All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E06.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,224 Victoria, entendo que achem a imprensa um inc�modo, 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,143 mas as pessoas t�m o direito a serem informadas. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,354 Informadas, n�o manipuladas. 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,316 Qu�? N�o contamos mentira alguma no caso do justiceiro. T�? Nenhuma. 5 00:00:25,317 --> 00:00:26,400 Claro. 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 Porque o nome na identidade do fugitivo era "justiceiro". Claro. 7 00:00:30,197 --> 00:00:31,948 N�o podia ser outro nome? 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,032 CHAMADA RECEBIDA 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,660 "Suspeito"? "Ex-presidi�rio"? 10 00:00:35,661 --> 00:00:39,539 Pelo amor de Deus, Martos. Eu sei que nem sempre somos perfeitos, 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,541 mas ningu�m precisa mais de n�s? 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,585 Meu jornal nunca questionou a necessidade da pol�cia. 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,587 Por que somos sempre os vil�es? 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 Gra�as a voc�s, h� quem ache que n�o dev�amos existir. 15 00:00:49,633 --> 00:00:53,719 Nem vem me culpar por isso. Voc�s deram motivos pra odiarem voc�s. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,682 As pessoas s�o idiotas. Somos como ovelhas. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,978 CHAMADA RECEBIDA 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Quando quiser. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,071 T�, s� me d� um segundo. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,032 Leyre - Nem Deus sai. Borque est� queimado. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,078 Desculpa, mas preciso ir. 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,913 O que voc� quer de mim, de verdade? 23 00:01:20,914 --> 00:01:25,585 Acha outra hist�ria pra tripudiar. Deixa a gente fazer a porra do nosso trabalho. 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,794 Entendi. 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,299 Quer que deixemos fazer seu trabalho e quer me impedir de fazer o meu. 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,093 Pelo menos me diz quem vazou. 27 00:01:33,886 --> 00:01:38,557 - Sabe que n�o posso revelar as fontes. - Preciso do nome do informante, Martos. 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,559 Olha s�, n�o somos t�o diferentes. 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,854 A sociedade... Est� tudo indo pra merda, 30 00:01:44,855 --> 00:01:49,275 e voc� e eu estamos fazendo o nosso melhor pra salvar o nosso rabo. 31 00:01:49,276 --> 00:01:54,072 �. E o resultado de tudo isso � s� p�r lenha na fogueira. 32 00:01:55,699 --> 00:01:59,161 Quem diria, n�, Martos? Depois do que j� passamos juntos. 33 00:02:08,544 --> 00:02:09,755 Certo. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 Gravando. 35 00:02:12,299 --> 00:02:15,760 As seis testemunhas do triplo homic�dio naquele �nibus 36 00:02:15,761 --> 00:02:19,222 podem ter conspirado para encobrir o assassino Dante Baz�n. 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,432 {\an8}DEP. DE INVESTIGA��O 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,645 Ningu�m desce do �nibus. 39 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 Esperem aqui. 40 00:02:36,990 --> 00:02:39,283 E a�? O que vai acontecer com a gente? 