All language subtitles for Yeti.Giant.Of.The.20th.Century.1977.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,427 --> 00:03:08,845 Hi there, Henry! 2 00:03:08,845 --> 00:03:09,888 I'm here! 3 00:03:11,348 --> 00:03:13,808 Pot liquor soup with beans and side pork. 4 00:03:13,808 --> 00:03:15,810 That's just what the doctor ordered, old buddy! 5 00:03:17,437 --> 00:03:19,731 Smells good. How about a bowl? 6 00:03:23,485 --> 00:03:24,611 Lower me down, fellas. 7 00:03:41,461 --> 00:03:42,504 Okay. 8 00:03:52,681 --> 00:03:53,807 Oh, boy. 9 00:03:56,685 --> 00:03:57,727 Now we eat. 10 00:03:58,061 --> 00:03:59,396 What do you want, Morgan? 11 00:04:00,355 --> 00:04:01,356 We don't eat. 12 00:04:01,690 --> 00:04:05,276 I need your brain for a humane expedition up in North Canada. 13 00:04:05,276 --> 00:04:10,115 Humane? Like that phooey uranium find up in Alaska? 14 00:04:10,115 --> 00:04:12,701 Fooled people up there just so as you could build hotels. 15 00:04:13,243 --> 00:04:17,163 You know, Morgan, you keep forgetting that I am a palynologist. 16 00:04:17,872 --> 00:04:19,374 Buy another brain, will you? 17 00:04:19,916 --> 00:04:21,126 This one's not for sale. 18 00:04:22,585 --> 00:04:24,629 Oh, I can't trust other brains, Henry. 19 00:04:24,629 --> 00:04:26,506 Now, you listen to me, you over-nourished, 20 00:04:26,506 --> 00:04:29,092 overweight daddy war-bucks that calls himself a friend. 21 00:04:29,509 --> 00:04:32,804 Build your beer factories in Germany, your chemical plants in New York, 22 00:04:32,804 --> 00:04:35,432 sell your salmon to the Scots, spaghetti to the Italians, 23 00:04:35,432 --> 00:04:37,183 and air conditioners to the Eskimos! 24 00:04:37,183 --> 00:04:39,978 But I do not want to take part in any of your humane deals. 25 00:04:40,770 --> 00:04:42,439 So you can just move on out of here. 26 00:04:43,022 --> 00:04:44,232 Aw, come on, Henry. 27 00:04:44,232 --> 00:04:46,401 Besides, my grandchildren have been asking about you. 28 00:04:46,401 --> 00:04:47,610 Mm, I do miss them. 29 00:04:47,610 --> 00:04:50,780 They must have a lot of fun chasing the caribou up there. 30 00:04:51,239 --> 00:04:52,657 No, don't look at me like that! 31 00:04:52,657 --> 00:04:54,367 I'm not going any further north than here. 32 00:04:54,367 --> 00:04:55,660 I'm on a permanent vacation. 33 00:05:03,126 --> 00:05:04,335 Something wrong, Professor? 34 00:05:04,586 --> 00:05:06,921 A lifetime friendship's what's wrong. 35 00:05:06,921 --> 00:05:08,047 What? 36 00:05:08,047 --> 00:05:09,090 Forget it. 37 00:05:10,884 --> 00:05:13,011 Make the security's good and tight, Cliff. 38 00:05:13,011 --> 00:05:14,554 This thing is priceless. 39 00:05:14,554 --> 00:05:15,597 Don't worry, Professor. 40 00:05:17,891 --> 00:05:20,435 You men on the left there, aim higher! 41 00:05:20,435 --> 00:05:21,728 That's it. Like that. 42 00:05:22,937 --> 00:05:25,106 All right, change the squad of flamethrowers. 43 00:05:25,106 --> 00:05:27,233 We've gotta get this thing melted down before dawn. 44 00:06:17,075 --> 00:06:18,618 Herbie, let's get closer, huh? 45 00:06:19,077 --> 00:06:20,161 Come on. 46 00:06:53,194 --> 00:06:55,446 What's your grandfather gonna do with it, Jane? 47 00:06:58,992 --> 00:07:00,076 Professor Waterman! 48 00:07:03,705 --> 00:07:06,207 Professor! Professor, the boss is on the tube. 49 00:07:06,207 --> 00:07:08,001 He wants you. Please come, will you? 50 00:07:43,244 --> 00:07:45,204 Damn it, Henry, once and for all, 51 00:07:45,204 --> 00:07:46,623 what kind of a monster is it? 52 00:07:46,956 --> 00:07:48,249 It's incredible. 53 00:07:48,249 --> 00:07:50,543 This giant's footprints are five times bigger 54 00:07:50,543 --> 00:07:52,462 than those of the Himalayan specimen. 55 00:07:52,712 --> 00:07:54,297 That so? -Yes. 56 00:07:56,132 --> 00:07:58,134 It's a yeti, Morgan. 57 00:07:59,344 --> 00:08:00,386 Huh? 58 00:08:01,220 --> 00:08:02,430 Mm-hm. 59 00:08:02,805 --> 00:08:04,223 Yeti? Never heard of one. 60 00:08:04,390 --> 00:08:05,642 What the hell is it? 61 00:08:05,934 --> 00:08:07,226 I'll explain, Morgan. 62 00:08:07,477 --> 00:08:09,687 We call him the Sasquatch here in Canada. 63 00:08:09,687 --> 00:08:11,940 In the States, he's known as the Bigfoot. 64 00:08:11,940 --> 00:08:13,775 And in the Himalayas, where his footprints 65 00:08:13,775 --> 00:08:15,944 were first discovered, he's called the yeti. 66 00:08:15,944 --> 00:08:18,863 The abominable snowman. Why abominable, I don't know. 67 00:08:19,530 --> 00:08:21,866 How the hell did it get out there? 68 00:08:21,866 --> 00:08:23,701 An avalanche probably caught him, 69 00:08:23,701 --> 00:08:26,746 while he was sleeping on the ice, millions of years ago. 70 00:08:26,746 --> 00:08:29,457 Then perhaps an earthquake caused the ice to break up 71 00:08:29,457 --> 00:08:31,334 and fall into the Arctic ocean. 72 00:08:31,626 --> 00:08:34,754 After that, he most likely drifted as an iceberg 73 00:08:34,754 --> 00:08:36,798 until he reached the coast of Newfoundland. 74 00:08:36,798 --> 00:08:37,924 Yes, that's it! 75 00:08:38,299 --> 00:08:40,218 That's only my theory. It hasn't been proved. 76 00:08:40,218 --> 00:08:41,928 Your theories are always right! 77 00:08:41,928 --> 00:08:44,597 Henry Waterman is a walking encyclopaedia. 78 00:08:44,597 --> 00:08:46,557 You can save that bull for somebody else, Morgan. 79 00:08:46,557 --> 00:08:48,101 I'd never let you publish my work. 80 00:08:48,726 --> 00:08:51,270 Now, listen to this. This is important. 81 00:08:51,270 --> 00:08:54,357 It looks like nature preserved the yeti in a perfect state. 82 00:08:54,524 --> 00:08:55,775 Hey, that's great. 83 00:08:55,775 --> 00:08:58,361 We could try and see if we could activate something. 84 00:08:58,361 --> 00:08:59,529 Like what? 85 00:08:59,529 --> 00:09:02,240 Like the nerves of his hands or maybe even his heart. 86 00:09:02,240 --> 00:09:04,659 We might be able to catch his last heartbeat. 