08:45,190 --> 01:08:48,680
... Mogu iskoristiti Jugijeva najmoćnija
čudovišta protiv njega.
824
01:08:48,890 --> 01:08:51,690
Aktiviram Blještavi Zrak!
825
01:08:51,860 --> 01:08:55,190
Ima moć 1000 Plavookih
i pravi talas toliko jak...
826
01:08:55,360 --> 01:08:58,230
...da uništava sebe plus
bilo šta što ja izaberem.
827
01:08:58,430 --> 01:09:01,920
Karta koja je razbesnela
Blještavog Zmaja...
828
01:09:02,100 --> 01:09:03,590
...je Piramida Svetlosti!
829
01:09:03,770 --> 01:09:06,330
Ne. Potrebna mi je piramida
da uništim Faraona.
830
01:09:06,510 --> 01:09:10,840
Šta to govorim? Moram je uništiti da bih
mogao da uzmem Božanske Karte.
831
01:09:11,750 --> 01:09:14,210
Tvoja vladavina kao kralj igara
je gotova.
832
01:09:14,380 --> 01:09:19,050
Ta titula će biti moja, kao i
sve tri Egipatske Božanske Karte.
833
01:09:19,220 --> 01:09:22,050
Blještavi Zmaju,
žrtvuj se...
834
01:09:22,220 --> 01:09:24,780
...i uništi Piramidu Svetlosti.
835
01:09:39,240 --> 01:09:41,670
Ovo ne mogu dozvoliti.
836
01:09:41,910 --> 01:09:44,430
Šta? Piramida Svetlosti
se nije uništila?
837
01:09:44,640 --> 01:09:50,810
Piramida Svetlosti je izdržala zato što
sam ja tako hteo.
838
01:09:51,020 --> 01:09:54,080
Hej, šta je ovo? Pokaži se,
ko god da si.
839
01:09:54,290 --> 01:09:58,590
Ovde sam bio svo vreme, smrtniče,
šapućući ti u uvo.
840
01:09:58,790 --> 01:10:02,090
Svo vreme? Ne.
Ovo je neki trik.
841
01:10:02,700 --> 01:10:05,030
Kaiba. Pazi!
842
01:10:11,140 --> 01:10:12,660
Kaiba. Ne!
843
01:10:12,840 --> 01:10:15,640
Dobro si me služio, crve...
844
01:10:15,810 --> 01:10:19,400
...tu nema sumnje.
845
01:10:20,150 --> 01:10:21,810
Kaiba.
846
01:10:35,360 --> 01:10:39,490
Dakle ti si bio iza ovog dvoboja,
kontrolišući Kaibu svo vreme.
847
01:10:39,670 --> 01:10:42,570
Egipatski Vladar mrtvih,
Anubis.
848
01:10:42,740 --> 01:10:47,070
Drago mi je da me se sećaš
posle toliko godina, moj Faraone.
849
01:10:47,240 --> 01:10:50,570
To će činiti moju osvetu
još više slađom nego što sam mislio.
850
01:10:50,810 --> 01:10:54,940
Pašćeš i moje uništavanje
će početi.
851
01:10:55,320 --> 01:10:58,340
- To ćemo tek videti.
- Duše tvojih prijatelja...
852
01:10:58,520 --> 01:11:01,650
... su već pale,
zarobljene u tvojoj zagoneci.
853
01:11:01,820 --> 01:11:05,490
- Moji prijatelji?
- Izgubljeni u lavirintu smrti.
854
01:11:05,660 --> 01:11:08,360
Grešiš. Još uvek mogu da osetim
njihovo prisustvo.
855
01:11:08,560 --> 01:11:10,590
I boriću se da ih odbranim.
856
01:11:10,830 --> 01:11:15,360
Bilo šta da se desi, neću dozvoliti da
tvoj zli plan uspe, Anubis.
857
01:11:15,570 --> 01:11:18,900
Sve što treba je da te pobedim
u ovom dvoboju...
