All language subtitles for Viraatapalem - PC Meena Reporting (2025) - S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:43,810 Hey! 2 00:00:47,380 --> 00:00:49,460 Who are you? How did you get inside? Get out! 3 00:00:51,790 --> 00:00:53,490 Can’t you hear when I’m talking to you? 4 00:00:53,730 --> 00:00:54,720 Who allowed you in? 5 00:00:54,860 --> 00:00:56,850 -Walk out! -I’ll handle it, I’ll handle it. 6 00:00:57,000 --> 00:00:58,320 What are you looking at? Come! 7 00:01:11,790 --> 00:01:14,140 Hey, I’m letting it go since you’re new here. 8 00:01:14,690 --> 00:01:16,980 Didn’t you hear me say you can’t talk to my sister? 9 00:01:17,250 --> 00:01:21,100 Once a complaint comes to us about a missing item from the house, it’s our duty to inquire. 10 00:01:21,290 --> 00:01:24,300 It’s not right to interfere with our inquiry like this. 11 00:01:24,630 --> 00:01:27,150 I should first question that SI for sending someone like you... 12 00:01:27,230 --> 00:01:28,420 who doesn’t know how to behave. 13 00:01:28,500 --> 00:01:30,730 Madam! Madam! I found out who stole the chain. 14 00:01:30,970 --> 00:01:31,960 The thief is caught! 15 00:01:32,660 --> 00:01:33,490 Who is it? 16 00:01:41,910 --> 00:01:43,770 -Sir, sir! -How dare you! 17 00:01:44,030 --> 00:01:45,660 If it were anything else, I would have let it go. 18 00:01:45,740 --> 00:01:47,490 But this chain is ancestral. 19 00:01:47,620 --> 00:01:49,150 -How dare you touch it -Sir! 20 00:01:49,340 --> 00:01:50,650 Sir, please don’t hit me. 21 00:01:50,730 --> 00:01:51,510 -Kittu -Tell me 22 00:01:51,790 --> 00:01:53,790 -He didn’t steal the chain. -Please forgive me. 23 00:01:53,920 --> 00:01:55,250 -I know, madam. -Sir, please don’t hit me. 24 00:01:55,330 --> 00:01:56,210 Speak! 25 00:01:56,980 --> 00:01:59,430 -How dare you touch it? Speak! -Sir, he didn’t steal the chain. 26 00:02:01,480 --> 00:02:02,410 Sir, 27 00:02:04,110 --> 00:02:05,030 let him go. 28 00:02:09,110 --> 00:02:11,470 The one who took the chain isn’t him, it’s me. 29 00:02:24,090 --> 00:02:26,650 Dad doesn’t deserve to wear that chain. 30 00:02:26,840 --> 00:02:29,260 A man who doesn’t even care about his own family doesn’t deserve... 31 00:02:29,440 --> 00:02:31,680 the honor of being the head of the house. 32 00:02:32,170 --> 00:02:35,040 Let’s leave this matter here. You may leave now. 33 00:02:37,510 --> 00:02:41,040 Earlier, without thinking, you beat an innocent driver. 34 00:02:41,790 --> 00:02:43,150 Not only stealing, 35 00:02:43,790 --> 00:02:45,250 making someone steal is also a crime. 36 00:02:48,240 --> 00:02:49,830 Madam, let’s go. 37 00:03:04,900 --> 00:03:05,890 Ahh! 38 00:03:11,840 --> 00:03:15,400 President’s house incidents like this aren’t new, right Kittu? 39 00:03:16,220 --> 00:03:18,280 What’s really happening in their house? 40 00:03:19,700 --> 00:03:21,580 That house is a mystery, madam. 41 00:03:22,250 --> 00:03:24,740 No one really knows what happens there. 42 00:03:25,500 --> 00:03:26,350 But... 43 00:03:26,610 --> 00:03:30,160 whatever happens in that house, everyone knows it’s because of Bramarambika. 44 00:03:30,580 --> 00:03:32,340 Recently, the president’s claw pendant went missing. 