87 00:09:05,243 --> 00:09:06,703 It's worth giving it a try. 88 00:09:06,869 --> 00:09:09,372 Then try, for god's sakes! What're you waiting for? 89 00:09:09,372 --> 00:09:10,748 I'll need special equipment. 90 00:09:11,207 --> 00:09:13,668 Tell me what you need and then you'll get it like that! 91 00:09:13,668 --> 00:09:16,379 While you're at it, send me a few of my colleagues. 92 00:09:16,629 --> 00:09:18,881 Palaeontologists, doctors, 93 00:09:18,881 --> 00:09:21,009 and anyone who wants to study the case. 94 00:09:21,926 --> 00:09:23,177 And the press, too. 95 00:09:23,386 --> 00:09:24,721 Count on it, Henry! 96 00:09:24,721 --> 00:09:26,180 Palaeontologists. 97 00:09:26,180 --> 00:09:27,181 The press. 98 00:09:27,515 --> 00:09:28,891 The whole shmear. 99 00:09:29,434 --> 00:09:30,601 Anything you want. 100 00:09:32,562 --> 00:09:35,189 Morgan, you're making a great contribution to science. 101 00:09:35,606 --> 00:09:38,234 Hey, don't forget that monster was discovered 102 00:09:38,401 --> 00:09:41,070 by my grandson, Herbert Hunnicut! 103 00:09:42,113 --> 00:09:44,073 Don't get excited, Morgan. 104 00:09:44,866 --> 00:09:48,578 Take a tranquilliser and go to bed. 105 00:09:49,328 --> 00:09:50,663 You're out of your element. 106 00:09:50,663 --> 00:09:52,165 We scientists will take care of it. 107 00:09:55,209 --> 00:09:57,211 No palaeontologists, no scientists. 108 00:09:57,211 --> 00:10:00,423 That monster is gonna be the new Hunnicut Enterprise's trademark! 109 00:10:00,423 --> 00:10:03,760 Fantastic idea, H.H. The image of nature. 110 00:10:04,385 --> 00:10:05,678 The epitome of strength. 111 00:10:06,179 --> 00:10:08,306 The power that challenges the centuries. 112 00:10:08,556 --> 00:10:10,975 A brute force, ready to explode. 113 00:10:11,601 --> 00:10:13,978 Right, if that monster can be brought back to life, 114 00:10:13,978 --> 00:10:16,230 the whole world will be talking about it for years. 115 00:10:16,773 --> 00:10:18,900 By golly, it's a priceless publicity stunt 116 00:10:18,900 --> 00:10:20,234 for Hunnicut Enterprises. 117 00:10:20,610 --> 00:10:22,445 But we must keep it top secret for now. 118 00:10:22,612 --> 00:10:25,031 Then we'll take our competitors and the world prize. 119 00:10:29,494 --> 00:10:30,995 And Make Believe Factors. 120 00:10:31,204 --> 00:10:32,705 I don't want any leaks to the press. 121 00:10:32,872 --> 00:10:34,832 Not a word about the yeti's discovery 122 00:10:34,832 --> 00:10:37,877 until we're ready with our publicity campaign, then zowie! 123 00:10:48,012 --> 00:10:49,931 Hello? I wanna speak to the boss. 124 00:11:59,750 --> 00:12:01,085 Oh, there you are, Jane. 125 00:12:05,590 --> 00:12:06,841 Do you think he'll make it? 126 00:12:07,133 --> 00:12:09,260 Oh, under certain conditions of hibernation, 127 00:12:09,260 --> 00:12:11,179 life can be preserved indefinitely. 128 00:12:12,388 --> 00:12:14,515 Now, look. Look up there, Herbie. 129 00:12:14,807 --> 00:12:16,934 Do you see those wires? They're attached to electrodes, 130 00:12:16,934 --> 00:12:19,187 which will register any signs of life in the yeti. 131 00:12:19,478 --> 00:12:22,064 Heartbeat, blood pressure, nerve impulses, 132 00:12:22,064 --> 00:12:23,649 brain activity and so forth. 133 00:12:24,025 --> 00:12:26,360 Now, let's see how they're mounting the plexiglass 134 00:12:26,360 --> 00:12:28,529 on the container in which they're gonna carry it. 135 00:12:28,696 --> 00:12:31,490 Okay, lower it down. Easy, easy now. 136 00:12:33,034 --> 00:12:35,077 Your little brother seems to wanna know everything. 137 00:12:35,620 --> 00:12:37,246 He's been betting it'll survive. 138 00:12:38,247 --> 00:12:39,999 You better look out or you'll get run over. 139 00:12:39,999 --> 00:12:41,042 Oh! 140 00:12:42,251 --> 00:12:43,794 He's fascinated just watching. 141 00:12:44,170 --> 00:12:46,130 Oh, I suppose we've been spoiling the boy. 142 00:12:46,130 --> 00:12:47,256 Especially my grandfather 143 00:12:47,256 --> 00:12:48,799 who's like a father and mother to him. 144 00:12:48,966 --> 00:12:50,635 If science can revive that thing there, 145 00:12:50,635 --> 00:12:52,345 then maybe your brother can recover, too. 146 00:12:52,345 --> 00:12:53,721 They've tried everything, Cliff. 147 00:12:53,888 --> 00:12:56,265 Herbie lost his voice when he was in that plane accident 148 00:12:56,265 --> 00:12:57,767 in which my father and mother died. 149 00:13:00,019 --> 00:13:02,188 Then as soon as everything is ready, we'll put him 150 00:13:02,188 --> 00:13:05,066 in there and when the helicopter comes, we'll take it away. 151 00:13:07,652 --> 00:13:09,237 Well, do you approve, young man? 152 00:13:10,279 --> 00:13:12,198 Herbie, we've gotta get back for dinner. 153 00:13:12,490 --> 00:13:13,616 Bye now. - Bye, Jane. 154 00:13:13,908 --> 00:13:14,992 So long. 155 00:13:22,458 --> 00:13:24,460 There he is. Tall and hefty. 156 00:13:25,378 --> 00:13:26,671 That big fella. 157 00:13:27,213 --> 00:13:29,006 He's in a fix now, though. 158 00:13:29,173 --> 00:13:31,217 We're sure gonna play a dirty trick on him. 159 00:13:31,592 --> 00:13:32,593 Poor yeti. 160 00:13:32,843 --> 00:13:35,346 There he was, sleeping peacefully for a million years, 161 00:13:35,346 --> 00:13:37,723 then we come along and drag him into this dirty world. 162 00:13:38,432 --> 00:13:40,393 I wonder if we have the right to do it, Cliff. 163 00:13:40,601 --> 00:13:42,061 Even in the name of science. 164 00:13:42,061 --> 00:13:43,896 Philosophy has no place in science, Professor. 165 00:13:44,063 --> 00:13:46,649 I think it should. We've been ignoring it for too long. 166 00:13:48,067 --> 00:13:49,944 But this time, it's got to be done right. 167 00:13:50,361 --> 00:13:52,363 We just can't perform another experiment. 168 00:13:53,281 --> 00:13:55,408 He's got to live free, as he likes. 169 00:13:56,075 --> 00:13:57,159 Right. 170 00:14:37,241 --> 00:14:38,284 Hold down the cables. 171 00:14:41,662 --> 00:14:42,788 Cables attached. 172 00:14:44,165 --> 00:14:45,249 Plex tube attached. 