Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,427 --> 00:03:08,845
Hi there, Henry!
2
00:03:08,845 --> 00:03:09,888
I'm here!
3
00:03:11,348 --> 00:03:13,808
Pot liquor soup with
beans and side pork.
4
00:03:13,808 --> 00:03:15,810
That's just what the
doctor ordered, old buddy!
5
00:03:17,437 --> 00:03:19,731
Smells good. How about a bowl?
6
00:03:23,485 --> 00:03:24,611
Lower me down, fellas.
7
00:03:41,461 --> 00:03:42,504
Okay.
8
00:03:52,681 --> 00:03:53,807
Oh, boy.
9
00:03:56,685 --> 00:03:57,727
Now we eat.
10
00:03:58,061 --> 00:03:59,396
What do you want, Morgan?
11
00:04:00,355 --> 00:04:01,356
We don't eat.
12
00:04:01,690 --> 00:04:05,276
I need your brain for a humane
expedition up in North Canada.
13
00:04:05,276 --> 00:04:10,115
Humane? Like that phooey
uranium find up in Alaska?
14
00:04:10,115 --> 00:04:12,701
Fooled people up there just
so as you could build hotels.
15
00:04:13,243 --> 00:04:17,163
You know, Morgan, you keep
forgetting that I am a palynologist.
16
00:04:17,872 --> 00:04:19,374
Buy another brain, will you?
17
00:04:19,916 --> 00:04:21,126
This one's not for sale.
18
00:04:22,585 --> 00:04:24,629
Oh, I can't trust other brains, Henry.
19
00:04:24,629 --> 00:04:26,506
Now, you listen to
me, you over-nourished,
20
00:04:26,506 --> 00:04:29,092
overweight daddy war-bucks
that calls himself a friend.
21
00:04:29,509 --> 00:04:32,804
Build your beer factories in Germany,
your chemical plants in New York,
22
00:04:32,804 --> 00:04:35,432
sell your salmon to the Scots,
spaghetti to the Italians,
23
00:04:35,432 --> 00:04:37,183
and air conditioners to the Eskimos!
24
00:04:37,183 --> 00:04:39,978
But I do not want to take part
in any of your humane deals.
25
00:04:40,770 --> 00:04:42,439
So you can just move on out of here.
26
00:04:43,022 --> 00:04:44,232
Aw, come on, Henry.
27
00:04:44,232 --> 00:04:46,401
Besides, my grandchildren
have been asking about you.
28
00:04:46,401 --> 00:04:47,610
Mm, I do miss them.
29
00:04:47,610 --> 00:04:50,780
They must have a lot of fun
chasing the caribou up there.
30
00:04:51,239 --> 00:04:52,657
No, don't look at me like that!
31
00:04:52,657 --> 00:04:54,367
I'm not going any
further north than here.
32
00:04:54,367 --> 00:04:55,660
I'm on a permanent vacation.
33
00:05:03,126 --> 00:05:04,335
Something wrong, Professor?
34
00:05:04,586 --> 00:05:06,921
A lifetime friendship's what's wrong.
35
00:05:06,921 --> 00:05:08,047
What?
36
00:05:08,047 --> 00:05:09,090
Forget it.
37
00:05:10,884 --> 00:05:13,011
Make the security's
good and tight, Cliff.
38
00:05:13,011 --> 00:05:14,554
This thing is priceless.
39
00:05:14,554 --> 00:05:15,597
Don't worry, Professor.
40
00:05:17,891 --> 00:05:20,435
You men on the
left there, aim higher!
41
00:05:20,435 --> 00:05:21,728
That's it. Like that.
42
00:05:22,937 --> 00:05:25,106
All right, change the
squad of flamethrowers.
43
00:05:25,106 --> 00:05:27,233
We've gotta get this thing
melted down before dawn.
44
00:06:17,075 --> 00:06:18,618
Herbie, let's get closer, huh?
45
00:06:19,077 --> 00:06:20,161
Come on.
46
00:06:53,194 --> 00:06:55,446
What's your grandfather
gonna do with it, Jane?
47
00:06:58,992 --> 00:07:00,076
Professor Waterman!
48
00:07:03,705 --> 00:07:06,207
Professor! Professor,
the boss is on the tube.
49
00:07:06,207 --> 00:07:08,001
He wants you. Please come, will you?
50
00:07:43,244 --> 00:07:45,204
Damn it, Henry, once and for all,
51
00:07:45,204 --> 00:07:46,623
what kind of a monster is it?
52
00:07:46,956 --> 00:07:48,249
It's incredible.
53
00:07:48,249 --> 00:07:50,543
This giant's footprints
are five times bigger
54
00:07:50,543 --> 00:07:52,462
than those of the Himalayan specimen.
55
00:07:52,712 --> 00:07:54,297
That so?
-Yes.
56
00:07:56,132 --> 00:07:58,134
It's a yeti, Morgan.
57
00:07:59,344 --> 00:08:00,386
Huh?
58
00:08:01,220 --> 00:08:02,430
Mm-hm.
59
00:08:02,805 --> 00:08:04,223
Yeti? Never heard of one.
60
00:08:04,390 --> 00:08:05,642
What the hell is it?
61
00:08:05,934 --> 00:08:07,226
I'll explain, Morgan.
62
00:08:07,477 --> 00:08:09,687
We call him the
Sasquatch here in Canada.
63
00:08:09,687 --> 00:08:11,940
In the States, he's
known as the Bigfoot.
64
00:08:11,940 --> 00:08:13,775
And in the Himalayas,
where his footprints
65
00:08:13,775 --> 00:08:15,944
were first discovered,
he's called the yeti.
66
00:08:15,944 --> 00:08:18,863
The abominable snowman. Why
abominable, I don't know.
67
00:08:19,530 --> 00:08:21,866
How the hell did it get out there?
68
00:08:21,866 --> 00:08:23,701
An avalanche probably caught him,
69
00:08:23,701 --> 00:08:26,746
while he was sleeping on the
ice, millions of years ago.
70
00:08:26,746 --> 00:08:29,457
Then perhaps an earthquake
caused the ice to break up
71
00:08:29,457 --> 00:08:31,334
and fall into the Arctic ocean.
72
00:08:31,626 --> 00:08:34,754
After that, he most likely
drifted as an iceberg
73
00:08:34,754 --> 00:08:36,798
until he reached the
coast of Newfoundland.
74
00:08:36,798 --> 00:08:37,924
Yes, that's it!
75
00:08:38,299 --> 00:08:40,218
That's only my theory.
It hasn't been proved.
76
00:08:40,218 --> 00:08:41,928
Your theories are always right!
77
00:08:41,928 --> 00:08:44,597
Henry Waterman is a
walking encyclopaedia.
78
00:08:44,597 --> 00:08:46,557
You can save that bull
for somebody else, Morgan.
79
00:08:46,557 --> 00:08:48,101
I'd never let you publish my work.
80
00:08:48,726 --> 00:08:51,270
Now, listen to this. This is important.
81
00:08:51,270 --> 00:08:54,357
It looks like nature preserved
the yeti in a perfect state.
82
00:08:54,524 --> 00:08:55,775
Hey, that's great.
83
00:08:55,775 --> 00:08:58,361
We could try and see if
we could activate something.
84
00:08:58,361 --> 00:08:59,529
Like what?
85
00:08:59,529 --> 00:09:02,240
Like the nerves of his
hands or maybe even his heart.
86
00:09:02,240 --> 00:09:04,659
We might be able to
catch his last heartbeat.
87
00:09:05,243 --> 00:09:06,703
It's worth giving it a try.
88
00:09:06,869 --> 00:09:09,372
Then try, for god's sakes!
What're you waiting for?
89
00:09:09,372 --> 00:09:10,748
I'll need special equipment.
