All language subtitles for Udududuxhxh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:14,830 Verawati, the fragile badminton player 2 00:02:33,960 --> 00:02:36,349 So which one is Indonesian? 3 00:02:56,120 --> 00:03:03,390 Dearly beloved, we gather here today in God's love. Let's celebrate in joy. 4 00:03:03,960 --> 00:03:05,553 Hallelujah! 5 00:03:06,800 --> 00:03:08,376 In the World Council of Churches dossier, 6 00:03:08,400 --> 00:03:15,511 it is strongly stated that we must show hospitality to fellow human beings. 7 00:03:15,960 --> 00:03:20,750 As written in Hebrews 13:2, 8 00:03:22,000 --> 00:03:25,630 "Do not neglect to show hospitality to strangers, 9 00:03:25,800 --> 00:03:31,398 for by this some have entertained angels without knowing it." 10 00:03:31,640 --> 00:03:33,995 Our neighbors are our brothers. 11 00:03:34,280 --> 00:03:37,750 After the agape love we received from Christ, 12 00:03:38,040 --> 00:03:39,713 we interpret the love as... 13 00:03:40,360 --> 00:03:42,829 Linda, the girl who eats firecrackers 14 00:03:49,960 --> 00:03:53,078 Back with Cesa 15 00:03:53,600 --> 00:03:59,596 in Cesa Show, the truly sensational show! 16 00:04:00,200 --> 00:04:02,396 Set your glow in motion, get the Cesa Show sensation! 17 00:04:02,560 --> 00:04:08,556 Just like last week, we're in for more sensations, in the homes we visit. 18 00:04:09,120 --> 00:04:13,318 Last week there was the girl who sleeps with a thousand scorpions. 19 00:04:13,480 --> 00:04:17,917 This time, we meet the girl who eats firecrackers. 20 00:04:18,360 --> 00:04:23,196 We see a lot of trophies here. Not for firecracker-eating, 21 00:04:23,360 --> 00:04:25,351 but for badminton. 22 00:04:25,520 --> 00:04:28,512 No connection there! Let's go to the dining table. 23 00:04:29,920 --> 00:04:31,513 Good afternoon. 24 00:04:35,560 --> 00:04:37,312 Good afternoon, Miss. 25 00:04:38,640 --> 00:04:39,710 A simple question: 26 00:04:40,000 --> 00:04:43,516 When did you start eating firecrackers? 27 00:04:47,640 --> 00:04:49,039 When? 28 00:04:49,480 --> 00:04:50,834 Eat? 29 00:04:54,480 --> 00:04:57,074 Perhaps you can just show us? 30 00:04:57,280 --> 00:05:00,989 The folks at home are eager to see 31 00:05:01,280 --> 00:05:06,229 how a pretty girl like you would eat a firecracker. 32 00:05:06,640 --> 00:05:09,792 Just like eating a hot dog, or a slice of bread. 33 00:05:10,240 --> 00:05:14,950 The firecracker is sandwiched... just like a sausage. 34 00:05:15,160 --> 00:05:17,276 She is eating the firecracker 35 00:05:19,880 --> 00:05:24,875 Children, don't try this at home! This is strictly for professionals! 36 00:05:28,840 --> 00:05:31,673 Cahyono, who wants to be Japanese 37 00:05:56,240 --> 00:06:00,279 When did you start eating firecrackers? 38 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 When? 39 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Eat? 40 00:06:12,960 --> 00:06:15,873 Perhaps you can just show us? 41 00:06:16,000 --> 00:06:19,311 The folks at home are eager to see 42 00:06:19,600 --> 00:06:24,913 how a pretty girl like you would eat a firecracker. 43 00:06:25,480 --> 00:06:29,678 Just like eating a hot dog, or a slice of bread. 44 00:06:29,960 --> 00:06:34,272 The firecracker is sandwiched just like a sausage. 45 00:06:34,760 --> 00:06:36,478 She's eating the firecracker. 46 00:06:36,680 --> 00:06:42,870 Children, don't try this at home! This is strictly for professionals! 