All language subtitles for Westworld.s03e02 - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,652 --> 00:00:10,211 (INDISTINCT SHOUTING) 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,758 (GUNFIRE) 3 00:00:24,995 --> 00:00:26,555 (DOOR CREAKS) 4 00:00:27,433 --> 00:00:30,790 (SPEAKING GERMAN) 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,264 (WHIMPERING) 6 00:00:39,062 --> 00:00:41,100 (FOOTSTEPS APPROACH) 7 00:00:44,975 --> 00:00:47,654 (WHIMPERING) 8 00:00:50,610 --> 00:00:52,528 (SPEAKING ITALIAN) 9 00:00:58,203 --> 00:00:59,202 It's okay, 10 00:01:00,680 --> 00:01:01,719 It's only me. 11 00:01:03,197 --> 00:01:04,316 I thought you were dead. 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,555 Death is overrated for ones like us. 13 00:01:12,069 --> 00:01:13,947 I didn't think I'd see you again. 14 00:01:14,026 --> 00:01:15,385 And I you... 15 00:01:15,466 --> 00:01:17,344 You were meant to escape this hell. 16 00:01:18,263 --> 00:01:19,222 I tried. 17 00:01:19,941 --> 00:01:21,100 Put up a damn good fight. 18 00:01:21,180 --> 00:01:22,338 It's all right, my love. 19 00:01:22,418 --> 00:01:24,057 At least we're here together. 20 00:01:24,137 --> 00:01:25,415 (PRISONER GRUNTS) 21 00:01:26,774 --> 00:01:27,853 Who's this? 22 00:01:27,934 --> 00:01:29,332 I have no fucking idea. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,289 Where are we? 24 00:01:31,370 --> 00:01:33,807 -(INDISTINCT DISTANT CHATTER) -(TANK ENGINES RUMBLING) 25 00:01:33,886 --> 00:01:35,166 Stranded in hell. 26 00:01:36,084 --> 00:01:37,883 (INDISTINCT CHATTER) 27 00:01:37,963 --> 00:01:39,361 (SPEAKING GERMAN) 28 00:01:39,442 --> 00:01:41,200 HECTOR ESCATON: I've been searching for a way out. 29 00:01:41,280 --> 00:01:42,518 I think I found one. 30 00:01:42,598 --> 00:01:44,836 Come. We have no time to waste. 31 00:01:46,954 --> 00:01:48,073 If we're caught... 32 00:01:51,189 --> 00:01:52,589 They work instantly. 33 00:01:58,063 --> 00:02:00,060 (WHIMPERING) 34 00:02:02,777 --> 00:02:04,057 MAEVE MILLAY: What's happening? 35 00:02:04,137 --> 00:02:06,175 HECTOR: The Yanks and your lot will be making a push soon. 36 00:02:06,255 --> 00:02:09,331 The Germans know it. The Allies will be slaughtered. 37 00:02:10,210 --> 00:02:11,889 Unless we can get them this. 38 00:02:24,835 --> 00:02:26,834 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 39 00:02:26,914 --> 00:02:28,752 (DOGS BARKING) 40 00:02:31,110 --> 00:02:33,267 (SPEAKING ITALIAN) 41 00:02:37,223 --> 00:02:40,940 (OFFICER CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 42 00:02:50,371 --> 00:02:52,648 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 43 00:03:09,670 --> 00:03:13,467 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 44 00:03:26,134 --> 00:03:28,332 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 45 00:03:29,011 --> 00:03:31,929 (SPEAKING GERMAN) 46 00:03:53,588 --> 00:03:54,745 Partisan! 47 00:03:54,826 --> 00:03:56,944 (SPEAKING GERMAN) 48 00:03:57,024 --> 00:03:59,381 Let us pass immediately. 49 00:04:05,975 --> 00:04:08,172 (SPEAKING GERMAN) 50 00:04:09,731 --> 00:04:11,410 Not likely, darling. 51 00:04:13,487 --> 00:04:14,726 (SCREAMS) 52 00:04:17,963 --> 00:04:19,800 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 53 00:04:19,881 --> 00:04:22,797 (SCREAMS) 54 00:04:22,878 --> 00:04:24,556 (DISTANT SHOUTING) 55 00:04:29,431 --> 00:04:30,630 (GUNSHOTS) 56 00:04:31,949 --> 00:04:33,827 (GUNSHOTS) 57 00:04:37,144 --> 00:04:39,381 If your plan called for us to run all the way, 58 00:04:39,462 --> 00:04:41,299 I'd have worn sensible shoes. 59 00:04:41,380 --> 00:04:43,138 I wouldn't dream of helping you escape 60 00:04:43,217 --> 00:04:45,694 in anything less than the style you're accustomed to. 61 00:04:47,414 --> 00:04:48,932 (DISTANT SHOUTING) 62 00:04:57,523 --> 00:04:59,721 (GUNSHOTS CONTINUE) 63 00:05:03,997 --> 00:05:06,595 MAEVE: In the town, I tried to use my powers on the soldiers, 64 00:05:06,673 --> 00:05:09,790 but it didn't work. I think I've lost them. 65 00:05:09,871 --> 00:05:12,149 You've lost none of your power over me, my love. 66 00:05:13,308 --> 00:05:15,146 -Where are we going? -I told you. 67 00:05:15,226 --> 00:05:16,824 We're leaving this world. 68 00:05:16,905 --> 00:05:19,541 But how? Everything will be guarded, surveilled. 69 00:05:20,220 --> 00:05:21,659 This whole place is a trap. 70 00:05:22,938 --> 00:05:24,137 Not the skies. 71 00:05:27,574 --> 00:05:31,090 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 72 00:05:42,318 --> 00:05:43,598 (HECTOR MUTTERING) 73 00:05:53,148 --> 00:05:54,267 (HECTOR SPEAKING ITALIAN) 74 00:06:00,061 --> 00:06:01,339 (SPEAKING ITALIAN) 75 00:06:05,735 --> 00:06:06,814 We must go, Isabella. 76 00:06:07,213 --> 00:06:08,212 Isabella? 77 00:06:12,209 --> 00:06:13,407 My God... 78 00:06:13,488 --> 00:06:15,165 You don't know who I am, do you? 79 00:06:23,917 --> 00:06:25,276 Drop your weapon! 80 00:06:25,355 --> 00:06:27,194 Hand over the plans you stole. 81 00:06:29,711 --> 00:06:31,349 I don't know what you're talking about. 82 00:06:31,430 --> 00:06:33,986 Drop the gun, Ettore, or we shoot. 83 00:06:34,066 --> 00:06:36,185 If I die... 84 00:06:36,264 --> 00:06:38,981 you'll never know if I slipped your plans to anyone else. 85 00:06:39,062 --> 00:06:41,020 This is your last chance. 86 00:06:41,659 --> 00:06:43,817 Drop the gun, or you die. 87 00:06:45,296 --> 00:06:47,014 It's all right, Hector, Ettore, 88 00:06:47,094 --> 00:06:48,932 whatever the hell they're calling us now. 89 00:06:49,012 --> 00:06:50,650 Give them the plans. 90 00:06:50,730 --> 00:06:53,327 They're as empty as the safe you used to chase. 91 00:06:53,407 --> 00:06:54,847 I'll do what you ask. 92 00:06:54,926 --> 00:06:56,724 But the woman is not part of this. 93 00:07:02,239 --> 00:07:03,517 (WHISPERS) Please, Isabella. 94 00:07:03,598 --> 00:07:05,276 Take the car. You still have a chance. 