90
00:09:11,207 --> 00:09:13,668
Tell me what you need and
then you'll get it like that!
91
00:09:13,668 --> 00:09:16,379
While you're at it, send
me a few of my colleagues.
92
00:09:16,629 --> 00:09:18,881
Palaeontologists, doctors,
93
00:09:18,881 --> 00:09:21,009
and anyone who
wants to study the case.
94
00:09:21,926 --> 00:09:23,177
And the press, too.
95
00:09:23,386 --> 00:09:24,721
Count on it, Henry!
96
00:09:24,721 --> 00:09:26,180
Palaeontologists.
97
00:09:26,180 --> 00:09:27,181
The press.
98
00:09:27,515 --> 00:09:28,891
The whole shmear.
99
00:09:29,434 --> 00:09:30,601
Anything you want.
100
00:09:32,562 --> 00:09:35,189
Morgan, you're making a
great contribution to science.
101
00:09:35,606 --> 00:09:38,234
Hey, don't forget that
monster was discovered
102
00:09:38,401 --> 00:09:41,070
by my grandson, Herbert Hunnicut!
103
00:09:42,113 --> 00:09:44,073
Don't get excited, Morgan.
104
00:09:44,866 --> 00:09:48,578
Take a tranquilliser and go to bed.
105
00:09:49,328 --> 00:09:50,663
You're out of your element.
106
00:09:50,663 --> 00:09:52,165
We scientists
will take care of it.
107
00:09:55,209 --> 00:09:57,211
No palaeontologists, no scientists.
108
00:09:57,211 --> 00:10:00,423
That monster is gonna be the new
Hunnicut Enterprise's trademark!
109
00:10:00,423 --> 00:10:03,760
Fantastic idea, H.H.
The image of nature.
110
00:10:04,385 --> 00:10:05,678
The epitome of strength.
111
00:10:06,179 --> 00:10:08,306
The power that
challenges the centuries.
112
00:10:08,556 --> 00:10:10,975
A brute force, ready to explode.
113
00:10:11,601 --> 00:10:13,978
Right, if that monster
can be brought back to life,
114
00:10:13,978 --> 00:10:16,230
the whole world will be
talking about it for years.
115
00:10:16,773 --> 00:10:18,900
By golly, it's a
priceless publicity stunt
116
00:10:18,900 --> 00:10:20,234
for Hunnicut Enterprises.
117
00:10:20,610 --> 00:10:22,445
But we must keep
it top secret for now.
118
00:10:22,612 --> 00:10:25,031
Then we'll take our competitors
and the world prize.
119
00:10:29,494 --> 00:10:30,995
And Make Believe Factors.
120
00:10:31,204 --> 00:10:32,705
I don't want any leaks to the press.
121
00:10:32,872 --> 00:10:34,832
Not a word about the yeti's discovery
122
00:10:34,832 --> 00:10:37,877
until we're ready with our
publicity campaign, then zowie!
123
00:10:48,012 --> 00:10:49,931
Hello? I wanna speak to the boss.
124
00:11:59,750 --> 00:12:01,085
Oh, there you are, Jane.
125
00:12:05,590 --> 00:12:06,841
Do you think he'll make it?
126
00:12:07,133 --> 00:12:09,260
Oh, under certain
conditions of hibernation,
127
00:12:09,260 --> 00:12:11,179
life can be preserved indefinitely.
128
00:12:12,388 --> 00:12:14,515
Now, look. Look up there, Herbie.
129
00:12:14,807 --> 00:12:16,934
Do you see those wires?
They're attached to electrodes,
130
00:12:16,934 --> 00:12:19,187
which will register any
signs of life in the yeti.
131
00:12:19,478 --> 00:12:22,064
Heartbeat, blood pressure, nerve impulses,
132
00:12:22,064 --> 00:12:23,649
brain activity and so forth.
133
00:12:24,025 --> 00:12:26,360
Now, let's see how they're
mounting the plexiglass
134
00:12:26,360 --> 00:12:28,529
on the container in which
they're gonna carry it.
135
00:12:28,696 --> 00:12:31,490
Okay, lower
it down. Easy, easy now.
136
00:12:33,034 --> 00:12:35,077
Your little brother seems
to wanna know everything.
137
00:12:35,620 --> 00:12:37,246
He's been betting it'll survive.
138
00:12:38,247 --> 00:12:39,999
You better look out
or you'll get run over.
139
00:12:39,999 --> 00:12:41,042
Oh!
140
00:12:42,251 --> 00:12:43,794
He's fascinated just watching.
141
00:12:44,170 --> 00:12:46,130
Oh, I suppose we've
been spoiling the boy.
142
00:12:46,130 --> 00:12:47,256
Especially my grandfather
143
00:12:47,256 --> 00:12:48,799
who's like a father
and mother to him.
144
00:12:48,966 --> 00:12:50,635
If science can
revive that thing there,
145
00:12:50,635 --> 00:12:52,345
then maybe your
brother can recover, too.
146
00:12:52,345 --> 00:12:53,721
They've tried everything, Cliff.
147
00:12:53,888 --> 00:12:56,265
Herbie lost his voice when
he was in that plane accident
148
00:12:56,265 --> 00:12:57,767
in which my father and mother died.
149
00:13:00,019 --> 00:13:02,188
Then as soon as everything
is ready, we'll put him
150
00:13:02,188 --> 00:13:05,066
in there and when the helicopter
comes, we'll take it away.
151
00:13:07,652 --> 00:13:09,237
Well, do you approve, young man?
152
00:13:10,279 --> 00:13:12,198
Herbie, we've gotta
get back for dinner.
153
00:13:12,490 --> 00:13:13,616
Bye now.
- Bye, Jane.
154
00:13:13,908 --> 00:13:14,992
So long.
155
00:13:22,458 --> 00:13:24,460
There he is. Tall and hefty.
156
00:13:25,378 --> 00:13:26,671
That big fella.
157
00:13:27,213 --> 00:13:29,006
He's in a fix now, though.
158
00:13:29,173 --> 00:13:31,217
We're sure gonna play
a dirty trick on him.
159
00:13:31,592 --> 00:13:32,593
Poor yeti.
160
00:13:32,843 --> 00:13:35,346
There he was, sleeping
peacefully for a million years,
161
00:13:35,346 --> 00:13:37,723
then we come along and drag
him into this dirty world.
162
00:13:38,432 --> 00:13:40,393
I wonder if we have the
right to do it, Cliff.
163
00:13:40,601 --> 00:13:42,061
Even in the name of science.
164
00:13:42,061 --> 00:13:43,896
Philosophy has no
place in science, Professor.
165
00:13:44,063 --> 00:13:46,649
I think it should. We've
been ignoring it for too long.
166
00:13:48,067 --> 00:13:49,944
But this time, it's
got to be done right.
167
00:13:50,361 --> 00:13:52,363
We just can't perform
another experiment.
168
00:13:53,281 --> 00:13:55,408
He's got to live free, as he likes.
169
00:13:56,075 --> 00:13:57,159
Right.
170
00:14:37,241 --> 00:14:38,284
Hold down the cables.
171
00:14:41,662 --> 00:14:42,788
Cables attached.
172
00:14:44,165 --> 00:14:45,249
Plex tube attached.
173
00:14:46,500 --> 00:14:48,169
Ready on TV. Systems are go.
174
00:14:48,669 --> 00:14:50,338
Begin Amfax Recording.
175
00:14:55,760 --> 00:14:58,137
Attention. Attention.
176
00:14:58,137 --> 00:14:59,347
Starting countdown.
177
00:15:00,222 --> 00:15:01,223
Ten.
178
00:15:01,432 --> 00:15:02,641
Nine.
179
00:15:02,641 --> 00:15:03,726
Eight.