858
01:11:19,070 --> 01:11:23,370
...i proročanstvo će se ispuniti.
Bićeš uništen.
859
01:11:23,540 --> 01:11:27,240
Magija Igre u Senci
koje si zaključao pre mnogo vekova...
860
01:11:27,410 --> 01:11:30,080
...će još jednom biti otključana.
861
01:11:30,250 --> 01:11:34,780
I konačno ću zauzeti pravo mesto
kao Faraon ovoga carstva.
862
01:11:35,120 --> 01:11:37,560
Sa Piramidom Svetlosti
pod mojom komandom...
863
01:11:37,990 --> 01:11:40,550
...ne možeš ništa uraditi
da me zaustaviš.
864
01:11:41,600 --> 01:11:46,190
Igra u Senci je samo početak.
865
01:12:07,920 --> 01:12:14,290
Prizivam strašne zveri
Andro Sfinksa i Sfinksa Teleia.
866
01:12:23,140 --> 01:12:25,660
Preokret.
867
01:12:27,010 --> 01:12:30,410
Pretražuj tvoj špil od sada
pa do sudnjeg dana.
868
01:12:30,580 --> 01:12:35,450
Nećeš pronaći ništa što može da se suprostavi
mojim divljim zverima.
869
01:12:35,620 --> 01:12:40,550
Ne, moj Faraone, plašim se da
je sudnji dan danas.
870
01:12:44,020 --> 01:12:48,650
Sada, gledaj kako tvoja poslednja odbrana
biva uništena pred tvojim očima.
871
01:12:48,830 --> 01:12:52,390
Sfinks Teleia, vreme je za hranu.
872
01:12:58,340 --> 01:13:00,140
Moj Keltski Čuvar. Ne!
873
01:13:00,370 --> 01:13:04,170
Sada, na tebe je red,
Andro Sfinks.
874
01:13:08,780 --> 01:13:11,840
Svaki put kada Andro Sfinks
uništi čudovište...
875
01:13:12,020 --> 01:13:14,950
... pola bodova za napad tog čudovišta
oduzimaju se...
876
01:13:15,120 --> 01:13:20,080
...od tvojih životnih bodova.
Imaš još samo 100 bodova preostalo.
877
01:13:20,290 --> 01:13:22,090
- O, ne!
- Jugi!
878
01:13:25,530 --> 01:13:30,870
Tvoja vera je slomljena, Faraone. Uskoro ćeš
biti zakopan daleko, kao ja.
879
01:13:31,040 --> 01:13:36,240
Uskoro će crvi jesti tvoje meso,
kao što su jeli moje.
880
01:13:36,740 --> 01:13:42,840
Tvoji crvi će morati da sačekaju, Anubis.
Ja verujem u srce u kartama.
881
01:13:43,180 --> 01:13:46,210
Nemam čudovišta. Samo dve magične karte.
882
01:13:48,420 --> 01:13:51,320
To je sve što mi je preostalo.
883
01:13:55,630 --> 01:13:58,830
- Tvoji su.
- Ne želim tvoje mumije.
884
01:14:00,030 --> 01:14:03,400
To oko gore liči na neki
izvor energije.
885
01:14:04,000 --> 01:14:06,230
Hej, ček. Proročanstvo.
886
01:14:06,410 --> 01:14:10,240
"Oko koje vidi budućnost,
njegova vizija biće ispunjena...
887
01:14:10,410 --> 01:14:13,040
...osim ako predodređeni događaji."
888
01:14:13,210 --> 01:14:16,270
"Predodređeni događaji"
je drugi način da se kaže "vera."
889
01:14:16,450 --> 01:14:19,250
Proročanstvo znači da oko
može biti zaslepljeno verom.
890
01:14:20,020 --> 01:14:22,350
Gore glavu, ti nakazo!
891
01:14:23,860 --> 01:14:26,020
Proročanstvo. Mislim da sam shvatio.
892
01:14:26,230 --> 01:14:29,020
- U redu, Jugi. Koristio si glavu.
