All language subtitles for The.Virgin.of.the.Beaches.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,103 --> 00:00:19,305 ANNIE A VIRGEM DE SAINT-TROPEZ 2 00:00:20,193 --> 00:00:23,118 Legendas em PT-BR por @cultfilmfansubs 3 00:02:17,888 --> 00:02:19,118 Eu não sei falar inglês. 4 00:02:19,143 --> 00:02:21,068 Você pode me dizer onde o Sr. Radley mora, por favor? 5 00:02:21,093 --> 00:02:22,834 Ah, o americano mora logo nessa direção. 6 00:02:22,859 --> 00:02:24,834 - Obrigada. - De nada. 7 00:02:30,960 --> 00:02:32,678 - Olá. - Ah, olá. 8 00:02:32,703 --> 00:02:35,064 Entre, Annie. Fico feliz que você conseguiu vir. 9 00:02:35,257 --> 00:02:37,899 Teve dificuldades para encontrar o lugar? 10 00:02:38,331 --> 00:02:41,678 Tenho que dizer, Sr. Radley, seus livros ilustrados são incríveis. 11 00:02:41,703 --> 00:02:44,272 Só que, como cartógrafo, você é péssimo. 12 00:02:44,346 --> 00:02:48,396 Bom, ninguém pode ter tudo. Ah, e a propósito, me chame de Mark, ok? 13 00:02:48,700 --> 00:02:51,090 Ok, Mark. 14 00:02:51,744 --> 00:02:53,570 Que mudança. 15 00:02:53,792 --> 00:02:56,835 Você está bem diferente de ontem. 16 00:02:57,319 --> 00:02:58,881 Hum, por que não se serve de uma bebida 17 00:02:58,906 --> 00:03:00,701 enquanto eu pego as fotos que tirei de você? 18 00:03:00,726 --> 00:03:02,996 Tudo bem, obrigada. 19 00:03:17,338 --> 00:03:19,211 Interessada em leitura, né? Você gosta dos meus livros? 20 00:03:19,236 --> 00:03:21,859 Ah, sim. Esse aqui não é um dos seus best-sellers? 21 00:03:21,944 --> 00:03:24,697 Ah, não é de se admirar, com todas essas garotas lindas nele. 22 00:03:24,722 --> 00:03:27,421 Essa é minha especialidade. Dá uma olhada. 23 00:03:28,472 --> 00:03:30,582 Posso usar algumas delas no meu capítulo sobre Saint-Tropez. 24 00:03:30,607 --> 00:03:32,565 Nunca imaginei que eu pudesse parecer assim. 25 00:03:32,590 --> 00:03:35,794 E me senti tão à vontade sendo fotografada desse jeito. 26 00:03:35,921 --> 00:03:38,527 Qual você mais gostou? - Eu gostei de todas. 27 00:03:38,771 --> 00:03:40,064 Você é muito bonita. 28 00:03:40,089 --> 00:03:42,219 Você acha mesmo que eu sou bonita o bastante pra colocar no seu livro? 29 00:03:42,244 --> 00:03:43,501 Ah, com certeza você é. 30 00:03:43,526 --> 00:03:45,660 Mas me diga, querida, honestamente agora... 31 00:03:45,685 --> 00:03:48,297 quando você está assim, na frente de estranhos e tudo mais... 32 00:03:48,322 --> 00:03:50,397 você nunca se sente um pouco constrangida? 33 00:03:50,422 --> 00:03:53,091 Por quê? Por que eu deveria? É natural. 34 00:03:53,232 --> 00:03:56,199 Eu sei, mas você nunca fica um pouco inibida? 35 00:03:56,224 --> 00:03:58,728 Não, estou acostumada a fazer isso. 36 00:03:59,001 --> 00:04:00,342 Bom, mas, hm... 37 00:04:00,367 --> 00:04:01,995 como você se sente com tantos, hm... 38 00:04:02,020 --> 00:04:04,446 com tantos homens ao seu redor? 39 00:04:05,660 --> 00:04:07,580 Às vezes isso causa problemas. 40 00:04:07,605 --> 00:04:10,161 Muitos homens acham que, quando me veem nua... 41 00:04:10,186 --> 00:04:12,468 podem ir pra cama comigo. 