41 00:02:39,284 --> 00:02:42,204 Sei l�. Pergunta pra g�nia. 42 00:02:44,790 --> 00:02:46,666 Comiss�ria, ainda est� com a diretoria? 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,167 N�o, estou em casa. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,419 Temos novidades. Estamos indo a�. 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 Quantos anos podemos pegar? 46 00:02:52,548 --> 00:02:53,923 Anos? 47 00:02:53,924 --> 00:02:56,509 Para de choramingar. Era a gente ou eles. 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,219 Tivemos medo de morrer. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,429 Qualquer um teria se defendido. 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,723 Todo mundo entende isso, at� um j�ri. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,183 - Pessoal. - Por que isso? 52 00:03:04,184 --> 00:03:07,812 Ningu�m sai. Vamos ver a comiss�ria. E ver como lidar com a imprensa. 53 00:03:07,813 --> 00:03:11,357 E ningu�m entra, s� a investigadora Quir�s e eu. Entendido? 54 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Entendido. Certo. 55 00:03:13,569 --> 00:03:15,903 N�o estou legal. Vou sair daqui. 56 00:03:15,904 --> 00:03:19,074 Ningu�m vai sair. Estamos nessa juntos, at� o fim. 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,965 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 58 00:04:14,755 --> 00:04:15,756 Me desculpa. 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,893 Voc� estava certo. 60 00:04:37,319 --> 00:04:38,946 - Comiss�ria. - Entrem. 61 00:04:40,072 --> 00:04:41,156 Boa noite. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,951 � tarde, mas n�o dava pra esperar at� amanh�. 63 00:04:44,952 --> 00:04:46,327 J� � amanh�, Quir�s. 64 00:04:46,328 --> 00:04:49,372 Querem alguma coisa? Uma bebida, uma �gua, um ch�? 65 00:04:49,373 --> 00:04:51,749 Temos que falar sobre o caso do �nibus. 66 00:04:51,750 --> 00:04:55,211 Isso muda tudo, comiss�ria. Absolutamente tudo. 67 00:04:55,212 --> 00:04:57,047 Dante Baz�n � inocente. 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Ele � inocente. 69 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Sabem qual foi meu 1o grande caso? 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,890 - Comiss�ria... - Faz tempo, 71 00:05:07,891 --> 00:05:11,227 quando esse trabalho tinha significado. Duplo homic�dio. 72 00:05:11,228 --> 00:05:14,398 Um canalha foi acusado de matar duas mulheres. 73 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 A imprensa estava salivando. 74 00:05:17,234 --> 00:05:20,111 A m�dia foi t�o voraz que, no dia do julgamento, 75 00:05:20,112 --> 00:05:24,282 o j�ri sabia mais sobre o suspeito do que a acusa��o. 76 00:05:24,283 --> 00:05:28,286 No julgamento, a defesa provou que, no momento dos assassinatos, 77 00:05:28,287 --> 00:05:31,664 o suspeito estava a mais de 500km do bairro. 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,291 Ele nem estava no pa�s. 79 00:05:33,292 --> 00:05:35,126 Chegou o dia do veredito, 80 00:05:35,127 --> 00:05:38,713 e o j�ri condenou ele a 30 anos. 81 00:05:38,714 --> 00:05:40,340 A pena m�xima. 82 00:05:41,216 --> 00:05:44,093 Na vida, n�o tem nada mais teimoso do que cren�as. 83 00:05:44,094 --> 00:05:46,971 As pessoas se apegam a cren�as, mesmo absurdas. 84 00:05:46,972 --> 00:05:48,432 Sabem por qu�? 85 00:05:49,391 --> 00:05:53,436 Porque as cren�as est�o ligadas �s emo��es. 86 00:05:53,437 --> 00:05:57,274 E, quando as emo��es s�o intensas, a raz�o voa pela janela. 87 00:05:57,858 --> 00:06:02,195 As pessoas veem o Dante Baz�n como um her�i e n�s como o inimigo. 