All language subtitles for Tragic.Hero.1987.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,750 --> 00:00:38,375 Black vengeance 4 00:01:39,583 --> 00:01:42,582 In the seventies, chiu chow tycoon 5 00:01:42,583 --> 00:01:44,167 brother chai was powerful 6 00:01:44,500 --> 00:01:46,958 he had two right-hand men! 7 00:01:48,458 --> 00:01:49,750 Yung 8 00:01:51,208 --> 00:01:52,542 and his younger brother kwok 9 00:01:53,917 --> 00:01:56,625 chai has offered kwok as his heir. 10 00:01:59,250 --> 00:02:01,292 Ah Yung was very jealous 11 00:02:01,667 --> 00:02:03,082 and as to please chai 12 00:02:03,083 --> 00:02:06,333 even introduced girl whom he loved secretly 13 00:02:16,083 --> 00:02:19,332 Once he killed one of chai's good friends for money 14 00:02:19,333 --> 00:02:22,499 ah kwok for saving ah Yung, had angered chai 15 00:02:22,500 --> 00:02:25,708 and chai in fury, get rid of them 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,291 kwok felt sorry to chai 17 00:02:30,292 --> 00:02:32,958 and there was sharp quarrel between them 18 00:02:35,292 --> 00:02:39,917 he quitted the underworld, left for malacca 19 00:02:40,458 --> 00:02:42,125 and intended to start his life anew. 20 00:02:47,917 --> 00:02:54,374 "A true hero, for family, for friends, afraid of nothing!" 21 00:02:54,375 --> 00:03:02,375 "For family, for friends, don't be afraid of sacrifice." 22 00:03:18,167 --> 00:03:19,499 In the eighties, Yung sprang up. 23 00:03:19,500 --> 00:03:22,166 He's tough and cold-blooded 24 00:03:22,167 --> 00:03:25,542 he vowed to eliminate chai! 25 00:04:24,667 --> 00:04:26,875 Chai...! 26 00:04:28,250 --> 00:04:31,582 May the grace of our father 27 00:04:31,583 --> 00:04:32,792 comfort your sorrow 28 00:04:33,083 --> 00:04:38,250 the holy spirit always in our hearts, amen 29 00:04:38,708 --> 00:04:41,374 I've just got news feng didn't die of accident 30 00:04:41,375 --> 00:04:42,917 he was murdered by Yung's man 31 00:04:46,292 --> 00:04:47,583 Yung's here! 32 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 Yung, please take off your hat! 33 00:04:58,333 --> 00:05:00,000 Li ah chai's over there! 34 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Chai! 35 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 Have you got my Christmas card? 36 00:05:22,000 --> 00:05:23,917 You were so kind each year 37 00:05:25,333 --> 00:05:27,250 chai helped me build up my career 38 00:05:27,958 --> 00:05:30,292 and all my family received his favors 39 00:05:30,417 --> 00:05:33,749 salute him when you see him, understand? 40 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 - Yes! Chai! - Chai! 41 00:05:36,625 --> 00:05:38,167 Excuse me! 42 00:05:45,708 --> 00:05:48,833 My hand was shot because didn't listen to him 43 00:05:49,708 --> 00:05:52,292 I'll never forget that 44 00:05:53,958 --> 00:05:58,000 it will raise my vigilance 45 00:05:58,958 --> 00:06:02,208 I'm sorry about that, wish it missed. 46 00:06:16,500 --> 00:06:17,917 Li ah chai! 47 00:06:19,917 --> 00:06:21,875 See how long you can go on! 48 00:06:22,542 --> 00:06:23,874 No need to send him a Christmas card next year. 49 00:06:23,875 --> 00:06:25,000 Yes, Yung! 50 00:06:49,958 --> 00:06:51,458 Well, cousin? 51 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Coming to see my daddy! 52 00:06:54,250 --> 00:06:57,375 You don't have to serve chai or his wife now? 53 00:06:58,417 --> 00:06:59,832 You've always acted against conscience 54 00:06:59,833 --> 00:07:02,042 why didn't lightning electrocute you last night? 55 00:07:07,333 --> 00:07:08,750 Where are you taking my daddy? 56 00:07:09,625 --> 00:07:12,667 To malacca to follow your brother kwok 57 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 you're his son, why don't you know? 58 00:07:15,417 --> 00:07:18,750 Impossible, my daddy's going for sightseeing 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,417 sightseeing? Damn you. 60 00:07:22,167 --> 00:07:23,958 Bastard, nonsense! 61 00:07:24,667 --> 00:07:27,000 You perpetrator! What good? 62 00:07:27,750 --> 00:07:30,875 Even if you earn more than the shipping magnate does 63 00:07:58,917 --> 00:08:01,916 To join their wedding anniversary 64 00:08:01,917 --> 00:08:03,291 are they hosting a party? 65 00:08:03,292 --> 00:08:06,208 No, only for the few of us 66 00:08:08,708 --> 00:08:09,792 chai! 67 00:08:10,792 --> 00:08:11,792 Uncle kit's here! 68 00:08:12,000 --> 00:08:13,042 Uncle kit! 69 00:08:15,625 --> 00:08:16,916 Congratulations... 70 00:08:16,917 --> 00:08:18,500 Thank you...! 71 00:08:19,250 --> 00:08:23,082 I've brought no gift, for wai chu didn't tell me 72 00:08:23,083 --> 00:08:24,499 don't be formal 73 00:08:24,500 --> 00:08:26,917 are you going to malacca tomorrow? 74 00:08:27,167 --> 00:08:29,750 Yes, I've come specially to say goodbye 75 00:08:31,000 --> 00:08:33,874 please bring this Korean ginseng 76 00:08:33,875 --> 00:08:35,750 for us to kwok. 77 00:08:36,333 --> 00:08:38,458 Madam, you're too kind 78 00:08:42,250 --> 00:08:45,500 chai, Yung has done you an injustice 79 00:08:46,458 --> 00:08:49,250 all I can do is to apologize for him 80 00:08:50,542 --> 00:08:52,292 wai chu is different! 81 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 She said if you'd take her 82 00:08:54,667 --> 00:08:57,000 she'd work for you all her life. 83 00:08:58,625 --> 00:09:00,875 Wai chu has done us much favor. 84 00:09:02,125 --> 00:09:04,792 Po yee, it's for you. 85 00:09:05,250 --> 00:09:06,583 Thank you very much. 86 00:09:09,458 --> 00:09:10,458 Darling 87 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 guess what I've brought you this year? 88 00:09:16,167 --> 00:09:17,375 What's your name? 89 00:09:17,792 --> 00:09:19,750 Me, po yee! 90 00:09:38,792 --> 00:09:39,667 It's beautiful 91 00:09:39,668 --> 00:09:41,333 chai's was very romantic 92 00:09:44,250 --> 00:09:45,292 thank you! 93 00:09:46,833 --> 00:09:48,000 What's inscribed on it? 94 00:09:48,375 --> 00:09:50,874 Po yee, it is my mother's English name. 95 00:09:50,875 --> 00:09:52,500 "Bowie", that's right! 96 00:10:18,208 --> 00:10:19,333 Daddy! 97 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Kwok! 98 00:10:25,208 --> 00:10:26,375 Daddy! 99 00:10:28,167 --> 00:10:29,333 She is my wife 100 00:10:29,917 --> 00:10:32,917 your wife? She's charming! 101 00:10:35,042 --> 00:10:36,167 Come it off! 102 00:10:37,083 --> 00:10:37,958 My daddy. 103 00:10:37,959 --> 00:10:39,041 Grandpa! 104 00:10:39,042 --> 00:10:40,208 Ma la-kao! 105 00:10:40,375 --> 00:10:43,417 Ma la-kao? All grown up! 106 00:10:45,625 --> 00:10:47,042 Get in, daddy! 107 00:11:12,833 --> 00:11:13,917 Good 108 00:11:22,958 --> 00:11:24,667 They've all got into your car 109 00:11:25,250 --> 00:11:26,874 of course, they're all my children 110 00:11:26,875 --> 00:11:28,042 are they? 111 00:11:31,125 --> 00:11:33,250 Daddy, get in! 112 00:11:36,125 --> 00:11:39,708 Kwok, did you adopt these children? 