42 00:04:13,459 --> 00:04:16,467 E você tem algo contra dormir com homens? 43 00:04:17,296 --> 00:04:20,130 Não sei, eu nunca tentei. 44 00:04:21,883 --> 00:04:24,659 Ah, qual é, quer dizer que você é virgem? 45 00:04:24,684 --> 00:04:26,177 Quantos anos você tem? 46 00:04:26,357 --> 00:04:28,317 Bom, eu tenho 18 anos. 47 00:04:28,466 --> 00:04:30,211 Você é uma daquelas que espera até o casamento? 48 00:04:30,236 --> 00:04:32,500 Não, só nunca encontrei um homem que eu quisesse conhecer. 49 00:04:32,525 --> 00:04:35,544 Bom, é melhor se apressar, depois dos 18 já é considerada velha, sabia? 50 00:04:35,569 --> 00:04:37,309 Agora vamos falar sério por um minuto. 51 00:04:37,334 --> 00:04:39,395 Lembra que eu te disse que vou ao Brasil na semana que vem 52 00:04:39,420 --> 00:04:40,810 para começar meu novo livro... 53 00:04:40,835 --> 00:04:42,061 sobre mulheres latino-americanas? 54 00:04:42,086 --> 00:04:44,228 Sim, o que tem? 55 00:04:44,647 --> 00:04:46,449 Acabei de ter uma ideia. 56 00:04:46,474 --> 00:04:48,186 Que tal você ir comigo? 57 00:04:48,211 --> 00:04:49,643 Eu pago todas as suas despesas 58 00:04:49,668 --> 00:04:51,870 e você terá total liberdade para fazer o que quiser, 59 00:04:51,895 --> 00:04:53,716 e sem obrigações. 60 00:04:54,268 --> 00:04:56,205 Você está falando sério mesmo? 61 00:04:56,399 --> 00:04:58,939 Eu, no Brasil? 62 00:05:09,696 --> 00:05:13,468 Eu simplesmente não consigo acreditar! Nós estamos mesmo no Brasil. 63 00:05:13,493 --> 00:05:15,840 Bom, é melhor acreditar, Annie, porque isso não é um sonho, sabe? 64 00:05:15,865 --> 00:05:18,068 Mas parece um sonho. 65 00:05:18,489 --> 00:05:20,212 É, o único problema agora é se 66 00:05:20,237 --> 00:05:21,755 os agentes da alfândega brasileira 67 00:05:21,780 --> 00:05:24,178 vão me cobrar imposto de importação quando te virem. 68 00:05:24,203 --> 00:05:25,982 Bom, se eles cobrassem, você pagaria? 69 00:05:26,007 --> 00:05:27,036 Hm... 70 00:05:27,061 --> 00:05:29,926 Bom, não tenho certeza, talvez eu te deixasse num leilão. 71 00:06:00,026 --> 00:06:01,673 Sua guia turística, senhor. 72 00:06:01,730 --> 00:06:04,753 Ah, que maravilha! Você chegou bem na hora. 73 00:06:04,778 --> 00:06:07,715 Todas as guias turísticas usam uniformes como esse? 74 00:06:07,857 --> 00:06:10,903 Tá calor aqui, Mark. Por quê? Você não gostou? 75 00:06:10,988 --> 00:06:13,006 Não, pelo contrário. 76 00:06:13,109 --> 00:06:15,286 Vamos, eu tenho uma surpresa pra você. 77 00:06:15,311 --> 00:06:17,012 - O que é? - Bem aqui. 78 00:06:17,037 --> 00:06:18,723 - Um carro! - O que me diz sobre isso? 79 00:06:18,748 --> 00:06:20,650 Ah, é ótimo! 80 00:06:20,751 --> 00:06:22,558 Por gentileza... 81 00:06:22,835 --> 00:06:24,945 Eu aluguei ele por todo o tempo que vamos ficar aqui. 82 00:06:25,015 --> 00:06:26,503 Pra onde vamos? 83 00:06:26,528 --> 00:06:29,068 Achei que você fosse a guia. 84 00:07:13,180 --> 00:07:16,270 Ah, Mark, o Rio é tão empolgante. 85 00:07:16,417 --> 00:07:18,477 Sim, igual a você. 86 00:07:37,430 --> 00:07:40,843 Nunca vi nada tão bonito. 