180
00:15:03,893 --> 00:15:04,894
Seven.
181
00:15:05,102 --> 00:15:06,270
Six.
182
00:15:06,270 --> 00:15:07,313
Five.
183
00:15:07,480 --> 00:15:08,773
Four.
184
00:15:08,773 --> 00:15:09,899
Three.
185
00:15:09,899 --> 00:15:10,941
Two.
186
00:15:11,108 --> 00:15:12,276
One.
187
00:15:12,276 --> 00:15:13,361
Zero.
188
00:16:13,045 --> 00:16:14,964
The blood is thawing, Professor.
189
00:16:15,506 --> 00:16:17,716
We could speed up
the process chemically.
190
00:16:18,008 --> 00:16:20,177
Mm-mm. That might be harmful.
191
00:16:21,053 --> 00:16:22,805
The yeti is part of nature.
192
00:16:23,264 --> 00:16:25,850
Only she should give him
life, if she so chooses.
193
00:16:26,517 --> 00:16:28,519
We're at 5,000 feet, Professor.
194
00:16:29,603 --> 00:16:31,272
Shall we keep climbing?
195
00:16:31,272 --> 00:16:32,731
Go to 10,000, Will.
196
00:16:32,731 --> 00:16:34,817
The level he lived
at in the Himalayas.
197
00:16:35,192 --> 00:16:37,945
The atmosphere up there is
particularly full of ozone
198
00:16:37,945 --> 00:16:39,864
and ultraviolet rays, ...
199
00:16:40,865 --> 00:16:42,450
...and I'll enrich his oxygen.
200
00:16:43,117 --> 00:16:45,286
That's the air we're
gonna make him breathe.
201
00:16:49,248 --> 00:16:51,333
Be sure you technicians
at the base record
202
00:16:51,333 --> 00:16:53,711
everything that happens
when we reach our altitude.
203
00:16:54,879 --> 00:16:57,131
Herbie, in a few seconds,
we'll be out of sight,
204
00:16:57,131 --> 00:16:58,549
but you keep listening, huh?
205
00:16:59,091 --> 00:17:01,594
We're now starting the last
phase of Operation Yeti.
206
00:17:02,219 --> 00:17:04,221
Let's pray God gives us a hand.
207
00:17:07,975 --> 00:17:10,728
Begin watering,
but gradually at first, Jane.
208
00:17:11,353 --> 00:17:13,481
That dial on the
right is for the oxygen
209
00:17:13,481 --> 00:17:15,149
and you mix that
with the warm water.
210
00:17:15,149 --> 00:17:17,318
Right. We'll thaw him out gradually.
211
00:17:32,041 --> 00:17:33,334
9,100.
212
00:17:41,342 --> 00:17:43,177
Slow down the rate of climb.
213
00:17:45,012 --> 00:17:47,181
Open to full all the water valves.
214
00:17:50,893 --> 00:17:51,894
Good, Jane.
215
00:18:56,125 --> 00:18:58,085
President, the
oscilloscope shows heartbeat.
216
00:18:59,753 --> 00:19:01,880
It's falling. It's almost stopped.
217
00:19:02,381 --> 00:19:03,424
All right, Cliff.
218
00:19:03,632 --> 00:19:05,759
Try stimulating his brain
with electric shock.
219
00:19:06,385 --> 00:19:10,180
Tell me when the scope line
flattens out, then we'll try it.
220
00:19:12,141 --> 00:19:13,976
Now! Now it's flat, sir.
221
00:19:15,144 --> 00:19:16,437
All right, now we'll try.
222
00:19:18,689 --> 00:19:19,773
Any reactions?
223
00:19:21,066 --> 00:19:22,276
No, almost nothing.
224
00:19:23,402 --> 00:19:24,570
Fibulation of the heart.
225
00:19:28,741 --> 00:19:29,908
Try once more.
226
00:19:33,871 --> 00:19:36,749
There's some activity.
Very irregular, sir.
227
00:19:55,559 --> 00:19:57,686
Professor, there's some cardiac activity.
228
00:19:57,686 --> 00:19:59,063
I'm getting a pulse reading.
229
00:20:02,983 --> 00:20:04,068
Ah.
230
00:20:04,068 --> 00:20:05,944
Yes, by George.
231
00:20:09,740 --> 00:20:10,783
It's getting stronger.
232
00:20:15,329 --> 00:20:16,538
Oh, wait. I'm losing him.
233
00:20:16,538 --> 00:20:18,749
Stimulate the heart
with a low shock, Cliff.
234
00:20:19,583 --> 00:20:20,668
That's it.
235
00:20:21,752 --> 00:20:22,920
It's responding!
236
00:20:45,818 --> 00:20:47,528
The yeti is alive.
237
00:21:01,250 --> 00:21:02,626
Herbie, do you hear that?
238
00:21:03,127 --> 00:21:04,670
That's the yeti's heart beating.
239
00:21:05,838 --> 00:21:09,007
A one-million-year-old
giant in the 20th century.
240
00:21:52,217 --> 00:21:54,887
It's going to break us down.
- Sedative gas, quick!
241
00:21:54,887 --> 00:21:56,346
Cliff, press the red button!
242
00:22:21,830 --> 00:22:23,665
Easy! The gas isn't working!
243
00:22:24,458 --> 00:22:25,876
Oh, the front panel was open.
244
00:22:47,105 --> 00:22:49,233
Calling Base One, do you read us? Over.
245
00:22:50,609 --> 00:22:52,694
Base One here.
- We lost contact for a while.
246
00:22:52,694 --> 00:22:53,779
What happened?
247
00:22:54,029 --> 00:22:55,697
I'll let Professor Waterman answer that.
248
00:22:55,906 --> 00:22:57,574
This is Waterman.
Everything's okay now.
249
00:22:57,574 --> 00:22:58,784
We're starting our descent.
250
00:23:15,717 --> 00:23:17,177
What do you think he's like?
251
00:23:17,177 --> 00:23:19,888
If you ask me, he's
nothing but a wild beast.
252
00:23:20,138 --> 00:23:22,599
I left the car running. Never know.
253
00:23:46,790 --> 00:23:48,333
Unlock the container.
254
00:25:15,963 --> 00:25:18,423
Why those rifles, Cliff?
He's a human being!
255
00:25:18,840 --> 00:25:21,009
Like I told you before.
To me, he's only a monster.
256
00:25:21,176 --> 00:25:23,845
Oh, god. Did you hear what he said?
257
00:25:23,845 --> 00:25:25,681
Don't worry.
I'll take care of everything.
258
00:25:26,431 --> 00:25:29,476
Technicians and workers
of Hunnicut Enterprises.
259
00:25:29,476 --> 00:25:31,103
Ladies and gentlemen.
260
00:25:31,103 --> 00:25:33,981
The time has come to
meet an ancestor of ours
261
00:25:33,981 --> 00:25:37,025
and I hope that you will
like him, and he, us.
262
00:25:37,359 --> 00:25:40,654
In a few moments, the yeti
will be regaining his senses.
263
00:25:40,862 --> 00:25:44,032
I ask you all to be calm and
do nothing to excite him.
264
00:26:03,677 --> 00:26:06,805
Gosh, what a man! Fantastic!
- He could use a shave.
265
00:26:25,073 --> 00:26:26,366
No, no! Stop, please!
266
00:26:26,366 --> 00:26:28,410
No photographs!
Okay, get outta here!
267
00:26:28,702 --> 00:26:30,537
No flood lights, no flashes!
268
00:26:30,912 --> 00:26:32,622
Turn off those lights!
269
00:26:34,624 --> 00:26:36,835
Hey, get a shot of this.
I'm using a wide angle.
270
00:26:36,835 --> 00:26:37,878
No, no.