45 00:03:32,750 --> 00:03:34,270 Before that, a ring disappeared. 46 00:03:36,080 --> 00:03:38,230 Whatever happens, everyone blames Bramarambika. 47 00:03:38,830 --> 00:03:39,720 But... 48 00:03:39,950 --> 00:03:42,140 finding out how it happens is our duty. 49 00:03:43,150 --> 00:03:46,360 When I called the pawnshop guy earlier, he confirmed... 50 00:03:46,660 --> 00:03:48,010 the driver had sold the chain. 51 00:03:50,890 --> 00:03:51,900 Greetings, sir. 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 Please bring the milk. 53 00:03:54,580 --> 00:03:55,160 Yes. 54 00:03:55,240 --> 00:03:56,230 Go quickly. 55 00:03:56,460 --> 00:03:58,080 Hey, where did you go? 56 00:03:58,600 --> 00:04:00,980 -To the president’s house. -Ugh, don’t bring up that fight. 57 00:04:01,160 --> 00:04:04,080 First give me some tea, I have a headache. What’s wrong? 58 00:04:23,650 --> 00:04:25,840 Madam, special tea for you. 59 00:04:35,540 --> 00:04:37,000 Nice, it’s good, Kittu. 60 00:04:37,230 --> 00:04:41,470 Our tea is world-famous in Viratapalem. 61 00:04:42,750 --> 00:04:46,330 Stop bragging. It's not his shop. 62 00:04:46,450 --> 00:04:48,570 It’s ours. We helped him set it up. 63 00:04:49,320 --> 00:04:51,350 Hey, step aside, step aside. 64 00:04:51,560 --> 00:04:55,080 See, it says ‘With Police Support’ on the poster, look. 65 00:04:58,040 --> 00:05:00,330 -Shut up! -So all of this? 66 00:05:00,520 --> 00:05:01,890 This guy is an ex-convict. 67 00:05:01,970 --> 00:05:04,040 He might look like this now, 68 00:05:04,190 --> 00:05:05,950 but he used to be a big thief. 69 00:05:38,400 --> 00:05:39,350 Hey, 70 00:05:39,870 --> 00:05:43,650 you only come to me when you’re drunk. 71 00:05:43,900 --> 00:05:46,440 Why are you mixing two things today? 72 00:05:53,330 --> 00:05:55,580 It’s been ten years since I bought this wedding chain. 73 00:05:56,240 --> 00:06:00,070 Still, I haven’t found a bride to wear it, Malli. 74 00:06:00,900 --> 00:06:04,080 Is it wrong to want to marry and settle in my hometown? 75 00:06:04,270 --> 00:06:06,330 With superstitions surrounding this cursed village, 76 00:06:06,500 --> 00:06:08,680 which girl would want to marry here? 77 00:06:08,860 --> 00:06:11,000 If you want to get married, forget this village. 78 00:06:11,390 --> 00:06:13,160 If you want to stay here, forget about marriage. 79 00:06:13,320 --> 00:06:14,070 Oh! 80 00:06:14,330 --> 00:06:18,620 I don’t want to leave the village where I grew up and go live... 81 00:06:18,840 --> 00:06:22,250 in another village as if I have no one. 82 00:06:24,620 --> 00:06:27,810 I’m scared that marriage might remain just a dream. 83 00:06:32,580 --> 00:06:34,510 Some things are just destiny, Ranga. 84 00:06:35,020 --> 00:06:36,900 Even I used to dream 85 00:06:37,390 --> 00:06:42,120 about getting married, having a house, a husband. 86 00:06:42,920 --> 00:06:46,230 But I gave up all those dreams and am living like this. 87 00:06:47,760 --> 00:06:50,120 Malli, will you marry me? 88 00:06:51,070 --> 00:06:52,540 Are you mad? 89 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Talking nonsense after drinking, go home. 90 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 I’m asking sincerely, Malli. 