Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,224
Victoria, entendo que achem
a imprensa um inc�modo,
2
00:00:16,225 --> 00:00:19,143
mas as pessoas t�m
o direito a serem informadas.
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,354
Informadas, n�o manipuladas.
4
00:00:21,355 --> 00:00:25,316
Qu�? N�o contamos mentira alguma
no caso do justiceiro. T�? Nenhuma.
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,400
Claro.
6
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
Porque o nome na identidade
do fugitivo era "justiceiro". Claro.
7
00:00:30,197 --> 00:00:31,948
N�o podia ser outro nome?
8
00:00:31,949 --> 00:00:33,032
CHAMADA RECEBIDA
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,660
"Suspeito"? "Ex-presidi�rio"?
10
00:00:35,661 --> 00:00:39,539
Pelo amor de Deus, Martos. Eu sei
que nem sempre somos perfeitos,
11
00:00:39,540 --> 00:00:41,541
mas ningu�m precisa mais de n�s?
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,585
Meu jornal nunca questionou
a necessidade da pol�cia.
13
00:00:44,586 --> 00:00:46,587
Por que somos sempre os vil�es?
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
Gra�as a voc�s, h� quem ache
que n�o dev�amos existir.
15
00:00:49,633 --> 00:00:53,719
Nem vem me culpar por isso. Voc�s
deram motivos pra odiarem voc�s.
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,682
As pessoas s�o idiotas.
Somos como ovelhas.
17
00:00:57,933 --> 00:01:00,978
CHAMADA RECEBIDA
18
00:01:08,151 --> 00:01:09,360
Quando quiser.
19
00:01:09,361 --> 00:01:11,071
T�, s� me d� um segundo.
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,032
Leyre - Nem Deus sai.
Borque est� queimado.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,078
Desculpa, mas preciso ir.
22
00:01:18,787 --> 00:01:20,913
O que voc� quer de mim,
de verdade?
23
00:01:20,914 --> 00:01:25,585
Acha outra hist�ria pra tripudiar. Deixa
a gente fazer a porra do nosso trabalho.
24
00:01:25,586 --> 00:01:26,794
Entendi.
25
00:01:26,795 --> 00:01:30,299
Quer que deixemos fazer seu trabalho
e quer me impedir de fazer o meu.
26
00:01:30,799 --> 00:01:33,093
Pelo menos me diz quem vazou.
27
00:01:33,886 --> 00:01:38,557
- Sabe que n�o posso revelar as fontes.
- Preciso do nome do informante, Martos.
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,559
Olha s�,
n�o somos t�o diferentes.
29
00:01:41,560 --> 00:01:44,854
A sociedade...
Est� tudo indo pra merda,
30
00:01:44,855 --> 00:01:49,275
e voc� e eu estamos fazendo o nosso
melhor pra salvar o nosso rabo.
31
00:01:49,276 --> 00:01:54,072
�. E o resultado de tudo isso
� s� p�r lenha na fogueira.
32
00:01:55,699 --> 00:01:59,161
Quem diria, n�, Martos?
Depois do que j� passamos juntos.
33
00:02:08,544 --> 00:02:09,755
Certo.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
Gravando.
35
00:02:12,299 --> 00:02:15,760
As seis testemunhas do triplo
homic�dio naquele �nibus
36
00:02:15,761 --> 00:02:19,222
podem ter conspirado para encobrir
o assassino Dante Baz�n.
37
00:02:19,223 --> 00:02:20,432
{\an8}DEP. DE INVESTIGA��O
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,645
Ningu�m desce do �nibus.
39
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
Esperem aqui.
40
00:02:36,990 --> 00:02:39,283
E a�?
O que vai acontecer com a gente?
41
00:02:39,284 --> 00:02:42,204
Sei l�. Pergunta pra g�nia.
42
00:02:44,790 --> 00:02:46,666
Comiss�ria,
ainda est� com a diretoria?