271
00:26:39,004 --> 00:26:41,798
Stop. No more photos.
- All right, all right.
272
00:26:41,798 --> 00:26:43,300
Go on. Go on, move!
273
00:27:16,166 --> 00:27:17,584
Herbie, stay close to me!
274
00:28:20,147 --> 00:28:22,357
No, no, leave me! Let me alone!
275
00:28:24,192 --> 00:28:26,236
Get back! Get back in the woods!
276
00:28:30,740 --> 00:28:31,825
No, don't!
277
00:28:35,370 --> 00:28:36,955
I gotta Kill it before it Kills us!
278
00:28:36,955 --> 00:28:38,039
No, no!
279
00:29:01,897 --> 00:29:02,939
Professor!
280
00:29:06,610 --> 00:29:07,611
Come on!
281
00:29:09,154 --> 00:29:12,365
Let go of me! Your men
maddened him by shooting at him!
282
00:29:15,952 --> 00:29:17,829
Let go of me, I tell you!
283
00:29:35,680 --> 00:29:38,642
Oh, look what you've
done! Let go of me!
284
00:29:45,649 --> 00:29:46,942
Well, come on!
285
00:29:54,574 --> 00:29:57,118
There he is! Look out, let's go!
286
00:30:02,999 --> 00:30:05,460
Watch it! He's got a tree!
- He's gonna throw it!
287
00:30:05,460 --> 00:30:06,836
What're you standing there for?
288
00:30:08,964 --> 00:30:10,382
Come on, let's get out of here!
289
00:31:23,496 --> 00:31:25,915
What is it, Indio? What's wrong?
290
00:31:30,003 --> 00:31:31,755
Herbie, don't move.
291
00:31:32,505 --> 00:31:33,590
Stay close to me.
292
00:31:36,426 --> 00:31:37,510
Oh, my god.
293
00:31:39,054 --> 00:31:40,221
My god.
294
00:31:55,904 --> 00:31:56,946
No!
295
00:31:57,197 --> 00:31:58,156
No!
296
00:32:13,338 --> 00:32:15,173
Oh, Herbie, hold onto me!
297
00:32:38,655 --> 00:32:40,156
Keep the crowd back. I'll follow him.
298
00:32:40,740 --> 00:32:42,367
Wait, professor. You can't go alone.
299
00:32:42,575 --> 00:32:44,661
Bring a first aid kit
and the rifles, too.
300
00:34:24,969 --> 00:34:27,096
Indio, go back to the camp. Go on!
301
00:34:27,388 --> 00:34:28,806
Indio! Go!
302
00:34:37,607 --> 00:34:39,484
No, don't stop. Go on!
303
00:34:39,484 --> 00:34:41,486
Bring the professor! Go!
304
00:34:43,446 --> 00:34:45,156
Be a good boy, run!
305
00:35:02,048 --> 00:35:04,008
Look, there are his footprints!
306
00:35:04,259 --> 00:35:06,135
They crossed the lake there.
- Yeah.
307
00:35:06,803 --> 00:35:08,471
It's too far to walk around.
308
00:35:08,471 --> 00:35:10,098
I'll call the camp to send a boat.
309
00:35:14,394 --> 00:35:16,354
Let's escape before he comes back!
310
00:35:18,064 --> 00:35:19,732
Hey! What's got into you?
311
00:35:20,400 --> 00:35:21,859
Are you crazy, Herb?
312
00:35:22,151 --> 00:35:23,861
Don't you know
cannibals are always good
313
00:35:23,861 --> 00:35:25,446
to their victims
before they eat them?
314
00:35:25,905 --> 00:35:27,991
No? Well, you're coming anyway!
315
00:35:34,080 --> 00:35:35,290
Come on, run!
316
00:35:41,629 --> 00:35:42,839
Oh, Herbie!
317
00:35:50,263 --> 00:35:51,347
Huh?
318
00:36:40,730 --> 00:36:41,856
He's hurt.
319
00:36:49,113 --> 00:36:50,281
That's right. Bite it!
320
00:37:13,262 --> 00:37:15,890
It's not bad.
At least pretend to eat it.
321
00:37:34,492 --> 00:37:35,493
What is it, Indio?
322
00:37:40,415 --> 00:37:42,208
Ah, he wants us to follow him.
323
00:38:04,939 --> 00:38:07,316
That yeti's clever, all right.
324
00:38:07,734 --> 00:38:10,111
He went into the lake to
throw us off the track,
325
00:38:10,111 --> 00:38:12,155
then came back here.
Come on, men.
326
00:38:43,227 --> 00:38:44,312
Look.
327
00:38:52,570 --> 00:38:54,238
We were worried sick
328
00:38:54,238 --> 00:38:56,073
and they're having
lunch with that yeti.
329
00:38:57,116 --> 00:38:59,368
That's a mighty strange
animal, that's for sure.
330
00:38:59,911 --> 00:39:02,163
I don't find it strange at all, Cliff.
331
00:39:05,958 --> 00:39:07,293
Maybe it's all very simple.
332
00:39:07,960 --> 00:39:09,837
Look how he's treating
Jane and Herbie.
333
00:39:11,839 --> 00:39:13,841
He's showing that
same rough tenderness
334
00:39:13,841 --> 00:39:15,718
all animals have
towards their offspring.
335
00:39:16,177 --> 00:39:18,805
The same concern men have for
their children and families.
336
00:39:18,805 --> 00:39:21,974
I think he must have
had a mate and a child.
337
00:39:22,141 --> 00:39:23,643
A family?
- Yes.
338
00:39:23,810 --> 00:39:26,646
All highly developed
mammals have one, Cliff.
339
00:39:27,647 --> 00:39:28,815
We have, too.
340
00:39:28,815 --> 00:39:31,567
Even though we frequently
forget the fact these days.
341
00:39:31,943 --> 00:39:34,612
The jackets the child are
wearing are furry, like the yeti.
342
00:39:34,946 --> 00:39:37,240
I venture to say they've
touched some memory core of
343
00:39:37,240 --> 00:39:40,076
the creatures who lived with
him in the Himalayas ages ago.
344
00:40:07,979 --> 00:40:09,021
Men.
345
00:40:10,106 --> 00:40:11,649
They're all the same.
346
00:41:51,916 --> 00:41:54,794
Professor Henry! Cliff,
look, it's all right!
347
00:41:57,129 --> 00:41:58,172
Indio, come here!
348
00:42:04,345 --> 00:42:06,347
Good boy. You brought them.
349
00:42:14,397 --> 00:42:16,148
Professor Henry, did you see?
350
00:42:16,899 --> 00:42:19,443
The yeti's all right.
We made friends with him.
351
00:42:19,860 --> 00:42:22,655
He's sweet and gentle.
We're not in any danger now.
352
00:42:22,655 --> 00:42:24,490
I know. I can see that, Jane.
353
00:42:24,490 --> 00:42:26,158
He's adopted you as his family.
354
00:42:26,659 --> 00:42:30,579
He's mistaken Herbie for his
son, maybe you for his wife.
355
00:42:31,455 --> 00:42:34,208
She might have some duties
to fulfil if she stays overnight.
356
00:42:37,837 --> 00:42:39,213
His hand is hurt.
-Hm?
357
00:42:39,505 --> 00:42:40,506
Yes.
358
00:42:54,854 --> 00:42:58,232
And Androcles went to help the lion.
359
00:44:31,784 --> 00:44:34,954
Why don't you try and get
him to come back with us?
360
00:44:34,954 --> 00:44:37,623
The scientists will arrive
here tomorrow, Jane.
361
00:44:39,333 --> 00:44:40,376
I'll try.
362
00:44:41,836 --> 00:44:44,130
There. It doesn't
hurt anymore, does it?
363
00:44:50,719 --> 00:44:53,347
Start to leave. See if he follows you.