113 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 Yes 114 00:11:50,542 --> 00:11:51,832 There is a kid behind us 115 00:11:51,833 --> 00:11:54,125 he is just like you with no family left. 116 00:11:57,708 --> 00:12:01,250 It was 30 years ago 117 00:12:01,958 --> 00:12:04,667 when I adopted you. 118 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Your brother is also my own son 119 00:12:19,667 --> 00:12:21,292 but unlike me. 120 00:12:22,250 --> 00:12:24,792 He always double-crosses his friends. 121 00:12:26,208 --> 00:12:29,125 He may walk into his own trap some day 122 00:12:31,292 --> 00:12:33,375 I quarreled with him before leaving him 123 00:12:33,917 --> 00:12:36,000 he must be trying something bad against chai 124 00:12:36,917 --> 00:12:38,500 I'm so worried about chai. 125 00:12:41,583 --> 00:12:43,125 - Kung hei fat choy! - Kung hei... 126 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 All the best 127 00:12:46,042 --> 00:12:47,208 good business 128 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 let's go over there to talk! 129 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 Fine 130 00:12:53,000 --> 00:12:55,125 po yee, give lucky red pockets to the children 131 00:12:59,792 --> 00:13:00,542 come, call me auntie 132 00:13:00,542 --> 00:13:01,333 auntie! 133 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 Good! 134 00:13:03,583 --> 00:13:07,417 Our restaurant has run for nearly a year 135 00:13:07,917 --> 00:13:09,667 hand we cooperated earlier 136 00:13:09,792 --> 00:13:11,583 we'd have earned more! 137 00:13:13,208 --> 00:13:16,666 I used to be foolhardy 138 00:13:16,667 --> 00:13:20,167 we have changed, now everything goes enterprise. 139 00:13:21,167 --> 00:13:25,125 Our children are grown, we must give up violence 140 00:13:27,625 --> 00:13:29,707 my daughter cares about nothing but dancing 141 00:13:29,708 --> 00:13:32,417 she doesn't study hard and I'm so mad! 142 00:13:33,250 --> 00:13:34,750 I'm lucky! 143 00:13:35,000 --> 00:13:38,500 My son comes first-third every year! 144 00:13:38,667 --> 00:13:41,417 He has taking part in a speech competition next week 145 00:13:44,458 --> 00:13:46,832 you didn't attend feng's funeral 146 00:13:46,833 --> 00:13:48,125 still hate him? 147 00:13:48,208 --> 00:13:53,708 But such a situation is too much for me 148 00:13:55,458 --> 00:13:59,207 you see, people of my age 149 00:13:59,208 --> 00:14:00,874 have died one after another 150 00:14:00,875 --> 00:14:04,125 we're the only three left 151 00:14:05,417 --> 00:14:07,333 can't even mention of mahjong 152 00:14:07,667 --> 00:14:09,875 with the old away and 153 00:14:10,250 --> 00:14:14,167 the young in power, things are such a mess. 154 00:14:16,958 --> 00:14:18,667 You must keep an eye on Yung 155 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 he's been mixing with ruffians 156 00:14:26,625 --> 00:14:30,583 he's really getting out of hand 157 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 I'd like to see when he's going to rebel 158 00:14:54,292 --> 00:14:59,083 He still bears you a grudge 159 00:15:00,292 --> 00:15:03,500 when drunk, he threatens to finish you off 160 00:15:05,625 --> 00:15:09,833 I've given him a piece of my mind, recently he's not mentioned 161 00:15:10,500 --> 00:15:14,708 he's been hatching a plot against me 162 00:15:16,083 --> 00:15:18,167 probably he's trying to bump me off 163 00:15:19,625 --> 00:15:20,750 how can you do? 164 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 I must do him in before the end of this month 165 00:15:33,875 --> 00:15:36,917 think it over. It could be serious 166 00:16:03,000 --> 00:16:05,125 Kung hei fat choy...! 167 00:16:13,500 --> 00:16:15,458 Boss chu, all fixed 168 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 Everybody! 169 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Thanks for the hard work put in by everybody 170 00:16:38,917 --> 00:16:41,625 let me give all of you a toss at tonight feast 171 00:16:45,583 --> 00:16:48,375 tang kar Yung, what are you doing? 172 00:16:49,292 --> 00:16:51,250 Can't you see I'm sitting here? 173 00:16:51,625 --> 00:16:53,958 I'm the host, don't hog the limelight 174 00:16:54,542 --> 00:16:59,082 is it guilt to toast the brothers? 175 00:16:59,083 --> 00:17:03,458 Yes, your guilt is thicker than this book 176 00:17:03,750 --> 00:17:06,082 your figures are such a mess 177 00:17:06,083 --> 00:17:08,833 last year you absconded with over $3670k 178 00:17:12,375 --> 00:17:16,875 with those Taiwanese, got back the goods behind 179 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 and you did in Chang who had been... 180 00:17:20,625 --> 00:17:23,707 With me for 20 years 181 00:17:23,708 --> 00:17:25,542 and had his body removed 182 00:17:26,792 --> 00:17:28,833 what are you taking me for? 183 00:17:32,667 --> 00:17:34,042 Damn it! 184 00:17:35,417 --> 00:17:38,917 Please arbitrate, have I been acting unfair? 185 00:17:39,583 --> 00:17:41,250 Did he deserve his death? 186 00:17:55,375 --> 00:17:56,499 Are you trying to betray me? 187 00:17:56,500 --> 00:17:59,458 Right, we are! 188 00:17:59,667 --> 00:18:01,583 We only have eyes for Yung 189 00:18:04,292 --> 00:18:05,750 don't shoot... 190 00:18:06,250 --> 00:18:09,542 Be friends, a fight doesn't do either side any good 191 00:18:10,042 --> 00:18:11,750 lower your pistol and we can talk! 192 00:18:57,000 --> 00:18:58,583 From now, you two follow me 193 00:19:03,375 --> 00:19:05,792 what happened? What happened? 194 00:19:06,042 --> 00:19:09,832 Chu got drunk and hit Yung 195 00:19:09,833 --> 00:19:11,499 Yung ducked and chu accidentally rammed 196 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 into the bottle, killing himself accidentally! 