88 00:06:02,196 --> 00:06:04,363 N�o tem o que fazer pra mudar isso. 89 00:06:04,364 --> 00:06:08,577 Tem, sim. Temos provas que refutam essa hist�ria toda. 90 00:06:15,083 --> 00:06:19,212 Esta mulher foi a uma delegacia esta noite pra prestar depoimento. 91 00:06:19,213 --> 00:06:20,296 Quem � ela? 92 00:06:20,297 --> 00:06:21,632 A irm� do Dante. 93 00:06:25,302 --> 00:06:26,302 Ela disse o qu�? 94 00:06:26,303 --> 00:06:28,387 Que esteve com o irm�o hoje. 95 00:06:28,388 --> 00:06:30,848 N�o s� o Dante Baz�n sobreviveu � queda, 96 00:06:30,849 --> 00:06:33,435 mas ele tamb�m percorreu 40km a p�. 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 Como falou com o Dante Baz�n? 98 00:06:36,688 --> 00:06:39,566 Uma pessoa em comum arranjou um encontro. 99 00:06:41,401 --> 00:06:44,071 Esta tarde, 17h30. N�o fale com ningu�m. 100 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 {\an8}Ele mandou o local e o hor�rio do encontro. 101 00:06:51,119 --> 00:06:53,412 Algu�m sabe por que nos chamaram aqui? 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,873 N�o est� �bvio? N�o tem assistido � TV? 103 00:06:55,874 --> 00:06:58,042 Ser� que ele soube do Dante? 104 00:06:58,043 --> 00:06:59,127 Tomara Deus. 105 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Voc� est� louca. 106 00:07:01,088 --> 00:07:03,589 N�o quer o padre falando sobre o Dante. 107 00:07:03,590 --> 00:07:04,675 �lvaro... 108 00:07:05,259 --> 00:07:07,845 Se soubermos do Dante, n�o vamos ter... 109 00:07:20,482 --> 00:07:21,567 T�, eu estou bem. 110 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 Dante. 111 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Eu estou bem. 112 00:07:45,340 --> 00:07:47,341 E o papai? Como ele est�? 113 00:07:47,342 --> 00:07:50,052 Ele ainda est� vivo. Mas a cabe�a dele... 114 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 O papai est� bem l�cido. 115 00:07:52,097 --> 00:07:54,974 Se assistir � TV esta semana, vai ficar sem ch�o. 116 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 � tudo mentira. 117 00:07:57,060 --> 00:08:00,062 Tudo o que est�o dizendo. N�o matei aqueles ladr�es. 118 00:08:00,063 --> 00:08:03,859 - E por que todo mundo diz que sim? - N�o sei, mas � mentira. 119 00:08:04,443 --> 00:08:07,696 Claro. Voc� � o �nico que est� dizendo a verdade aqui. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 Por que n�o voltou pra pris�o? 121 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 Sua pena estaria quase no fim. 122 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Achei que morreria antes da minha 1a sa�da. 123 00:08:20,501 --> 00:08:23,753 Quando te rotulam como informante na pris�o, 124 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 a sua vida vira um inferno. 125 00:08:27,549 --> 00:08:29,009 Um inferno de verdade. 126 00:08:29,885 --> 00:08:32,928 Por isso fugi do �nibus antes da pol�cia chegar. 127 00:08:32,929 --> 00:08:34,305 A porta! 128 00:08:34,306 --> 00:08:37,057 Desci do �nibus antes de qualquer tiro. 129 00:08:37,058 --> 00:08:39,851 Eu s� queria encontrar voc�s. Voc�s tr�s. 130 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 N�o sabemos de voc� faz quatro anos. 131 00:08:42,022 --> 00:08:44,231 Sabe do perigo em que nos meteu? 132 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 Eu sei. Mas eu tinha que contar a verdade pra voc�s. 133 00:08:48,237 --> 00:08:49,363 Que verdade? 134 00:08:51,073 --> 00:08:52,241 Sobre a Luc�a. 135 00:08:52,741 --> 00:08:54,534 Pode ser r�pido e indolor. 136 00:08:54,535 --> 00:08:56,745 N�o fala isso. 137 00:08:57,329 --> 00:09:01,250 Dante. Meu corpo vai virar uma pris�o. 138 00:09:01,875 --> 00:09:06,797 Luc�a... Promete que nunca mais vai pensar nisso. Por favor. 