364
00:44:53,514 --> 00:44:55,599
All right, but you
better go ahead first.
365
00:45:01,105 --> 00:45:02,857
Yeti, this is Herbie.
366
00:45:03,774 --> 00:45:05,860
I Jane and dog Indio.
367
00:45:05,860 --> 00:45:07,570
Now we go and you follow, huh?
368
00:45:08,070 --> 00:45:09,155
Boy.
369
00:45:09,363 --> 00:45:10,447
Girl.
370
00:45:10,906 --> 00:45:11,991
Dog, go.
371
00:45:12,950 --> 00:45:14,118
Yeti come.
372
00:45:21,750 --> 00:45:22,751
Yeti.
373
00:45:23,294 --> 00:45:24,420
Follow.
374
00:45:24,587 --> 00:45:27,423
Come with us, please.
It'll be all right, come on.
375
00:45:45,774 --> 00:45:47,151
Hurry, hurry, hurry, folks!
376
00:45:47,151 --> 00:45:49,737
The yeti products are now on sale!
377
00:45:49,737 --> 00:45:52,198
Brought to you by the
discoverers of the yeti!
378
00:45:52,198 --> 00:45:53,741
Hunnicut Enterprises!
379
00:45:53,741 --> 00:45:57,286
First in science and
technology to serve you better.
380
00:45:58,579 --> 00:46:00,581
H.H. gas has got the yeti in it.
381
00:46:00,581 --> 00:46:02,666
Nothing beats it for sheer power.
382
00:46:02,666 --> 00:46:05,753
Put a yeti in your tank and
you'll have giant power.
383
00:46:45,751 --> 00:46:47,795
Our competitors
are on their knees.
384
00:46:48,128 --> 00:46:49,713
Our sales have more than doubled.
385
00:46:50,381 --> 00:46:53,092
And they'll sore sky-high
when the yeti gets here.
386
00:46:53,717 --> 00:46:55,427
The whole world wants to meet him.
387
00:46:55,761 --> 00:46:58,639
There's never been a publicity
stunt like this before!
388
00:47:36,468 --> 00:47:39,054
Press conference is cancelled.
We're taking the yeti to Durun.
389
00:47:39,054 --> 00:47:40,180
Okay, we're ready.
390
00:47:41,015 --> 00:47:42,808
Yeah, we'll have some
work to do, though.
391
00:47:42,808 --> 00:47:43,976
Hit it.
- So long.
392
00:47:48,272 --> 00:47:50,024
What you're doing is awful, Morgan.
393
00:47:50,524 --> 00:47:52,776
Forcing the yeti to
live an unnatural life, ...
394
00:47:53,235 --> 00:47:55,321
...just so as you can make
millions off his back.
395
00:47:55,612 --> 00:47:58,073
Ah, cut the hogwash.
- Hogwash!
396
00:47:58,657 --> 00:48:00,617
You never get a belly full, do you?
397
00:48:01,160 --> 00:48:03,829
It's a colossal deal,
you old great brain box!
398
00:48:03,829 --> 00:48:06,206
The whole world hasn't
spoken about anything else
399
00:48:06,206 --> 00:48:08,459
ever since I announced
the yeti's existence.
400
00:48:08,667 --> 00:48:09,960
Every time they hear "yeti",
401
00:48:09,960 --> 00:48:12,796
they think of Hunnicut
Enterprises, and that means me,
402
00:48:12,796 --> 00:48:15,382
my grandchildren, Herbie
and Jane, and me again!
403
00:48:15,382 --> 00:48:16,842
The yeti's become our trademark.
404
00:48:17,009 --> 00:48:19,803
Do you honestly expect me to
dump all this down the drain?
405
00:48:19,803 --> 00:48:23,057
That slave of yours
should cut your throat.
406
00:48:26,894 --> 00:48:28,645
Well, Tony, what're you waiting for?
407
00:48:29,271 --> 00:48:30,522
You want a closer shave?
408
00:48:34,902 --> 00:48:36,945
Hey, Professor. How did it go?
409
00:48:37,237 --> 00:48:38,572
As far as I'm concerned,
410
00:48:38,572 --> 00:48:40,574
the yeti is not leaving this place.
411
00:48:40,949 --> 00:48:42,701
Oh, please, Cliff, help us!
412
00:48:43,077 --> 00:48:44,203
Can't you do something?
413
00:48:44,620 --> 00:48:46,288
Jane, I'm just a Hunnicut dependent.
414
00:48:46,580 --> 00:48:48,207
Who's afraid to lose his job.
415
00:48:48,540 --> 00:48:49,583
What can I do?
416
00:48:51,460 --> 00:48:53,504
Go and lick your boss's boots.
417
00:48:56,924 --> 00:48:58,675
Come on, Herbie, let's go!
418
00:48:58,675 --> 00:48:59,676
Jane!
419
00:49:02,096 --> 00:49:04,056
All right. Yeah, that goes along too.
420
00:49:37,214 --> 00:49:38,715
Today,
Canada and the whole world
421
00:49:38,715 --> 00:49:40,676
is waiting to witness
the arrival of the yeti,
422
00:49:40,676 --> 00:49:42,636
the prehistoric giant
of the frozen north.
423
00:49:43,053 --> 00:49:45,264
The helicopter belongs
to Hunnicut Enterprises,
424
00:49:45,264 --> 00:49:48,142
the yeti's discoverers, and
it's bringing him to Toronto
425
00:49:48,142 --> 00:49:50,060
where he'll be
exhibited to the public.
426
00:49:50,060 --> 00:49:51,603
Right now, it's over Niagara Falls.
427
00:51:01,298 --> 00:51:03,550
Will be landed on the
roof of the Toronto Hotel
428
00:51:03,550 --> 00:51:05,677
where scientists and newsmen
from all over the world
429
00:51:05,677 --> 00:51:07,721
are gathered to see this
extraordinary creature
430
00:51:07,721 --> 00:51:09,681
estimated to be over
a million years old.
431
00:51:09,848 --> 00:51:11,642
Toronto is honoured to
be the first to greet
432
00:51:11,642 --> 00:51:14,228
this ancient ancestor and
promises a warm welcome.
433
00:51:20,943 --> 00:51:22,319
We should proceed
with the voting
434
00:51:22,319 --> 00:51:25,030
for the new Vice President of
Make Belief Factors Limited.
435
00:51:25,489 --> 00:51:27,407
Gentlemen, I need not stress further
436
00:51:27,574 --> 00:51:29,743
the necessity of selecting
a man who is able
437
00:51:29,743 --> 00:51:32,704
to deal adequately with
the powerful competition
438
00:51:32,704 --> 00:51:35,457
we are faced with from our
rival, Hunnicut Enterprises.
439
00:51:55,561 --> 00:51:56,687
Thank you, gentlemen.
440
00:52:00,983 --> 00:52:03,318
Kowarsky. He was elected unanimously.
441
00:52:15,789 --> 00:52:16,832
Thank you, sir.
442
00:52:22,087 --> 00:52:23,255
This is for us, men.
443
00:52:26,383 --> 00:52:28,552
And now, meet your
new boss officially.
444
00:53:59,559 --> 00:54:01,520
Miss Hunnicut,
may I have a statement?
445
00:54:01,520 --> 00:54:02,562
Wait for me.
446
00:54:04,648 --> 00:54:06,400
We're on worldwide right now.
447
00:54:06,400 --> 00:54:07,984
A billion and a half viewers.
448
00:54:07,984 --> 00:54:10,904
The TV cameras are picking up
the new Hunnicut trademark.
449
00:54:13,240 --> 00:54:16,201
My brother Herbie discovered it and
Professor Henry Waterman the rest.
450
00:54:16,910 --> 00:54:18,078
Can I talk to you a minute?