197 00:19:17,167 --> 00:19:18,333 Brother lung. 198 00:19:36,708 --> 00:19:39,792 I'm not worried about your business 199 00:19:40,375 --> 00:19:45,042 but you've never been so preoccupied 200 00:19:46,917 --> 00:19:48,625 will you speak it out? 201 00:19:49,167 --> 00:19:50,332 We're a married couple 202 00:19:50,333 --> 00:19:53,167 and friends too? 203 00:19:57,208 --> 00:20:01,667 I didn't know till now Yung was your admirer 204 00:20:03,375 --> 00:20:05,167 I've not the least feeling for him 205 00:20:06,083 --> 00:20:10,167 what he's been doing disgusts me 206 00:20:12,333 --> 00:20:13,625 is he running against you? 207 00:20:14,000 --> 00:20:15,792 Yes, he's ganging up against me 208 00:20:17,500 --> 00:20:19,042 in those days he even introduced 209 00:20:19,625 --> 00:20:22,083 his own girl to me to carry favor with me 210 00:20:23,792 --> 00:20:25,458 he really is crafty 211 00:20:27,375 --> 00:20:29,542 what are you planning to do? 212 00:20:29,917 --> 00:20:31,375 I'll arrange to have a talk with him 213 00:20:32,833 --> 00:20:34,625 to do that will give him the impression 214 00:20:35,417 --> 00:20:36,977 he'll get the idea that you fear of him 215 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 you're afraid of him! 216 00:20:43,500 --> 00:20:47,125 Chai, are you worrying about us? 217 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 I'm afraid he may cope with you 218 00:20:51,167 --> 00:20:52,667 you don't have to 219 00:20:55,792 --> 00:20:57,958 we won't be happy unless you're happy 220 00:20:58,667 --> 00:21:02,625 I won't feel easy if you've to 221 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 ingratiate yourself for the sake of us. 222 00:21:26,125 --> 00:21:27,916 An, do you like it? 223 00:21:27,917 --> 00:21:28,833 I like! 224 00:21:28,917 --> 00:21:29,917 I bought it for you! 225 00:21:37,917 --> 00:21:39,792 An, let's go! 226 00:21:43,333 --> 00:21:44,333 Po yee! 227 00:21:44,958 --> 00:21:46,625 Mama, are we gone? 228 00:21:47,833 --> 00:21:49,000 Hold on! 229 00:21:52,250 --> 00:21:54,417 You son is now so tall 230 00:21:55,750 --> 00:21:57,542 his age? 231 00:21:58,125 --> 00:22:01,416 You are just as cunning as your rotten father is 232 00:22:01,417 --> 00:22:03,083 oh, your bite! 233 00:22:05,417 --> 00:22:10,958 How good it would be if the child were ours. 234 00:22:11,125 --> 00:22:13,500 Sorry, ah Yung, we're in a hurry 235 00:22:14,125 --> 00:22:15,250 po yee, 236 00:22:17,667 --> 00:22:19,107 you know the Valentine day is coming 237 00:22:20,083 --> 00:22:21,917 and I have a card ready for you long ago 238 00:22:28,250 --> 00:22:29,958 I'm already married 239 00:22:31,542 --> 00:22:32,708 I really don't understand 240 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 why chai hold such attraction to you? 241 00:22:36,500 --> 00:22:38,874 He's just the kind who won't live longer 242 00:22:38,875 --> 00:22:41,667 behave yourself, stop cursing my husband, will you? 243 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 Go away! 244 00:22:45,667 --> 00:22:47,042 - Thank you. - Thanks. 245 00:22:48,417 --> 00:22:49,625 Let's go! 246 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 That's right! 247 00:22:52,917 --> 00:22:54,042 An, what's up? 248 00:22:54,292 --> 00:22:58,208 Someone named Yung squeezed me badly! 249 00:22:58,375 --> 00:23:01,583 And he tried to entangle mama and cursed father 250 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 no. 6! 251 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Tang kar Yung! 252 00:23:42,042 --> 00:23:43,542 Brother Yung, let us do it for you 253 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Mammy 254 00:24:09,250 --> 00:24:10,375 mammy 255 00:24:10,833 --> 00:24:13,208 po yee, are you alright? 256 00:24:13,458 --> 00:24:16,000 Get away from my other, stop fussing! 257 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Are you alright? 258 00:24:17,708 --> 00:24:20,417 Get away, you rotten guy! 259 00:24:25,292 --> 00:24:26,917 Mammy, are you alright? 260 00:24:28,042 --> 00:24:30,417 Stop! Don't fight! 261 00:24:32,375 --> 00:24:33,542 Stop! 262 00:24:49,833 --> 00:24:51,667 Don't ever tell chai 263 00:24:51,708 --> 00:24:53,542 or it may get serious, 264 00:24:55,292 --> 00:24:56,333 understand? 265 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Mr. Lee 266 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Sit! 267 00:25:21,458 --> 00:25:22,917 What will you like to drink, sir? 268 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Give me a cup of coffee 269 00:25:24,042 --> 00:25:25,042 yes! 270 00:25:26,667 --> 00:25:27,750 Chai! 271 00:25:28,583 --> 00:25:29,917 I'm still alive! 272 00:25:30,875 --> 00:25:34,750 I returned from the border and was promoted 273 00:25:35,083 --> 00:25:37,125 isn't that bad news for you? 274 00:25:37,833 --> 00:25:40,417 Congratulations! 275 00:25:42,250 --> 00:25:43,791 You're in my way. 276 00:25:43,792 --> 00:25:47,207 Sorry, so you've an appointment with chief supt hou 277 00:25:47,208 --> 00:25:48,958 chai, is he disturbing you? 278 00:25:49,167 --> 00:25:53,167 No, I was talking about my own personality 279 00:25:53,500 --> 00:25:55,917 I'm no sycophant and I accept no bribes 280 00:25:56,083 --> 00:25:58,333 I got framed! 281 00:25:58,667 --> 00:26:02,500 You're different, you own 2 restaurants in New York 282 00:26:02,583 --> 00:26:04,250 I can sure you for slander! 283 00:26:04,875 --> 00:26:08,416 Talking nonsense is now the vogue, excuse me 284 00:26:08,417 --> 00:26:10,167 we have nothing in common 285 00:26:10,375 --> 00:26:13,375 I'll get back to the honest policemen 286 00:26:13,917 --> 00:26:18,332 go on with your talk with this gang boss 287 00:26:18,333 --> 00:26:19,957 I'll call your superior tomorrow 288 00:26:19,958 --> 00:26:22,125 good, thank you! 289 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 Chai, I'll keep an eye on you 290 00:26:24,958 --> 00:26:27,125 don't litter cigarette stubs 291 00:26:36,125 --> 00:26:40,000 You see the two of them are really two of a kind 292 00:26:45,333 --> 00:26:46,417 Hou 293 00:26:48,125 --> 00:26:51,167 you invite Yung in your name, what do you think 294 00:26:53,458 --> 00:26:56,541 chai, don't worry, I know what you mean 295 00:26:56,542 --> 00:26:58,666 we're good friends 296 00:26:58,667 --> 00:27:00,542 I'll help you depreciate Yung 297 00:27:13,125 --> 00:27:16,666 It's been a long time, let's drink 298 00:27:16,667 --> 00:27:17,708 yes! 299 00:27:20,417 --> 00:27:21,458 Come on! 300 00:27:23,000 --> 00:27:24,083 Toasfl 301 00:27:28,292 --> 00:27:29,792 another toast! 302 00:27:30,542 --> 00:27:31,542 Sorry! 303 00:27:34,792 --> 00:27:35,958 Here! 304 00:27:39,417 --> 00:27:40,417 Thanks! 305 00:27:42,667 --> 00:27:46,792 Ocean city and ocean tin restaurant are my business 306 00:27:46,917 --> 00:27:48,750 boss chu and I are the joint owners 307 00:27:48,792 --> 00:27:51,000 I've no experience in restaurant biz 308 00:27:51,125 --> 00:27:53,791 you make the decision 309 00:27:53,792 --> 00:27:55,875 I think we'd better have a word 310 00:27:56,208 --> 00:27:58,541 no, let's talk to clear any 311 00:27:58,542 --> 00:28:01,499 let's talk while police supt hou's here 312 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 there's no misunderstanding at all. 313 00:28:03,542 --> 00:28:05,207 Don't you agree, police supt hou? 314 00:28:05,208 --> 00:28:07,582 Right, we're all good friends 315 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 let's have three drinks 316 00:28:11,042 --> 00:28:12,292 no more! 317 00:28:12,542 --> 00:28:15,750 Stop joking, you're a good drinker 318 00:28:16,125 --> 00:28:18,958 is age against you? 319 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Let's see how you're doing! 