139 00:09:07,798 --> 00:09:09,967 Calma, n�o sou capaz de fazer isso. 140 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 Se fizer, acabo com a vida do �lvaro. 141 00:09:16,431 --> 00:09:18,474 Ela odiava depender dos outros. 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,518 Por sua causa, ela n�o fez. 143 00:09:20,519 --> 00:09:23,480 Ela sabia o que o banco faria com a sua casa. 144 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 O seguro n�o cobriria a hipoteca do apartamento, 145 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 e voc� teria perdido a casa. 146 00:09:29,403 --> 00:09:31,821 Por isso eu menti. Menti por voc�s todos. 147 00:09:31,822 --> 00:09:33,531 Eu menti no tribunal. 148 00:09:33,532 --> 00:09:37,869 Voc� viu que a porta da sua irm� foi aberta � for�a. 149 00:09:37,870 --> 00:09:42,291 A 1a coisa que pensei foi nos dois homens que vi descendo as escadas. 150 00:09:42,791 --> 00:09:44,834 Ningu�m saiu do apartamento da Luc�a. 151 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 Tchau. 152 00:09:55,095 --> 00:09:57,138 - Estava tudo no ch�o. - Luc�a! 153 00:09:57,139 --> 00:10:01,852 Parecia mesmo um assalto. Mas n�o tinha ladr�o. 154 00:10:03,979 --> 00:10:05,606 E foi a� que eu a vi. 155 00:10:10,819 --> 00:10:14,405 N�o. Luc�a. Luc�a, o que voc� fez? 156 00:10:14,406 --> 00:10:16,366 Olha pra mim. 157 00:10:18,535 --> 00:10:22,288 - N�o. - Tudo certo. Est� tudo bem. 158 00:10:22,289 --> 00:10:23,706 N�o quero mais viver. 159 00:10:23,707 --> 00:10:26,125 Eu s� quero descansar. 160 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 N�o me condene a uma vida que n�o quero viver. 161 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Ela n�o queria mais viver. 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,261 E eu deixei ela morrer. 163 00:10:38,847 --> 00:10:40,265 Deixei ela morrer. 164 00:10:56,448 --> 00:10:58,700 Tem que parecer um assalto. 165 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 Dante. 166 00:11:57,968 --> 00:12:02,346 Dante, aparece depois desse tempo todo e agora vai sumir de novo? 167 00:12:02,347 --> 00:12:04,599 Quanto menos souberem de mim, melhor. 168 00:12:04,600 --> 00:12:07,852 Voc� j� pagou pelos seus erros. Um pre�o alto. 169 00:12:07,853 --> 00:12:09,562 Fala a verdade pra pol�cia. 170 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Agora sabem como a Luc�a morreu. 171 00:12:12,649 --> 00:12:14,193 Nada mais importa. 172 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 E o seu irm�o, onde ele est� agora? 173 00:12:32,252 --> 00:12:35,505 N�o sei. Ele contou a verdade e foi embora. 174 00:12:35,506 --> 00:12:37,048 E n�o disse pra onde ia? 175 00:12:37,049 --> 00:12:40,511 N�o. � por isso que estou aqui. 176 00:12:41,094 --> 00:12:42,554 Achem ele. 177 00:12:43,514 --> 00:12:46,600 Voc�s devem a ele. Voc�s, mais do que ningu�m. 178 00:12:47,309 --> 00:12:50,811 Se Baz�n n�o matou os ladr�es, sustentaria seu palpite, Garza. 179 00:12:50,812 --> 00:12:52,021 N�o � um palpite. 180 00:12:52,022 --> 00:12:53,606 �, sim, Garza. 181 00:12:53,607 --> 00:12:57,109 Num homic�dio, uma hist�ria s� � verdadeira com provas, 182 00:12:57,110 --> 00:13:00,029 n�o com a declara��o da irm� do suspeito principal. 183 00:13:00,030 --> 00:13:02,823 Temos provas. As testemunhas confessaram. 184 00:13:02,824 --> 00:13:05,744 Podemos provar que Dante Baz�n n�o matou ningu�m no �nibus. 185 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Talvez sim, 186 00:13:09,581 --> 00:13:10,832 mas n�s dever�amos? 187 00:13:11,959 --> 00:13:14,378 Antes de voc�s chegarem, me ligaram. 188 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 Combate ao Contrabando. 