47 00:06:45,000 --> 00:06:48,197 Halim and Salma 48 00:07:30,120 --> 00:07:36,469 ♪ I just called to say I love you ♪ 49 00:07:38,400 --> 00:07:45,033 ♪ I just called to say how much I care ♪ 50 00:08:08,200 --> 00:08:13,832 Jesus refused to be aggravated into a long and pointless theological debate. 51 00:08:15,320 --> 00:08:19,917 Jesus tried to open a discussion, especially to answer the question: 52 00:08:20,080 --> 00:08:21,520 "Who are your brothers and sisters?" 53 00:08:21,760 --> 00:08:24,036 To him, what matters is not who, 54 00:08:24,360 --> 00:08:27,910 but how we can be a good brother or sister 55 00:08:28,120 --> 00:08:31,033 to anyone, anywhere. 56 00:08:31,280 --> 00:08:33,556 Whether they are Jewish or Samaritan, 57 00:08:33,760 --> 00:08:35,353 Christian or non-Christian, 58 00:08:35,760 --> 00:08:37,080 native or foreign, 59 00:08:37,400 --> 00:08:38,799 brown or yellow, 60 00:08:39,000 --> 00:08:42,152 he is the person waiting for salvation in the journey between 61 00:08:42,480 --> 00:08:44,153 Jerusalem and Jericho, 62 00:08:44,320 --> 00:08:46,675 Pondok Indah and Pondok Cabe, 63 00:08:46,880 --> 00:08:49,156 Sabang and Merauke. 64 00:08:49,320 --> 00:08:55,475 Jesus defines other human beings as a part of our everyday reality. 65 00:09:07,760 --> 00:09:12,709 My wife, I want to convert to Islam. 66 00:09:42,840 --> 00:09:47,198 Semarang, Central Java: 67 00:09:48,400 --> 00:09:52,712 Security officials arrested sex workers hiding under fruit stalls. 68 00:09:52,800 --> 00:09:55,633 Hiding under fruit stalls. 69 00:14:19,320 --> 00:14:21,994 Linda and her daddy 70 00:15:20,120 --> 00:15:21,394 Linda... 71 00:15:22,200 --> 00:15:24,077 sing with me! 72 00:16:27,000 --> 00:16:29,389 Linda and her engkong 73 00:16:32,480 --> 00:16:38,032 You open at 5? Or 12 noon? 74 00:16:38,960 --> 00:16:44,239 At 12 midnight, to 5 in the afternoon. 75 00:16:44,680 --> 00:16:49,311 So you open at midnight and close at five. 76 00:16:56,480 --> 00:16:58,357 Engkong, 77 00:16:58,480 --> 00:17:04,590 from now on, I have to call you Opa. Is that okay? -It's fine. 78 00:17:09,000 --> 00:17:13,312 My name is Gian Tik. 79 00:17:13,520 --> 00:17:15,989 Wie Gian Tik. 80 00:17:16,680 --> 00:17:21,356 At school, people called me Bernardus. 81 00:17:34,720 --> 00:17:41,239 Then I changed my name to Suwisno Wijanarto. 82 00:17:42,960 --> 00:17:46,351 Su is Javanese. 83 00:17:46,640 --> 00:17:54,640 Wis is short for Suwis, which comes from the Kuning Kingdom. 84 00:17:59,480 --> 00:18:03,872 So then they called me Suwisno Wijanarto. 85 00:18:23,360 --> 00:18:25,670 Linda and Cahyono 86 00:18:27,000 --> 00:18:29,594 Why do you look down when you're walking? 87 00:18:29,720 --> 00:18:32,519 It's nothing. 88 00:18:32,640 --> 00:18:35,439 But why? 89 00:18:35,560 --> 00:18:37,039 I don't know. 90 00:18:37,120 --> 00:18:41,318 - What do you mean you don't know? - I just don't know. 91 00:18:41,480 --> 00:18:45,980 - Why don't you find out? - Do you know? 92 00:18:46,080 --> 00:18:47,991 No. 93 00:18:49,400 --> 00:18:52,472 Well, then you go find out. 94 00:19:15,280 --> 00:19:17,669 What's the bottle for? 95 00:19:17,920 --> 00:19:21,390 To make a vase. 96 00:19:21,960 --> 00:19:25,840 Don't put flowers in it. There are no flowers here. There are a lot of pebbles, though. 97 00:19:25,960 --> 00:19:27,553 Pebbles are good. 98 00:19:27,720 --> 00:19:29,440 Where did you find that chair? It's so nice. 99 00:19:29,480 --> 00:19:30,959 From there. 