451
00:54:18,245 --> 00:54:20,080
I can't forget you wouldn't help me.
452
00:54:20,080 --> 00:54:22,791
Miss Hunnicut, is it true
that you and your brother tamed ...
453
00:54:22,791 --> 00:54:24,209
He's not an animal!
- Excuse me.
454
00:54:25,001 --> 00:54:27,212
Jane, please let me ...
- Come on, give us a break!
455
00:54:27,212 --> 00:54:28,463
A couple more questions.
456
00:54:29,464 --> 00:54:31,758
Can we get a shot of you?
Come on, over here.
457
00:55:02,247 --> 00:55:04,124
Hey.
- Oh, my god!
458
00:55:29,524 --> 00:55:31,610
No more flashes,
please! Please, don't!
459
00:55:34,279 --> 00:55:35,322
Cut the video!
460
00:55:35,697 --> 00:55:36,740
Back up!
461
00:55:37,365 --> 00:55:38,366
Stay calm!
462
00:55:40,327 --> 00:55:41,787
Get out of here, Morgan, get out!
463
00:56:21,701 --> 00:56:24,246
Jane, wait.
- Will you stop this?
464
00:56:24,871 --> 00:56:26,373
I can't trust you anymore.
-Jane.
465
00:56:26,581 --> 00:56:28,667
When I needed
your help, you refused.
466
00:56:28,667 --> 00:56:30,293
You're only concerned about your job.
467
00:56:30,293 --> 00:56:31,336
Jane.
468
00:56:32,170 --> 00:56:34,798
I'm concerned about you. About us.
469
00:56:41,888 --> 00:56:42,973
Look!
470
00:56:44,975 --> 00:56:46,184
What's wrong?
471
00:56:46,184 --> 00:56:47,519
What is it? What happened?
472
00:56:47,519 --> 00:56:49,104
The yeti's gone berserk!
473
00:56:50,188 --> 00:56:52,315
I've got to stop him! Let me go!
474
00:56:52,524 --> 00:56:55,402
No, please, I must stop him!
- Jane, Jane!
475
00:56:56,570 --> 00:56:57,571
Jane!
476
00:57:06,538 --> 00:57:07,622
Please!
477
00:57:11,501 --> 00:57:12,711
Let me out!
478
00:57:15,463 --> 00:57:18,675
Only I can stop him! Please, let go!
479
00:59:27,470 --> 00:59:28,555
Yeti!
480
00:59:29,222 --> 00:59:30,390
Get outta the way!
481
00:59:45,947 --> 00:59:47,449
Yeti, help me!
482
01:00:08,136 --> 01:00:10,055
Hey, you crazy! Watch
where you're goin'!
483
01:00:10,055 --> 01:00:11,514
Couldn't help it! Look up!
484
01:00:26,488 --> 01:00:27,947
Oh, god! Help!
485
01:01:51,823 --> 01:01:52,949
Jane!
486
01:02:15,555 --> 01:02:16,598
Yeti.
487
01:02:54,510 --> 01:02:56,346
There's a monster loose!
488
01:02:56,679 --> 01:02:57,805
He's captured a girl!
489
01:02:58,014 --> 01:03:00,850
He's heading to
Ronda Hotel on York Street!
490
01:03:00,850 --> 01:03:01,935
Do something!
491
01:03:14,113 --> 01:03:16,199
Oh, the police
has finally arrived!
492
01:03:16,407 --> 01:03:17,408
Where is he?
493
01:03:17,575 --> 01:03:19,160
He's heading toward City Hall!
494
01:03:54,070 --> 01:03:55,113
Mama.
495
01:05:07,018 --> 01:05:08,770
Oh, yeti, what have you done?
496
01:05:15,777 --> 01:05:16,861
There.
497
01:05:52,063 --> 01:05:53,856
Sergeant,
headquarters calling you.
498
01:05:56,192 --> 01:05:57,610
This is Sergeant Mcintosh.
499
01:05:57,610 --> 01:05:59,946
We're being flooded with calls
and the chief is ready to bust.
500
01:05:59,946 --> 01:06:01,072
Have you found the yeti?
501
01:06:01,072 --> 01:06:03,699
No, but he's reported to be in the area.
We're going after him now.
502
01:06:04,325 --> 01:06:05,868
All right, spread out! Let's go!
503
01:06:06,786 --> 01:06:07,829
Move it!
504
01:06:27,265 --> 01:06:28,349
Hello?
505
01:06:30,226 --> 01:06:31,227
Ah-hah.
506
01:06:32,895 --> 01:06:35,440
It's Jane. She's
managed to hide the yeti.
507
01:06:35,440 --> 01:06:37,775
Oh, that's wonderful.
Where are they?
508
01:06:38,151 --> 01:06:39,318
Where are you?
509
01:06:39,694 --> 01:06:43,865
At the stadium. The whole
town is crawling with cops.
510
01:06:44,031 --> 01:06:45,283
I know. The chief called.
511
01:06:45,533 --> 01:06:47,493
They'll be sure to
find us sooner or later.
512
01:06:47,952 --> 01:06:49,495
You're at the stadium, you said?
513
01:06:49,495 --> 01:06:51,956
Ah, then you can take him to
the United Motors warehouse.
514
01:06:51,956 --> 01:06:55,209
That's just nearby.
We represent them too, you know.
515
01:06:56,043 --> 01:06:59,046
Now, listen to me. Don't move
from there until it gets dark.
516
01:06:59,046 --> 01:07:01,507
Then you can go, but be
careful, baby, you hear?
517
01:07:07,180 --> 01:07:08,222
Jane!
518
01:07:08,431 --> 01:07:10,725
Yes, Grandfather. I'm listening.
519
01:07:11,559 --> 01:07:13,478
Did you hear what I said?
- Huh?
520
01:07:13,811 --> 01:07:16,439
Oh, yes. The United Motors warehouse.
521
01:07:16,439 --> 01:07:19,525
Okay, take him there
and uh, hey, one moment.
522
01:07:19,525 --> 01:07:20,610
How will you get him there?
523
01:07:21,527 --> 01:07:22,737
Oh, don't worry about that.
524
01:07:22,737 --> 01:07:24,155
I just walk and he follows me.
525
01:07:24,363 --> 01:07:26,657
He's so sweet and gentle, like a lamb.
526
01:07:27,158 --> 01:07:29,785
But I think Professor Henry
should come here as soon as he can.
527
01:07:32,038 --> 01:07:33,080
You rang, sir?
528
01:07:33,706 --> 01:07:36,375
Call the United Motors warehouse
and tell the night manager
529
01:07:36,375 --> 01:07:38,586
my granddaughter's coming
over there with her friend.
530
01:07:41,923 --> 01:07:42,924
We'll keep in touch.
531
01:07:44,467 --> 01:07:46,344
Oh, there you are, Chandler.
- Hi.
532
01:07:46,344 --> 01:07:48,846
I want you to take your men
and organise a security service
533
01:07:48,846 --> 01:07:50,389
at the United Motors warehouse.
534
01:07:50,389 --> 01:07:52,183
My granddaughter
and the yeti are there
535
01:07:52,183 --> 01:07:54,602
and I don't want the police
or anyone to get near them.
536
01:07:54,602 --> 01:07:56,729
Which warehouse?
- At the foot of Humber Road.
537
01:07:56,896 --> 01:07:59,148
Is it air conditioned?
- What a question.
538
01:07:59,607 --> 01:08:01,234
You look after your business affairs.
539
01:08:01,484 --> 01:08:03,069
Cliff and I will take
care of the yeti.
540
01:08:05,112 --> 01:08:07,073
You old brain box.
541
01:08:32,181 --> 01:08:33,307
Where is he?
542
01:08:33,599 --> 01:08:34,725
Where is he?