189 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 - � a pol�cia. - Um carro. 190 00:13:26,640 --> 00:13:27,932 Boa noite, senhores. 191 00:13:27,933 --> 00:13:29,934 Narc�ticos? O que a Alf�ndega tem a ver? 192 00:13:29,935 --> 00:13:33,938 Esta noite, uma viatura parou contrabandistas de tabaco 193 00:13:33,939 --> 00:13:35,858 numa trilha perto da Fran�a. 194 00:13:40,279 --> 00:13:43,073 Certo, senhores. M�os no ve�culo. 195 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Vamos l�. 196 00:13:46,577 --> 00:13:49,121 Estou cansado de te ouvir, cara. 197 00:13:49,997 --> 00:13:52,290 - Nada. - Manda o nome deles pra central. 198 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 - Vejamos aqui. - T�. 199 00:14:00,424 --> 00:14:02,300 Ei, parado a�! Para! 200 00:14:02,301 --> 00:14:04,386 - Parado, droga! - Para. 201 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Merda. 202 00:14:30,454 --> 00:14:31,580 O Dante Baz�n est�... 203 00:14:34,958 --> 00:14:36,001 Ele est� em coma. 204 00:14:36,752 --> 00:14:38,461 N�o se sabe se vai acordar. 205 00:14:38,462 --> 00:14:41,507 As pr�ximas horas s�o cr�ticas e n�o parecem boas. 206 00:14:43,300 --> 00:14:44,383 � culpa nossa. 207 00:14:44,384 --> 00:14:46,802 N�o �. As coisas acontecem. � isso. 208 00:14:46,803 --> 00:14:49,597 Podia ser inocente, mas perseguimos ele como um criminoso. 209 00:14:49,598 --> 00:14:51,390 A imprensa vai nos destruir 210 00:14:51,391 --> 00:14:54,228 quando souberem que um policial p�s o Dante Baz�n em coma. 211 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 N�o v�o saber. 212 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 Ai, porra. 213 00:14:59,566 --> 00:15:00,651 Caralho. 214 00:15:05,864 --> 00:15:06,864 {\an8}ESPANHA - IDENTIDADE 215 00:15:06,865 --> 00:15:11,744 Os nossos colegas acham que mandaram um Jorge D�az Donoso para a UTI. 216 00:15:11,745 --> 00:15:13,996 E � o que a imprensa vai dizer. 217 00:15:13,997 --> 00:15:16,165 Al�m de n�s tr�s, 218 00:15:16,166 --> 00:15:19,585 ningu�m sabe que aquele paciente da UTI � o Dante Baz�n. 219 00:15:19,586 --> 00:15:23,548 E, sinceramente, n�o vejo por que algu�m deveria saber. 220 00:15:23,549 --> 00:15:25,633 Perdemos ele no penhasco. 221 00:15:25,634 --> 00:15:28,469 Ele ainda pode estar vivo e foragido. 222 00:15:28,470 --> 00:15:31,723 Nem os policiais, nem os m�dicos reconheceram ele. 223 00:15:33,851 --> 00:15:36,853 - S�rio, Victoria? - Comiss�ria, n�o podemos mentir. 224 00:15:36,854 --> 00:15:40,147 Pusemos ele em coma. N�o tem como contar pras pessoas. 225 00:15:40,148 --> 00:15:42,608 Dante Baz�n n�o matou ningu�m no �nibus. 226 00:15:42,609 --> 00:15:45,195 V�o nos destruir. Voc� mesma disse. 227 00:15:45,779 --> 00:15:49,950 E as pessoas comuns? Elas nunca v�o saber da verdade? 228 00:15:50,742 --> 00:15:54,453 A verdade. Ningu�m se importa com a verdade. Ningu�m. 229 00:15:54,454 --> 00:15:56,622 Quem se importa se � verdade ou n�o? 230 00:15:56,623 --> 00:16:01,043 As pessoas gostam de reclamar e sentir que t�m raz�o, tendo ou n�o. 231 00:16:01,044 --> 00:16:02,920 E sabe qual � a pior parte? 232 00:16:02,921 --> 00:16:05,047 Se eu acredito na minha verdade, 233 00:16:05,048 --> 00:16:07,842 e voc� acredita na sua verdade, 234 00:16:07,843 --> 00:16:10,970 n�o tem meio-termo. � imposs�vel ter di�logo. 235 00:16:10,971 --> 00:16:13,222 E, sem di�logo, o que resta? 236 00:16:13,223 --> 00:16:15,933 Viol�ncia. A lei dos mais fortes. 237 00:16:15,934 --> 00:16:20,813 E, em teoria, � a� que n�s entramos, pra manter a ordem. 