- Videćemo.
893
01:14:29,200 --> 01:14:32,860
Ako sam u pravu, moram naći taj
Bodež Vere.
894
01:14:35,900 --> 01:14:39,270
Jugi, molim te požuri.
895
01:14:40,410 --> 01:14:44,170
Prazna je. Molim te budi
ovde negde. To!
896
01:14:47,280 --> 01:14:48,910
Evo ga.
897
01:14:49,120 --> 01:14:52,710
Nadajmo se da je vera
na našoj strani.
898
01:14:54,420 --> 01:14:56,080
Hajde.
899
01:14:57,090 --> 01:14:59,390
Ne!
900
01:15:07,800 --> 01:15:10,740
Osećam slabost
u Piramidinoj moći.
901
01:15:11,400 --> 01:15:12,500
Jugi.
902
01:15:12,670 --> 01:15:14,110
Aktiviram Dupla Magija.
903
01:15:14,310 --> 01:15:17,330
Izbacivši jednu kartu,
mogu da izaberem novu...
904
01:15:17,510 --> 01:15:20,840
...iz Kaibinog groblja
i da je iskoristim kao moju.
905
01:15:23,080 --> 01:15:26,350
I tačno znam koju kartu želim.
906
01:15:31,460 --> 01:15:33,120
Novo Rođenje.
907
01:15:33,290 --> 01:15:37,350
Dođi, svemoćni Plavi Plavooki
Blještavi Zmaju.
908
01:15:43,870 --> 01:15:48,430
I slutim da, ovoga puta, tvoja
piramida neće moći da izdrži.
909
01:15:48,640 --> 01:15:50,270
Napred, Blještavi Zraku.
910
01:15:50,540 --> 01:15:54,780
Iskoristi svu snagu da završiš
šta si započeo pre...
911
01:15:54,950 --> 01:15:57,850
...i da uništiš Piramidu Svetlosti!
912
01:16:03,160 --> 01:16:04,950
Nemoguće.
913
01:16:49,340 --> 01:16:53,800
Završavam potez,
sada kada je Piramida Svetlosti uništena.
914
01:16:53,970 --> 01:16:58,070
Tvoj protivnik je probao i nije uspeo
da uništi piramidu sa tim zmajem.
915
01:16:58,510 --> 01:17:00,500
Ne bi trebalo da bude
drugačije sada.
916
01:17:00,680 --> 01:17:03,580
U pravu si, sve ovo nisam mogao
da uradim sam.
917
01:17:03,780 --> 01:17:06,150
Možda si uništio
kartu, Faraone...
918
01:17:06,320 --> 01:17:11,590
...ali ne Piramidu Svetlosti
oko mog vrata. Čuvaj se njene moći...
919
01:17:13,160 --> 01:17:18,600
...inspirisan tvojim modernim iskazima:
"Dve glave su bolje od jedne."
920
01:17:20,370 --> 01:17:24,030
Tinien Savršeni Sfinks!
921
01:17:26,410 --> 01:17:32,870
Sada, Piramida Svetlosti, hrani ovu
neustrašivu zver.
922
01:17:43,760 --> 01:17:48,160
Hej, pogledajte. Recite mi
da ovaj računač napadačkih bodova nije u redu.
923
01:17:48,560 --> 01:17:51,460
Pozdravi se, Tinien.
924
01:17:54,770 --> 01:17:57,430
Pre 5000 godina,
nisam imao priliku...
925
01:17:57,600 --> 01:17:59,730
...da ga pozovem.
926
01:17:59,910 --> 01:18:03,470
I mislim da je sada najbolji trenutak
da nadoknadimo izgubljeno vreme...
927
01:18:03,640 --> 01:18:06,080
...i konačno imam odgovarajuća uputstva.
928
01:18:06,250 --> 01:18:10,880
Tinien, upoznaj Faraona,
a ti Faraone, upoznaj svoju propast.