543
01:08:34,976 --> 01:08:37,019
Professor Henry! Look.
544
01:08:40,231 --> 01:08:41,899
He suddenly seemed to grow weak.
545
01:08:41,899 --> 01:08:43,818
Then he lost his balance and fell down.
546
01:08:48,281 --> 01:08:49,574
Now he's sleeping.
547
01:08:49,574 --> 01:08:52,285
Yes, he's sleeping, but
his breathing is not regular.
548
01:08:53,536 --> 01:08:54,745
Poor thing.
549
01:08:54,745 --> 01:08:57,206
He's so big and yet he seems so helpless.
550
01:08:57,373 --> 01:08:58,416
He is, Jane.
551
01:08:58,874 --> 01:09:01,085
Bring that oxygen over
here, will you, please?
552
01:09:02,461 --> 01:09:04,589
What's wrong with
him? Can you do anything?
553
01:09:04,589 --> 01:09:06,173
I don't know,
but I'll have a try.
554
01:09:18,102 --> 01:09:19,145
Well?
555
01:09:19,895 --> 01:09:22,607
The yeti's been taken out
of his natural surroundings.
556
01:09:23,149 --> 01:09:25,401
His environment.
It's gonna be difficult.
557
01:09:26,319 --> 01:09:27,987
We must be prepared for everything.
558
01:09:34,744 --> 01:09:36,954
Are those two goons of
yours really necessary?
559
01:09:37,455 --> 01:09:40,708
I'm afraid so, Jane.
The boss ordered it.
560
01:09:40,708 --> 01:09:42,376
I have to go now and report to him.
561
01:09:43,419 --> 01:09:44,545
I'll see you later.
562
01:09:51,260 --> 01:09:53,888
Herbie, come and
give me a hand here, will you?
563
01:10:15,409 --> 01:10:16,744
I'm so tired.
564
01:10:17,286 --> 01:10:20,206
Go and get some rest.
I'll look after the yeti.
565
01:10:20,831 --> 01:10:22,291
I'm one of the family now.
566
01:10:23,376 --> 01:10:25,294
Goodnight. Come on, Herbie.
567
01:11:57,386 --> 01:11:59,388
Go and call the girl.
He'll be dead soon.
568
01:12:00,639 --> 01:12:01,724
Yeah.
569
01:12:02,475 --> 01:12:04,226
Professor. Professor, wake up!
570
01:12:04,393 --> 01:12:05,770
Hm?
- The yeti can't breathe!
571
01:12:06,187 --> 01:12:07,521
The yeti?
- He can't breathe!
572
01:12:07,521 --> 01:12:09,273
He's dying!
- He's dying?
573
01:12:09,273 --> 01:12:10,316
Oh!
574
01:12:16,781 --> 01:12:18,032
Check the air conditioner.
575
01:12:31,545 --> 01:12:33,756
Professor Henry, what's wrong?
What happened?
576
01:12:33,756 --> 01:12:35,424
His breathing's almost stopped!
577
01:12:35,800 --> 01:12:38,719
Well, give him more oxygen!
- There is no more oxygen!
578
01:12:38,969 --> 01:12:40,054
- Oh, no.
579
01:12:40,554 --> 01:12:41,555
No!
580
01:12:47,770 --> 01:12:48,813
Hello?
581
01:12:49,313 --> 01:12:50,356
Hello!
582
01:12:50,689 --> 01:12:52,066
It doesn't work!
583
01:12:52,066 --> 01:12:54,944
If the yeti doesn't get oxygen
within 10 minutes, he'll die!
584
01:12:55,110 --> 01:12:56,987
No. Come on, Herbie!
585
01:13:07,623 --> 01:13:08,707
Get in front, quick!
586
01:13:11,627 --> 01:13:13,379
Hurry back, Jane! Hurry back!
587
01:13:21,053 --> 01:13:23,597
Let me go, let me go. Let me go!
588
01:14:15,149 --> 01:14:16,775
Hello. Hello, Cliff?
589
01:14:17,109 --> 01:14:19,653
This is Al. Can you hear me, Cliff?
590
01:14:19,653 --> 01:14:20,863
Yeah. Well?
591
01:14:21,322 --> 01:14:22,615
It went like clockwork.
592
01:14:22,615 --> 01:14:24,533
When the fuzz see that egghead,
593
01:14:24,533 --> 01:14:26,160
they'll blast the yeti's head off.
594
01:14:26,327 --> 01:14:27,745
If he don't kick off first.
595
01:14:42,343 --> 01:14:43,552
Come on, hurry!
596
01:14:59,193 --> 01:15:00,527
Oh, Professor.
597
01:15:01,820 --> 01:15:03,113
Professor Henry.
598
01:15:09,161 --> 01:15:10,371
Who did it?
599
01:15:12,915 --> 01:15:14,416
The yeti was the one.
600
01:15:14,667 --> 01:15:15,793
He just went wild.
601
01:15:33,894 --> 01:15:36,355
Don't look, Herbie. Don't look.
602
01:16:19,523 --> 01:16:20,566
Hello, police?
603
01:18:14,972 --> 01:18:16,223
No, Yeti, don't!
604
01:18:20,519 --> 01:18:22,354
Yeti! Let go of me!
605
01:18:22,646 --> 01:18:23,689
Yeti!
606
01:18:23,981 --> 01:18:25,023
Help!
607
01:18:36,994 --> 01:18:38,954
Go on!
- It won't start!
608
01:19:27,336 --> 01:19:28,921
Let's separate.
- Yeah.
609
01:21:44,931 --> 01:21:45,974
Better call the police.
610
01:22:58,088 --> 01:23:00,215
If the police start
questioning us, I'll answer.
611
01:23:20,318 --> 01:23:22,988
We'll have to stop that beast
before he slaughters anyone else.
612
01:23:22,988 --> 01:23:26,408
Sergeant, he couldn't have killed the
professor! He was asleep! He's innocent!
613
01:23:26,408 --> 01:23:28,743
Officer! A monster just killed two men.
614
01:23:29,077 --> 01:23:31,163
I saw it with my own
eyes! It was terrible.
615
01:23:31,413 --> 01:23:32,581
Where?
616
01:23:32,581 --> 01:23:34,291
In the Massey Ferguson warehouse.
617
01:23:37,210 --> 01:23:38,795
Innocent, huh?
- Oh, please, Sergeant.
618
01:23:38,795 --> 01:23:40,005
Let me explain.
- Come on!
619
01:23:40,839 --> 01:23:41,965
Why don't you go?
620
01:23:44,259 --> 01:23:45,594
Oh, Professor.
621
01:23:48,638 --> 01:23:49,764
You get in the car.
622
01:23:54,186 --> 01:23:58,356
Hello. This is car 4774,
Sergeant Striker calling.
623
01:23:58,732 --> 01:24:01,526
What've you got, Sergeant?
Put him on the loudspeaker.
624
01:24:02,777 --> 01:24:05,155
The chief's here. Go ahead, Striker.
625
01:24:06,615 --> 01:24:08,992
The yeti's killed
a Professor Henry Waterman
626
01:24:09,159 --> 01:24:10,410
and two unidentified men
627
01:24:10,577 --> 01:24:12,287
in the United Motors warehouse area.
628
01:24:12,954 --> 01:24:14,164
Shoot him on sight.
629
01:24:14,164 --> 01:24:15,415
Attention all cars.
630
01:24:15,415 --> 01:24:18,335
Shoot the yeti monster on
sight. Attention all cars.
631
01:24:26,259 --> 01:24:28,345
Is this Mr. Hunnicut?
- Yeah, that's me!
632
01:24:28,762 --> 01:24:31,932
This is Ralph.
Professor Waterman is dead.
633
01:24:32,599 --> 01:24:35,977
The yeti killed him.