238 00:16:20,814 --> 00:16:23,859 Mas tem gente que acha que somos desnecess�rios. 239 00:16:24,443 --> 00:16:25,985 Estou na For�a h� 30 anos. 240 00:16:25,986 --> 00:16:30,823 Trinta anos trabalhando pras pessoas valorizarem esta profiss�o, 241 00:16:30,824 --> 00:16:35,120 pra ela ter algum significado. N�o vamos cavar as nossas pr�prias covas. 242 00:16:36,580 --> 00:16:40,374 Daqui a alguns dias, uma nova hist�ria vai viralizar mais, 243 00:16:40,375 --> 00:16:42,627 e todo mundo vai esquecer do Baz�n. 244 00:16:42,628 --> 00:16:46,757 E, mais importante, v�o esquecer de n�s. 245 00:16:50,260 --> 00:16:52,346 - Mais alguma coisa? - Sim. 246 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Eu me demito. 247 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Tirem uma folga. 248 00:17:11,949 --> 00:17:16,285 Voc�s dois. Descansem, se recuperem e v�o pro pr�ximo caso. 249 00:17:16,286 --> 00:17:17,746 E pra qu�? 250 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 Deixou perfeitamente claro. 251 00:17:22,542 --> 00:17:24,502 Nosso trabalho n�o significa nada. 252 00:17:34,513 --> 00:17:35,514 Fran. 253 00:17:36,932 --> 00:17:37,933 Fran. 254 00:17:40,018 --> 00:17:43,063 - Fran. - O qu�? 255 00:17:45,274 --> 00:17:47,484 O que acontece com as testemunhas? 256 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 N�o � problema meu. � seu. 257 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 Fala s�rio. 258 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 N�o pode sair, ainda mais agora. 259 00:17:55,117 --> 00:17:57,577 A comiss�ria tem que saber dos assassinos do �nibus. 260 00:17:57,578 --> 00:18:00,663 Ela sabe, Rebeca. Todo mundo sabe, menos voc�. 261 00:18:00,664 --> 00:18:04,458 - Foi o Dante Baz�n. Caso encerrado. - Sabe o que isso significa? 262 00:18:04,459 --> 00:18:09,339 Se o Baz�n for declarado culpado, e os passageiros? O que acontece? 263 00:18:11,091 --> 00:18:14,469 Sinceramente? Estou cagando pra isso, Rebeca. 264 00:18:29,151 --> 00:18:31,611 Nesta noite, temos informa��es exclusivas: 265 00:18:31,612 --> 00:18:36,658 as identidades das testemunhas que, n�o se sabe o porqu�, ainda est�o detidas. 266 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 Podem esperar fora do �nibus. 267 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Por aqui. 268 00:18:47,085 --> 00:18:49,212 Manuel Navas, o motorista do �nibus. 269 00:18:49,213 --> 00:18:51,214 Alejandro Pineda, 39 anos. 270 00:18:51,215 --> 00:18:52,840 Miren Luj�n, 36 anos. 271 00:18:52,841 --> 00:18:54,675 Marga Sarabia, 69 anos. 272 00:18:54,676 --> 00:18:56,552 Balter Bayona, 33 anos. 273 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Elisa Pe�a, 29 anos. 274 00:18:59,640 --> 00:19:02,767 Seis indiv�duos diferentes, mas que concordam 275 00:19:02,768 --> 00:19:06,813 que Dante Baz�n n�o deveria ser punido pelo que fez naquele �nibus. 276 00:20:04,496 --> 00:20:05,497 Venham comigo. 277 00:20:21,096 --> 00:20:26,434 {\an8}Embora muita gente defenda as testemunhas por protegerem o justiceiro, 278 00:20:26,435 --> 00:20:29,687 {\an8}a pol�cia insiste em trat�-las como criminosos. 279 00:20:29,688 --> 00:20:33,024 Manuel, Marga, Miren, Balter, Alejandro e Elisa. 280 00:20:33,025 --> 00:20:35,568 - Eles est�o saindo. - Seis pessoas... 281 00:20:35,569 --> 00:20:37,529 Vamos falar com eles. R�pido. 282 00:20:44,786 --> 00:20:46,788 Com licen�a... 283 00:20:54,046 --> 00:20:55,923 Com licen�a... 284 00:21:02,304 --> 00:21:03,680 Podem sair. 285 00:22:03,156 --> 00:22:04,323 {\an8}�LTIMAS NOT�CIAS 286 00:22:04,324 --> 00:22:06,492 {\an8}TESTEMUNHAS DETIDAS EM DELEGACIA, 287 00:22:06,493 --> 00:22:11,164 {\an8}AP�S HORAS DE INTERROGAT�RIO, FORAM LIBERADAS 288 00:23:05,010 --> 00:23:07,012 Legendas: Valmir Martins 22494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.