91 00:06:58,840 --> 00:07:00,280 Will you marry me? 92 00:07:00,950 --> 00:07:02,040 Are you serious? 93 00:07:02,510 --> 00:07:04,290 Will you really marry someone like me? 94 00:07:04,750 --> 00:07:06,030 What will the villagers say? 95 00:07:06,320 --> 00:07:07,120 Oh! 96 00:07:07,300 --> 00:07:09,330 I don't care what they think. 97 00:07:09,580 --> 00:07:13,350 You know about our village. Still, will you marry me or not? 98 00:07:15,140 --> 00:07:17,430 I don’t know if the village rumors are true, 99 00:07:17,720 --> 00:07:21,670 but if someone like me can have a life, why wouldn’t I marry you? 100 00:07:23,190 --> 00:07:24,260 Where? 101 00:07:24,420 --> 00:07:26,910 Malli, I’ll take care of you, let’s go. 102 00:07:27,390 --> 00:07:28,190 Oh! 103 00:07:28,270 --> 00:07:31,180 -Where are you taking me? -I said I’ll take care, let’s go. 104 00:07:42,160 --> 00:07:43,770 Save us, Mother! 105 00:07:48,850 --> 00:07:50,870 Who’s this girl? Never saw her before. 106 00:07:51,350 --> 00:07:55,350 She’s the new constable, just joined today from town. 107 00:08:10,670 --> 00:08:13,260 -Greetings, Mr. President. -For the Goddess’ wedding. 108 00:08:13,470 --> 00:08:15,050 I’ve brought all the necessary items, 109 00:08:15,260 --> 00:08:16,470 If you need anything else, 110 00:08:16,550 --> 00:08:18,640 -don’t hesitate to ask. -Okay, Mr. President. 111 00:08:18,860 --> 00:08:22,630 It would be great if your grandson’s wedding happens too by the Goddess’ grace. 112 00:08:22,710 --> 00:08:24,680 -Please take it. -All by the Goddess’ grace. 113 00:08:26,300 --> 00:08:27,020 Meena, 114 00:08:27,100 --> 00:08:29,750 I have told you many times not to show your back towards God. 115 00:08:32,060 --> 00:08:34,190 There’s the priest turning his back too. 116 00:08:34,410 --> 00:08:36,800 After all, God is everywhere. 117 00:08:36,880 --> 00:08:37,620 You should not say so. 118 00:08:37,640 --> 00:08:38,700 -Dear -Hmm 119 00:08:38,950 --> 00:08:40,450 Don’t you believe in God? 120 00:08:40,710 --> 00:08:43,580 I believe in God, but not in superstitions. 121 00:08:52,530 --> 00:08:53,210 Come, Malli. 122 00:08:55,680 --> 00:08:56,450 Mr. Priest. 123 00:09:00,600 --> 00:09:01,470 Mr. Priest. 124 00:09:04,290 --> 00:09:05,060 Mr. Priest. 125 00:09:07,350 --> 00:09:08,260 Mr. Priest. 126 00:09:09,640 --> 00:09:10,600 Greetings. 127 00:09:14,000 --> 00:09:15,800 Hey, are you mad? 128 00:09:16,760 --> 00:09:18,770 Do you realize what you’re doing in your drunken state? 129 00:09:18,890 --> 00:09:22,300 Can't you see? I am getting married! 130 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 Of all people, why her? 131 00:09:26,110 --> 00:09:30,080 Huh? No one are ashamed to go to Malli. 132 00:09:30,250 --> 00:09:32,860 But should I be ashamed to marry her? 133 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Hey, 134 00:09:34,510 --> 00:09:37,660 if you want to marry her, do it, but not in this village. 135 00:09:38,030 --> 00:09:39,210 It’s not good for you. 136 00:09:39,290 --> 00:09:43,130 Mr. President, please don't stop us. 137 00:09:46,050 --> 00:09:48,130 No marriage has happened in this village for seven years. 