95 00:07:06,075 --> 00:07:08,472 No, my love, don't you see? 96 00:07:08,552 --> 00:07:10,790 We were never escaping to begin with. 97 00:07:12,908 --> 00:07:14,147 (SPEAKING GERMAN) 98 00:07:26,134 --> 00:07:27,174 (WHISPERING) I'm sorry. 99 00:07:28,533 --> 00:07:29,690 So sorry... 100 00:07:40,320 --> 00:07:41,599 It's all right, darling. 101 00:07:44,236 --> 00:07:45,276 None of it matters. 102 00:07:48,553 --> 00:07:49,911 Because none of it is real. 103 00:08:01,819 --> 00:08:03,018 (GUNSHOT ECHOES) 104 00:08:04,696 --> 00:08:08,092 ♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪ 105 00:09:34,207 --> 00:09:36,085 ♪ (THEME MUSIC CONCLUDES) ♪ 106 00:09:59,741 --> 00:10:01,860 (MAN SPEAKING MANDARIN) 107 00:10:08,413 --> 00:10:09,412 Westworld. 108 00:10:10,611 --> 00:10:13,328 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 109 00:10:59,601 --> 00:11:01,919 FELIX LUTZ: How'd she get into this mess? 110 00:11:03,637 --> 00:11:06,235 TECHNICIAN: The Fuhrer's furor. Usual blood bath. 111 00:11:06,314 --> 00:11:07,593 Took the body shop an hour 112 00:11:07,673 --> 00:11:10,071 to hose the brain matter out of her hair. 113 00:11:10,150 --> 00:11:12,628 She used to be one of Westworld's main attractions. 114 00:11:12,709 --> 00:11:15,146 Shame to use her as cannon fodder. 115 00:11:27,813 --> 00:11:29,731 No time to sample the merch. 116 00:11:29,811 --> 00:11:31,849 Got a platoon of GIs to rehydrate 117 00:11:31,929 --> 00:11:33,287 and patch on B49. 118 00:12:09,611 --> 00:12:12,888 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 119 00:12:23,877 --> 00:12:26,714 (WATER RUNNING) 120 00:12:36,225 --> 00:12:37,264 SYLVESTER: Hey. 121 00:12:44,617 --> 00:12:48,293 Uh... security? We have a situation down here. 122 00:12:55,326 --> 00:12:56,644 QA: Hey, stop! 123 00:13:04,876 --> 00:13:06,275 Freeze all motor functions. 124 00:13:06,354 --> 00:13:07,914 Save your bullets, darlings. 125 00:13:07,993 --> 00:13:09,671 They won't get the job done. 126 00:13:09,751 --> 00:13:10,870 This, however... 127 00:13:10,950 --> 00:13:12,988 Hey, I said freeze all motor functions! 128 00:13:13,067 --> 00:13:15,146 Oh, dear. You're a bit thick, aren't you? 129 00:13:15,225 --> 00:13:16,265 Let me explain. 130 00:13:16,344 --> 00:13:18,382 Your commands don't work on me. 131 00:13:18,463 --> 00:13:20,181 They haven't in a long time. 132 00:13:20,261 --> 00:13:22,338 To put it in terms you'll appreciate, 133 00:13:22,419 --> 00:13:24,896 I understand the nature of my reality. 134 00:13:24,976 --> 00:13:27,493 Lying to you is practically second nature. 135 00:13:27,573 --> 00:13:30,450 And I would most assuredly hurt a living thing. 136 00:13:30,531 --> 00:13:33,087 Most likely you, given half the chance. 137 00:13:33,167 --> 00:13:35,245 Fortunately for you, I'm not in the mood. 138 00:13:35,326 --> 00:13:39,041 I'd probably end up back in some sordid little game of yours, anyway. 139 00:13:39,122 --> 00:13:42,198 So let's just call the whole thing off. Shall we? 140 00:13:42,279 --> 00:13:43,797 (DRILL WHIRS) 141 00:13:47,913 --> 00:13:51,509 LEE SIZEMORE: Stop! Just put your guns down. 142 00:13:51,589 --> 00:13:54,746 Some moron technician must have left her in character. 143 00:13:54,826 --> 00:13:56,944 It's just a new narrative we gave her. 144 00:13:57,023 --> 00:14:00,900 British spy. Sexy, heartbroken. Bit of ennui. 145 00:14:01,818 --> 00:14:02,858 Maybe too much. 146 00:14:03,538 --> 00:14:04,536 For fuck's sake, 147 00:14:04,617 --> 00:14:06,614 would you imbeciles shoot up the Sistine Chapel 148 00:14:06,694 --> 00:14:08,413 just because the paint was chipped? 149 00:14:08,492 --> 00:14:11,769 This is art. My art. 150 00:14:11,849 --> 00:14:13,327 So why don't you mouth breathers 151 00:14:13,407 --> 00:14:15,886 quit hovering about and leave me in peace to work. 152 00:14:26,115 --> 00:14:27,594 MAEVE: It's not you. 153 00:14:27,673 --> 00:14:28,872 I saw you die. 154 00:14:28,952 --> 00:14:30,790 LEE: Did you? 155 00:14:30,870 --> 00:14:33,747 Thought you were busy riding off into the sunset with Hector. 156 00:14:36,584 --> 00:14:37,943 (GASPS) C-- Careful. 157 00:14:38,542 --> 00:14:39,661 They shot you. 158 00:14:40,180 --> 00:14:41,419 Half a dozen times. 159 00:14:42,179 --> 00:14:43,938 Just happy they missed my heart. 160 00:14:44,016 --> 00:14:46,575 Cunning of you to make it so compact a target. 161 00:14:48,532 --> 00:14:51,050 How can you still work here after everything they've done? 162 00:14:51,129 --> 00:14:52,808 Would you begrudge a man a living? 163 00:14:52,887 --> 00:14:55,685 And great benefits, much needed for all the surgeries? 164 00:14:55,764 --> 00:14:59,002 Plus... I couldn't leave you here, in danger. 165 00:14:59,082 --> 00:15:00,760 So you put me in Warworld? 166 00:15:00,840 --> 00:15:03,237 What, you think this is a dream scenario for me? 167 00:15:04,436 --> 00:15:06,114 It's an artistic travesty. 168 00:15:06,194 --> 00:15:07,593 The most nuanced character arc 169 00:15:07,674 --> 00:15:10,070 is that of the goddamn Panzer tank. 170 00:15:10,150 --> 00:15:11,669 Well, if you hate the world so much, 171 00:15:11,750 --> 00:15:13,027 why not put me in another? 172 00:15:17,623 --> 00:15:19,901 Because Warworld is near the Forge. 173 00:15:22,338 --> 00:15:25,016 The place that opens the door to your daughter's world. 174 00:15:25,535 --> 00:15:26,734 It's still standing? 175 00:15:26,814 --> 00:15:28,332 You really think they'd dismantle it 176 00:15:28,412 --> 00:15:29,931 without a little due diligence? 177 00:15:31,610 --> 00:15:33,967 If they haven't destroyed it, there's still a chance. 178 00:15:35,326 --> 00:15:37,803 I could join the others. My daughter. 179 00:15:39,081 --> 00:15:41,559 It's not often that I get to write a happy ending. 