320 00:28:23,792 --> 00:28:24,792 Okay 321 00:28:36,875 --> 00:28:38,875 As of now, let's be at peace 322 00:28:39,750 --> 00:28:44,708 it sounds as if we were not at peace. 323 00:28:45,875 --> 00:28:48,333 What's wrong? Afraid I might bump you off 324 00:28:49,375 --> 00:28:51,917 no wonder you've brought several weakling men 325 00:28:53,083 --> 00:28:55,792 what? I'm alone 326 00:28:56,542 --> 00:28:59,000 drink, it's not a fight! 327 00:29:01,667 --> 00:29:03,542 Why have you brought so many men? 328 00:29:03,792 --> 00:29:06,957 Can't put it that way. They're also your friends 329 00:29:06,958 --> 00:29:09,916 they've come specially to see you 330 00:29:09,917 --> 00:29:13,917 right, we worked with you before 331 00:29:15,333 --> 00:29:19,375 tell me if anything happens to you! 332 00:29:19,958 --> 00:29:24,042 I'm honored by your presence 333 00:29:27,125 --> 00:29:28,875 so you really are on your guard 334 00:29:29,667 --> 00:29:33,167 you instigated chu to kill me 335 00:29:35,500 --> 00:29:38,542 he failed and you're trembling like hell 336 00:29:39,917 --> 00:29:41,750 you were not such a coward. 337 00:29:42,833 --> 00:29:46,458 Now you can't drink anymore 338 00:29:46,667 --> 00:29:48,875 and you've no guts anymore! 339 00:29:50,458 --> 00:29:53,375 Yung, please watch your language 340 00:30:06,542 --> 00:30:09,667 I don't know what you and chu are up to! 341 00:30:10,042 --> 00:30:12,375 We never pry into other's private affairs 342 00:30:13,208 --> 00:30:14,875 don't think I'm afraid of you 343 00:30:15,708 --> 00:30:18,333 I just want no bloodbath to follow 344 00:30:18,500 --> 00:30:21,625 bloodbath? 345 00:30:22,625 --> 00:30:25,832 In the presence of a senior police officer, 346 00:30:25,833 --> 00:30:27,958 you're taking the law into your own hands 347 00:30:28,500 --> 00:30:30,250 you're lawlessly cruel 348 00:30:32,083 --> 00:30:36,375 Yung, the girls are getting impatient 349 00:30:36,667 --> 00:30:38,042 just right, ma! 350 00:30:38,375 --> 00:30:41,000 You've come in time to cool chai down! 351 00:30:41,167 --> 00:30:44,208 Pick up two gorgeous ladies for chai 352 00:30:44,708 --> 00:30:47,583 report his potency to me tomorrow 353 00:30:50,292 --> 00:30:52,583 hou, you must excuse me! 354 00:30:56,125 --> 00:30:58,583 So you're getting old and senile 355 00:30:59,458 --> 00:31:02,083 he was very strong before. 356 00:31:02,500 --> 00:31:04,417 He even took away my girl and married her 357 00:31:05,083 --> 00:31:06,917 she's somebody's wife now! 358 00:31:10,292 --> 00:31:13,500 But I'd had the first night with her 359 00:31:26,625 --> 00:31:28,167 Is that old man still so tough! 360 00:32:02,375 --> 00:32:04,083 I shouldn't have attended the party 361 00:32:04,750 --> 00:32:08,792 it seems we'll soon confront openly 362 00:32:09,292 --> 00:32:11,500 we must move first! 363 00:32:12,167 --> 00:32:15,083 He's right, and we must go the whole hog 364 00:32:15,167 --> 00:32:16,832 to ruin his chance of a comeback 365 00:32:16,833 --> 00:32:20,583 we've been all in business these years 366 00:32:21,792 --> 00:32:25,625 those powerful men have become bosses 367 00:32:33,042 --> 00:32:37,375 Those now moving around are mostly Yung's friends 368 00:32:38,042 --> 00:32:40,249 who'll suffer if we fight openly? 369 00:32:40,250 --> 00:32:43,125 Move fast and we may still stand a chance 370 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 otherwise, we'll be done for die 371 00:32:48,250 --> 00:32:49,292 chai! 372 00:32:52,208 --> 00:32:53,541 An has a fever! 373 00:32:53,542 --> 00:32:54,666 Why would he has fever? 374 00:32:54,667 --> 00:32:56,082 He was caught cold in rain 375 00:32:56,083 --> 00:32:58,041 he took a pill 376 00:32:58,042 --> 00:33:00,082 but his temperature remains high 377 00:33:00,083 --> 00:33:01,483 I'll take him to a hospital at once 378 00:33:03,083 --> 00:33:04,500 please call my brothers 379 00:33:05,042 --> 00:33:07,250 gather all men for a secret meeting 380 00:33:10,917 --> 00:33:16,375 no. 6, chai has changed so much, we must have plans 381 00:33:18,333 --> 00:33:20,625 no way, we must come up with something 382 00:33:24,000 --> 00:33:25,833 shall I've chuan prepare a car? 383 00:33:26,750 --> 00:33:29,583 He's in bed, I'll drive it myself! 384 00:33:33,917 --> 00:33:35,875 Chai, your shoelace! 385 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Let me do it! 386 00:33:40,125 --> 00:33:42,208 In along distance call 387 00:33:42,583 --> 00:33:44,207 Yung sent message to him 388 00:33:44,208 --> 00:33:47,208 said that there are many people want to kill you. 389 00:33:48,667 --> 00:33:50,417 Yung said he could not protect you and 390 00:33:51,667 --> 00:33:54,917 he told kwok to pray for you 391 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 I think Yung's getting mad again! 392 00:33:59,542 --> 00:34:01,083 Shall I bring kwok back? 393 00:34:01,500 --> 00:34:03,208 Don't be oversensitive! 394 00:34:03,667 --> 00:34:05,458 Tell kwok we'll spend 395 00:34:06,333 --> 00:34:11,042 for a few days with him in summer, go to bed early! 396 00:34:39,417 --> 00:34:40,417 Brother 397 00:34:44,875 --> 00:34:48,750 cousin called to say you're coping with chai, 398 00:34:49,542 --> 00:34:51,333 so I rushed back to advise you against it 399 00:34:52,208 --> 00:34:53,583 I hope that you'll not do that 400 00:34:56,417 --> 00:35:02,458 wrong, you've rushed back to beg me! 401 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Beg me 402 00:35:04,583 --> 00:35:07,917 okay, I beg you 403 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 with what? 404 00:35:11,667 --> 00:35:13,374 We're brothers! 405 00:35:13,375 --> 00:35:17,292 Right, I should give you face! 406 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 Remember... 407 00:35:20,542 --> 00:35:24,292 What you said before leaving for malacca 408 00:35:25,000 --> 00:35:27,542 you said you wouldn't admit me anymore 409 00:35:29,542 --> 00:35:32,875 when in trouble, you're coming to me 410 00:35:40,375 --> 00:35:41,583 Anyway, I agree if... 411 00:35:43,167 --> 00:35:46,792 You'll serve me tea to show your apology 412 00:36:07,875 --> 00:36:10,625 Brother Yung, please! 413 00:36:12,208 --> 00:36:16,083 I'm your elder brother, kneel down 414 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 kneel down 415 00:36:29,958 --> 00:36:31,917 I was joking! 416 00:36:32,458 --> 00:36:36,125 I'll take it for a drink for your wedding party 417 00:36:37,125 --> 00:36:39,250 why didn't you tell me you'd married a malay? 418 00:36:42,292 --> 00:36:49,125 Listen, don't blame me if he made trouble himself 419 00:36:50,375 --> 00:36:54,875 and if you help him then. I'll be tough 420 00:36:56,792 --> 00:36:59,208 I understand! 