87 00:08:07,042 --> 00:08:08,574 Annie? 88 00:08:08,875 --> 00:08:10,634 Annie? 89 00:08:26,832 --> 00:08:29,436 - Posso ajudá-la? - Sim, posso ver algumas de suas joias, por favor? 90 00:08:29,461 --> 00:08:31,870 Certamente. Por favor, sente-se. 91 00:08:35,310 --> 00:08:37,183 Ah, são lindas! O que são? 92 00:08:37,208 --> 00:08:39,298 São pedras preciosas brasileiras. 93 00:08:39,403 --> 00:08:41,422 E esta é uma criação exclusiva 94 00:08:41,447 --> 00:08:43,695 feita com esmeraldas de minas brasileiras. 95 00:08:43,720 --> 00:08:45,685 Ah, são magníficas. 96 00:08:46,340 --> 00:08:48,266 Annie, eu estava te procurando. Por que saiu correndo? 97 00:08:48,291 --> 00:08:49,853 Acho que você me deve uma coisa. 98 00:08:49,878 --> 00:08:50,795 - Ah, é mesmo? - Uhum. 99 00:08:50,820 --> 00:08:52,509 Tá bom, o que te faz pensar isso? 100 00:08:52,534 --> 00:08:54,264 Lembra? Sua guia turística? 101 00:08:54,289 --> 00:08:55,944 Ah, não diga mais nada. 102 00:08:55,969 --> 00:08:59,221 Vocês mulheres são como elefantes, nunca esquecem. 103 00:08:59,507 --> 00:09:02,114 Vocês não têm algo um pouco maior? 104 00:09:02,278 --> 00:09:06,585 Sim, nós temos, mas a diferença de preço é bastante considerável. 105 00:09:07,307 --> 00:09:09,867 O preço não importa. 106 00:09:10,695 --> 00:09:13,823 A única coisa que importa é se eu gosto. 107 00:09:13,962 --> 00:09:16,678 Você não concorda? - Ahm, é, é. 108 00:09:16,703 --> 00:09:18,491 Absolutamente. 109 00:09:18,695 --> 00:09:20,939 Qual deles eu posso ficar, Mark? 110 00:09:20,964 --> 00:09:23,920 - Bom, o que você tiver gostado. - Todos eles. 111 00:09:23,945 --> 00:09:27,500 Bom, já que eu sei o quanto você adoraria jantar hoje à noite... 112 00:09:27,525 --> 00:09:31,811 acho que deveria comprar este aqui. 113 00:09:32,272 --> 00:09:34,892 E, rapaz, o próximo livro que eu escrever é melhor que seja um best-seller. 114 00:09:34,917 --> 00:09:37,014 Vai ser, eu tenho certeza disso. 115 00:09:56,297 --> 00:09:58,823 Te peguei! Pra mim já deu. 116 00:09:59,053 --> 00:10:01,900 Ai, droga! Esqueci completamente. 117 00:10:01,925 --> 00:10:02,956 O quê? 118 00:10:02,981 --> 00:10:05,149 O Roberto, ele tá esperando a gente. 119 00:10:05,174 --> 00:10:06,826 Combinamos de sair pra tomar um drinque juntos. 120 00:10:06,851 --> 00:10:07,923 Quem é Roberto? 121 00:10:07,948 --> 00:10:10,358 Um cara legal. Um jovem editor brasileiro que conheci em Paris. 122 00:10:10,383 --> 00:10:12,558 Ele é super divertido, você vai gostar dele, Annie. 123 00:10:19,987 --> 00:10:23,101 - E então, o que você tá achando do Rio? - Achei fabuloso. 124 00:10:23,126 --> 00:10:25,875 Gostariam de ver algo que a maioria dos turistas não tem a chance de ver? 125 00:10:25,900 --> 00:10:27,632 Claro, o que você tem em mente? 126 00:10:27,657 --> 00:10:29,161 Ah, que tal uma macumba? 127 00:10:29,186 --> 00:10:32,587 Um tipo especial de ritual praticado por várias pessoas no Brasil. 128 00:10:32,728 --> 00:10:35,890 Macumba? Por que é tão especial? 