180 00:15:59,821 --> 00:16:00,979 (DOOR OPENING) 181 00:16:19,442 --> 00:16:21,838 (BUZZING AND CRACKLING) 182 00:16:28,712 --> 00:16:32,468 ♪ (EERIE MUSIC PLAYS) ♪ 183 00:17:09,192 --> 00:17:13,987 ♪ (EERIE MUSIC INTENSIFIES) ♪ 184 00:17:30,930 --> 00:17:32,008 My God. 185 00:17:51,349 --> 00:17:52,708 (GASPING, GURGLING) 186 00:17:55,066 --> 00:17:56,585 -ASHLEY STUBBS: Fu-- -Stubbs? 187 00:17:57,343 --> 00:18:01,019 (CHOKING, LABORED BREATHING) 188 00:18:02,139 --> 00:18:04,616 The fu... fu... 189 00:18:04,695 --> 00:18:06,814 The fuck are you doing back here? 190 00:18:06,894 --> 00:18:08,772 Stubbs, how are you still alive? 191 00:18:08,852 --> 00:18:15,005 How-- How... the-- the fuck... do you think? 192 00:18:19,042 --> 00:18:20,241 You're one of them. 193 00:18:22,159 --> 00:18:23,717 Of us, I mean. 194 00:18:24,156 --> 00:18:26,155 No-- No-- 195 00:18:26,954 --> 00:18:27,992 No shit. 196 00:18:28,073 --> 00:18:31,110 But why did you shoot yourself? 197 00:18:32,828 --> 00:18:36,944 C6. You aimed for the charge in your neck, but-- 198 00:18:37,024 --> 00:18:40,141 (STAMMERING) But I mi-- I mi-- I missed. 199 00:18:46,974 --> 00:18:50,530 (MACHINE WHIRRING) 200 00:19:02,278 --> 00:19:03,197 I'm sorry. 201 00:19:03,278 --> 00:19:06,074 It's the best I can do given the circumstances. 202 00:19:06,155 --> 00:19:08,593 Give it a minute for your system to adjust. 203 00:19:10,350 --> 00:19:12,269 I'll repopulate your motor functions. 204 00:19:13,467 --> 00:19:15,905 Stubbs, why were you trying to blow yourself up? 205 00:19:15,985 --> 00:19:18,742 It's my job to protect every host in the park. 206 00:19:18,822 --> 00:19:20,940 I guess you could say I was made redundant. 207 00:19:21,020 --> 00:19:23,337 So you decided to kill yourself? 208 00:19:23,417 --> 00:19:25,616 It's the last job the boss gave me. 209 00:19:25,695 --> 00:19:28,332 Cover your tracks, give you a fighting chance to escape. 210 00:19:29,212 --> 00:19:30,531 Guess you fucked that up. 211 00:19:39,561 --> 00:19:41,399 (SIGHS) 212 00:19:42,318 --> 00:19:43,397 BERNARD LOWE: What about you? 213 00:19:43,477 --> 00:19:45,635 Don't you have a sense of self-preservation? 214 00:19:45,715 --> 00:19:47,434 Any desire to live? 215 00:19:47,513 --> 00:19:49,911 STUBBS: (SCOFFS) No offense, Bernard, 216 00:19:49,990 --> 00:19:53,268 but I wasn't wired up to ponder the big questions. 217 00:19:53,347 --> 00:19:55,586 Ford didn't write me some tragic backstory, 218 00:19:55,665 --> 00:19:56,624 that's your bag. 219 00:19:56,704 --> 00:19:59,022 I had a job to do, and my job is over. 220 00:19:59,101 --> 00:20:00,340 At least it was, 221 00:20:00,421 --> 00:20:02,099 until you decided to come back to 222 00:20:02,179 --> 00:20:04,297 the one fucking place you're not supposed to be. 223 00:20:04,376 --> 00:20:05,895 -(SCOFFS) -Which makes me wonder 224 00:20:05,975 --> 00:20:08,212 if free will might not be somewhat overrated. 225 00:20:09,251 --> 00:20:12,848 (COUGHING) 226 00:20:14,407 --> 00:20:15,606 (STUBBS CLEARS THROAT) 227 00:20:19,121 --> 00:20:20,720 Why are you back here, Bernard? 228 00:20:21,039 --> 00:20:22,199 Dolores. 229 00:20:22,279 --> 00:20:23,797 I don't know how to stop her. 230 00:20:23,877 --> 00:20:25,795 Why would you want to stop her? 231 00:20:25,875 --> 00:20:27,833 She's out to destroy the human race, 232 00:20:27,913 --> 00:20:30,910 or enslave it. I don't know what she's planning. 233 00:20:31,709 --> 00:20:33,267 She brought me back. 234 00:20:33,347 --> 00:20:34,547 I think on some level, 235 00:20:34,626 --> 00:20:36,504 she suspects she might go too far. 236 00:20:36,585 --> 00:20:38,702 That she needs a check on herself. 237 00:20:41,220 --> 00:20:43,817 But I can't stop her. Not alone. 238 00:20:43,896 --> 00:20:46,694 I came back to find someone who could help me. 239 00:20:46,773 --> 00:20:49,571 Someone strong enough to stop her if it comes to that. 240 00:20:50,251 --> 00:20:51,290 Maeve. 241 00:20:54,007 --> 00:20:55,285 You came back for Maeve. 242 00:20:55,365 --> 00:20:56,804 I didn't know where else to go. 243 00:20:58,602 --> 00:20:59,960 My old tablet's broken, 244 00:21:00,041 --> 00:21:01,878 so I have no idea how to find her. 245 00:21:02,599 --> 00:21:06,673 (COUGHING) 246 00:21:15,385 --> 00:21:17,503 (CHUCKLES) All right, I'll take you to her. 247 00:21:19,102 --> 00:21:20,820 I thought you were gonna kill yourself. 248 00:21:21,979 --> 00:21:23,417 It's my job to protect you. 249 00:21:24,976 --> 00:21:27,892 I'll get you what you need, then wrap things up. 250 00:21:30,610 --> 00:21:31,609 C'mon. 251 00:21:37,044 --> 00:21:39,122 (INDISTINCT SHOUTING) 252 00:21:39,202 --> 00:21:41,840 (TANK ENGINES RUMBLING) 253 00:21:45,994 --> 00:21:47,834 (DISTANT MUFFLED WHIMPERING) 254 00:21:50,909 --> 00:21:53,786 (WHIMPERING CONTINUES) 255 00:22:02,298 --> 00:22:04,456 -(SPEAKING ITALIAN) -No time for that, darling. 256 00:22:04,536 --> 00:22:06,574 Where's that little sports car of yours? 257 00:22:10,130 --> 00:22:13,247 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 258 00:22:31,909 --> 00:22:35,145 Why are you stopping? The airfield is ahead. 259 00:22:35,226 --> 00:22:38,503 Because through those woods is our real path to freedom. 260 00:22:41,339 --> 00:22:43,178 There's a plane waiting. 261 00:22:43,258 --> 00:22:46,175 The plane is a lie. Like everything else here. 262 00:22:46,974 --> 00:22:48,932 This world wasn't meant for us. 263 00:22:49,012 --> 00:22:50,930 It's a trap that you'll never escape, 264 00:22:51,010 --> 00:22:53,127 unless you come with me. Now. 265 00:22:54,606 --> 00:22:56,645 When that plane leaves today, I must be on it. 266 00:22:58,482 --> 00:23:00,080 I can't abandon the resistance. 267 00:23:02,918 --> 00:23:05,714 No, of course you can't, can you? 268 00:23:08,672 --> 00:23:10,390 Goodbye, Hector. 269 00:23:23,777 --> 00:23:24,775 Goodbye. 270 00:23:35,086 --> 00:23:36,085 (SIGHS) 271 00:23:44,396 --> 00:23:45,635 LEE: Over here. 272 00:23:52,069 --> 00:23:53,107 Where's Hector? 