100 00:19:31,320 --> 00:19:33,630 It would look nice in a living room. 101 00:19:33,800 --> 00:19:36,713 That would also make a great vase. 102 00:19:45,240 --> 00:19:48,437 - Is that enough? - Yes. 103 00:21:36,880 --> 00:21:41,192 Hey look! Chinese brats. 104 00:21:41,360 --> 00:21:43,397 Let's take another route home. 105 00:21:43,720 --> 00:21:45,996 It's ok, don't look down. 106 00:21:46,240 --> 00:21:49,232 Why are you looking down? 107 00:21:49,360 --> 00:21:50,998 Are you human beings or pigs? 108 00:21:51,160 --> 00:21:53,515 Hey, stop! We said stop. 109 00:21:53,680 --> 00:21:55,720 Take them in there. Just grab them. Don't be a slug. 110 00:21:58,720 --> 00:22:00,472 Get the bag. Hey, give me the bag! 111 00:22:00,960 --> 00:22:04,749 Kick their asses! Pigs! Chinese! 112 00:22:46,480 --> 00:22:50,110 I don't know... is it really necessary? 113 00:22:50,240 --> 00:22:55,553 We talked about this. Cahyono has to be separated from that Chinese brat. 114 00:22:55,920 --> 00:22:58,309 Shhh... not so loud! 115 00:23:02,720 --> 00:23:07,157 I understand, but I don't think we have to transfer him to another school. 116 00:23:07,480 --> 00:23:10,576 How can he not transfer? I've always told you, public schools are the best choice. 117 00:23:10,600 --> 00:23:13,672 But you said public schools have too many Muslims. 118 00:23:13,920 --> 00:23:17,800 For me that's not a problem, as long as there are no Chinese. 119 00:24:39,240 --> 00:24:41,675 Romi and Yahya 120 00:25:40,440 --> 00:25:43,637 Why are you always like that? 121 00:25:45,200 --> 00:25:48,397 I want to know what it feels like. 122 00:25:49,840 --> 00:25:53,629 I don't buy your excuse. 123 00:25:54,280 --> 00:25:57,875 This is not about pride, 124 00:25:58,200 --> 00:26:01,477 not about who's dominating who. 125 00:26:04,160 --> 00:26:07,391 I want to feel you inside me. 126 00:26:11,240 --> 00:26:16,110 If you say you don't want to do it 127 00:26:16,360 --> 00:26:20,069 because you think it would hurt my pride, 128 00:26:21,000 --> 00:26:23,150 that's nonsense. 129 00:26:30,720 --> 00:26:33,633 Have you had your teeth checked? 130 00:28:06,360 --> 00:28:10,797 So, are we going to the red light district? 131 00:28:11,560 --> 00:28:13,198 Take Gian Tik with us. 132 00:28:13,520 --> 00:28:16,034 How about it, Tik? Are you coming? 133 00:28:16,240 --> 00:28:17,560 No. 134 00:28:19,840 --> 00:28:22,480 Are there Chinese girls there? 135 00:28:22,560 --> 00:28:26,758 They didn't have them back then. I don't know about now. 136 00:28:27,040 --> 00:28:32,240 Of course there aren't. There are no Chinese in the army, either. 137 00:28:33,040 --> 00:28:36,351 I want to tell you something, Linda. 138 00:28:44,680 --> 00:28:50,392 When you start seeing boys, you have to remember this. 139 00:28:58,840 --> 00:29:01,400 There's a saying... 140 00:29:02,520 --> 00:29:05,638 in Dutch: 141 00:29:06,480 --> 00:29:09,757 Schiet de pijl... 142 00:29:13,680 --> 00:29:18,390 uit de boog, maar niet in mijn cog. 143 00:29:19,560 --> 00:29:23,155 Mijn oog is voor iedereen... 144 00:29:23,400 --> 00:29:26,438 maar mijn hart is voor jou alleen. 145 00:29:27,440 --> 00:29:31,229 It means: 146 00:29:36,800 --> 00:29:40,236 Shoot the arrow from its bow, 147 00:29:44,000 --> 00:29:50,315 but don't hit my eyes. Because my eyes are for everyone, 148 00:29:55,520 --> 00:29:59,514 but my heart is only for you. 149 00:30:02,000 --> 00:30:04,833 Do you understand that? 150 00:31:34,280 --> 00:31:39,229 What do you want to be when you grow up? 151 00:31:45,680 --> 00:31:50,231 Anything but Chinese. 152 00:34:33,560 --> 00:34:35,915 I think this place is still haunted. 