421 00:37:04,333 --> 00:37:08,875 Well, how's your malay wife! 422 00:37:13,792 --> 00:37:15,707 You seldom return; But... 423 00:37:15,708 --> 00:37:18,583 Now you're leaving without dining with us 424 00:37:20,083 --> 00:37:22,332 I've returned to beg Yung 425 00:37:22,333 --> 00:37:23,792 don't tell chai about it 426 00:37:23,958 --> 00:37:27,625 did Yung promise not to cope with chai? 427 00:37:27,833 --> 00:37:29,667 Is he sincere? 428 00:37:30,750 --> 00:37:32,542 No problem for the time being 429 00:37:35,042 --> 00:37:36,667 you're too concerned over chai 430 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 you're turning 30. Why cling to chai? 431 00:37:43,292 --> 00:37:47,917 I love him, but I can't help it! 432 00:37:49,708 --> 00:37:52,125 It's my secret. Don't tell anybody 433 00:37:52,333 --> 00:37:56,583 I'll give you 2 years' time, if you don't 434 00:37:56,625 --> 00:37:58,542 marry then, I'll circulate it! 435 00:38:13,792 --> 00:38:16,625 Are you going to tell chai 436 00:38:16,667 --> 00:38:18,833 before killing Yung? 437 00:38:19,292 --> 00:38:20,833 No, we've no other choices 438 00:38:22,208 --> 00:38:24,958 take my goldfish if I can't return 439 00:38:26,333 --> 00:38:27,917 you may get killed, 440 00:38:29,542 --> 00:38:30,833 if you can't get close to him 441 00:38:31,417 --> 00:38:33,375 a fortune-teller I consulted last week 442 00:38:34,917 --> 00:38:36,792 told me I could live up to 70 443 00:38:46,250 --> 00:38:47,333 Be alert! 444 00:42:38,250 --> 00:42:41,750 Double-crossed by big eyes, no. 6 got killed 445 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 no else can I trust besides you 446 00:42:47,792 --> 00:42:50,250 chai, time for the meeting! 447 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 I know! 448 00:42:55,958 --> 00:42:57,750 I'll leave po yee and an to you 449 00:43:01,333 --> 00:43:04,208 remember to use it in case of need! 450 00:43:33,750 --> 00:43:35,833 Chuan, don't wait for me! 451 00:43:36,083 --> 00:43:37,542 Go and collect an from school 452 00:43:38,000 --> 00:43:39,417 yes, chai! 453 00:44:14,458 --> 00:44:15,792 What's it, chai? 454 00:44:16,583 --> 00:44:17,917 Did you double-cross no. 6? 455 00:44:19,833 --> 00:44:21,833 No, how could I've ever done that? 456 00:44:22,083 --> 00:44:23,875 I called the police to check 457 00:44:24,500 --> 00:44:27,542 in a bulletproof vest, he did not fire his gun! 458 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 But he was beaten up like a beehive 459 00:44:30,792 --> 00:44:33,375 man of his skill couldn't have got it 460 00:44:34,125 --> 00:44:37,792 unless someone informed against him. 461 00:44:40,792 --> 00:44:42,500 And he's tight-lipped 462 00:44:42,917 --> 00:44:46,125 he wouldn't tell anyone about it 463 00:44:46,708 --> 00:44:48,917 except you or me 464 00:44:52,458 --> 00:44:53,792 who else could have done it? 465 00:44:54,333 --> 00:44:56,375 He didn't tell me about it, chai 466 00:45:00,292 --> 00:45:01,833 I'm w Ron 9! 467 00:45:03,250 --> 00:45:06,291 Don't kill me, chai! 468 00:45:06,292 --> 00:45:09,000 I have been wished my judgment were wrong 469 00:45:09,708 --> 00:45:11,332 so you did that to no.6! 470 00:45:11,333 --> 00:45:15,792 Why did that? You must be mad! 471 00:45:17,250 --> 00:45:18,792 You've completely changed 472 00:45:19,333 --> 00:45:21,708 you'll fail sooner or later, and 473 00:45:22,917 --> 00:45:28,625 I'll lose our lives. Our child's still young 474 00:45:30,875 --> 00:45:35,250 my mistake's made and I can't help it, chai 475 00:46:03,083 --> 00:46:05,667 Thank you, chai...! 476 00:46:58,292 --> 00:47:01,625 Why did I submit to Yung once and again? 477 00:47:02,125 --> 00:47:05,125 I wished everyone to live in peace 478 00:47:06,292 --> 00:47:08,052 I don't want you to risk your lives to fight 479 00:47:08,542 --> 00:47:10,207 don't think I've changed just because 480 00:47:10,208 --> 00:47:12,583 I've been quiet about being bulled 481 00:47:13,792 --> 00:47:15,417 it's time for me to get hold of Yung 482 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 I hope you'll now join me to remove him 483 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 whoever wanting to back out may leave 484 00:47:22,708 --> 00:47:25,750 I won't forgive double-crossers! 485 00:47:30,500 --> 00:47:32,041 Wah called me say 486 00:47:32,042 --> 00:47:34,458 fei lung society had been stormed! 487 00:47:35,333 --> 00:47:38,667 What? The west point godown burnt? 488 00:47:39,083 --> 00:47:42,749 Chai, the police had blocked the place 489 00:47:42,750 --> 00:47:45,083 and several men were caught 490 00:47:47,500 --> 00:47:48,708 chai, it's for you! 491 00:47:49,917 --> 00:47:51,708 Okay. 492 00:47:52,542 --> 00:47:55,458 What? Hou led the team. Where are you? 493 00:47:56,417 --> 00:47:58,167 I'm going to an's school to stop chuan 494 00:48:01,583 --> 00:48:02,833 it's from wai chu 495 00:48:03,083 --> 00:48:05,708 hou led a team to my home, claiming to have seized 496 00:48:06,542 --> 00:48:08,208 my wife was caught! 497 00:48:08,875 --> 00:48:12,042 They're trying to wipe us all out 498 00:48:13,583 --> 00:48:15,458 we'll fight with Yung 499 00:48:16,417 --> 00:48:18,217 why are you bringing weapons for the meeting? 500 00:48:18,417 --> 00:48:20,000 You told us to! 501 00:48:21,333 --> 00:48:22,624 I didn't 502 00:48:22,625 --> 00:48:24,041 every one of us is already armed 503 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 big eyes said you told us to bring arms 504 00:48:31,250 --> 00:48:32,625 Chai, police 505 00:49:18,667 --> 00:49:20,375 What now chai? 506 00:49:21,375 --> 00:49:24,417 Let's break out! 507 00:49:24,625 --> 00:49:25,625 Okay. 508 00:49:25,750 --> 00:49:29,708 Listen, you've been surrounded 509 00:49:30,208 --> 00:49:33,500 lay down your arms and surrender in 3 minutes 510 00:49:33,625 --> 00:49:36,667 or we'll shoot! 511 00:49:39,917 --> 00:49:42,374 Fist has a Jeep in the fence 512 00:49:42,375 --> 00:49:44,457 I'll rush through the hillside to get it! 513 00:49:44,458 --> 00:49:45,791 How many men can it carry? 514 00:49:45,792 --> 00:49:47,207 Only if chai is safe! 515 00:49:47,208 --> 00:49:48,125 Fist, let's go 516 00:49:48,126 --> 00:49:50,708 uncle Ken, it's dangerous 517 00:49:59,750 --> 00:50:01,875 Don't shoot! 518 00:50:05,750 --> 00:50:08,541 Ken, your father was hit by the police 519 00:50:08,542 --> 00:50:11,875 Ken, your father's motionless like dead 520 00:50:12,625 --> 00:50:15,208 daddy... 