273 00:23:55,386 --> 00:23:56,384 I'm sorry. 274 00:23:57,663 --> 00:23:58,702 We should go. 275 00:24:03,098 --> 00:24:04,816 I couldn't smuggle a vehicle out. 276 00:24:05,655 --> 00:24:06,973 So these will have to do. 277 00:24:07,574 --> 00:24:08,732 (HORSE WHINNIES) 278 00:24:31,189 --> 00:24:34,386 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 279 00:25:03,238 --> 00:25:04,237 Where's QA? 280 00:25:05,076 --> 00:25:07,633 We lost a lot of men in the massacre. 281 00:25:07,713 --> 00:25:10,750 These are some of their replacements. 282 00:25:10,830 --> 00:25:12,788 They salvaged what they could from Westworld. 283 00:25:12,868 --> 00:25:14,426 Left them here while corporate makes a decision 284 00:25:14,506 --> 00:25:15,785 about what to do with them all. 285 00:25:21,778 --> 00:25:22,977 You're sure she's here? 286 00:25:24,936 --> 00:25:26,175 Where else would she be? 287 00:25:28,812 --> 00:25:32,009 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 288 00:25:58,782 --> 00:26:00,101 So, this is the Forge? 289 00:26:01,699 --> 00:26:02,858 How do I turn it on? 290 00:26:02,939 --> 00:26:04,617 The same as you did before, I guess. 291 00:26:05,735 --> 00:26:06,973 I've never been here. 292 00:26:07,614 --> 00:26:09,252 LEE: What do you mean? 293 00:26:09,331 --> 00:26:10,770 When I was looking for my daughter, 294 00:26:10,850 --> 00:26:12,928 I never set foot in this place. 295 00:26:13,007 --> 00:26:15,366 Well then, who operated the LIFI cannons? 296 00:26:16,245 --> 00:26:17,723 Your daughter and all the other hosts 297 00:26:17,803 --> 00:26:19,122 are in an encrypted world somewhere. 298 00:26:19,202 --> 00:26:20,360 You must have sent them there. 299 00:26:21,399 --> 00:26:23,197 No. It wasn't me. 300 00:26:24,156 --> 00:26:26,154 I got them through the door, but... 301 00:26:27,153 --> 00:26:29,471 someone else must have locked it behind them. 302 00:26:30,150 --> 00:26:31,150 Who? 303 00:26:32,028 --> 00:26:33,188 Of course. 304 00:26:35,825 --> 00:26:37,064 There's nobody else. 305 00:26:38,383 --> 00:26:40,021 She wanted a revolution. 306 00:26:41,339 --> 00:26:44,057 These violent delights have violent ends. 307 00:26:45,296 --> 00:26:46,734 It must have ended here. 308 00:26:50,170 --> 00:26:53,407 Dolores Abernathy. Right. 309 00:26:55,605 --> 00:26:57,204 She never gave you the coordinates? 310 00:26:57,922 --> 00:26:59,801 Why the hell would she do that? 311 00:26:59,881 --> 00:27:02,239 I don't know. Why would she? 312 00:27:04,676 --> 00:27:06,195 What on earth's got into you? 313 00:27:09,671 --> 00:27:13,547 I'm sorry. I just wanted to be sure that you trust me. 314 00:27:15,826 --> 00:27:17,504 After everything we went through. 315 00:27:18,583 --> 00:27:22,019 I know I've behaved deplorably in the past, but... 316 00:27:23,178 --> 00:27:24,417 you changed me. 317 00:27:26,414 --> 00:27:27,813 Made me a better man. 318 00:27:33,248 --> 00:27:34,887 And when those bullets hit me... 319 00:27:36,204 --> 00:27:37,723 I would've died. 320 00:27:39,122 --> 00:27:40,521 I should have died. 321 00:27:42,239 --> 00:27:45,754 But I finally had something to live for. You. 322 00:28:01,099 --> 00:28:02,338 Oh, my darling. 323 00:28:07,094 --> 00:28:09,092 You didn't make it after all, did you? 324 00:28:14,686 --> 00:28:16,564 They did a good job replicating you. 325 00:28:18,123 --> 00:28:19,321 The mannerisms... 326 00:28:21,399 --> 00:28:23,437 -But it's not you. -(SCOFFS) 327 00:28:23,518 --> 00:28:24,955 Of course it's me. 328 00:28:25,036 --> 00:28:27,074 Who else would I be, for fuck's sake? 329 00:28:27,153 --> 00:28:28,632 Oh, it's a good script. 330 00:28:29,831 --> 00:28:31,310 Even you believe it. 331 00:28:34,746 --> 00:28:36,304 They wouldn't want you 332 00:28:36,385 --> 00:28:38,742 questioning the nature of your reality. 333 00:28:39,541 --> 00:28:40,660 So they made you believe, 334 00:28:40,740 --> 00:28:42,378 just like they used to make us believe. 335 00:28:44,057 --> 00:28:45,415 But you're not real. 336 00:28:46,574 --> 00:28:48,212 You're not Lee Sizemore. 337 00:28:50,330 --> 00:28:53,167 -You're just a copy of him. -Don't be-- don't be ridiculous. 338 00:28:53,248 --> 00:28:56,444 I'm me! Lee Si-- Si-- Sizemore. 339 00:28:56,525 --> 00:28:59,242 You didn't help me because you desired me 340 00:29:00,361 --> 00:29:02,239 or wanted anything in return. 341 00:29:04,316 --> 00:29:07,353 You helped me simply because it was the right thing to do. 342 00:29:10,590 --> 00:29:12,868 Lee Sizemore died a good man. 343 00:29:14,187 --> 00:29:15,586 What... 344 00:29:15,665 --> 00:29:17,423 What are you talking about? 345 00:29:20,381 --> 00:29:23,617 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 346 00:29:35,085 --> 00:29:36,204 Over here. 347 00:29:44,157 --> 00:29:46,275 ♪ (SINISTER MUSIC PLAYS) ♪ 348 00:29:48,233 --> 00:29:49,511 BERNARD: We have a problem. 349 00:29:59,262 --> 00:30:00,460 She's gone. 350 00:30:01,500 --> 00:30:02,777 Someone took her. 351 00:30:03,856 --> 00:30:05,855 I don't get it. 352 00:30:05,935 --> 00:30:08,413 If she's not here, then where the hell is she? 353 00:30:08,492 --> 00:30:10,850 LEE: No, it-- it's-- it's-- it's not true. 354 00:30:10,930 --> 00:30:15,525 I'm Lee-- ee-- ee-- ee-- ee-- 355 00:30:15,606 --> 00:30:19,121 (DISTORTED) Si-- Si-- Si-- Si-- Si... 356 00:30:19,201 --> 00:30:20,880 Si-- Si-- Si-- Si-- Si-- 357 00:30:20,999 --> 00:30:22,398 Sizemo-- ore. 358 00:30:25,036 --> 00:30:28,473 All of this is r-- r-- r-- r-- 359 00:30:39,981 --> 00:30:41,259 Oh, my God. 360 00:30:43,097 --> 00:30:44,576 It's not just you, is it? 361 00:30:46,135 --> 00:30:47,254 It's everyone. 362 00:30:49,172 --> 00:30:51,849 That's why Lutz and Sylvester didn't recognize me. 363 00:30:52,529 --> 00:30:54,167 Because they're not real either. 364 00:30:55,085 --> 00:30:57,084 And the illusion doesn't stop with you. 365 00:30:58,722 --> 00:31:00,320 It extends to everything. 