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,167
N�o, estou em casa.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,419
Temos novidades. Estamos indo a�.
45
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
Quantos anos podemos pegar?
46
00:02:52,548 --> 00:02:53,923
Anos?
47
00:02:53,924 --> 00:02:56,509
Para de choramingar.
Era a gente ou eles.
48
00:02:56,510 --> 00:02:58,219
Tivemos medo de morrer.
49
00:02:58,220 --> 00:03:00,429
Qualquer um teria se defendido.
50
00:03:00,430 --> 00:03:02,723
Todo mundo entende isso,
at� um j�ri.
51
00:03:02,724 --> 00:03:04,183
- Pessoal.
- Por que isso?
52
00:03:04,184 --> 00:03:07,812
Ningu�m sai. Vamos ver a comiss�ria.
E ver como lidar com a imprensa.
53
00:03:07,813 --> 00:03:11,357
E ningu�m entra, s� a investigadora
Quir�s e eu. Entendido?
54
00:03:11,358 --> 00:03:12,818
Entendido. Certo.
55
00:03:13,569 --> 00:03:15,903
N�o estou legal. Vou sair daqui.
56
00:03:15,904 --> 00:03:19,074
Ningu�m vai sair.
Estamos nessa juntos, at� o fim.
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,965
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
58
00:04:14,755 --> 00:04:15,756
Me desculpa.
59
00:04:26,808 --> 00:04:27,893
Voc� estava certo.
60
00:04:37,319 --> 00:04:38,946
- Comiss�ria.
- Entrem.
61
00:04:40,072 --> 00:04:41,156
Boa noite.
62
00:04:42,282 --> 00:04:44,951
� tarde, mas n�o dava
pra esperar at� amanh�.
63
00:04:44,952 --> 00:04:46,327
J� � amanh�, Quir�s.
64
00:04:46,328 --> 00:04:49,372
Querem alguma coisa?
Uma bebida, uma �gua, um ch�?
65
00:04:49,373 --> 00:04:51,749
Temos que falar
sobre o caso do �nibus.
66
00:04:51,750 --> 00:04:55,211
Isso muda tudo, comiss�ria.
Absolutamente tudo.
67
00:04:55,212 --> 00:04:57,047
Dante Baz�n � inocente.
68
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Ele � inocente.
69
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Sabem qual foi
meu 1o grande caso?
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,890
- Comiss�ria...
- Faz tempo,
71
00:05:07,891 --> 00:05:11,227
quando esse trabalho tinha
significado. Duplo homic�dio.
72
00:05:11,228 --> 00:05:14,398
Um canalha foi acusado
de matar duas mulheres.
73
00:05:15,148 --> 00:05:17,233
A imprensa estava salivando.
74
00:05:17,234 --> 00:05:20,111
A m�dia foi t�o voraz que,
no dia do julgamento,
75
00:05:20,112 --> 00:05:24,282
o j�ri sabia mais sobre o suspeito
do que a acusa��o.
76
00:05:24,283 --> 00:05:28,286
No julgamento, a defesa provou
que, no momento dos assassinatos,
77
00:05:28,287 --> 00:05:31,664
o suspeito estava
a mais de 500km do bairro.
78
00:05:31,665 --> 00:05:33,291
Ele nem estava no pa�s.
79
00:05:33,292 --> 00:05:35,126
Chegou o dia do veredito,
80
00:05:35,127 --> 00:05:38,713
e o j�ri condenou ele a 30 anos.
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,340
A pena m�xima.
82
00:05:41,216 --> 00:05:44,093
Na vida, n�o tem nada
mais teimoso do que cren�as.
83
00:05:44,094 --> 00:05:46,971
As pessoas se apegam a cren�as,
mesmo absurdas.
84
00:05:46,972 --> 00:05:48,432
Sabem por qu�?
85
00:05:49,391 --> 00:05:53,436
Porque as cren�as
est�o ligadas �s emo��es.