173 00:14:46,500 --> 00:14:48,169 Ready on TV. Systems are go. 174 00:14:48,669 --> 00:14:50,338 Begin Amfax Recording. 175 00:14:55,760 --> 00:14:58,137 Attention. Attention. 176 00:14:58,137 --> 00:14:59,347 Starting countdown. 177 00:15:00,222 --> 00:15:01,223 Ten. 178 00:15:01,432 --> 00:15:02,641 Nine. 179 00:15:02,641 --> 00:15:03,726 Eight. 180 00:15:03,893 --> 00:15:04,894 Seven. 181 00:15:05,102 --> 00:15:06,270 Six. 182 00:15:06,270 --> 00:15:07,313 Five. 183 00:15:07,480 --> 00:15:08,773 Four. 184 00:15:08,773 --> 00:15:09,899 Three. 185 00:15:09,899 --> 00:15:10,941 Two. 186 00:15:11,108 --> 00:15:12,276 One. 187 00:15:12,276 --> 00:15:13,361 Zero. 188 00:16:13,045 --> 00:16:14,964 The blood is thawing, Professor. 189 00:16:15,506 --> 00:16:17,716 We could speed up the process chemically. 190 00:16:18,008 --> 00:16:20,177 Mm-mm. That might be harmful. 191 00:16:21,053 --> 00:16:22,805 The yeti is part of nature. 192 00:16:23,264 --> 00:16:25,850 Only she should give him life, if she so chooses. 193 00:16:26,517 --> 00:16:28,519 We're at 5,000 feet, Professor. 194 00:16:29,603 --> 00:16:31,272 Shall we keep climbing? 195 00:16:31,272 --> 00:16:32,731 Go to 10,000, Will. 196 00:16:32,731 --> 00:16:34,817 The level he lived at in the Himalayas. 197 00:16:35,192 --> 00:16:37,945 The atmosphere up there is particularly full of ozone 198 00:16:37,945 --> 00:16:39,864 and ultraviolet rays, ... 199 00:16:40,865 --> 00:16:42,450 ...and I'll enrich his oxygen. 200 00:16:43,117 --> 00:16:45,286 That's the air we're gonna make him breathe. 201 00:16:49,248 --> 00:16:51,333 Be sure you technicians at the base record 202 00:16:51,333 --> 00:16:53,711 everything that happens when we reach our altitude. 203 00:16:54,879 --> 00:16:57,131 Herbie, in a few seconds, we'll be out of sight, 204 00:16:57,131 --> 00:16:58,549 but you keep listening, huh? 205 00:16:59,091 --> 00:17:01,594 We're now starting the last phase of Operation Yeti. 206 00:17:02,219 --> 00:17:04,221 Let's pray God gives us a hand. 207 00:17:07,975 --> 00:17:10,728 Begin watering, but gradually at first, Jane. 208 00:17:11,353 --> 00:17:13,481 That dial on the right is for the oxygen 209 00:17:13,481 --> 00:17:15,149 and you mix that with the warm water. 210 00:17:15,149 --> 00:17:17,318 Right. We'll thaw him out gradually. 211 00:17:32,041 --> 00:17:33,334 9,100. 212 00:17:41,342 --> 00:17:43,177 Slow down the rate of climb. 213 00:17:45,012 --> 00:17:47,181 Open to full all the water valves. 214 00:17:50,893 --> 00:17:51,894 Good, Jane. 215 00:18:56,125 --> 00:18:58,085 President, the oscilloscope shows heartbeat. 216 00:18:59,753 --> 00:19:01,880 It's falling. It's almost stopped. 217 00:19:02,381 --> 00:19:03,424 All right, Cliff. 218 00:19:03,632 --> 00:19:05,759 Try stimulating his brain with electric shock. 219 00:19:06,385 --> 00:19:10,180 Tell me when the scope line flattens out, then we'll try it. 220 00:19:12,141 --> 00:19:13,976 Now! Now it's flat, sir. 221 00:19:15,144 --> 00:19:16,437 All right, now we'll try. 222 00:19:18,689 --> 00:19:19,773 Any reactions? 223 00:19:21,066 --> 00:19:22,276 No, almost nothing. 224 00:19:23,402 --> 00:19:24,570 Fibulation of the heart. 225 00:19:28,741 --> 00:19:29,908 Try once more. 226 00:19:33,871 --> 00:19:36,749 There's some activity. Very irregular, sir. 227 00:19:55,559 --> 00:19:57,686 Professor, there's some cardiac activity. 228 00:19:57,686 --> 00:19:59,063 I'm getting a pulse reading. 229 00:20:02,983 --> 00:20:04,068 Ah. 230 00:20:04,068 --> 00:20:05,944 Yes, by George. 231 00:20:09,740 --> 00:20:10,783 It's getting stronger. 232 00:20:15,329 --> 00:20:16,538 Oh, wait. I'm losing him. 233 00:20:16,538 --> 00:20:18,749 Stimulate the heart with a low shock, Cliff. 234 00:20:19,583 --> 00:20:20,668 That's it. 235 00:20:21,752 --> 00:20:22,920 It's responding! 236 00:20:45,818 --> 00:20:47,528 The yeti is alive. 237 00:21:01,250 --> 00:21:02,626 Herbie, do you hear that? 238 00:21:03,127 --> 00:21:04,670 That's the yeti's heart beating. 239 00:21:05,838 --> 00:21:09,007 A one-million-year-old giant in the 20th century. 240 00:21:52,217 --> 00:21:54,887 It's going to break us down. - Sedative gas, quick! 241 00:21:54,887 --> 00:21:56,346 Cliff, press the red button! 242 00:22:21,830 --> 00:22:23,665 Easy! The gas isn't working! 243 00:22:24,458 --> 00:22:25,876 Oh, the front panel was open. 244 00:22:47,105 --> 00:22:49,233 Calling Base One, do you read us? Over. 245 00:22:50,609 --> 00:22:52,694 Base One here. - We lost contact for a while. 246 00:22:52,694 --> 00:22:53,779 What happened? 247 00:22:54,029 --> 00:22:55,697 I'll let Professor Waterman answer that. 248 00:22:55,906 --> 00:22:57,574 This is Waterman. Everything's okay now. 249 00:22:57,574 --> 00:22:58,784 We're starting our descent. 250 00:23:15,717 --> 00:23:17,177 What do you think he's like? 251 00:23:17,177 --> 00:23:19,888 If you ask me, he's nothing but a wild beast. 252 00:23:20,138 --> 00:23:22,599 I left the car running. Never know. 253 00:23:46,790 --> 00:23:48,333 Unlock the container. 254 00:25:15,963 --> 00:25:18,423 Why those rifles, Cliff? He's a human being! 255 00:25:18,840 --> 00:25:21,009 Like I told you before. To me, he's only a monster. 256 00:25:21,176 --> 00:25:23,845 Oh, god. Did you hear what he said? 257 00:25:23,845 --> 00:25:25,681 Don't worry. I'll take care of everything. 258 00:25:26,431 --> 00:25:29,476 Technicians and workers of Hunnicut Enterprises. 259 00:25:29,476 --> 00:25:31,103 Ladies and gentlemen. 260 00:25:31,103 --> 00:25:33,981 The time has come to meet an ancestor of ours 261 00:25:33,981 --> 00:25:37,025 and I hope that you will like him, and he, us. 262 00:25:37,359 --> 00:25:40,654 In a few moments, the yeti will be regaining his senses. 263 00:25:40,862 --> 00:25:44,032 I ask you all to be calm and do nothing to excite him. 264 00:26:03,677 --> 00:26:06,805 Gosh, what a man! Fantastic! - He could use a shave. 265 00:26:25,073 --> 00:26:26,366 No, no! Stop, please! 