138 00:09:48,340 --> 00:09:51,150 Knowing about the curse, you still want to marry? 139 00:09:51,230 --> 00:09:53,800 What if something happens to the bride? 140 00:09:55,330 --> 00:09:56,780 You drunk fool! 141 00:09:57,020 --> 00:09:59,780 Shut up, take the girl, and leave this village. 142 00:09:59,980 --> 00:10:03,500 He doesn't have any sense. Knowing the village’s curse, you still want to marry him? 143 00:10:03,630 --> 00:10:06,150 Everyone in the village knows. Don’t you value your life? 144 00:10:06,350 --> 00:10:08,760 That’s enough, stop talking. 145 00:10:08,950 --> 00:10:11,470 We were born here, and we’ll marry here. 146 00:10:13,760 --> 00:10:15,630 Good-hearted people, bless us. 147 00:10:15,860 --> 00:10:17,840 Others can leave. 148 00:10:18,530 --> 00:10:22,190 Why is everyone talking like this? They’re both adults. 149 00:10:22,430 --> 00:10:23,920 What’s the issue? 150 00:10:24,090 --> 00:10:26,830 The issue isn’t for us, but for the bride. 151 00:10:29,480 --> 00:10:31,330 It’s a curse on this village. 152 00:10:32,520 --> 00:10:35,540 If a marriage happens here, before the day ends, 153 00:10:35,990 --> 00:10:37,680 the bride dies. 154 00:10:38,470 --> 00:10:40,400 The bride dies on her wedding day? 155 00:10:40,530 --> 00:10:43,590 Yes, over the past fifteen years, 156 00:10:43,860 --> 00:10:46,170 seven brides have died 157 00:10:46,480 --> 00:10:48,900 before their wedding rituals could finish. 158 00:10:50,790 --> 00:10:53,200 That’s why I told him to go to another village for the wedding. 159 00:10:53,280 --> 00:10:55,400 Hey, stop it! 160 00:10:56,270 --> 00:10:58,740 The Goddess is the witness for our marriage. 161 00:10:59,070 --> 00:10:59,900 Come, Malli. 162 00:11:25,930 --> 00:11:28,600 Malli, this is our home. 163 00:11:32,800 --> 00:11:36,890 I always dreamed of a home, a husband. 164 00:11:37,080 --> 00:11:38,900 Even though we got married... 165 00:11:39,140 --> 00:11:43,220 hearing the villagers’ words scares me. 166 00:11:43,620 --> 00:11:45,060 What if the curse is real... 167 00:13:33,190 --> 00:13:34,450 Madam, madam! 168 00:13:34,990 --> 00:13:37,490 Madam, please give me some water. 169 00:13:37,720 --> 00:13:38,710 Go away, girl. 170 00:13:38,790 --> 00:13:39,710 Madam, please. 171 00:13:53,840 --> 00:13:55,550 I’m very thirsty. 172 00:13:55,720 --> 00:13:57,170 Please give me some water. 173 00:13:57,410 --> 00:13:59,670 Didn’t you marry Ranga earlier? 174 00:14:00,030 --> 00:14:03,740 If we give you anything, it might affect us. Go away. 175 00:14:04,070 --> 00:14:05,480 -Madam, please. -Go. 176 00:14:05,870 --> 00:14:06,830 Go away! 177 00:14:10,440 --> 00:14:11,330 Oh no. 178 00:14:19,560 --> 00:14:21,750 Madam, madam. 179 00:14:22,460 --> 00:14:23,280 Madam! 180 00:14:26,050 --> 00:14:27,030 What is it? 181 00:14:29,860 --> 00:14:31,730 Water, I need water. 182 00:14:32,020 --> 00:14:33,280 Come inside, girl. 183 00:14:33,900 --> 00:14:35,110 It’s okay, madam. It’s okay. 184 00:14:35,250 --> 00:14:37,090 Come inside. 185 00:14:40,230 --> 00:14:41,890 I’ll bring you some water. 