929
01:18:11,890 --> 01:18:14,120
Mi nemamo ništa
da pobedimo Sfinksa!
930
01:18:14,290 --> 01:18:18,920
Da, imamo, Jugi, ako sam u pravu
oko toga šta je Kaiba planirao.
931
01:18:19,290 --> 01:18:21,160
onda je ovo još uvek dvoboj...
932
01:18:21,330 --> 01:18:24,320
...i još uvek imam jednu
neotkrivenu kartu.
933
01:18:24,500 --> 01:18:25,830
Preokret...
934
01:18:26,000 --> 01:18:30,400
...Koje mi dozvoljava da iskoristim poslednju
kartu koju je Kaiba odigrao:
935
01:18:32,310 --> 01:18:35,000
Povratak iz Druge Dimenzije.
936
01:18:35,170 --> 01:18:38,010
Kada je Kaiba spominjao da će dobiti
savršenu pobedu...
937
01:18:38,180 --> 01:18:42,200
...mislio je da me zbriše sa
sa mojim sopstvenim bogovima.
938
01:18:45,450 --> 01:18:50,410
Dozvoli mi da ti predstavim Obelisk
Mučitelja, Nebeskog Zmaja...
939
01:18:50,620 --> 01:18:52,560
...i Krilatog Zmaja Ra.
940
01:18:52,730 --> 01:18:59,150
Moji egipatski bogovi, udružite se
za neograničenu moć.
941
01:19:13,980 --> 01:19:17,510
Napred, Titanska Plamena Olujo!
942
01:19:38,200 --> 01:19:40,230
Ne!
943
01:19:44,840 --> 01:19:46,970
- To, Jugi.
- U redu.
944
01:19:47,150 --> 01:19:49,210
To!
945
01:20:00,290 --> 01:20:03,230
- Uspeo si.
- Uspeli smo.
946
01:20:11,100 --> 01:20:14,700
Kaiba! Da li si dobro?
947
01:20:14,940 --> 01:20:17,500
Dozvoli da ti pomognem.
948
01:20:17,680 --> 01:20:20,010
Mogu da se brinem o sebi.
949
01:20:30,090 --> 01:20:32,320
Šta...?
950
01:20:34,130 --> 01:20:38,120
Oživite senke. Stvorenja rodite se.
951
01:20:38,300 --> 01:20:43,760
Da vidimo kako igraš ovu
igru kada su stvorenja stvarna.
952
01:20:44,400 --> 01:20:46,670
- Stvorenja?
- Stvarnal?
Nemoguće.
953
01:20:46,910 --> 01:20:52,570
Više nije vreme za dvoboj.
Sada je vreme za umiranje.
954
01:21:06,590 --> 01:21:11,090
Ništa u tvom špilu
ne može te spasiti sada.
955
01:21:18,870 --> 01:21:22,310
Izgleda da si kratak za jednu kartu,
Faraone.
956
01:21:22,510 --> 01:21:24,870
Da, ali ja nisam.
957
01:21:25,850 --> 01:21:30,370
U napad! Svetleći Gilforde
i Gvozdeni Viteže.
958
01:21:30,580 --> 01:21:33,110
Nestanite.
959
01:21:40,160 --> 01:21:46,360
Nemate pojma kolika je moja moć,
i sada bliži vam se kraj.
960
01:21:56,240 --> 01:21:58,710
Mi smo palačinke!
961
01:22:01,110 --> 01:22:02,810
Ne još.
962
01:22:04,220 --> 01:22:06,210
Ova Animirana Čudovišta neće dugo trajati.
963
01:22:06,390 --> 01:22:09,380
Moramo da se sklonimo odavde
dok još imamo šanse.
964
01:22:09,560 --> 01:22:11,490
Jugi, znam da ćeš poraziti
ovog čudaka.
965
01:22:11,660 --> 01:22:14,350
Tako je! Zato što ćemo uvek biti
uz tebe!
966
01:22:14,530 --> 01:22:16,620
- Uvek!