266 00:26:26,366 --> 00:26:28,410 No photographs! Okay, get outta here! 267 00:26:28,702 --> 00:26:30,537 No flood lights, no flashes! 268 00:26:30,912 --> 00:26:32,622 Turn off those lights! 269 00:26:34,624 --> 00:26:36,835 Hey, get a shot of this. I'm using a wide angle. 270 00:26:36,835 --> 00:26:37,878 No, no. 271 00:26:39,004 --> 00:26:41,798 Stop. No more photos. - All right, all right. 272 00:26:41,798 --> 00:26:43,300 Go on. Go on, move! 273 00:27:16,166 --> 00:27:17,584 Herbie, stay close to me! 274 00:28:20,147 --> 00:28:22,357 No, no, leave me! Let me alone! 275 00:28:24,192 --> 00:28:26,236 Get back! Get back in the woods! 276 00:28:30,740 --> 00:28:31,825 No, don't! 277 00:28:35,370 --> 00:28:36,955 I gotta Kill it before it Kills us! 278 00:28:36,955 --> 00:28:38,039 No, no! 279 00:29:01,897 --> 00:29:02,939 Professor! 280 00:29:06,610 --> 00:29:07,611 Come on! 281 00:29:09,154 --> 00:29:12,365 Let go of me! Your men maddened him by shooting at him! 282 00:29:15,952 --> 00:29:17,829 Let go of me, I tell you! 283 00:29:35,680 --> 00:29:38,642 Oh, look what you've done! Let go of me! 284 00:29:45,649 --> 00:29:46,942 Well, come on! 285 00:29:54,574 --> 00:29:57,118 There he is! Look out, let's go! 286 00:30:02,999 --> 00:30:05,460 Watch it! He's got a tree! - He's gonna throw it! 287 00:30:05,460 --> 00:30:06,836 What're you standing there for? 288 00:30:08,964 --> 00:30:10,382 Come on, let's get out of here! 289 00:31:23,496 --> 00:31:25,915 What is it, Indio? What's wrong? 290 00:31:30,003 --> 00:31:31,755 Herbie, don't move. 291 00:31:32,505 --> 00:31:33,590 Stay close to me. 292 00:31:36,426 --> 00:31:37,510 Oh, my god. 293 00:31:39,054 --> 00:31:40,221 My god. 294 00:31:55,904 --> 00:31:56,946 No! 295 00:31:57,197 --> 00:31:58,156 No! 296 00:32:13,338 --> 00:32:15,173 Oh, Herbie, hold onto me! 297 00:32:38,655 --> 00:32:40,156 Keep the crowd back. I'll follow him. 298 00:32:40,740 --> 00:32:42,367 Wait, professor. You can't go alone. 299 00:32:42,575 --> 00:32:44,661 Bring a first aid kit and the rifles, too. 300 00:34:24,969 --> 00:34:27,096 Indio, go back to the camp. Go on! 301 00:34:27,388 --> 00:34:28,806 Indio! Go! 302 00:34:37,607 --> 00:34:39,484 No, don't stop. Go on! 303 00:34:39,484 --> 00:34:41,486 Bring the professor! Go! 304 00:34:43,446 --> 00:34:45,156 Be a good boy, run! 305 00:35:02,048 --> 00:35:04,008 Look, there are his footprints! 306 00:35:04,259 --> 00:35:06,135 They crossed the lake there. - Yeah. 307 00:35:06,803 --> 00:35:08,471 It's too far to walk around. 308 00:35:08,471 --> 00:35:10,098 I'll call the camp to send a boat. 309 00:35:14,394 --> 00:35:16,354 Let's escape before he comes back! 310 00:35:18,064 --> 00:35:19,732 Hey! What's got into you? 311 00:35:20,400 --> 00:35:21,859 Are you crazy, Herb? 312 00:35:22,151 --> 00:35:23,861 Don't you know cannibals are always good 313 00:35:23,861 --> 00:35:25,446 to their victims before they eat them? 314 00:35:25,905 --> 00:35:27,991 No? Well, you're coming anyway! 315 00:35:34,080 --> 00:35:35,290 Come on, run! 316 00:35:41,629 --> 00:35:42,839 Oh, Herbie! 317 00:35:50,263 --> 00:35:51,347 Huh? 318 00:36:40,730 --> 00:36:41,856 He's hurt. 319 00:36:49,113 --> 00:36:50,281 That's right. Bite it! 320 00:37:13,262 --> 00:37:15,890 It's not bad. At least pretend to eat it. 321 00:37:34,492 --> 00:37:35,493 What is it, Indio? 322 00:37:40,415 --> 00:37:42,208 Ah, he wants us to follow him. 323 00:38:04,939 --> 00:38:07,316 That yeti's clever, all right. 324 00:38:07,734 --> 00:38:10,111 He went into the lake to throw us off the track, 325 00:38:10,111 --> 00:38:12,155 then came back here. Come on, men. 326 00:38:43,227 --> 00:38:44,312 Look. 327 00:38:52,570 --> 00:38:54,238 We were worried sick 328 00:38:54,238 --> 00:38:56,073 and they're having lunch with that yeti. 329 00:38:57,116 --> 00:38:59,368 That's a mighty strange animal, that's for sure. 330 00:38:59,911 --> 00:39:02,163 I don't find it strange at all, Cliff. 331 00:39:05,958 --> 00:39:07,293 Maybe it's all very simple. 332 00:39:07,960 --> 00:39:09,837 Look how he's treating Jane and Herbie. 333 00:39:11,839 --> 00:39:13,841 He's showing that same rough tenderness 334 00:39:13,841 --> 00:39:15,718 all animals have towards their offspring. 335 00:39:16,177 --> 00:39:18,805 The same concern men have for their children and families. 336 00:39:18,805 --> 00:39:21,974 I think he must have had a mate and a child. 337 00:39:22,141 --> 00:39:23,643 A family? - Yes. 338 00:39:23,810 --> 00:39:26,646 All highly developed mammals have one, Cliff. 339 00:39:27,647 --> 00:39:28,815 We have, too. 340 00:39:28,815 --> 00:39:31,567 Even though we frequently forget the fact these days. 341 00:39:31,943 --> 00:39:34,612 The jackets the child are wearing are furry, like the yeti. 342 00:39:34,946 --> 00:39:37,240 I venture to say they've touched some memory core of 343 00:39:37,240 --> 00:39:40,076 the creatures who lived with him in the Himalayas ages ago. 344 00:40:07,979 --> 00:40:09,021 Men. 345 00:40:10,106 --> 00:40:11,649 They're all the same. 346 00:41:51,916 --> 00:41:54,794 Professor Henry! Cliff, look, it's all right! 347 00:41:57,129 --> 00:41:58,172 Indio, come here! 348 00:42:04,345 --> 00:42:06,347 Good boy. You brought them. 349 00:42:14,397 --> 00:42:16,148 Professor Henry, did you see? 350 00:42:16,899 --> 00:42:19,443 The yeti's all right. We made friends with him. 351 00:42:19,860 --> 00:42:22,655 He's sweet and gentle. We're not in any danger now. 352 00:42:22,655 --> 00:42:24,490 I know. I can see that, Jane. 353 00:42:24,490 --> 00:42:26,158 He's adopted you as his family. 354 00:42:26,659 --> 00:42:30,579 He's mistaken Herbie for his son, maybe you for his wife. 355 00:42:31,455 --> 00:42:34,208 She might have some duties to fulfil if she stays overnight. 