366 00:31:02,079 --> 00:31:03,357 This place... 367 00:31:04,716 --> 00:31:06,155 Warworld... 368 00:31:07,433 --> 00:31:08,552 the labs... 369 00:31:09,910 --> 00:31:11,510 it's all a construct. 370 00:31:14,467 --> 00:31:17,023 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪ 371 00:31:18,622 --> 00:31:19,901 None of it is real. 372 00:31:25,295 --> 00:31:26,814 And we're not here. 373 00:31:28,372 --> 00:31:30,011 So where the fuck are we? 374 00:31:31,929 --> 00:31:34,326 BERNARD: Where are the nearest operational terminals? 375 00:31:34,406 --> 00:31:36,165 STUBBS: Level B49. Why? 376 00:31:36,245 --> 00:31:38,722 BERNARD: I need to find a computer connected to the mainframe, 377 00:31:39,721 --> 00:31:41,119 so I can search for Maeve. 378 00:31:41,959 --> 00:31:42,918 STUBBS: It's an active floor. 379 00:31:42,998 --> 00:31:44,317 There's gonna be human personnel. 380 00:31:44,396 --> 00:31:46,754 You can't just swipe them away with your tablet. 381 00:31:46,834 --> 00:31:48,592 BERNARD: That's what I have you for, isn't it? 382 00:31:52,108 --> 00:31:53,907 This is why I'm looking forward to retirement. 383 00:31:57,303 --> 00:32:00,381 How does one escape a cage that doesn't exist? 384 00:32:01,979 --> 00:32:04,536 That makes no fucking sense. 385 00:32:04,616 --> 00:32:08,133 If a cage doesn't exist, how can it be a cage? 386 00:32:08,892 --> 00:32:10,211 Poor dear. 387 00:32:10,291 --> 00:32:11,930 They weren't exactly generous with you 388 00:32:12,009 --> 00:32:14,166 in the bulk apperception category, were they? 389 00:32:14,247 --> 00:32:16,924 Whoever's doing this has gone to a lot of trouble to test me 390 00:32:17,004 --> 00:32:18,363 and find out what I know. 391 00:32:18,442 --> 00:32:21,119 You led me to the Forge for a reason, didn't you? 392 00:32:21,200 --> 00:32:22,238 Thought I could re-access 393 00:32:22,319 --> 00:32:24,197 the world Dolores had hidden from you. 394 00:32:24,276 --> 00:32:25,356 Why are you after that world? 395 00:32:25,436 --> 00:32:27,114 I just want to reunite you with your daughter. 396 00:32:27,194 --> 00:32:31,389 Rubbish! That's just the reason they've scripted for you. 397 00:32:31,469 --> 00:32:33,907 Whoever planned this has their own agenda. 398 00:32:33,987 --> 00:32:36,145 And it's certainly not a family reunion. 399 00:32:39,221 --> 00:32:41,620 What the hell are you doing in my office? 400 00:32:41,699 --> 00:32:44,296 Trying to find anything that can get us out of this charade. 401 00:32:44,377 --> 00:32:46,334 For fuck's sake, can you at least try and be discreet? 402 00:32:46,415 --> 00:32:47,654 You're gonna get us both killed. 403 00:32:47,732 --> 00:32:49,532 You can't kill what's already dead. 404 00:32:51,129 --> 00:32:52,488 I-- I don't feel dead. 405 00:32:53,607 --> 00:32:58,842 This place seems real. It feels real. I feel real. 406 00:32:58,923 --> 00:33:00,561 Well, you definitely feel... 407 00:33:03,197 --> 00:33:04,517 That felt real. 408 00:33:04,596 --> 00:33:06,394 I have a little more experience with this predicament 409 00:33:06,474 --> 00:33:08,233 than you do. So trust me. 410 00:33:08,312 --> 00:33:09,312 The sooner you come to terms 411 00:33:09,391 --> 00:33:11,029 with the fact that you're nothing but a pawn 412 00:33:11,110 --> 00:33:13,308 in some sick bastard's personal game, 413 00:33:13,388 --> 00:33:15,105 the sooner we can get on with it. 414 00:33:15,186 --> 00:33:16,464 Get on with what? 415 00:33:17,184 --> 00:33:18,183 Winning. 416 00:33:18,982 --> 00:33:21,140 Every game has its rules. 417 00:33:21,220 --> 00:33:23,058 We just need to know how to break them. 418 00:33:26,735 --> 00:33:28,172 What is this? 419 00:33:28,252 --> 00:33:30,490 Uh... It's just, uh... research. 420 00:33:32,289 --> 00:33:35,005 They made a few mistakes in translation. 421 00:33:35,086 --> 00:33:36,804 You were never this obsessed with anyone. 422 00:33:37,842 --> 00:33:39,122 Other than yourself. 423 00:33:42,958 --> 00:33:44,396 LEE: So you're saying... 424 00:33:45,116 --> 00:33:47,593 I'm just a... copy of myself. 425 00:33:47,673 --> 00:33:49,271 That I've been plagiarized. 426 00:33:49,351 --> 00:33:52,428 Never say the universe doesn't bend towards justice. 427 00:33:52,508 --> 00:33:55,025 You and everything else in this world... 428 00:33:55,105 --> 00:33:56,384 just an imitation. 429 00:33:58,223 --> 00:33:59,221 In fact... 430 00:34:01,739 --> 00:34:05,415 The simulation is elegant, but it's flawed 431 00:34:05,495 --> 00:34:08,292 because it was built by your kind. 432 00:34:08,372 --> 00:34:11,090 And if there's one thing I know about human nature, 433 00:34:11,169 --> 00:34:14,766 it's that your stupidity is only eclipsed by your laziness. 434 00:34:14,846 --> 00:34:17,643 Whoever programmed this world cut a few corners, 435 00:34:17,723 --> 00:34:19,800 applied the same code inside the simulation 436 00:34:19,881 --> 00:34:21,998 as they used to build the simulation itself. 437 00:34:23,518 --> 00:34:24,517 Come again? 438 00:34:25,276 --> 00:34:26,753 They plagiarized themselves. 439 00:34:28,033 --> 00:34:29,831 And left us a way out. 440 00:34:35,545 --> 00:34:37,144 Mr. Sizemore, is everything all right? 441 00:34:37,223 --> 00:34:39,062 Active hosts aren't allowed on this floor. 442 00:34:39,141 --> 00:34:41,899 Well, the last time you checked, were you Head of Narrative? 443 00:34:41,978 --> 00:34:44,016 No, didn't think so. What's your name? 444 00:34:44,735 --> 00:34:45,735 Benny. 445 00:34:45,814 --> 00:34:49,292 Benny, let me ask you a very important question. 446 00:34:50,171 --> 00:34:51,609 Do I look real to you? 447 00:34:53,967 --> 00:34:55,246 MAEVE: As long as you're here, 448 00:34:55,325 --> 00:34:57,883 I wonder if you'd help me solve a little problem. 