86
00:05:53,437 --> 00:05:57,274
E, quando as emo��es s�o
intensas, a raz�o voa pela janela.
87
00:05:57,858 --> 00:06:02,195
As pessoas veem o Dante Baz�n
como um her�i e n�s como o inimigo.
88
00:06:02,196 --> 00:06:04,363
N�o tem o que fazer
pra mudar isso.
89
00:06:04,364 --> 00:06:08,577
Tem, sim. Temos provas
que refutam essa hist�ria toda.
90
00:06:15,083 --> 00:06:19,212
Esta mulher foi a uma delegacia
esta noite pra prestar depoimento.
91
00:06:19,213 --> 00:06:20,296
Quem � ela?
92
00:06:20,297 --> 00:06:21,632
A irm� do Dante.
93
00:06:25,302 --> 00:06:26,302
Ela disse o qu�?
94
00:06:26,303 --> 00:06:28,387
Que esteve com o irm�o hoje.
95
00:06:28,388 --> 00:06:30,848
N�o s� o Dante
Baz�n sobreviveu � queda,
96
00:06:30,849 --> 00:06:33,435
mas ele tamb�m
percorreu 40km a p�.
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,104
Como falou com o Dante Baz�n?
98
00:06:36,688 --> 00:06:39,566
Uma pessoa em comum
arranjou um encontro.
99
00:06:41,401 --> 00:06:44,071
Esta tarde, 17h30.
N�o fale com ningu�m.
100
00:06:47,324 --> 00:06:50,035
{\an8}Ele mandou o local
e o hor�rio do encontro.
101
00:06:51,119 --> 00:06:53,412
Algu�m sabe
por que nos chamaram aqui?
102
00:06:53,413 --> 00:06:55,873
N�o est� �bvio?
N�o tem assistido � TV?
103
00:06:55,874 --> 00:06:58,042
Ser� que ele soube do Dante?
104
00:06:58,043 --> 00:06:59,127
Tomara Deus.
105
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Voc� est� louca.
106
00:07:01,088 --> 00:07:03,589
N�o quer o padre
falando sobre o Dante.
107
00:07:03,590 --> 00:07:04,675
�lvaro...
108
00:07:05,259 --> 00:07:07,845
Se soubermos do Dante,
n�o vamos ter...
109
00:07:20,482 --> 00:07:21,567
T�, eu estou bem.
110
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
Dante.
111
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Eu estou bem.
112
00:07:45,340 --> 00:07:47,341
E o papai? Como ele est�?
113
00:07:47,342 --> 00:07:50,052
Ele ainda est� vivo.
Mas a cabe�a dele...
114
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
O papai est� bem l�cido.
115
00:07:52,097 --> 00:07:54,974
Se assistir � TV esta semana,
vai ficar sem ch�o.
116
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
� tudo mentira.
117
00:07:57,060 --> 00:08:00,062
Tudo o que est�o dizendo.
N�o matei aqueles ladr�es.
118
00:08:00,063 --> 00:08:03,859
- E por que todo mundo diz que sim?
- N�o sei, mas � mentira.
119
00:08:04,443 --> 00:08:07,696
Claro. Voc� � o �nico
que est� dizendo a verdade aqui.
120
00:08:10,282 --> 00:08:12,242
Por que n�o voltou pra pris�o?
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,454
Sua pena estaria quase no fim.
122
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Achei que morreria
antes da minha 1a sa�da.
123
00:08:20,501 --> 00:08:23,753
Quando te rotulam
como informante na pris�o,
124
00:08:23,754 --> 00:08:25,964
a sua vida vira um inferno.
125
00:08:27,549 --> 00:08:29,009
Um inferno de verdade.
126
00:08:29,885 --> 00:08:32,928
Por isso fugi do �nibus
antes da pol�cia chegar.
127
00:08:32,929 --> 00:08:34,305
A porta!
128
00:08:34,306 --> 00:08:37,057
Desci do �nibus
antes de qualquer tiro.