356 00:42:37,837 --> 00:42:39,213 His hand is hurt. -Hm? 357 00:42:39,505 --> 00:42:40,506 Yes. 358 00:42:54,854 --> 00:42:58,232 And Androcles went to help the lion. 359 00:44:31,784 --> 00:44:34,954 Why don't you try and get him to come back with us? 360 00:44:34,954 --> 00:44:37,623 The scientists will arrive here tomorrow, Jane. 361 00:44:39,333 --> 00:44:40,376 I'll try. 362 00:44:41,836 --> 00:44:44,130 There. It doesn't hurt anymore, does it? 363 00:44:50,719 --> 00:44:53,347 Start to leave. See if he follows you. 364 00:44:53,514 --> 00:44:55,599 All right, but you better go ahead first. 365 00:45:01,105 --> 00:45:02,857 Yeti, this is Herbie. 366 00:45:03,774 --> 00:45:05,860 I Jane and dog Indio. 367 00:45:05,860 --> 00:45:07,570 Now we go and you follow, huh? 368 00:45:08,070 --> 00:45:09,155 Boy. 369 00:45:09,363 --> 00:45:10,447 Girl. 370 00:45:10,906 --> 00:45:11,991 Dog, go. 371 00:45:12,950 --> 00:45:14,118 Yeti come. 372 00:45:21,750 --> 00:45:22,751 Yeti. 373 00:45:23,294 --> 00:45:24,420 Follow. 374 00:45:24,587 --> 00:45:27,423 Come with us, please. It'll be all right, come on. 375 00:45:45,774 --> 00:45:47,151 Hurry, hurry, hurry, folks! 376 00:45:47,151 --> 00:45:49,737 The yeti products are now on sale! 377 00:45:49,737 --> 00:45:52,198 Brought to you by the discoverers of the yeti! 378 00:45:52,198 --> 00:45:53,741 Hunnicut Enterprises! 379 00:45:53,741 --> 00:45:57,286 First in science and technology to serve you better. 380 00:45:58,579 --> 00:46:00,581 H.H. gas has got the yeti in it. 381 00:46:00,581 --> 00:46:02,666 Nothing beats it for sheer power. 382 00:46:02,666 --> 00:46:05,753 Put a yeti in your tank and you'll have giant power. 383 00:46:45,751 --> 00:46:47,795 Our competitors are on their knees. 384 00:46:48,128 --> 00:46:49,713 Our sales have more than doubled. 385 00:46:50,381 --> 00:46:53,092 And they'll sore sky-high when the yeti gets here. 386 00:46:53,717 --> 00:46:55,427 The whole world wants to meet him. 387 00:46:55,761 --> 00:46:58,639 There's never been a publicity stunt like this before! 388 00:47:36,468 --> 00:47:39,054 Press conference is cancelled. We're taking the yeti to Durun. 389 00:47:39,054 --> 00:47:40,180 Okay, we're ready. 390 00:47:41,015 --> 00:47:42,808 Yeah, we'll have some work to do, though. 391 00:47:42,808 --> 00:47:43,976 Hit it. - So long. 392 00:47:48,272 --> 00:47:50,024 What you're doing is awful, Morgan. 393 00:47:50,524 --> 00:47:52,776 Forcing the yeti to live an unnatural life, ... 394 00:47:53,235 --> 00:47:55,321 ...just so as you can make millions off his back. 395 00:47:55,612 --> 00:47:58,073 Ah, cut the hogwash. - Hogwash! 396 00:47:58,657 --> 00:48:00,617 You never get a belly full, do you? 397 00:48:01,160 --> 00:48:03,829 It's a colossal deal, you old great brain box! 398 00:48:03,829 --> 00:48:06,206 The whole world hasn't spoken about anything else 399 00:48:06,206 --> 00:48:08,459 ever since I announced the yeti's existence. 400 00:48:08,667 --> 00:48:09,960 Every time they hear "yeti", 401 00:48:09,960 --> 00:48:12,796 they think of Hunnicut Enterprises, and that means me, 402 00:48:12,796 --> 00:48:15,382 my grandchildren, Herbie and Jane, and me again! 403 00:48:15,382 --> 00:48:16,842 The yeti's become our trademark. 404 00:48:17,009 --> 00:48:19,803 Do you honestly expect me to dump all this down the drain? 405 00:48:19,803 --> 00:48:23,057 That slave of yours should cut your throat. 406 00:48:26,894 --> 00:48:28,645 Well, Tony, what're you waiting for? 407 00:48:29,271 --> 00:48:30,522 You want a closer shave? 408 00:48:34,902 --> 00:48:36,945 Hey, Professor. How did it go? 409 00:48:37,237 --> 00:48:38,572 As far as I'm concerned, 410 00:48:38,572 --> 00:48:40,574 the yeti is not leaving this place. 411 00:48:40,949 --> 00:48:42,701 Oh, please, Cliff, help us! 412 00:48:43,077 --> 00:48:44,203 Can't you do something? 413 00:48:44,620 --> 00:48:46,288 Jane, I'm just a Hunnicut dependent. 414 00:48:46,580 --> 00:48:48,207 Who's afraid to lose his job. 415 00:48:48,540 --> 00:48:49,583 What can I do? 416 00:48:51,460 --> 00:48:53,504 Go and lick your boss's boots. 417 00:48:56,924 --> 00:48:58,675 Come on, Herbie, let's go! 418 00:48:58,675 --> 00:48:59,676 Jane! 419 00:49:02,096 --> 00:49:04,056 All right. Yeah, that goes along too. 420 00:49:37,214 --> 00:49:38,715 Today, Canada and the whole world 421 00:49:38,715 --> 00:49:40,676 is waiting to witness the arrival of the yeti, 422 00:49:40,676 --> 00:49:42,636 the prehistoric giant of the frozen north. 423 00:49:43,053 --> 00:49:45,264 The helicopter belongs to Hunnicut Enterprises, 424 00:49:45,264 --> 00:49:48,142 the yeti's discoverers, and it's bringing him to Toronto 425 00:49:48,142 --> 00:49:50,060 where he'll be exhibited to the public. 426 00:49:50,060 --> 00:49:51,603 Right now, it's over Niagara Falls. 427 00:51:01,298 --> 00:51:03,550 Will be landed on the roof of the Toronto Hotel 428 00:51:03,550 --> 00:51:05,677 where scientists and newsmen from all over the world 429 00:51:05,677 --> 00:51:07,721 are gathered to see this extraordinary creature 430 00:51:07,721 --> 00:51:09,681 estimated to be over a million years old. 431 00:51:09,848 --> 00:51:11,642 Toronto is honoured to be the first to greet 432 00:51:11,642 --> 00:51:14,228 this ancient ancestor and promises a warm welcome. 433 00:51:20,943 --> 00:51:22,319 We should proceed with the voting 434 00:51:22,319 --> 00:51:25,030 for the new Vice President of Make Belief Factors Limited. 435 00:51:25,489 --> 00:51:27,407 Gentlemen, I need not stress further 436 00:51:27,574 --> 00:51:29,743 the necessity of selecting a man who is able 437 00:51:29,743 --> 00:51:32,704 to deal adequately with the powerful competition 438 00:51:32,704 --> 00:51:35,457 we are faced with from our rival, Hunnicut Enterprises. 439 00:51:55,561 --> 00:51:56,687 Thank you, gentlemen. 440 00:52:00,983 --> 00:52:03,318 Kowarsky. He was elected unanimously. 441 00:52:15,789 --> 00:52:16,832 Thank you, sir. 442 00:52:22,087 --> 00:52:23,255 This is for us, men. 443 00:52:26,383 --> 00:52:28,552 And now, meet your new boss officially. 444 00:53:59,559 --> 00:54:01,520 Miss Hunnicut, may I have a statement? 