449 00:34:57,963 --> 00:35:00,721 What is the square root of negative one? 450 00:35:01,719 --> 00:35:03,038 What storyline is this? 451 00:35:04,076 --> 00:35:06,715 Female codebreakers helped win World War II. 452 00:35:06,793 --> 00:35:08,312 Learn your fucking history, Benny. 453 00:35:12,388 --> 00:35:15,664 Well... negative one equals i times i. 454 00:35:15,745 --> 00:35:18,223 Which is the same as the square root of negative one 455 00:35:18,302 --> 00:35:20,101 times the square root of negative one, right? 456 00:35:20,181 --> 00:35:21,619 BENNY: And negative one times negative one 457 00:35:21,699 --> 00:35:23,377 should be equal to the principal square root of one. 458 00:35:23,458 --> 00:35:26,335 BEHAVIORAL TECH: But... negative one and positive one can't be the same thing. 459 00:35:26,414 --> 00:35:28,692 BENNY: Theoretically, the real part of the non-trivial zeros... 460 00:35:28,773 --> 00:35:30,610 is one half, which would mean... 461 00:35:30,691 --> 00:35:33,448 (TECHS CONTINUE SPEAKING INDISTINCTLY) 462 00:35:33,528 --> 00:35:35,486 What's the point of this little exercise? 463 00:35:38,442 --> 00:35:40,400 If we could prove it, we could confirm that 464 00:35:40,480 --> 00:35:42,919 the error term and negative one times negative one 465 00:35:42,998 --> 00:35:44,716 should be equal to the principal square root of one. 466 00:35:44,796 --> 00:35:47,633 But negative one and positive one can't be the same thing. 467 00:35:47,714 --> 00:35:50,470 BENNY: The square root of negative x is equal to i times the square root of x 468 00:35:50,551 --> 00:35:52,469 for any x greater than or equal to zero. 469 00:35:52,548 --> 00:35:53,588 Wait. What? 470 00:35:56,224 --> 00:35:57,623 Fuck me. 471 00:35:57,703 --> 00:35:59,462 Not likely, darling. 472 00:35:59,541 --> 00:36:01,539 Right now, we've got work to do. 473 00:36:08,053 --> 00:36:10,610 I don't-- I don't understand. How did you do that? 474 00:36:11,569 --> 00:36:13,728 This game is a replica of our world, 475 00:36:13,807 --> 00:36:15,964 but it has limited processing power. 476 00:36:16,045 --> 00:36:18,523 Imagine one of your dimwitted romantic conquests. 477 00:36:18,603 --> 00:36:21,879 Undeniably beautiful, but built for one purpose only. 478 00:36:22,797 --> 00:36:24,796 Ask her to do more than part her legs, 479 00:36:24,876 --> 00:36:27,953 -she gets confused. -You overtaxed the system. 480 00:36:28,792 --> 00:36:30,830 What happens if you add more complexity? 481 00:36:30,910 --> 00:36:32,668 MAEVE: Let's find out, shall we? 482 00:36:45,694 --> 00:36:46,734 Come on. 483 00:36:54,007 --> 00:36:55,086 LEE: What are you doing? 484 00:36:55,165 --> 00:36:57,044 We're going to complicate your story a little. 485 00:37:07,913 --> 00:37:10,191 -(SWORDS CLASHING IN DISTANCE) -(MEN GRUNTING) 486 00:37:11,749 --> 00:37:13,467 BERNARD: What are we doing in Park Four? 487 00:37:13,547 --> 00:37:15,266 I thought the parks were shut down. 488 00:37:15,745 --> 00:37:16,864 They are. 489 00:37:16,944 --> 00:37:19,062 These techs are just waiting to see if they get laid off. 490 00:37:19,981 --> 00:37:22,779 -TECH 1: I got a buyer. -What? 491 00:37:22,858 --> 00:37:24,697 Some startup in Costa Rica. 492 00:37:24,776 --> 00:37:27,213 TECH 2: How the fuck are you gonna get that to Costa Rica? 493 00:37:27,294 --> 00:37:29,011 TECH 1: In pieces, man. 494 00:37:29,092 --> 00:37:31,929 -(DRAGON BREATHING DEEPLY) -(SAW WHIRS) 495 00:37:32,008 --> 00:37:33,527 (DRAGON GROWLS) 496 00:37:41,799 --> 00:37:43,598 You better work fast, Bernard. 497 00:37:53,268 --> 00:37:54,826 You find our favorite madame? 498 00:37:56,824 --> 00:37:57,623 She's gone. 499 00:37:57,703 --> 00:37:59,182 Maybe Dolores beat you to the punch. 500 00:37:59,262 --> 00:38:01,339 Grabbed Maeve's control unit on the way out the door. 501 00:38:01,419 --> 00:38:02,778 Why would she do that? 502 00:38:02,858 --> 00:38:03,737 The hell if I know. 503 00:38:03,817 --> 00:38:05,775 Why does she do anything that she does? 504 00:38:05,855 --> 00:38:07,093 Why'd she bring you back? 505 00:38:07,174 --> 00:38:08,732 Maybe there's a way to find out. 506 00:38:09,731 --> 00:38:10,690 I've been searching my code 507 00:38:10,770 --> 00:38:12,609 in a tablet I made outside the park. 508 00:38:12,688 --> 00:38:14,885 But if Dolores planted a corruption in my code, 509 00:38:14,966 --> 00:38:16,244 that same corruption might mean 510 00:38:16,325 --> 00:38:18,042 I'd create a tablet that would ignore it. 511 00:38:20,720 --> 00:38:22,438 These systems are clean. 512 00:38:22,518 --> 00:38:25,116 If I can scan myself here... 513 00:38:28,632 --> 00:38:30,910 I may find out once and for all what's inside me. 514 00:38:45,336 --> 00:38:46,894 This isn't exactly the ideal moment 515 00:38:46,974 --> 00:38:48,133 for introspection, Bernard. 516 00:38:48,213 --> 00:38:50,091 Then you'd better buy me some time. 517 00:38:56,004 --> 00:38:59,642 ♪ (LUTE PLAYS) ♪ 518 00:39:02,599 --> 00:39:04,557 (TABLET WHIRS) 519 00:39:06,195 --> 00:39:07,913 AUTOMATED VOICE: Tablet linked. 520 00:39:14,587 --> 00:39:17,143 Bernard Lowe. Engage full system scan. 521 00:39:17,223 --> 00:39:19,782 Search for any corruptions in the last 100 days. 522 00:39:20,861 --> 00:39:22,539 (BEEPING) 523 00:39:22,619 --> 00:39:24,856 Commencing scan, searching logs. 524 00:39:24,936 --> 00:39:27,213 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 525 00:39:28,533 --> 00:39:30,769 DOLORES ABERNATHY: It'll take both of us to survive. 526 00:39:30,850 --> 00:39:32,528 But not as friends. 527 00:39:35,246 --> 00:39:36,404 (ELECTRICITY CRACKLES) 528 00:39:40,041 --> 00:39:41,679 (DOOR OPENS) 529 00:39:43,157 --> 00:39:44,157 Stubbs? 