129
00:08:37,058 --> 00:08:39,851
Eu s� queria encontrar voc�s.
Voc�s tr�s.
130
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
N�o sabemos
de voc� faz quatro anos.
131
00:08:42,022 --> 00:08:44,231
Sabe do perigo em que nos meteu?
132
00:08:44,232 --> 00:08:48,236
Eu sei. Mas eu tinha
que contar a verdade pra voc�s.
133
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
Que verdade?
134
00:08:51,073 --> 00:08:52,241
Sobre a Luc�a.
135
00:08:52,741 --> 00:08:54,534
Pode ser r�pido e indolor.
136
00:08:54,535 --> 00:08:56,745
N�o fala isso.
137
00:08:57,329 --> 00:09:01,250
Dante.
Meu corpo vai virar uma pris�o.
138
00:09:01,875 --> 00:09:06,797
Luc�a... Promete que nunca mais
vai pensar nisso. Por favor.
139
00:09:07,798 --> 00:09:09,967
Calma,
n�o sou capaz de fazer isso.
140
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
Se fizer,
acabo com a vida do �lvaro.
141
00:09:16,431 --> 00:09:18,474
Ela odiava depender dos outros.
142
00:09:18,475 --> 00:09:20,518
Por sua causa, ela n�o fez.
143
00:09:20,519 --> 00:09:23,480
Ela sabia o que o banco
faria com a sua casa.
144
00:09:24,314 --> 00:09:26,691
O seguro n�o cobriria
a hipoteca do apartamento,
145
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
e voc� teria perdido a casa.
146
00:09:29,403 --> 00:09:31,821
Por isso eu menti.
Menti por voc�s todos.
147
00:09:31,822 --> 00:09:33,531
Eu menti no tribunal.
148
00:09:33,532 --> 00:09:37,869
Voc� viu que a porta da sua irm�
foi aberta � for�a.
149
00:09:37,870 --> 00:09:42,291
A 1a coisa que pensei foi nos dois
homens que vi descendo as escadas.
150
00:09:42,791 --> 00:09:44,834
Ningu�m saiu
do apartamento da Luc�a.
151
00:09:44,835 --> 00:09:46,003
Tchau.
152
00:09:55,095 --> 00:09:57,138
- Estava tudo no ch�o.
- Luc�a!
153
00:09:57,139 --> 00:10:01,852
Parecia mesmo um assalto.
Mas n�o tinha ladr�o.
154
00:10:03,979 --> 00:10:05,606
E foi a� que eu a vi.
155
00:10:10,819 --> 00:10:14,405
N�o. Luc�a.
Luc�a, o que voc� fez?
156
00:10:14,406 --> 00:10:16,366
Olha pra mim.
157
00:10:18,535 --> 00:10:22,288
- N�o.
- Tudo certo. Est� tudo bem.
158
00:10:22,289 --> 00:10:23,706
N�o quero mais viver.
159
00:10:23,707 --> 00:10:26,125
Eu s� quero descansar.
160
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
N�o me condene a uma vida
que n�o quero viver.
161
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Ela n�o queria mais viver.
162
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
E eu deixei ela morrer.
163
00:10:38,847 --> 00:10:40,265
Deixei ela morrer.
164
00:10:56,448 --> 00:10:58,700
Tem que parecer um assalto.
165
00:11:17,594 --> 00:11:19,179
Dante.
166
00:11:57,968 --> 00:12:02,346
Dante, aparece depois desse tempo
todo e agora vai sumir de novo?
167
00:12:02,347 --> 00:12:04,599
Quanto menos souberem de mim,
melhor.
168
00:12:04,600 --> 00:12:07,852
Voc� j� pagou pelos seus erros.
Um pre�o alto.
169
00:12:07,853 --> 00:12:09,562
Fala a verdade pra pol�cia.
170
00:12:09,563 --> 00:12:11,690
Agora sabem como a Luc�a morreu.