445 00:54:01,520 --> 00:54:02,562 Wait for me. 446 00:54:04,648 --> 00:54:06,400 We're on worldwide right now. 447 00:54:06,400 --> 00:54:07,984 A billion and a half viewers. 448 00:54:07,984 --> 00:54:10,904 The TV cameras are picking up the new Hunnicut trademark. 449 00:54:13,240 --> 00:54:16,201 My brother Herbie discovered it and Professor Henry Waterman the rest. 450 00:54:16,910 --> 00:54:18,078 Can I talk to you a minute? 451 00:54:18,245 --> 00:54:20,080 I can't forget you wouldn't help me. 452 00:54:20,080 --> 00:54:22,791 Miss Hunnicut, is it true that you and your brother tamed ... 453 00:54:22,791 --> 00:54:24,209 He's not an animal! - Excuse me. 454 00:54:25,001 --> 00:54:27,212 Jane, please let me ... - Come on, give us a break! 455 00:54:27,212 --> 00:54:28,463 A couple more questions. 456 00:54:29,464 --> 00:54:31,758 Can we get a shot of you? Come on, over here. 457 00:55:02,247 --> 00:55:04,124 Hey. - Oh, my god! 458 00:55:29,524 --> 00:55:31,610 No more flashes, please! Please, don't! 459 00:55:34,279 --> 00:55:35,322 Cut the video! 460 00:55:35,697 --> 00:55:36,740 Back up! 461 00:55:37,365 --> 00:55:38,366 Stay calm! 462 00:55:40,327 --> 00:55:41,787 Get out of here, Morgan, get out! 463 00:56:21,701 --> 00:56:24,246 Jane, wait. - Will you stop this? 464 00:56:24,871 --> 00:56:26,373 I can't trust you anymore. -Jane. 465 00:56:26,581 --> 00:56:28,667 When I needed your help, you refused. 466 00:56:28,667 --> 00:56:30,293 You're only concerned about your job. 467 00:56:30,293 --> 00:56:31,336 Jane. 468 00:56:32,170 --> 00:56:34,798 I'm concerned about you. About us. 469 00:56:41,888 --> 00:56:42,973 Look! 470 00:56:44,975 --> 00:56:46,184 What's wrong? 471 00:56:46,184 --> 00:56:47,519 What is it? What happened? 472 00:56:47,519 --> 00:56:49,104 The yeti's gone berserk! 473 00:56:50,188 --> 00:56:52,315 I've got to stop him! Let me go! 474 00:56:52,524 --> 00:56:55,402 No, please, I must stop him! - Jane, Jane! 475 00:56:56,570 --> 00:56:57,571 Jane! 476 00:57:06,538 --> 00:57:07,622 Please! 477 00:57:11,501 --> 00:57:12,711 Let me out! 478 00:57:15,463 --> 00:57:18,675 Only I can stop him! Please, let go! 479 00:59:27,470 --> 00:59:28,555 Yeti! 480 00:59:29,222 --> 00:59:30,390 Get outta the way! 481 00:59:45,947 --> 00:59:47,449 Yeti, help me! 482 01:00:08,136 --> 01:00:10,055 Hey, you crazy! Watch where you're goin'! 483 01:00:10,055 --> 01:00:11,514 Couldn't help it! Look up! 484 01:00:26,488 --> 01:00:27,947 Oh, god! Help! 485 01:01:51,823 --> 01:01:52,949 Jane! 486 01:02:15,555 --> 01:02:16,598 Yeti. 487 01:02:54,510 --> 01:02:56,346 There's a monster loose! 488 01:02:56,679 --> 01:02:57,805 He's captured a girl! 489 01:02:58,014 --> 01:03:00,850 He's heading to Ronda Hotel on York Street! 490 01:03:00,850 --> 01:03:01,935 Do something! 491 01:03:14,113 --> 01:03:16,199 Oh, the police has finally arrived! 492 01:03:16,407 --> 01:03:17,408 Where is he? 493 01:03:17,575 --> 01:03:19,160 He's heading toward City Hall! 494 01:03:54,070 --> 01:03:55,113 Mama. 495 01:05:07,018 --> 01:05:08,770 Oh, yeti, what have you done? 496 01:05:15,777 --> 01:05:16,861 There. 497 01:05:52,063 --> 01:05:53,856 Sergeant, headquarters calling you. 498 01:05:56,192 --> 01:05:57,610 This is Sergeant Mcintosh. 499 01:05:57,610 --> 01:05:59,946 We're being flooded with calls and the chief is ready to bust. 500 01:05:59,946 --> 01:06:01,072 Have you found the yeti? 501 01:06:01,072 --> 01:06:03,699 No, but he's reported to be in the area. We're going after him now. 502 01:06:04,325 --> 01:06:05,868 All right, spread out! Let's go! 503 01:06:06,786 --> 01:06:07,829 Move it! 504 01:06:27,265 --> 01:06:28,349 Hello? 505 01:06:30,226 --> 01:06:31,227 Ah-hah. 506 01:06:32,895 --> 01:06:35,440 It's Jane. She's managed to hide the yeti. 507 01:06:35,440 --> 01:06:37,775 Oh, that's wonderful. Where are they? 508 01:06:38,151 --> 01:06:39,318 Where are you? 509 01:06:39,694 --> 01:06:43,865 At the stadium. The whole town is crawling with cops. 510 01:06:44,031 --> 01:06:45,283 I know. The chief called. 511 01:06:45,533 --> 01:06:47,493 They'll be sure to find us sooner or later. 512 01:06:47,952 --> 01:06:49,495 You're at the stadium, you said? 513 01:06:49,495 --> 01:06:51,956 Ah, then you can take him to the United Motors warehouse. 514 01:06:51,956 --> 01:06:55,209 That's just nearby. We represent them too, you know. 515 01:06:56,043 --> 01:06:59,046 Now, listen to me. Don't move from there until it gets dark. 516 01:06:59,046 --> 01:07:01,507 Then you can go, but be careful, baby, you hear? 517 01:07:07,180 --> 01:07:08,222 Jane! 518 01:07:08,431 --> 01:07:10,725 Yes, Grandfather. I'm listening. 519 01:07:11,559 --> 01:07:13,478 Did you hear what I said? - Huh? 520 01:07:13,811 --> 01:07:16,439 Oh, yes. The United Motors warehouse. 521 01:07:16,439 --> 01:07:19,525 Okay, take him there and uh, hey, one moment. 522 01:07:19,525 --> 01:07:20,610 How will you get him there? 523 01:07:21,527 --> 01:07:22,737 Oh, don't worry about that. 524 01:07:22,737 --> 01:07:24,155 I just walk and he follows me. 525 01:07:24,363 --> 01:07:26,657 He's so sweet and gentle, like a lamb. 526 01:07:27,158 --> 01:07:29,785 But I think Professor Henry should come here as soon as he can. 527 01:07:32,038 --> 01:07:33,080 You rang, sir? 528 01:07:33,706 --> 01:07:36,375 Call the United Motors warehouse and tell the night manager 529 01:07:36,375 --> 01:07:38,586 my granddaughter's coming over there with her friend. 530 01:07:41,923 --> 01:07:42,924 We'll keep in touch. 531 01:07:44,467 --> 01:07:46,344 Oh, there you are, Chandler. - Hi. 532 01:07:46,344 --> 01:07:48,846 I want you to take your men and organise a security service 533 01:07:48,846 --> 01:07:50,389 at the United Motors warehouse. 534 01:07:50,389 --> 01:07:52,183 My granddaughter and the yeti are there 535 01:07:52,183 --> 01:07:54,602 and I don't want the police or anyone to get near them. 536 01:07:54,602 --> 01:07:56,729 Which warehouse? - At the foot of Humber Road. 537 01:07:56,896 --> 01:07:59,148 Is it air conditioned? - What a question. 