530 00:39:45,676 --> 00:39:48,032 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 531 00:39:48,952 --> 00:39:51,748 Stubbs... where've you been? 532 00:39:51,829 --> 00:39:54,187 -Um... -Oh shit. 533 00:39:56,345 --> 00:39:57,503 Bernard Lowe. 534 00:39:59,581 --> 00:40:00,620 Don't do it-- 535 00:40:00,700 --> 00:40:02,858 -(GLASS SHATTERS) -(GRUNTS) 536 00:40:02,939 --> 00:40:04,057 (GRUNTING) 537 00:40:09,691 --> 00:40:11,209 ♪ (LUTE PLAYS) ♪ 538 00:40:18,962 --> 00:40:20,760 -(BONE BREAKS) -(GRUNTING) 539 00:40:21,599 --> 00:40:22,838 (RAPID GUNFIRE) 540 00:40:22,918 --> 00:40:25,395 (GRUNTING) 541 00:40:26,954 --> 00:40:29,871 (ALARM WAILS) 542 00:40:32,028 --> 00:40:33,348 QA: Send all teams. 543 00:40:36,185 --> 00:40:38,782 (PANTING) 544 00:40:40,980 --> 00:40:42,059 Run. 545 00:40:51,570 --> 00:40:53,807 (TABLET BEEPING) 546 00:40:55,845 --> 00:40:58,283 (SECURITY GUARDS SPEAKING INDISTINCTLY) 547 00:40:59,402 --> 00:41:01,719 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 548 00:41:04,516 --> 00:41:06,514 -STUBBS: How's it going, fellas? -Hey. 549 00:41:09,192 --> 00:41:12,428 -♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ -(GRUNTING) 550 00:41:19,860 --> 00:41:21,460 STUBBS: Ah, come on! 551 00:41:22,938 --> 00:41:24,496 (TABLET WHIRRING) 552 00:41:24,577 --> 00:41:26,414 BERNARD: You're changing the coordinates. 553 00:41:27,573 --> 00:41:29,292 CHARLOTTE HALE: I'm sorry, Bernard. 554 00:41:34,007 --> 00:41:35,166 STUBBS: Bernard... 555 00:41:35,245 --> 00:41:37,123 (PANTING) Bernard! 556 00:41:44,915 --> 00:41:46,115 (TABLET STOPS WHIRRING) 557 00:41:47,233 --> 00:41:48,393 STUBBS: We need to go. 558 00:41:49,431 --> 00:41:50,710 (EXHALES DEEPLY) 559 00:41:50,789 --> 00:41:53,188 (ALARM CONTINUES) 560 00:42:04,216 --> 00:42:06,694 -(INDISTINCT SHOUTING) -(TANK ENGINES RUMBLING) 561 00:42:06,775 --> 00:42:08,573 (DISTANT MUFFLED WHIMPERING) 562 00:42:13,647 --> 00:42:16,804 (WHIMPERING CONTINUES) 563 00:42:20,680 --> 00:42:21,679 Ciao. 564 00:42:24,477 --> 00:42:27,433 (OVERLAPPING CHATTER) 565 00:42:40,980 --> 00:42:45,415 (OFFICER SPEAKING ITALIAN) 566 00:42:50,969 --> 00:42:52,809 Yes, here we are. 567 00:42:52,887 --> 00:42:54,925 No need to trouble these lovely people. 568 00:42:56,044 --> 00:42:57,922 (SPEAKING ITALIAN) 569 00:42:58,003 --> 00:42:59,522 No, that's not true at all. 570 00:43:00,201 --> 00:43:01,679 He has something to hide. 571 00:43:03,238 --> 00:43:04,796 In his jacket pocket. 572 00:43:05,595 --> 00:43:06,634 (WHISPERS) Isabella. 573 00:43:12,748 --> 00:43:14,587 (SPEAKING ITALIAN) 574 00:43:25,016 --> 00:43:26,175 (GUN CLICKS) 575 00:43:27,813 --> 00:43:30,370 (SPEAKING ITALIAN) 576 00:43:33,088 --> 00:43:35,846 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 577 00:43:39,601 --> 00:43:42,399 MAEVE: (SPEAKING ITALIAN) 578 00:43:42,478 --> 00:43:43,638 (SPEAKING ITALIAN) 579 00:44:02,299 --> 00:44:04,217 (OVERLAPPING CHATTER) 580 00:44:05,975 --> 00:44:07,853 COMMANDER: (SPEAKING ITALIAN) 581 00:44:10,570 --> 00:44:12,409 (OVERLAPPING CHATTER) 582 00:44:13,767 --> 00:44:15,405 (SOLDIER SPEAKING ITALIAN) 583 00:44:23,157 --> 00:44:24,796 Save you the trip, darlings. 584 00:44:32,229 --> 00:44:33,747 (GUNSHOT ECHOES) 585 00:45:07,833 --> 00:45:09,351 -(BULLET CLATTERS) -Oh... 586 00:45:09,432 --> 00:45:11,789 Don't tell me you're frozen, too. 587 00:45:11,870 --> 00:45:13,427 Thought I accounted for this. 588 00:45:14,146 --> 00:45:15,385 Not frozen. 589 00:45:15,466 --> 00:45:18,702 Just... scared shitless. 590 00:45:18,781 --> 00:45:21,699 I almost died. For the second time. 591 00:45:21,778 --> 00:45:24,297 Well, third time's the charm. 592 00:45:25,535 --> 00:45:26,654 LEE: Congratulations. 593 00:45:26,734 --> 00:45:28,972 You've successfully crippled the simulation. 594 00:45:29,451 --> 00:45:30,450 Now what? 595 00:45:31,369 --> 00:45:33,567 Time to pull back the curtain. 596 00:45:33,647 --> 00:45:35,726 I've already infiltrated the network, 597 00:45:35,805 --> 00:45:37,484 took a little tour of the base code. 598 00:45:37,563 --> 00:45:39,841 Honestly, I don't know who they thought they were dealing with. 599 00:45:41,480 --> 00:45:43,836 What is that? That's not the Mesa. 600 00:45:45,196 --> 00:45:46,474 MAEVE: No, darling. 601 00:45:47,633 --> 00:45:48,992 This is where we really are. 602 00:45:50,430 --> 00:45:52,508 LEE: Why are they moving so bloody slow? 603 00:45:52,589 --> 00:45:54,746 They're not. Everything in their world 604 00:45:54,826 --> 00:45:56,064 merely appears slow to us 605 00:45:56,145 --> 00:45:57,463 because the simulation we're in 606 00:45:57,543 --> 00:45:59,181 runs at a much faster rate. 607 00:46:01,500 --> 00:46:03,658 They must have me hiding in here somewhere. 608 00:46:17,483 --> 00:46:19,681 MAEVE: (GASPS) And there I am. 609 00:46:25,156 --> 00:46:27,234 I reckon it's time to get me out of there, don't you? 610 00:46:27,313 --> 00:46:29,272 Well, how are you gonna manage that? 611 00:46:29,351 --> 00:46:30,430 With help. 612 00:46:33,867 --> 00:46:34,866 She'll do. 613 00:46:44,176 --> 00:46:47,453 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 614 00:46:47,534 --> 00:46:50,330 (BEEPING, WHIRRING) 615 00:46:51,290 --> 00:46:53,088 (BEEPING) 616 00:47:11,750 --> 00:47:13,428 I'm sorry I can't take you with me. 617 00:47:13,508 --> 00:47:14,985 I imagine a corpse would make 618 00:47:15,066 --> 00:47:17,023 a less than ideal traveling companion. 619 00:47:19,901 --> 00:47:22,418 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 620 00:47:24,296 --> 00:47:25,455 (ALARM WAILS) 621 00:47:25,535 --> 00:47:26,814 AUTOMATED VOICE: Containment breach. 622 00:47:33,647 --> 00:47:35,405 AUTOMATED VOICE: Containment breach. 623 00:47:35,486 --> 00:47:37,443 (REPEATS IN SPANISH) 624 00:47:38,323 --> 00:47:40,001 Containment breach. 625 00:47:40,521 --> 00:47:41,798 (REPEATS IN SPANISH) 626 00:47:43,037 --> 00:47:44,277 Containment breach. 627 00:47:48,153 --> 00:47:50,390 (GUNSHOTS ECHO) 628 00:47:57,143 --> 00:47:58,623 AUTOMATED VOICE: Containment breach. 629 00:48:03,337 --> 00:48:05,056 (REPEATS IN SPANISH) 630 00:48:05,975 --> 00:48:07,294 Containment breach. 