171
00:12:12,649 --> 00:12:14,193
Nada mais importa.
172
00:12:29,583 --> 00:12:31,585
E o seu irm�o,
onde ele est� agora?
173
00:12:32,252 --> 00:12:35,505
N�o sei. Ele contou
a verdade e foi embora.
174
00:12:35,506 --> 00:12:37,048
E n�o disse pra onde ia?
175
00:12:37,049 --> 00:12:40,511
N�o. � por isso que estou aqui.
176
00:12:41,094 --> 00:12:42,554
Achem ele.
177
00:12:43,514 --> 00:12:46,600
Voc�s devem a ele.
Voc�s, mais do que ningu�m.
178
00:12:47,309 --> 00:12:50,811
Se Baz�n n�o matou os ladr�es,
sustentaria seu palpite, Garza.
179
00:12:50,812 --> 00:12:52,021
N�o � um palpite.
180
00:12:52,022 --> 00:12:53,606
�, sim, Garza.
181
00:12:53,607 --> 00:12:57,109
Num homic�dio, uma hist�ria
s� � verdadeira com provas,
182
00:12:57,110 --> 00:13:00,029
n�o com a declara��o da irm�
do suspeito principal.
183
00:13:00,030 --> 00:13:02,823
Temos provas.
As testemunhas confessaram.
184
00:13:02,824 --> 00:13:05,744
Podemos provar que Dante Baz�n
n�o matou ningu�m no �nibus.
185
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Talvez sim,
186
00:13:09,581 --> 00:13:10,832
mas n�s dever�amos?
187
00:13:11,959 --> 00:13:14,378
Antes de voc�s chegarem,
me ligaram.
188
00:13:15,295 --> 00:13:17,214
Combate ao Contrabando.
189
00:13:18,966 --> 00:13:20,509
- � a pol�cia.
- Um carro.
190
00:13:26,640 --> 00:13:27,932
Boa noite, senhores.
191
00:13:27,933 --> 00:13:29,934
Narc�ticos?
O que a Alf�ndega tem a ver?
192
00:13:29,935 --> 00:13:33,938
Esta noite, uma viatura parou
contrabandistas de tabaco
193
00:13:33,939 --> 00:13:35,858
numa trilha perto da Fran�a.
194
00:13:40,279 --> 00:13:43,073
Certo, senhores. M�os no ve�culo.
195
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Vamos l�.
196
00:13:46,577 --> 00:13:49,121
Estou cansado de te ouvir, cara.
197
00:13:49,997 --> 00:13:52,290
- Nada.
- Manda o nome deles pra central.
198
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
- Vejamos aqui.
- T�.
199
00:14:00,424 --> 00:14:02,300
Ei, parado a�! Para!
200
00:14:02,301 --> 00:14:04,386
- Parado, droga!
- Para.
201
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Merda.
202
00:14:30,454 --> 00:14:31,580
O Dante Baz�n est�...
203
00:14:34,958 --> 00:14:36,001
Ele est� em coma.
204
00:14:36,752 --> 00:14:38,461
N�o se sabe se vai acordar.
205
00:14:38,462 --> 00:14:41,507
As pr�ximas horas s�o cr�ticas
e n�o parecem boas.
206
00:14:43,300 --> 00:14:44,383
� culpa nossa.
207
00:14:44,384 --> 00:14:46,802
N�o �. As coisas acontecem.
� isso.
208
00:14:46,803 --> 00:14:49,597
Podia ser inocente, mas perseguimos
ele como um criminoso.
209
00:14:49,598 --> 00:14:51,390
A imprensa vai nos destruir
210
00:14:51,391 --> 00:14:54,228
quando souberem que um policial
p�s o Dante Baz�n em coma.
211
00:14:55,145 --> 00:14:56,146
N�o v�o saber.
212
00:14:57,814 --> 00:14:58,982
Ai, porra.
213
00:14:59,566 --> 00:15:00,651
Caralho.