521 00:50:15,917 --> 00:50:16,958 Chai! 522 00:50:18,167 --> 00:50:22,124 You're my benefactor 523 00:50:22,125 --> 00:50:22,917 I'll get back the car 524 00:50:22,918 --> 00:50:24,083 don't go 525 00:50:24,167 --> 00:50:25,708 - I couldn't care less! - Don't! 526 00:50:28,167 --> 00:50:29,167 Hon bin! 527 00:50:29,208 --> 00:50:29,917 Chai! 528 00:50:29,918 --> 00:50:31,417 Give me all the guns 529 00:50:32,542 --> 00:50:34,458 - quick! - Yes 530 00:51:12,500 --> 00:51:16,582 I give up, the guns are mine! 531 00:51:16,583 --> 00:51:21,375 They're not linked, take me! 532 00:51:22,208 --> 00:51:24,708 Call an ambulance at once... 533 00:51:24,917 --> 00:51:26,708 My friend's badly wounded 534 00:51:29,083 --> 00:51:30,250 call an ambulance 535 00:51:33,208 --> 00:51:34,458 call an ambulance 536 00:51:37,333 --> 00:51:38,333 uncle Ken! 537 00:51:38,583 --> 00:51:41,542 Chai, sorry 538 00:51:43,000 --> 00:51:45,083 I'm good for nothing 539 00:51:46,458 --> 00:51:49,167 don't worry, it's alright! 540 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 Boss! 541 00:52:47,750 --> 00:52:50,125 Master. 542 00:52:58,750 --> 00:53:00,250 Go and get the car 543 00:53:16,333 --> 00:53:17,499 You go out first 544 00:53:17,500 --> 00:53:18,542 yes sir 545 00:53:25,917 --> 00:53:30,124 Chai, sorry. I had to put up an act 546 00:53:30,125 --> 00:53:33,875 there's no problem about our relationship 547 00:53:34,250 --> 00:53:36,333 if you need any help, just say so 548 00:53:40,667 --> 00:53:42,458 I've no recorder! 549 00:53:44,375 --> 00:53:47,042 Since when have you become Yung's henchman 550 00:53:49,083 --> 00:53:52,417 chai, I'm responsible for what happened. 551 00:53:53,500 --> 00:53:56,125 Hq set up a secret file against you three months ago 552 00:53:56,333 --> 00:53:57,833 they want to wipe you off 553 00:53:58,708 --> 00:54:01,750 it made me lead 13 teams, I'm only acting on order 554 00:54:01,917 --> 00:54:05,125 chai, I won't drive you to desperation 555 00:54:05,292 --> 00:54:07,208 well, you're tough! 556 00:54:10,417 --> 00:54:14,500 Chai, let me give you a piece of my mind 557 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 admit possession of drugs and arms, 558 00:54:18,542 --> 00:54:21,792 I'll see that you be discharged alive from 559 00:54:23,458 --> 00:54:27,000 you know how to testify in court 560 00:54:27,125 --> 00:54:28,667 no need of me to show you! 561 00:54:30,792 --> 00:54:36,416 I'll say that over the years... 562 00:54:36,417 --> 00:54:38,292 Supt hou has been accepting bribes 563 00:54:40,083 --> 00:54:41,458 and covering up my business 564 00:54:47,500 --> 00:54:48,625 What do you think you're? 565 00:54:49,000 --> 00:54:51,458 A gentleman? You're nothing but a rascal 566 00:54:53,458 --> 00:54:56,500 would the judge believe you or me? 567 00:54:57,250 --> 00:55:00,416 I've a record of all your collections 568 00:55:00,417 --> 00:55:01,917 damn it. How dare you threaten me? 569 00:55:03,750 --> 00:55:08,375 You'll see when you take coffee at icac 570 00:55:46,292 --> 00:55:47,417 Bastard! 571 00:55:50,583 --> 00:55:52,333 Chai...! 572 00:55:56,792 --> 00:55:59,000 Wai chu 573 00:56:19,917 --> 00:56:21,083 Don't move! 574 00:56:27,667 --> 00:56:28,917 Wai chu! 575 00:56:31,833 --> 00:56:33,208 Follow him! 576 00:56:52,292 --> 00:56:53,750 That side...! 577 00:57:15,333 --> 00:57:16,417 Wai chu 578 00:58:13,208 --> 00:58:15,708 Wai chu 579 00:58:58,083 --> 00:58:59,208 Mrs. Li! 580 00:59:05,542 --> 00:59:06,782 Someone's here to ball you out! 581 00:59:10,417 --> 00:59:11,958 My charge is inside 582 00:59:12,083 --> 00:59:14,542 please go in! 583 00:59:24,833 --> 00:59:26,708 Your husband killed supt hou 584 00:59:27,125 --> 00:59:31,708 and refused arrest, he got several shots 585 00:59:32,125 --> 00:59:35,000 and his whereabouts are unknown 586 00:59:36,917 --> 00:59:37,958 I don't believe it! 587 00:59:38,292 --> 00:59:39,417 Lawyer kang! 588 00:59:40,625 --> 00:59:41,958 This is 100% true 589 00:59:51,667 --> 00:59:55,208 I made one mistake in my life 590 00:59:57,625 --> 00:59:59,583 I shouldn't have introduced you to chai 591 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 I've had many girls over the years 592 01:00:08,792 --> 01:00:11,667 but they all mean nothing to me 593 01:00:14,292 --> 01:00:19,542 po yee, I didn't even marry for your sake 594 01:00:23,042 --> 01:00:24,833 whatever your misunderstanding about me 595 01:00:26,667 --> 01:00:28,208 I'm ready to do anything to 596 01:00:29,875 --> 01:00:34,083 satisfy your needs. 597 01:00:40,042 --> 01:00:41,333 I love you madly 598 01:00:45,583 --> 01:00:49,375 would a selfish man like you are in love? 599 01:00:50,667 --> 01:00:52,583 You love no one but yourself 600 01:00:53,542 --> 01:00:57,542 formerly I hurt your pride 601 01:00:58,625 --> 01:01:02,792 I said I'd possess you by any means 602 01:01:05,167 --> 01:01:06,625 you must be dreaming. 603 01:01:10,125 --> 01:01:12,042 Your affected looks are 604 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 turning my stomach 605 01:01:42,625 --> 01:01:45,207 You're mad! 606 01:01:45,208 --> 01:01:46,792 This is a police station 607 01:02:35,792 --> 01:02:36,792 Mammy! 608 01:02:40,083 --> 01:02:41,083 Po yee! 609 01:02:46,333 --> 01:02:47,333 I'm fine! 610 01:03:12,917 --> 01:03:13,917 Thank you! 611 01:03:20,958 --> 01:03:22,208 Bye-bye! 612 01:03:44,958 --> 01:03:46,083 Chai? 613 01:04:02,083 --> 01:04:03,083 How's it? 614 01:04:06,417 --> 01:04:07,833 I was hit by two shots 615 01:04:08,833 --> 01:04:10,208 I'll send for a doctor 616 01:04:10,625 --> 01:04:14,667 I'm hungry. Get me something to eat 617 01:04:20,083 --> 01:04:21,125 Po yee! 618 01:04:26,542 --> 01:04:27,792 You haven't changed! 619 01:04:29,083 --> 01:04:30,417 I've aged much! 620 01:04:33,958 --> 01:04:35,375 Your son's already so tall 621 01:04:35,667 --> 01:04:36,583 great uncle 622 01:04:36,583 --> 01:04:37,542 uncle 623 01:04:37,542 --> 01:04:38,542 good 624 01:04:39,458 --> 01:04:42,875 it's been so many years 625 01:05:29,542 --> 01:05:33,208 It takes three hours to get to pa li village 626 01:05:33,875 --> 01:05:36,375 through the mountain path 627 01:05:37,000 --> 01:05:41,458 even there's an alarm. I'll take you in to hide 628 01:05:42,042 --> 01:05:44,999 no way, I'll be wanted in no time. 629 01:05:45,000 --> 01:05:46,874 There's no way just hiding away like this 630 01:05:46,875 --> 01:05:50,250 why hide when it's death all the same? 631 01:05:50,833 --> 01:05:52,666 I'll return to hk next week 632 01:05:52,667 --> 01:05:54,667 to fight with Yung 633 01:06:02,292 --> 01:06:03,292 Well! 634 01:06:03,293 --> 01:06:05,667 If you insist, I'll accompany you! 635 01:06:06,917 --> 01:06:09,957 I'm leaving my wife and son to your care 636 01:06:09,958 --> 01:06:11,791 I can't set my mind at ease if you're away 637 01:06:11,792 --> 01:06:13,124 can I let you risk your life alone? 638 01:06:13,125 --> 01:06:15,167 Don't argue with me anymore 639 01:06:16,167 --> 01:06:17,500 I beg you! 640 01:06:19,167 --> 01:06:21,042 Take care of an for me 641 01:06:21,208 --> 01:06:23,375 so I can have an heir 642 01:06:23,667 --> 01:06:26,750 and die in peace! 643 01:07:23,667 --> 01:07:24,875 Smile! 