129 00:10:37,386 --> 00:10:40,158 Bom, porque é meio misteriosa, quase como vodu. 130 00:10:40,183 --> 00:10:42,642 Vai ter um ritual hoje, se tiverem interesse. 131 00:10:42,787 --> 00:10:45,873 Você realmente acredita nesse tipo de coisa? 132 00:10:46,290 --> 00:10:48,310 Sabe... sim, eu acredito. 133 00:10:48,335 --> 00:10:51,679 E talvez você também acredite depois que vir. 134 00:12:03,947 --> 00:12:06,764 Quem é ela? O que ela tá fazendo? 135 00:12:07,089 --> 00:12:09,950 Ela é uma médium que acabou de receber um espírito. 136 00:12:10,077 --> 00:12:12,828 Bom, é possível falar com ela? 137 00:12:23,402 --> 00:12:25,022 Benção. 138 00:12:25,047 --> 00:12:30,053 O meu amigo aqui quer saber se vai dar certo entre eles dois. 139 00:12:30,961 --> 00:12:32,930 Nunca. 140 00:12:35,556 --> 00:12:37,475 Sinto muito. Negativo. 141 00:12:37,500 --> 00:12:38,711 O quê? 142 00:12:38,736 --> 00:12:41,037 Eu perguntei se poderia haver amor entre você e a Annie. 143 00:12:41,062 --> 00:12:43,312 Ela disse que nunca. 144 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 Ei, pessoal! 145 00:13:12,960 --> 00:13:16,583 Nosso ilustre amigo gentilmente nos ofereceu um pouco de entretenimento. 146 00:13:16,608 --> 00:13:19,025 Com vocês, Mark Radley. E o microfone é seu. 147 00:13:19,050 --> 00:13:19,993 Obrigado. 148 00:13:20,019 --> 00:13:22,568 Senhoras e senhores, para o seu prazer e o meu, uma surpresa 149 00:13:22,593 --> 00:13:24,026 que acho que vocês vão gostar. 150 00:13:24,051 --> 00:13:25,778 Gostaria de levar todos vocês a uma viagem especial 151 00:13:25,803 --> 00:13:27,645 ao parque de diversões da Europa... 152 00:13:27,970 --> 00:13:31,820 Saint-Tropez, onde o biquíni é tão antiquado quanto um cinto de castidade 153 00:13:31,845 --> 00:13:33,438 e onde eu conheci a Annie. 154 00:13:33,463 --> 00:13:35,838 Roberto, a luz, por favor. 155 00:13:50,175 --> 00:13:52,615 Situada na costa mediterrânea da França, 156 00:13:52,640 --> 00:13:55,222 Saint-Tropez é um dos resorts mais populares da Europa 157 00:13:55,247 --> 00:13:58,092 e, com certeza, uma de suas atrações mais fantásticas. 158 00:13:58,117 --> 00:13:59,830 Pessoas do mundo inteiro se reúnem lá 159 00:13:59,855 --> 00:14:01,770 para viver mais próximas da natureza, 160 00:14:01,795 --> 00:14:06,236 mas ainda assim, cercadas por todos os confortos da civilização moderna. 161 00:14:21,174 --> 00:14:22,507 ESCRITÓRIO DE VENDAS 162 00:14:22,586 --> 00:14:26,266 Em Saint-Tropez, a lei vigente é: “se é a sua praia, bebê, então vá em frente.” 163 00:14:26,291 --> 00:14:28,272 Essa atitude sem julgamentos permite que todos 164 00:14:28,297 --> 00:14:30,278 levem uma vida saudável e despreocupada, 165 00:14:30,303 --> 00:14:33,856 aproveitando o ar limpo e puro, longe de qualquer poluição. 166 00:14:35,904 --> 00:14:37,641 Além de sua paisagens magníficas, 167 00:14:37,666 --> 00:14:39,659 Saint-Tropez tem coisas mais importantes a oferecer: 168 00:14:39,684 --> 00:14:41,806 a ausência de formalidades, sem horários rígidos 169 00:14:41,831 --> 00:14:44,048 e total liberdade na escolha das roupas. 