214
00:15:05,864 --> 00:15:06,864
{\an8}ESPANHA - IDENTIDADE
215
00:15:06,865 --> 00:15:11,744
Os nossos colegas acham que mandaram
um Jorge D�az Donoso para a UTI.
216
00:15:11,745 --> 00:15:13,996
E � o que a imprensa vai dizer.
217
00:15:13,997 --> 00:15:16,165
Al�m de n�s tr�s,
218
00:15:16,166 --> 00:15:19,585
ningu�m sabe que aquele paciente
da UTI � o Dante Baz�n.
219
00:15:19,586 --> 00:15:23,548
E, sinceramente, n�o vejo
por que algu�m deveria saber.
220
00:15:23,549 --> 00:15:25,633
Perdemos ele no penhasco.
221
00:15:25,634 --> 00:15:28,469
Ele ainda pode
estar vivo e foragido.
222
00:15:28,470 --> 00:15:31,723
Nem os policiais,
nem os m�dicos reconheceram ele.
223
00:15:33,851 --> 00:15:36,853
- S�rio, Victoria?
- Comiss�ria, n�o podemos mentir.
224
00:15:36,854 --> 00:15:40,147
Pusemos ele em coma.
N�o tem como contar pras pessoas.
225
00:15:40,148 --> 00:15:42,608
Dante Baz�n
n�o matou ningu�m no �nibus.
226
00:15:42,609 --> 00:15:45,195
V�o nos destruir.
Voc� mesma disse.
227
00:15:45,779 --> 00:15:49,950
E as pessoas comuns?
Elas nunca v�o saber da verdade?
228
00:15:50,742 --> 00:15:54,453
A verdade. Ningu�m se importa
com a verdade. Ningu�m.
229
00:15:54,454 --> 00:15:56,622
Quem se importa
se � verdade ou n�o?
230
00:15:56,623 --> 00:16:01,043
As pessoas gostam de reclamar
e sentir que t�m raz�o, tendo ou n�o.
231
00:16:01,044 --> 00:16:02,920
E sabe qual � a pior parte?
232
00:16:02,921 --> 00:16:05,047
Se eu acredito na minha verdade,
233
00:16:05,048 --> 00:16:07,842
e voc� acredita na sua verdade,
234
00:16:07,843 --> 00:16:10,970
n�o tem meio-termo.
� imposs�vel ter di�logo.
235
00:16:10,971 --> 00:16:13,222
E, sem di�logo, o que resta?
236
00:16:13,223 --> 00:16:15,933
Viol�ncia. A lei dos mais fortes.
237
00:16:15,934 --> 00:16:20,813
E, em teoria, � a� que n�s
entramos, pra manter a ordem.
238
00:16:20,814 --> 00:16:23,859
Mas tem gente que acha
que somos desnecess�rios.
239
00:16:24,443 --> 00:16:25,985
Estou na For�a h� 30 anos.
240
00:16:25,986 --> 00:16:30,823
Trinta anos trabalhando pras
pessoas valorizarem esta profiss�o,
241
00:16:30,824 --> 00:16:35,120
pra ela ter algum significado. N�o
vamos cavar as nossas pr�prias covas.
242
00:16:36,580 --> 00:16:40,374
Daqui a alguns dias, uma nova
hist�ria vai viralizar mais,
243
00:16:40,375 --> 00:16:42,627
e todo mundo vai
esquecer do Baz�n.
244
00:16:42,628 --> 00:16:46,757
E, mais importante,
v�o esquecer de n�s.
245
00:16:50,260 --> 00:16:52,346
- Mais alguma coisa?
- Sim.
246
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
Eu me demito.
247
00:17:10,113 --> 00:17:11,365
Tirem uma folga.
248
00:17:11,949 --> 00:17:16,285
Voc�s dois. Descansem, se recuperem
e v�o pro pr�ximo caso.