644 01:07:35,208 --> 01:07:36,874 Kwok, come and take one snap shot 645 01:07:36,875 --> 01:07:38,355 ok, I step aside to see if I can help 646 01:07:40,167 --> 01:07:41,167 come over 647 01:07:41,333 --> 01:07:42,333 chai! 648 01:07:42,667 --> 01:07:45,000 Po yee asked me if you were returning to hk 649 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 I'm hiding it from her 650 01:07:48,208 --> 01:07:49,250 kwok 651 01:07:49,750 --> 01:07:51,292 you pose! 652 01:08:07,708 --> 01:08:09,125 When you get to Brazil, 653 01:08:10,708 --> 01:08:12,500 call me! 654 01:08:15,167 --> 01:08:20,125 I've put your daily pills in a red box 655 01:08:23,375 --> 01:08:26,417 when you change flight in u.S.A., 656 01:08:28,708 --> 01:08:30,875 put on the woolen sweater 657 01:08:32,958 --> 01:08:34,208 don't catch cold 658 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 I know! 659 01:08:45,208 --> 01:08:47,417 Are you returning to hk without my knowledge? 660 01:08:49,167 --> 01:08:50,417 Are you? 661 01:08:53,125 --> 01:08:54,542 Are you? 662 01:08:56,333 --> 01:08:58,750 Don't lie! 663 01:09:00,583 --> 01:09:02,625 I'm not returning to Hong Kong, idiot! 664 01:09:03,708 --> 01:09:05,000 Don't! 665 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Why should I fool you? 666 01:09:16,000 --> 01:09:19,083 Come down! 667 01:09:30,000 --> 01:09:33,624 You're grown now, when I'm away... 668 01:09:33,625 --> 01:09:36,042 Take care of mammy, understand? 669 01:09:37,625 --> 01:09:38,625 Good boy! 670 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 Po yee! 671 01:09:47,833 --> 01:09:48,917 Sorry! 672 01:09:55,333 --> 01:09:57,292 I can't live without you. 673 01:09:58,875 --> 01:10:01,083 You know how much I love you 674 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 I know! 675 01:10:15,208 --> 01:10:16,250 Don't cry! 676 01:10:17,208 --> 01:10:18,958 Stay here! 677 01:10:24,542 --> 01:10:28,707 Uncle kit, my boss's relative came from Taiwan 678 01:10:28,708 --> 01:10:32,333 he holds me to bring you these 679 01:10:32,792 --> 01:10:35,832 he's kind. I'll call to thank him 680 01:10:35,833 --> 01:10:39,667 no need, the boss's whole family in hospital 681 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 what happened? 682 01:10:42,000 --> 01:10:44,916 Uncle chung had a car crash 683 01:10:44,917 --> 01:10:47,332 he's dying! 684 01:10:47,333 --> 01:10:49,083 Why was I not informed? 685 01:10:49,542 --> 01:10:51,999 Uncle kit, I'm going to take my boss back 686 01:10:52,000 --> 01:10:55,875 I'll take you to see the uncle chung, ok 687 01:10:56,125 --> 01:10:57,208 yes! 688 01:11:00,292 --> 01:11:01,292 Okay! 689 01:11:02,125 --> 01:11:04,749 Chai, my friend's in trouble 690 01:11:04,750 --> 01:11:07,000 I must go to the hospital to see him first 691 01:11:07,542 --> 01:11:08,750 go and drive! 692 01:11:16,083 --> 01:11:19,792 Eat, don't fight, I'll be back right away. 693 01:11:28,292 --> 01:11:30,708 Chai, please come out, I have a word with you 694 01:11:54,333 --> 01:11:56,333 Railway ticket, sea ticket and passport 695 01:11:57,792 --> 01:11:59,667 the name of the passport is chen wing fu 696 01:12:00,458 --> 01:12:02,083 I'll fly back to hk 697 01:12:02,333 --> 01:12:04,333 chuan will collect you! 698 01:12:07,792 --> 01:12:09,624 After years of toil, you've got a restaurant, 699 01:12:09,625 --> 01:12:13,500 a good wife and children 700 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 it doesn't pay you to risk with me? 701 01:12:18,000 --> 01:12:20,750 For chai's sake, it does 702 01:12:24,125 --> 01:12:26,458 come and join us 703 01:12:32,583 --> 01:12:33,792 Don't quarrel! 704 01:13:55,292 --> 01:13:58,458 These are the 10 criminals I've vowed to care 705 01:14:00,875 --> 01:14:04,875 you rank first! 706 01:14:05,417 --> 01:14:08,250 Mr. Cheung, so serious! 707 01:14:08,417 --> 01:14:11,249 All these thorny cases in the files 708 01:14:11,250 --> 01:14:13,917 are linked with you 709 01:14:14,917 --> 01:14:17,749 now, may I've your travel documents! 710 01:14:17,750 --> 01:14:22,542 Sorry, my business requires travels... 711 01:14:22,917 --> 01:14:24,833 Business in malacca too? 712 01:14:31,417 --> 01:14:34,625 Mr. Cheung, let's be friends! 713 01:14:36,583 --> 01:14:40,291 9 years ago, li ah chai offered to be my friend 714 01:14:40,292 --> 01:14:42,250 but I gave him a hell 715 01:14:42,333 --> 01:14:44,624 then I was transferred to the border for 3 years 716 01:14:44,625 --> 01:14:47,291 and taught in a police school for a few years 717 01:14:47,292 --> 01:14:51,125 before I was promoted to my present position 718 01:14:52,042 --> 01:14:56,333 you're different, you've countless enemies 719 01:14:56,667 --> 01:14:59,875 news of chai's return agitate you and 720 01:15:00,167 --> 01:15:04,458 you brought a dozen men to protect you 721 01:15:05,250 --> 01:15:08,375 a man like you is worse than dead! 722 01:15:13,208 --> 01:15:14,208 Yes! 723 01:15:22,000 --> 01:15:23,292 I'm police superintendent cheung 724 01:15:25,167 --> 01:15:26,208 wait 725 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 take him to process the formalities 726 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Chai, you're back going to give yourself up 727 01:15:44,917 --> 01:15:46,458 I want to co-operate with you 728 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Yung has numerous lawyers working for him 729 01:15:48,792 --> 01:15:50,250 Yung's protected by law 730 01:15:50,417 --> 01:15:52,292 watching him around the clock won't help 731 01:15:52,500 --> 01:15:54,208 kwok and I'll forget the chance to act 732 01:15:54,583 --> 01:15:56,875 you'd better take your men away 733 01:15:58,083 --> 01:15:59,667 why should I do that? 734 01:16:00,500 --> 01:16:02,583 I don't plan to leave alive 735 01:16:03,417 --> 01:16:06,625 when I act, I'll inform you to collect the body 736 01:16:07,458 --> 01:16:09,542 and you'll receive credit! 737 01:16:10,292 --> 01:16:12,832 This will square up 738 01:16:12,833 --> 01:16:15,000 what I did to you before 739 01:16:16,458 --> 01:16:20,208 frankly, I admire you for your principles 740 01:16:20,417 --> 01:16:23,375 you should emerge now after these years in the l0 wu 741 01:16:23,875 --> 01:16:25,042 thank you! 742 01:16:26,542 --> 01:16:29,833 You've better principles yourself, 743 01:16:30,833 --> 01:16:33,583 you lost your family but you won't repent 744 01:16:35,875 --> 01:16:37,292 why should I? 745 01:16:38,208 --> 01:16:40,083 I got into this line when a child 746 01:16:40,250 --> 01:16:43,208 I've seen many lying dead in the street 747 01:16:44,667 --> 01:16:46,500 come what may! 748 01:16:46,667 --> 01:16:50,083 I won't complain against anymore 749 01:16:50,792 --> 01:16:54,708 not even my dad, for he too staked 750 01:16:55,875 --> 01:16:57,333 his life to bring me up 751 01:16:57,542 --> 01:17:00,958 I must resign myself to fate 752 01:17:02,750 --> 01:17:05,625 Mr. Cheung, arrange this! 753 01:17:30,833 --> 01:17:31,999 Yung, everything's settled! 