153 00:34:57,320 --> 00:34:59,038 It's alright. 154 00:36:23,640 --> 00:36:26,359 Doctor, 155 00:36:26,720 --> 00:36:30,634 I want to be on Planet Idol. 156 00:36:31,080 --> 00:36:36,359 Do you think Mr. Yahya can help me with that? 157 00:36:40,480 --> 00:36:47,079 When I win the contest, 158 00:36:47,840 --> 00:36:50,229 perhaps, 159 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 I can... 160 00:36:51,560 --> 00:36:55,997 carry your baby, 161 00:36:56,320 --> 00:36:58,357 just... 162 00:36:58,520 --> 00:37:01,672 like you want. 163 00:37:20,680 --> 00:37:23,752 I suppose I can help. 164 00:37:24,480 --> 00:37:25,914 But... 165 00:37:26,440 --> 00:37:30,320 you have to help me, too, Doctor. 166 00:37:34,920 --> 00:37:38,834 The riots in Jakarta... 167 00:37:39,160 --> 00:37:44,109 What happened May 13 to May 15, 1998 168 00:37:44,920 --> 00:37:47,036 was shocking to everyone. 169 00:37:47,440 --> 00:37:51,513 A mob ran their operation very brutally and professionally. 170 00:37:52,080 --> 00:37:53,776 Thousands of people, including children and women, 171 00:37:53,800 --> 00:37:55,576 were trapped and burned inside several shopping areas. 172 00:37:55,600 --> 00:38:02,233 In Jogja Plaza, Klender, East Jakarta, 173 00:38:02,920 --> 00:38:07,869 more than four hundred were killed by being padlocked inside shops 174 00:38:08,120 --> 00:38:10,919 and burned alive. 175 00:38:49,160 --> 00:38:50,912 My grandpa said that 176 00:38:51,120 --> 00:38:53,919 firecrackers can scare evil spirits away. 177 00:39:14,080 --> 00:39:20,349 We believe that the Samaritan is kind, because he has shown compassion to others, 178 00:39:21,640 --> 00:39:23,756 especially those who are suffering. 179 00:39:24,080 --> 00:39:28,358 Compassion in the form of good will alone is not enough, 180 00:39:29,360 --> 00:39:31,033 nor in the form of discourse. 181 00:39:31,360 --> 00:39:37,356 It has to be put into action, heedless of race, religion, 182 00:39:37,560 --> 00:39:40,996 nationality, and other boundaries. 183 00:39:42,000 --> 00:39:46,198 We tend to be conscious of these boundaries. 184 00:39:47,120 --> 00:39:50,795 We're only drawn to those who are equal, or who are like us. 185 00:39:51,040 --> 00:39:54,670 The white go for the white, the black go for the black. 186 00:39:55,120 --> 00:39:58,909 The most important lesson we learn from the Samaritan 187 00:39:59,000 --> 00:40:03,790 is that he could break these walls. 188 00:40:12,440 --> 00:40:16,832 Honey... I want to have a new wife. 189 00:41:16,640 --> 00:41:20,759 Opa, when you die, 190 00:41:21,040 --> 00:41:22,678 do you want to be cremated, 191 00:41:23,920 --> 00:41:25,593 thrown to the sea, 192 00:41:25,840 --> 00:41:27,831 or buried? 193 00:41:28,080 --> 00:41:30,594 It doesn't matter. 194 00:41:30,920 --> 00:41:34,629 Don't waste your thoughts on it. 195 01:00:55,080 --> 01:00:58,516 You still walk with your head down. 196 01:01:02,280 --> 01:01:05,557 Look up for a change. 197 01:01:08,760 --> 01:01:11,274 Have you found out yet why you look down? 198 01:01:14,840 --> 01:01:16,353 Yes. 199 01:01:17,880 --> 01:01:20,235 So, why? 200 01:01:20,840 --> 01:01:25,550 Because I would look like an idiot if I walked like this. 201 01:09:57,320 --> 01:10:01,917 Blind pig who wants to fly 202 01:10:03,800 --> 01:10:07,270 This place looks haunted. 203 01:10:08,000 --> 01:10:11,118 It's all right. We've got this. 204 01:10:11,400 --> 01:10:14,518 Come over here. 15039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.