170 00:14:44,073 --> 00:14:46,493 É o auge da alegria de viver, o que nos lembra que 171 00:14:46,518 --> 00:14:49,119 a família que se despe unida permanece unida. 172 00:14:49,225 --> 00:14:51,020 Como podem ver, só existe um problema, 173 00:14:51,045 --> 00:14:55,010 e é: onde carregar o dinheiro quando for ao supermercado? 174 00:14:55,650 --> 00:14:57,864 Claro que, ao chegar lá pela primeira vez, 175 00:14:57,889 --> 00:14:59,374 você pode se sentir envergonhado... 176 00:14:59,399 --> 00:15:02,659 mas depois de meia hora, tudo parece bem natural. 177 00:15:02,684 --> 00:15:04,593 Tudo o que você precisa fazer é observar os jovens 178 00:15:04,618 --> 00:15:07,565 colocando em prática o velho ditado: 179 00:15:07,590 --> 00:15:11,054 “Em corpo são, mente sã.” 180 00:20:08,749 --> 00:20:11,137 Saint-Tropez é o caldeirão cultural do mundo, 181 00:20:11,162 --> 00:20:14,241 um lugar de encontros internacionais e amizades... 182 00:20:14,266 --> 00:20:19,253 um paraíso sem preconceitos, sem discriminação religiosa ou étnica. 183 00:20:23,096 --> 00:20:26,752 A única coisa importante é se divertir ao sol, de forma saudável. 184 00:20:26,777 --> 00:20:28,268 Como vocês sabem, o contato com a natureza 185 00:20:28,293 --> 00:20:29,864 ajuda a desenvolver a beleza interior, 186 00:20:29,889 --> 00:20:32,442 a única e verdadeira beleza, que é muito mais importante 187 00:20:32,467 --> 00:20:35,026 do que a beleza exterior. 188 00:20:48,548 --> 00:20:51,049 É fácil entender por que tantas dessas pessoas 189 00:20:51,074 --> 00:20:52,851 economizam o ano inteiro para juntar o suficiente 190 00:20:52,876 --> 00:20:56,311 para passar algumas semanas de diversão em Saint-Tropez. 191 00:20:56,876 --> 00:21:00,180 A fantástica Saint-Tropez, onde os nervos e tensões relaxam, 192 00:21:00,205 --> 00:21:02,877 onde a força e a tranquilidade são restauradas para sair 193 00:21:02,902 --> 00:21:05,650 e enfrentar os problemas da vida. 194 00:21:17,571 --> 00:21:20,372 Saint-Tropez é... bom, vamos encarar os fatos: 195 00:21:20,397 --> 00:21:22,339 um mundo dos sonhos. 196 00:21:23,270 --> 00:21:25,932 E uma experiência inesquecível. 197 00:21:26,266 --> 00:21:28,820 É, mas onde estavam você e a Annie? 198 00:21:29,206 --> 00:21:30,849 O Mark estava por trás das câmeras, 199 00:21:30,874 --> 00:21:34,874 e eu estava fazendo compras de vestidos pra minha viagem ao Brasil. 200 00:21:39,138 --> 00:21:41,488 Obrigado. Agora estou aberto a quaisquer perguntas... 201 00:21:41,513 --> 00:21:42,794 ou comentários que vocês tiverem. 202 00:21:42,819 --> 00:21:44,327 Ah, isso eu entendi! Com certeza resolve 203 00:21:44,352 --> 00:21:48,254 aquele velho dilema de “não tenho nada pra vestir”. 204 00:22:05,445 --> 00:22:07,678 Ei, lá estão eles. 205 00:23:07,738 --> 00:23:09,138 Oi, Annie. 206 00:23:09,346 --> 00:23:13,000 - Que ideia maravilhosa vir pra essa praia. - Valeu, Mark. 207 00:23:13,233 --> 00:23:15,410 Ah, queria que você ficasse. 208 00:23:15,435 --> 00:23:17,916 A gente nunca se divertiu tanto assim. 