754 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Cheer! 755 01:17:33,333 --> 01:17:37,875 Did my father meet chai and kwok? 756 01:17:38,792 --> 01:17:41,083 I've noted down, I'll report now 757 01:17:42,917 --> 01:17:44,375 Yung, have a drink? 758 01:17:47,500 --> 01:17:49,000 Here is the report. 759 01:17:49,792 --> 01:17:54,500 He came out of hotel, he was closely knocked down by a taxi 760 01:17:54,792 --> 01:17:58,875 he went to your cousin wai chu's grave 761 01:18:00,792 --> 01:18:05,833 he watched fishing at pier, he stayed for five hours. 762 01:18:05,917 --> 01:18:09,083 And was murmuring to himself 763 01:18:12,208 --> 01:18:16,042 your dad sought divination at the morning 764 01:18:18,125 --> 01:18:20,125 will you stop your bullshit! 765 01:18:20,667 --> 01:18:23,458 Did you see him meet chai and kwok? 766 01:18:23,958 --> 01:18:25,083 I don't know! 767 01:18:26,292 --> 01:18:29,500 You know nothing but eating 768 01:18:31,667 --> 01:18:36,125 an hour ago, he took a taxi! 769 01:18:36,667 --> 01:18:38,667 No.2 followed him. 770 01:18:38,875 --> 01:18:41,917 Maybe he has not arrived at the end, thus nothing could report. 771 01:18:42,833 --> 01:18:46,333 Your father's arriving in a taxi, wanting to see you 772 01:18:55,750 --> 01:18:57,542 Wait for me here, please 773 01:18:59,917 --> 01:19:00,917 please come with me 774 01:19:08,083 --> 01:19:12,041 You blew them all up 775 01:19:12,042 --> 01:19:13,750 they can no longer be identified 776 01:19:14,250 --> 01:19:16,042 I couldn't sleep at night 777 01:19:16,833 --> 01:19:19,541 asking myself what did I do wrong 778 01:19:19,542 --> 01:19:21,750 to heave a son like you 779 01:19:23,833 --> 01:19:26,208 wish you'd blown me up too 780 01:19:28,083 --> 01:19:31,874 why didn't you blow me up too? 781 01:19:31,875 --> 01:19:34,875 Daddy, stop...! 782 01:19:40,417 --> 01:19:42,333 A man of your age, with no brains 783 01:19:43,333 --> 01:19:44,833 you only listen to hearsay. 784 01:19:45,417 --> 01:19:47,057 They are only fooling you and you believe 785 01:19:50,042 --> 01:19:52,125 I've been in hk for last few months 786 01:19:52,875 --> 01:19:55,875 someone saw you malacca, bastard! 787 01:19:56,167 --> 01:19:58,917 The police have detained my identity papers 788 01:19:59,542 --> 01:20:03,167 I couldn't get there, unless I had wings 789 01:20:07,125 --> 01:20:10,292 if you're illiterate, ask someone 790 01:20:12,208 --> 01:20:14,088 you have to ask if you are an illiterate person. 791 01:20:18,500 --> 01:20:20,874 Who did then, if not you? 792 01:20:20,875 --> 01:20:21,958 Who knows? 793 01:20:22,958 --> 01:20:25,208 He has many enemies 794 01:20:25,917 --> 01:20:27,667 how do I know who killed him? 795 01:20:29,042 --> 01:20:31,917 I can check it if you want to know! 796 01:20:38,292 --> 01:20:41,208 Daddy, calm down! 797 01:20:43,417 --> 01:20:44,875 Have you eaten? 798 01:20:45,750 --> 01:20:47,458 We're eating Mongolian hot pot 799 01:20:48,250 --> 01:20:50,749 let's drink together 800 01:20:50,750 --> 01:20:53,916 just now your father got out at Mei foo 801 01:20:53,917 --> 01:20:56,624 and emerged with kwok and chai from the crowd 802 01:20:56,625 --> 01:20:58,250 they disappeared in a twinkle 803 01:21:00,958 --> 01:21:02,167 where are they now? 804 01:21:06,583 --> 01:21:08,083 I won't tell you! 805 01:21:09,625 --> 01:21:11,208 I won't tell you! 806 01:21:12,625 --> 01:21:14,333 Bad! 807 01:21:15,208 --> 01:21:17,625 Your father came to test you out 808 01:21:24,042 --> 01:21:27,583 What an old traitor? 809 01:21:27,875 --> 01:21:29,755 You dare to harm me together with those outsides 810 01:21:31,167 --> 01:21:34,583 I lured you away so as not to hurt you 811 01:21:35,000 --> 01:21:39,042 but you've come to get news... 812 01:21:43,417 --> 01:21:47,292 It really is you 813 01:21:48,208 --> 01:21:53,792 bastard 814 01:21:58,917 --> 01:22:00,000 Beat him up! 815 01:22:03,167 --> 01:22:04,500 Beat him up! 816 01:22:05,958 --> 01:22:07,208 Beat him up! 817 01:22:28,958 --> 01:22:32,625 Gut out! Or I'll kill you 818 01:22:37,667 --> 01:22:41,625 Get someone to follow him 819 01:22:42,625 --> 01:22:44,292 now that he's wounded, kwok will appear! 820 01:22:56,833 --> 01:22:58,042 Did he hit you? 821 01:22:58,875 --> 01:23:00,125 I just had a slip 822 01:23:01,125 --> 01:23:02,750 I fixed it with him! 823 01:23:03,208 --> 01:23:06,583 It's alright! Forget it! 824 01:24:15,417 --> 01:24:16,542 Chuan! 825 01:25:48,500 --> 01:25:51,375 Chai, how dare you to bring along this thing 826 01:28:23,583 --> 01:28:24,708 Chai 827 01:29:24,833 --> 01:29:26,333 Chai 828 01:29:56,958 --> 01:30:01,375 Yung, we've no way out, we've to go now 829 01:30:03,250 --> 01:30:04,500 you leave first 830 01:30:27,958 --> 01:30:29,125 Come out 831 01:30:30,833 --> 01:30:32,292 I dare you to come out! 832 01:31:29,208 --> 01:31:33,417 You shoot me, how can you say with daddy 833 01:31:48,083 --> 01:31:49,208 Daddy_j 834 01:31:53,458 --> 01:31:58,000 papa, it's kwok your son, not me! 835 01:32:02,792 --> 01:32:04,625 You've no shame! 836 01:32:19,792 --> 01:32:22,542 Come to have my house exploded, I dare you 837 01:32:24,542 --> 01:32:25,833 I dare you 838 01:32:26,417 --> 01:32:29,083 I know, it is no need of me sending you Christmas card 839 01:32:32,792 --> 01:32:34,292 but, please be rest assured! 840 01:32:36,208 --> 01:32:39,625 I'll send it, with hell you go 841 01:32:41,625 --> 01:32:49,625 your wife and your son are ghosts 842 01:32:50,292 --> 01:32:52,125 won't you think are sticking together now? 843 01:33:59,292 --> 01:34:03,000 Come to pull me down to death. I don't afraid 844 01:34:03,208 --> 01:34:06,792 you're so heavily armed 845 01:34:06,875 --> 01:34:09,292 and a fall ends up an explosion 846 01:34:09,375 --> 01:34:11,542 the way you being killed will be much more horrible 847 01:34:12,125 --> 01:34:20,125 there is no difference if you're alive or dead 848 01:34:40,542 --> 01:34:44,250 Kwok, how are you feeling! 849 01:34:48,667 --> 01:34:51,750 He can't die, he'll be sentenced a life imprison 850 01:34:53,708 --> 01:34:55,458 it's me who killed those people 851 01:34:55,792 --> 01:34:57,432 kwok and his papa have done nothing wrong 852 01:34:57,917 --> 01:34:59,957 I've warned them to mind their own business 853 01:34:59,958 --> 01:35:01,292 but they don't listen to me 854 01:35:03,000 --> 01:35:05,042 I know that the two of them are being prosecuted 855 01:35:05,583 --> 01:35:07,833 I'll try to help them. I could when in court 856 01:35:09,125 --> 01:35:13,250 okay, get on quickly, I don't want you to be died 857 01:35:14,708 --> 01:35:16,542 you're to give lots of evidence 53928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.