538 01:07:59,607 --> 01:08:01,234 You look after your business affairs. 539 01:08:01,484 --> 01:08:03,069 Cliff and I will take care of the yeti. 540 01:08:05,112 --> 01:08:07,073 You old brain box. 541 01:08:32,181 --> 01:08:33,307 Where is he? 542 01:08:33,599 --> 01:08:34,725 Where is he? 543 01:08:34,976 --> 01:08:37,019 Professor Henry! Look. 544 01:08:40,231 --> 01:08:41,899 He suddenly seemed to grow weak. 545 01:08:41,899 --> 01:08:43,818 Then he lost his balance and fell down. 546 01:08:48,281 --> 01:08:49,574 Now he's sleeping. 547 01:08:49,574 --> 01:08:52,285 Yes, he's sleeping, but his breathing is not regular. 548 01:08:53,536 --> 01:08:54,745 Poor thing. 549 01:08:54,745 --> 01:08:57,206 He's so big and yet he seems so helpless. 550 01:08:57,373 --> 01:08:58,416 He is, Jane. 551 01:08:58,874 --> 01:09:01,085 Bring that oxygen over here, will you, please? 552 01:09:02,461 --> 01:09:04,589 What's wrong with him? Can you do anything? 553 01:09:04,589 --> 01:09:06,173 I don't know, but I'll have a try. 554 01:09:18,102 --> 01:09:19,145 Well? 555 01:09:19,895 --> 01:09:22,607 The yeti's been taken out of his natural surroundings. 556 01:09:23,149 --> 01:09:25,401 His environment. It's gonna be difficult. 557 01:09:26,319 --> 01:09:27,987 We must be prepared for everything. 558 01:09:34,744 --> 01:09:36,954 Are those two goons of yours really necessary? 559 01:09:37,455 --> 01:09:40,708 I'm afraid so, Jane. The boss ordered it. 560 01:09:40,708 --> 01:09:42,376 I have to go now and report to him. 561 01:09:43,419 --> 01:09:44,545 I'll see you later. 562 01:09:51,260 --> 01:09:53,888 Herbie, come and give me a hand here, will you? 563 01:10:15,409 --> 01:10:16,744 I'm so tired. 564 01:10:17,286 --> 01:10:20,206 Go and get some rest. I'll look after the yeti. 565 01:10:20,831 --> 01:10:22,291 I'm one of the family now. 566 01:10:23,376 --> 01:10:25,294 Goodnight. Come on, Herbie. 567 01:11:57,386 --> 01:11:59,388 Go and call the girl. He'll be dead soon. 568 01:12:00,639 --> 01:12:01,724 Yeah. 569 01:12:02,475 --> 01:12:04,226 Professor. Professor, wake up! 570 01:12:04,393 --> 01:12:05,770 Hm? - The yeti can't breathe! 571 01:12:06,187 --> 01:12:07,521 The yeti? - He can't breathe! 572 01:12:07,521 --> 01:12:09,273 He's dying! - He's dying? 573 01:12:09,273 --> 01:12:10,316 Oh! 574 01:12:16,781 --> 01:12:18,032 Check the air conditioner. 575 01:12:31,545 --> 01:12:33,756 Professor Henry, what's wrong? What happened? 576 01:12:33,756 --> 01:12:35,424 His breathing's almost stopped! 577 01:12:35,800 --> 01:12:38,719 Well, give him more oxygen! - There is no more oxygen! 578 01:12:38,969 --> 01:12:40,054 - Oh, no. 579 01:12:40,554 --> 01:12:41,555 No! 580 01:12:47,770 --> 01:12:48,813 Hello? 581 01:12:49,313 --> 01:12:50,356 Hello! 582 01:12:50,689 --> 01:12:52,066 It doesn't work! 583 01:12:52,066 --> 01:12:54,944 If the yeti doesn't get oxygen within 10 minutes, he'll die! 584 01:12:55,110 --> 01:12:56,987 No. Come on, Herbie! 585 01:13:07,623 --> 01:13:08,707 Get in front, quick! 586 01:13:11,627 --> 01:13:13,379 Hurry back, Jane! Hurry back! 587 01:13:21,053 --> 01:13:23,597 Let me go, let me go. Let me go! 588 01:14:15,149 --> 01:14:16,775 Hello. Hello, Cliff? 589 01:14:17,109 --> 01:14:19,653 This is Al. Can you hear me, Cliff? 590 01:14:19,653 --> 01:14:20,863 Yeah. Well? 591 01:14:21,322 --> 01:14:22,615 It went like clockwork. 592 01:14:22,615 --> 01:14:24,533 When the fuzz see that egghead, 593 01:14:24,533 --> 01:14:26,160 they'll blast the yeti's head off. 594 01:14:26,327 --> 01:14:27,745 If he don't kick off first. 595 01:14:42,343 --> 01:14:43,552 Come on, hurry! 596 01:14:59,193 --> 01:15:00,527 Oh, Professor. 597 01:15:01,820 --> 01:15:03,113 Professor Henry. 598 01:15:09,161 --> 01:15:10,371 Who did it? 599 01:15:12,915 --> 01:15:14,416 The yeti was the one. 600 01:15:14,667 --> 01:15:15,793 He just went wild. 601 01:15:33,894 --> 01:15:36,355 Don't look, Herbie. Don't look. 602 01:16:19,523 --> 01:16:20,566 Hello, police? 603 01:18:14,972 --> 01:18:16,223 No, Yeti, don't! 604 01:18:20,519 --> 01:18:22,354 Yeti! Let go of me! 605 01:18:22,646 --> 01:18:23,689 Yeti! 606 01:18:23,981 --> 01:18:25,023 Help! 607 01:18:36,994 --> 01:18:38,954 Go on! - It won't start! 608 01:19:27,336 --> 01:19:28,921 Let's separate. - Yeah. 609 01:21:44,931 --> 01:21:45,974 Better call the police. 610 01:22:58,088 --> 01:23:00,215 If the police start questioning us, I'll answer. 611 01:23:20,318 --> 01:23:22,988 We'll have to stop that beast before he slaughters anyone else. 612 01:23:22,988 --> 01:23:26,408 Sergeant, he couldn't have killed the professor! He was asleep! He's innocent! 613 01:23:26,408 --> 01:23:28,743 Officer! A monster just killed two men. 614 01:23:29,077 --> 01:23:31,163 I saw it with my own eyes! It was terrible. 615 01:23:31,413 --> 01:23:32,581 Where? 616 01:23:32,581 --> 01:23:34,291 In the Massey Ferguson warehouse. 617 01:23:37,210 --> 01:23:38,795 Innocent, huh? - Oh, please, Sergeant. 618 01:23:38,795 --> 01:23:40,005 Let me explain. - Come on! 619 01:23:40,839 --> 01:23:41,965 Why don't you go? 620 01:23:44,259 --> 01:23:45,594 Oh, Professor. 621 01:23:48,638 --> 01:23:49,764 You get in the car. 622 01:23:54,186 --> 01:23:58,356 Hello. This is car 4774, Sergeant Striker calling. 623 01:23:58,732 --> 01:24:01,526 What've you got, Sergeant? Put him on the loudspeaker. 624 01:24:02,777 --> 01:24:05,155 The chief's here. Go ahead, Striker. 625 01:24:06,615 --> 01:24:08,992 The yeti's killed a Professor Henry Waterman 626 01:24:09,159 --> 01:24:10,410 and two unidentified men 627 01:24:10,577 --> 01:24:12,287 in the United Motors warehouse area. 628 01:24:12,954 --> 01:24:14,164 Shoot him on sight. 