186 00:14:57,030 --> 00:14:57,930 Drink, girl. 187 00:15:06,430 --> 00:15:08,910 No one in this village even gave me drinking water. 188 00:15:09,070 --> 00:15:10,020 You did. 189 00:15:10,360 --> 00:15:13,180 What’s the big deal, girl? We live in the same village. 190 00:15:13,520 --> 00:15:15,490 If we don’t help each other, who will? 191 00:15:18,310 --> 00:15:19,880 You are brave, girl. 192 00:15:20,610 --> 00:15:24,680 Everyone told you not to marry him, yet you insisted. 193 00:15:25,020 --> 00:15:26,120 It’s not bravery, madam. 194 00:15:26,510 --> 00:15:29,720 Just a small hope that if I marry, my life might turn out well. 195 00:15:30,910 --> 00:15:35,460 Whenever you need anything, don’t hesitate to ask me. 196 00:15:36,340 --> 00:15:38,660 - Okay, madam, I’ll take leave. -Hmm. 197 00:15:58,090 --> 00:16:01,560 Madam, if you have an old saree, please give it to me. 198 00:16:04,420 --> 00:16:06,100 I have only this saree. 199 00:16:07,280 --> 00:16:09,280 But now I have nothing to wear. 200 00:16:10,100 --> 00:16:11,040 Oh no, girl, 201 00:16:11,580 --> 00:16:14,520 you’re newly married. How can you ask for old clothes? 202 00:16:14,940 --> 00:16:15,910 Wait one minute. 203 00:16:24,530 --> 00:16:26,520 This saree was bought for my daughter. 204 00:16:26,700 --> 00:16:29,510 She won’t wear it, you can take it. 205 00:16:30,310 --> 00:16:31,410 Come once. 206 00:16:32,410 --> 00:16:33,240 Give it. 207 00:16:51,970 --> 00:16:52,940 I’ll take leave, madam. 208 00:17:32,890 --> 00:17:35,370 Don’t drink too much, oh no. 209 00:18:19,230 --> 00:18:21,400 Hey Ranga, how’s your wife? 210 00:18:21,840 --> 00:18:23,560 My wife? I’m not marr... 211 00:18:31,960 --> 00:18:32,850 Oh no! 212 00:18:33,780 --> 00:18:34,910 What happened? 213 00:18:37,480 --> 00:18:38,220 Oh! 214 00:18:41,790 --> 00:18:43,800 Hey, why are you so worried? 215 00:18:44,000 --> 00:18:45,120 Hey! 216 00:18:51,280 --> 00:18:52,890 What happened? Tell me! 217 00:18:53,370 --> 00:18:56,640 Seeing your worry scares me. What happened? Tell me! 218 00:18:56,780 --> 00:18:59,570 It’s dangerous to stay in this village. Let’s leave immediately. 219 00:18:59,820 --> 00:19:02,080 Let’s catch the first bus and go. 220 00:19:02,280 --> 00:19:03,810 Wait. 221 00:19:05,490 --> 00:19:08,750 You married me because you said you can’t leave your village and home. 222 00:19:08,890 --> 00:19:10,080 Where will we go now? 223 00:19:10,310 --> 00:19:11,390 Are you mad? 224 00:19:11,470 --> 00:19:13,670 My home, my land are precious to me. 225 00:19:13,750 --> 00:19:16,330 But not more than your life. Let’s go. 226 00:19:16,560 --> 00:19:17,930 Wait. 227 00:19:25,110 --> 00:19:25,930 Let’s go. 228 00:20:18,040 --> 00:20:19,680 Malli! Malli! 229 00:20:20,080 --> 00:20:21,970 Malli, what happened? 230 00:20:23,500 --> 00:20:24,380 Malli! 231 00:20:24,800 --> 00:20:26,080 Let's take her to the hospital. 232 00:20:29,220 --> 00:20:31,480 Since new people have come to the village, 233 00:20:31,740 --> 00:20:33,190 new issues are coming up. 234 00:20:33,270 --> 00:20:36,280 Malli's death seems to be suspicious, sir. 235 00:20:36,800 --> 00:20:38,490 What if we investigate this case? 17103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.