- Uvek!
967
01:22:19,270 --> 01:22:21,560
Dobro, dobro. Krećite.
968
01:22:46,560 --> 01:22:49,080
Kako možemo pobediti stvarno čudovište?
969
01:22:49,530 --> 01:22:51,860
Kako? Sa pravim čudovištima.
970
01:22:52,030 --> 01:22:54,470
- Jugi.
- Šta je ovo?
971
01:22:54,670 --> 01:22:57,360
Jedina karta koja ga može pobediti.
972
01:22:57,540 --> 01:23:00,770
Vreme je da se uozbiljimo
sa Blještavim Zmajem.
973
01:23:05,880 --> 01:23:07,710
- Blještavi Zrak!
- Blještavi Zraku u napad!
974
01:23:07,980 --> 01:23:10,810
Ako su čudovišta stvarna,
i njihove moći su...
975
01:23:10,980 --> 01:23:14,820
...uključujući sposobnost ovog zmaja
da uništi bilo koje čudovište.
976
01:23:21,760 --> 01:23:23,890
- Uništi Anubisa!
- Uništi ga!
977
01:23:29,000 --> 01:23:31,900
Vau, vidi to.
978
01:23:36,510 --> 01:23:38,200
Ne!
979
01:24:44,480 --> 01:24:46,780
Ne vraća se opet, zar ne?
980
01:24:47,880 --> 01:24:52,280
Trebalo bi da bolje pogledamo u ovo
proročanstvo da vidimo šta predviđa u budućnosti.
981
01:24:52,450 --> 01:24:55,050
O, molim te, matora drtino. Anubis je gotov.
982
01:24:55,220 --> 01:24:59,560
Niko ne bi mogao da se vrati
posle ovakvog poraza.
983
01:24:59,730 --> 01:25:02,590
Pa, niko osim Kaibe.
984
01:25:02,800 --> 01:25:05,730
- Izvinite me, jesam li to rekao naglas?
- Kaiba.
985
01:25:05,900 --> 01:25:09,100
O, molim te. Poštedi me tvojih gluposti
oko prijateljstva, hoćeš li?
986
01:25:09,340 --> 01:25:12,200
Da nije bilo te nakaze koja je
pokvarila zabavu...
987
01:25:12,370 --> 01:25:15,360
...pobednik današnjeg dvoboja
bio bih ja.
988
01:25:15,540 --> 01:25:19,310
Uživaj u tvojim poslednjim danima
kao šampion, dok još uvek možeš.
989
01:25:19,580 --> 01:25:22,310
Moram priznati, lepo je što se
stari Kaiba vratio.
990
01:25:22,520 --> 01:25:27,040
Stvarno? Pa, ovaj razgovor je završen.
Igraćemo opet.
991
01:25:28,220 --> 01:25:30,250
Čekaj.
992
01:25:31,560 --> 01:25:35,220
Drago mi je da nije napravio svu
štetu koju si ti napravio ovde.
993
01:25:35,390 --> 01:25:37,760
Ne verujem da će njegovo osiguranje
pokriti sve ovo.
994
01:25:37,960 --> 01:25:41,460
Ima dosta novca,
ali nema jednu od ovih.
995
01:25:41,630 --> 01:25:44,970
I ukoliko se ne promeni, neće
imati ovakve prijatelje.
996
01:25:45,200 --> 01:25:47,700
Kaiba ne razume da ova pobeda
ne znači ništa.
997
01:25:47,870 --> 01:25:50,540
...dok je ne deliš sa ljudima
koje voliš...
998
01:25:50,710 --> 01:25:53,040
...jer onda...
999
01:25:53,380 --> 01:25:55,110
...stvarno si pobednik.
1000
01:25:55,280 --> 01:25:57,150
Možeš reći to ponovo.
1001
01:26:03,000 --> 01:26:05,800
Prevod: Đorđe Vasiljević (Charmed94) 13-ogodišnji dečak :D
83450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.