249
00:17:16,286 --> 00:17:17,746
E pra qu�?
250
00:17:19,623 --> 00:17:21,290
Deixou perfeitamente claro.
251
00:17:22,542 --> 00:17:24,502
Nosso trabalho
n�o significa nada.
252
00:17:34,513 --> 00:17:35,514
Fran.
253
00:17:36,932 --> 00:17:37,933
Fran.
254
00:17:40,018 --> 00:17:43,063
- Fran.
- O qu�?
255
00:17:45,274 --> 00:17:47,484
O que acontece
com as testemunhas?
256
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
N�o � problema meu. � seu.
257
00:17:51,029 --> 00:17:52,030
Fala s�rio.
258
00:17:52,614 --> 00:17:54,491
N�o pode sair, ainda mais agora.
259
00:17:55,117 --> 00:17:57,577
A comiss�ria tem que saber
dos assassinos do �nibus.
260
00:17:57,578 --> 00:18:00,663
Ela sabe, Rebeca.
Todo mundo sabe, menos voc�.
261
00:18:00,664 --> 00:18:04,458
- Foi o Dante Baz�n. Caso encerrado.
- Sabe o que isso significa?
262
00:18:04,459 --> 00:18:09,339
Se o Baz�n for declarado culpado,
e os passageiros? O que acontece?
263
00:18:11,091 --> 00:18:14,469
Sinceramente?
Estou cagando pra isso, Rebeca.
264
00:18:29,151 --> 00:18:31,611
Nesta noite,
temos informa��es exclusivas:
265
00:18:31,612 --> 00:18:36,658
as identidades das testemunhas que,
n�o se sabe o porqu�, ainda est�o detidas.
266
00:18:39,536 --> 00:18:41,371
Podem esperar fora do �nibus.
267
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
Por aqui.
268
00:18:47,085 --> 00:18:49,212
Manuel Navas,
o motorista do �nibus.
269
00:18:49,213 --> 00:18:51,214
Alejandro Pineda, 39 anos.
270
00:18:51,215 --> 00:18:52,840
Miren Luj�n, 36 anos.
271
00:18:52,841 --> 00:18:54,675
Marga Sarabia, 69 anos.
272
00:18:54,676 --> 00:18:56,552
Balter Bayona, 33 anos.
273
00:18:56,553 --> 00:18:58,680
Elisa Pe�a, 29 anos.
274
00:18:59,640 --> 00:19:02,767
Seis indiv�duos diferentes,
mas que concordam
275
00:19:02,768 --> 00:19:06,813
que Dante Baz�n n�o deveria ser
punido pelo que fez naquele �nibus.
276
00:20:04,496 --> 00:20:05,497
Venham comigo.
277
00:20:21,096 --> 00:20:26,434
{\an8}Embora muita gente defenda as testemunhas
por protegerem o justiceiro,
278
00:20:26,435 --> 00:20:29,687
{\an8}a pol�cia insiste em trat�-las
como criminosos.
279
00:20:29,688 --> 00:20:33,024
Manuel, Marga, Miren,
Balter, Alejandro e Elisa.
280
00:20:33,025 --> 00:20:35,568
- Eles est�o saindo.
- Seis pessoas...
281
00:20:35,569 --> 00:20:37,529
Vamos falar com eles. R�pido.
282
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
Com licen�a...
283
00:20:54,046 --> 00:20:55,923
Com licen�a...
284
00:21:02,304 --> 00:21:03,680
Podem sair.
285
00:22:03,156 --> 00:22:04,323
{\an8}�LTIMAS NOT�CIAS
286
00:22:04,324 --> 00:22:06,492
{\an8}TESTEMUNHAS DETIDAS EM DELEGACIA,
287
00:22:06,493 --> 00:22:11,164
{\an8}AP�S HORAS DE INTERROGAT�RIO,
FORAM LIBERADAS
288
00:23:05,010 --> 00:23:07,012
Legendas: Valmir Martins
22494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.