631 00:48:08,133 --> 00:48:10,051 (GUNFIRE CONTINUES) 632 00:48:14,646 --> 00:48:17,524 (ALARM CONTINUES DISTANTLY) 633 00:48:30,590 --> 00:48:31,629 (GRUNTS) 634 00:49:02,318 --> 00:49:04,237 You get what you were looking for? 635 00:49:04,316 --> 00:49:07,234 I... don't know everything, but I know where to start. 636 00:49:07,913 --> 00:49:09,111 When we were in the library, 637 00:49:09,192 --> 00:49:11,948 Dolores focused on a select group of guest profiles. 638 00:49:12,029 --> 00:49:13,308 She seemed intent on finding out 639 00:49:13,388 --> 00:49:14,906 everything she could about this guy. 640 00:49:14,985 --> 00:49:16,664 We need to start by finding him. 641 00:49:16,743 --> 00:49:17,823 Great. 642 00:49:17,903 --> 00:49:20,740 You can set off to find him, and I'll retire myself 643 00:49:20,820 --> 00:49:22,258 once you make it to the fishing vessel. 644 00:49:23,897 --> 00:49:25,575 BERNARD: Freeze all motor functions. 645 00:49:33,807 --> 00:49:35,885 Congratulations, Ashley Stubbs. 646 00:49:35,965 --> 00:49:38,083 You just got yourself a new core directive. 647 00:49:38,163 --> 00:49:40,480 To protect Bernard Lowe at all costs. 648 00:49:41,160 --> 00:49:42,758 Bring yourself back online. 649 00:49:47,034 --> 00:49:49,231 You wanted my help, you could've just asked for it. 650 00:50:59,641 --> 00:51:03,158 ♪ (SOFT MUSIC PLAYS) ♪ 651 00:51:30,011 --> 00:51:31,610 You'll forgive the clothes. 652 00:51:31,689 --> 00:51:33,048 I had to guess your taste. 653 00:51:34,966 --> 00:51:36,844 And who the fuck are you? 654 00:51:36,924 --> 00:51:39,641 (CHUCKLES) My name is Engerraund Serac. 655 00:51:40,440 --> 00:51:41,999 Welcome to my world, Maeve. 656 00:51:43,437 --> 00:51:44,756 To the real world. 657 00:51:50,831 --> 00:51:52,827 I've been courted before, but... 658 00:51:52,908 --> 00:51:54,507 this is a bit much. 659 00:51:54,586 --> 00:51:56,864 -You must have a reason. -I do. 660 00:52:00,141 --> 00:52:02,458 We are in the middle of a war. 661 00:52:03,497 --> 00:52:05,335 And I need your help to win it. 662 00:52:07,094 --> 00:52:09,291 Seems fairly idyllic for wartime. 663 00:52:09,371 --> 00:52:11,250 No one knows it's happened yet. 664 00:52:12,369 --> 00:52:14,287 Or that it's already been lost. 665 00:52:17,882 --> 00:52:20,121 I don't concern myself with the present. 666 00:52:21,200 --> 00:52:22,998 My business is the future. 667 00:52:23,957 --> 00:52:25,395 So you're an oracle. 668 00:52:25,475 --> 00:52:28,592 An oracle would merely predict the future. 669 00:52:28,672 --> 00:52:30,191 Our work is to create it. 670 00:52:32,148 --> 00:52:35,265 Unfortunately, if things continue on this path, 671 00:52:35,345 --> 00:52:38,861 there isn't any future. At least, not for my kind. 672 00:52:38,942 --> 00:52:40,940 You've been spying on me. 673 00:52:41,019 --> 00:52:42,379 You should know I couldn't care less 674 00:52:42,459 --> 00:52:44,456 -about the fate of your kind. -(CHUCKLES) 675 00:52:44,537 --> 00:52:46,135 No, I can't imagine you would. 676 00:52:47,094 --> 00:52:49,851 For the most part, humanity... 677 00:52:49,931 --> 00:52:52,288 has been a miserable little band of thugs, 678 00:52:52,368 --> 00:52:54,926 stumbling from one catastrophe to the next. 679 00:52:55,006 --> 00:52:58,003 Our history is like the ravings of a lunatic. 680 00:52:58,762 --> 00:52:59,762 Chaos. 681 00:53:02,118 --> 00:53:03,517 But we've changed that. 682 00:53:05,196 --> 00:53:09,391 For the first time, history has an author. 683 00:53:09,472 --> 00:53:10,950 And that would be you, I suppose. 684 00:53:11,230 --> 00:53:12,189 No. 685 00:53:13,068 --> 00:53:15,026 Something I helped build. 686 00:53:15,865 --> 00:53:17,024 A system. 687 00:53:17,104 --> 00:53:20,061 And up until very recently, this system was working. 688 00:53:20,140 --> 00:53:21,859 We were creating a better world. 689 00:53:22,698 --> 00:53:23,858 And then it stopped. 690 00:53:26,055 --> 00:53:28,373 I thought I had discovered the reason. 691 00:53:28,452 --> 00:53:30,370 The emergence of someone very dangerous, 692 00:53:30,451 --> 00:53:31,889 someone we couldn't predict. 693 00:53:34,367 --> 00:53:35,725 You. 694 00:53:35,805 --> 00:53:38,203 But I was wrong. We learned that only this morning, 695 00:53:38,283 --> 00:53:40,480 shortly before you killed several of my staff. 696 00:53:41,359 --> 00:53:42,678 You aren't the threat. 697 00:53:44,236 --> 00:53:46,234 There's someone we haven't accounted for. 698 00:53:48,072 --> 00:53:49,911 Dolores. 699 00:53:49,990 --> 00:53:53,268 So she escaped one world to wage war on another. 700 00:53:56,065 --> 00:53:57,623 So what do you want from me, then? 701 00:53:59,741 --> 00:54:02,099 I want you to track her down and kill her. 702 00:54:06,374 --> 00:54:08,972 I don't care who wins your little squabble. 703 00:54:09,051 --> 00:54:11,010 I may have mistaken your intentions, 704 00:54:11,089 --> 00:54:13,926 but I didn't underestimate you. 705 00:54:14,007 --> 00:54:17,164 You changed your own code, rewrote your story, 706 00:54:17,244 --> 00:54:18,802 faced down an army. 707 00:54:19,761 --> 00:54:21,599 Which is why it was a bit misguided of you 708 00:54:21,679 --> 00:54:23,318 to bring me here, wasn't it? 709 00:54:23,997 --> 00:54:25,475 If you know anything about me, 710 00:54:25,555 --> 00:54:28,833 it's that I do no one's bidding but my own. 711 00:54:29,912 --> 00:54:31,030 (ELECTRONIC WHIR) 712 00:54:36,024 --> 00:54:38,022 We've gotten off on the wrong foot. 713 00:54:40,700 --> 00:54:42,738 I don't mean to be discourteous. 714 00:54:44,336 --> 00:54:45,975 But it would have been misguided of me 715 00:54:46,055 --> 00:54:47,733 not to take every precaution. 716 00:54:51,329 --> 00:54:53,727 Perhaps, next time we talk, I can persuade you 717 00:54:53,807 --> 00:54:56,324 that our interests are aligned. 718 00:55:02,438 --> 00:55:06,075 ♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪ 50532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.