I'm sorry, Morgan.
634
01:25:15,934 --> 01:25:17,978
Yes, yes, I know your
men made him do it.
635
01:25:17,978 --> 01:25:20,438
Oh, really, Jane?
- Sure it was them!
636
01:25:20,438 --> 01:25:23,108
Now I know what happened.
They fiddled with the air conditioning,
637
01:25:23,108 --> 01:25:25,735
tampered with the phone,
opened the oxygen tanks,
638
01:25:25,735 --> 01:25:28,488
and as soon as I was out of the
way, they murdered the professor!
639
01:25:28,488 --> 01:25:29,948
I'm going to the police.
640
01:25:30,907 --> 01:25:33,326
Jane, stop now!
Get a hold of yourself!
641
01:25:35,745 --> 01:25:37,789
The police will never
believe you and they'll hold
642
01:25:37,789 --> 01:25:39,708
your grandfather
responsible for everything.
643
01:25:40,166 --> 01:25:43,712
It'll break him, but I swear
I'll get to the bottom of this.
644
01:25:47,882 --> 01:25:48,967
Cliff.
645
01:25:50,510 --> 01:25:52,178
Oh, Cliff.
646
01:25:53,763 --> 01:25:54,848
Please.
647
01:25:57,892 --> 01:26:00,812
You've got to tell the
police Yeti's innocent.
648
01:26:00,812 --> 01:26:02,147
You've got to tell them.
649
01:26:03,857 --> 01:26:05,859
I will. I promise you.
650
01:26:08,111 --> 01:26:10,572
Mr. Chandler, there's a
radio phone call for you, sir.
651
01:26:11,156 --> 01:26:13,366
It's the Hunnicut public relations office.
652
01:26:15,994 --> 01:26:18,455
Stay with Miss
Hunnicut until I get back.
653
01:26:24,836 --> 01:26:26,921
It's our men. They
wanna know what's happening.
654
01:26:27,380 --> 01:26:30,634
This is Chandler. Don't
worry, the yeti's no problem.
655
01:26:30,884 --> 01:26:33,595
The cops are closing in on
him. They'll do the job for us.
656
01:26:34,012 --> 01:26:35,096
That's great.
657
01:26:35,388 --> 01:26:37,515
Anyway, if you should
need us, give us a call.
658
01:26:38,141 --> 01:26:39,726
We're ready.
- Where are you?
659
01:26:40,935 --> 01:26:43,063
On the road to Port Credit.
- Good.
660
01:26:43,480 --> 01:26:44,564
I'll keep you in touch.
661
01:26:44,981 --> 01:26:46,566
I might need you. You never can tell.
662
01:26:47,359 --> 01:26:49,069
By the way, have you
got enough ammunition?
663
01:26:49,486 --> 01:26:50,695
We got all you want.
664
01:26:52,238 --> 01:26:53,323
You hear that?
665
01:27:03,416 --> 01:27:04,751
Oh, it's the kid's dog.
666
01:27:18,640 --> 01:27:19,849
Indio.
667
01:27:19,849 --> 01:27:20,892
Indio!
668
01:27:23,687 --> 01:27:26,022
Indio, where's Herbie?
Where is he? Show me.
669
01:27:26,022 --> 01:27:27,982
There's just one problem.
The girl caught on.
670
01:27:27,982 --> 01:27:29,067
That's not a problem.
671
01:27:29,067 --> 01:27:31,986
An oil drum, a bag of cement
and Lake Ontario will solve that.
672
01:27:31,986 --> 01:27:34,197
I guess you're
right. Got no options.
673
01:27:36,574 --> 01:27:38,118
The kid heard us. Get him, Barton.
674
01:27:49,838 --> 01:27:50,839
Herbie!
675
01:27:51,256 --> 01:27:52,298
Herbie!
676
01:27:53,258 --> 01:27:54,426
Let go of him!
677
01:27:55,635 --> 01:27:56,720
No!
678
01:28:01,474 --> 01:28:02,934
Stop it! Let me go!
679
01:28:05,061 --> 01:28:06,146
No!
680
01:28:10,108 --> 01:28:11,776
Let me go!
- Let her go!
681
01:28:17,115 --> 01:28:19,159
I know what a worm you are now.
682
01:28:26,958 --> 01:28:27,959
No!
683
01:28:30,462 --> 01:28:31,588
Don't touch me!
684
01:28:48,646 --> 01:28:49,814
Why, you little ...
685
01:29:31,898 --> 01:29:33,566
Come on!
- Herbie!
686
01:29:47,872 --> 01:29:49,374
Oh, Indio.
687
01:29:50,458 --> 01:29:51,668
Indio!
688
01:30:59,485 --> 01:31:01,487
It's Chandler!
Come on, follow him!
689
01:31:07,785 --> 01:31:10,079
Tell all of our men to meet
us on top of the mountain.
690
01:31:10,955 --> 01:31:12,874
Fox baker one, go
to the top of the mountain.
691
01:31:14,709 --> 01:31:15,793
Right behind you.
692
01:31:15,960 --> 01:31:17,795
Don't worry, we'll take
care of that monkey.
693
01:31:52,956 --> 01:31:54,624
Those were
explosions! Call the others!
694
01:31:56,459 --> 01:31:58,169
Fox baker one, are you following?
695
01:31:59,212 --> 01:32:00,296
Let's go!
696
01:33:00,523 --> 01:33:02,150
Stop! Stop!
697
01:33:03,776 --> 01:33:05,653
He's up there, Sergeant,
on top of the hill!
698
01:33:05,653 --> 01:33:06,738
All right, get in.
699
01:34:14,806 --> 01:34:15,932
There he is!
700
01:34:16,265 --> 01:34:17,391
Come on!
701
01:34:21,312 --> 01:34:22,396
Smith, come here!
702
01:34:25,525 --> 01:34:26,526
Go ahead.
703
01:34:32,532 --> 01:34:33,866
Herbie!
704
01:35:38,306 --> 01:35:39,849
No! No!
705
01:35:40,266 --> 01:35:41,475
Ahhhhhhhh!
706
01:36:00,453 --> 01:36:01,537
Herbie!
707
01:36:03,956 --> 01:36:05,625
Herbie, are you all right, boy?
708
01:36:07,043 --> 01:36:08,169
Oh.
709
01:36:11,172 --> 01:36:12,215
Herbie.
710
01:36:19,347 --> 01:36:20,765
Come on, men! Line up!
711
01:36:21,599 --> 01:36:23,059
No, wait! Don't shoot him!
712
01:36:23,809 --> 01:36:24,977
Yeti!
713
01:36:25,478 --> 01:36:26,687
Yeti.
714
01:36:26,687 --> 01:36:28,606
Get back, Miss Hunnicut. Get back!
715
01:36:28,606 --> 01:36:30,274
You're only making it worse!
716
01:36:30,566 --> 01:36:34,779
Yeti, stop! Stop, please
don't come any closer!
717
01:36:35,196 --> 01:36:36,614
We don't wanna hurt you.
718
01:36:37,406 --> 01:36:38,491
Yeti.
719
01:36:39,700 --> 01:36:40,826
Boy.
720
01:36:42,078 --> 01:36:43,120
Girl.
721
01:36:43,871 --> 01:36:44,872
Thank you.
722
01:36:45,915 --> 01:36:47,750
But please, go away.
723
01:36:51,587 --> 01:36:52,755
Go away.
724
01:36:54,006 --> 01:36:55,633
This world is not for you.
725
01:36:56,425 --> 01:36:58,970
Go back to the wilderness,
to the mountains,
726
01:36:58,970 --> 01:37:00,680
where life is like you knew it.
727
01:37:02,974 --> 01:37:04,225
Goodbye, Yeti.
51774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.