629 01:24:14,164 --> 01:24:15,415 Attention all cars. 630 01:24:15,415 --> 01:24:18,335 Shoot the yeti monster on sight. Attention all cars. 631 01:24:26,259 --> 01:24:28,345 Is this Mr. Hunnicut? - Yeah, that's me! 632 01:24:28,762 --> 01:24:31,932 This is Ralph. Professor Waterman is dead. 633 01:24:32,599 --> 01:24:35,977 The yeti killed him. I'm sorry, Morgan. 634 01:25:15,934 --> 01:25:17,978 Yes, yes, I know your men made him do it. 635 01:25:17,978 --> 01:25:20,438 Oh, really, Jane? - Sure it was them! 636 01:25:20,438 --> 01:25:23,108 Now I know what happened. They fiddled with the air conditioning, 637 01:25:23,108 --> 01:25:25,735 tampered with the phone, opened the oxygen tanks, 638 01:25:25,735 --> 01:25:28,488 and as soon as I was out of the way, they murdered the professor! 639 01:25:28,488 --> 01:25:29,948 I'm going to the police. 640 01:25:30,907 --> 01:25:33,326 Jane, stop now! Get a hold of yourself! 641 01:25:35,745 --> 01:25:37,789 The police will never believe you and they'll hold 642 01:25:37,789 --> 01:25:39,708 your grandfather responsible for everything. 643 01:25:40,166 --> 01:25:43,712 It'll break him, but I swear I'll get to the bottom of this. 644 01:25:47,882 --> 01:25:48,967 Cliff. 645 01:25:50,510 --> 01:25:52,178 Oh, Cliff. 646 01:25:53,763 --> 01:25:54,848 Please. 647 01:25:57,892 --> 01:26:00,812 You've got to tell the police Yeti's innocent. 648 01:26:00,812 --> 01:26:02,147 You've got to tell them. 649 01:26:03,857 --> 01:26:05,859 I will. I promise you. 650 01:26:08,111 --> 01:26:10,572 Mr. Chandler, there's a radio phone call for you, sir. 651 01:26:11,156 --> 01:26:13,366 It's the Hunnicut public relations office. 652 01:26:15,994 --> 01:26:18,455 Stay with Miss Hunnicut until I get back. 653 01:26:24,836 --> 01:26:26,921 It's our men. They wanna know what's happening. 654 01:26:27,380 --> 01:26:30,634 This is Chandler. Don't worry, the yeti's no problem. 655 01:26:30,884 --> 01:26:33,595 The cops are closing in on him. They'll do the job for us. 656 01:26:34,012 --> 01:26:35,096 That's great. 657 01:26:35,388 --> 01:26:37,515 Anyway, if you should need us, give us a call. 658 01:26:38,141 --> 01:26:39,726 We're ready. - Where are you? 659 01:26:40,935 --> 01:26:43,063 On the road to Port Credit. - Good. 660 01:26:43,480 --> 01:26:44,564 I'll keep you in touch. 661 01:26:44,981 --> 01:26:46,566 I might need you. You never can tell. 662 01:26:47,359 --> 01:26:49,069 By the way, have you got enough ammunition? 663 01:26:49,486 --> 01:26:50,695 We got all you want. 664 01:26:52,238 --> 01:26:53,323 You hear that? 665 01:27:03,416 --> 01:27:04,751 Oh, it's the kid's dog. 666 01:27:18,640 --> 01:27:19,849 Indio. 667 01:27:19,849 --> 01:27:20,892 Indio! 668 01:27:23,687 --> 01:27:26,022 Indio, where's Herbie? Where is he? Show me. 669 01:27:26,022 --> 01:27:27,982 There's just one problem. The girl caught on. 670 01:27:27,982 --> 01:27:29,067 That's not a problem. 671 01:27:29,067 --> 01:27:31,986 An oil drum, a bag of cement and Lake Ontario will solve that. 672 01:27:31,986 --> 01:27:34,197 I guess you're right. Got no options. 673 01:27:36,574 --> 01:27:38,118 The kid heard us. Get him, Barton. 674 01:27:49,838 --> 01:27:50,839 Herbie! 675 01:27:51,256 --> 01:27:52,298 Herbie! 676 01:27:53,258 --> 01:27:54,426 Let go of him! 677 01:27:55,635 --> 01:27:56,720 No! 678 01:28:01,474 --> 01:28:02,934 Stop it! Let me go! 679 01:28:05,061 --> 01:28:06,146 No! 680 01:28:10,108 --> 01:28:11,776 Let me go! - Let her go! 681 01:28:17,115 --> 01:28:19,159 I know what a worm you are now. 682 01:28:26,958 --> 01:28:27,959 No! 683 01:28:30,462 --> 01:28:31,588 Don't touch me! 684 01:28:48,646 --> 01:28:49,814 Why, you little ... 685 01:29:31,898 --> 01:29:33,566 Come on! - Herbie! 686 01:29:47,872 --> 01:29:49,374 Oh, Indio. 687 01:29:50,458 --> 01:29:51,668 Indio! 688 01:30:59,485 --> 01:31:01,487 It's Chandler! Come on, follow him! 689 01:31:07,785 --> 01:31:10,079 Tell all of our men to meet us on top of the mountain. 690 01:31:10,955 --> 01:31:12,874 Fox baker one, go to the top of the mountain. 691 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Right behind you. 692 01:31:15,960 --> 01:31:17,795 Don't worry, we'll take care of that monkey. 693 01:31:52,956 --> 01:31:54,624 Those were explosions! Call the others! 694 01:31:56,459 --> 01:31:58,169 Fox baker one, are you following? 695 01:31:59,212 --> 01:32:00,296 Let's go! 696 01:33:00,523 --> 01:33:02,150 Stop! Stop! 697 01:33:03,776 --> 01:33:05,653 He's up there, Sergeant, on top of the hill! 698 01:33:05,653 --> 01:33:06,738 All right, get in. 699 01:34:14,806 --> 01:34:15,932 There he is! 700 01:34:16,265 --> 01:34:17,391 Come on! 701 01:34:21,312 --> 01:34:22,396 Smith, come here! 702 01:34:25,525 --> 01:34:26,526 Go ahead. 703 01:34:32,532 --> 01:34:33,866 Herbie! 704 01:35:38,306 --> 01:35:39,849 No! No! 705 01:35:40,266 --> 01:35:41,475 Ahhhhhhhh! 706 01:36:00,453 --> 01:36:01,537 Herbie! 707 01:36:03,956 --> 01:36:05,625 Herbie, are you all right, boy? 708 01:36:07,043 --> 01:36:08,169 Oh. 709 01:36:11,172 --> 01:36:12,215 Herbie. 710 01:36:19,347 --> 01:36:20,765 Come on, men! Line up! 711 01:36:21,599 --> 01:36:23,059 No, wait! Don't shoot him! 712 01:36:23,809 --> 01:36:24,977 Yeti! 713 01:36:25,478 --> 01:36:26,687 Yeti. 714 01:36:26,687 --> 01:36:28,606 Get back, Miss Hunnicut. Get back! 715 01:36:28,606 --> 01:36:30,274 You're only making it worse! 716 01:36:30,566 --> 01:36:34,779 Yeti, stop! Stop, please don't come any closer! 717 01:36:35,196 --> 01:36:36,614 We don't wanna hurt you. 718 01:36:37,406 --> 01:36:38,491 Yeti. 719 01:36:39,700 --> 01:36:40,826 Boy. 720 01:36:42,078 --> 01:36:43,120 Girl. 721 01:36:43,871 --> 01:36:44,872 Thank you. 722 01:36:45,915 --> 01:36:47,750 But please, go away. 723 01:36:51,587 --> 01:36:52,755 Go away. 724 01:36:54,006 --> 01:36:55,633 This world is not for you. 725 01:36:56,425 --> 01:36:58,970 Go back to the wilderness, to the mountains, 726 01:36:58,970 --> 01:37:00,680 where life is like you knew it. 727 01:37:02,974 --> 01:37:04,225 Goodbye, Yeti. 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.