209 00:23:18,369 --> 00:23:19,935 Ainda não acabou. 210 00:23:20,156 --> 00:23:22,482 Ei, esperem por mim! 211 00:23:29,844 --> 00:23:32,404 - Bebidas geladas pra todo mundo! - Quem está com sede? 212 00:23:32,429 --> 00:23:34,454 Olha o que a gente achou. 213 00:23:35,896 --> 00:23:37,333 Cocos fresquinhos! 214 00:23:37,365 --> 00:23:39,260 A gente devia dar um nome especial pra essa praia. 215 00:23:39,285 --> 00:23:41,457 O Roberto sugeriu que chamássemos de Saint-Tropez Brasil. 216 00:23:41,482 --> 00:23:42,855 Nada mal. 217 00:23:43,674 --> 00:23:46,501 Quem quer um ovo? Estão cozidos. 218 00:23:51,151 --> 00:23:54,393 Preciso de algo pra beber. Estou morrendo de sede. 219 00:23:56,385 --> 00:23:59,918 - Eu primeiro. - Tá bom, mas eu sou a próxima. 220 00:24:02,641 --> 00:24:03,981 - Aqui. - Valeu. 221 00:24:04,013 --> 00:24:07,192 - Passa pra June, ela adora. - E quem não gosta? 222 00:24:08,295 --> 00:24:10,795 - Xandra, você quer um pouco? - Uhum. 223 00:24:10,820 --> 00:24:12,809 Ei, June, eu também quero um pouco. 224 00:24:13,591 --> 00:24:15,762 - Você quer tudo. - E por que não? 225 00:24:18,723 --> 00:24:20,283 Ei, deixa um pouco pra mim, Annie. 226 00:24:20,308 --> 00:24:22,569 Posso pegar uma dessas bananas? 227 00:24:23,681 --> 00:24:25,569 Se não for suficiente, a gente corta mais. 228 00:24:25,594 --> 00:24:26,949 Você quer uma? 229 00:24:27,115 --> 00:24:28,678 Valeu. Me dá uma também. 230 00:24:28,704 --> 00:24:31,194 Toma. Vou pegar outra. 231 00:24:34,320 --> 00:24:37,047 Tudo bem agora, Annie, ou você ainda tá com fome? 232 00:24:37,986 --> 00:24:39,893 Annie, você provou isso? 233 00:24:39,918 --> 00:24:43,747 Não, vou comer depois. Agora estou empanturrada. 234 00:24:47,415 --> 00:24:48,868 - Eu vou te pegar! - Não! 235 00:24:48,900 --> 00:24:52,467 - Sim, senhora! - Não, por favor, Mark, isso é grudento! 236 00:24:52,581 --> 00:24:54,274 Não! 237 00:24:56,691 --> 00:24:58,817 Refrescante, né? 238 00:25:01,005 --> 00:25:02,845 Vamos nessa! 239 00:25:22,722 --> 00:25:24,300 Ei, cuidado! 240 00:25:24,667 --> 00:25:26,800 Annie! Boa garota! 241 00:25:26,845 --> 00:25:28,717 Ei, Mark! 242 00:25:29,513 --> 00:25:30,739 Atenção! 243 00:25:30,764 --> 00:25:33,306 Isso aí, querida, joga pra ela! 244 00:25:33,372 --> 00:25:35,430 Tá alto demais pra mim! 245 00:25:36,136 --> 00:25:39,374 - Peguei! - Ei, você tá ficando boa nisso! 246 00:28:34,114 --> 00:28:36,949 - Você já esteve no Brasil antes? - Não. 247 00:28:36,974 --> 00:28:38,833 Quer dizer que nunca viu um carnaval? 248 00:28:38,858 --> 00:28:42,373 Não, mas eu realmente adoraria. Deve ser estupendo. 249 00:28:42,683 --> 00:28:46,463 O carnaval daqui é simplesmente incrível. É fabuloso, Annie! 250 00:28:47,605 --> 00:28:49,897 - Ah, Annie... - O quê? 251 00:28:49,922 --> 00:28:52,172 O carnaval do Rio... 252 00:28:52,423 --> 00:28:54,871 são quatro dias contínuos de felicidade, 253 00:28:54,896 --> 00:28:58,175 de música, dança e alegria. 254 00:28:58,371 --> 00:29:00,807 É inacreditável! 255 00:29:02,280 --> 00:29:04,219 Ah, Annie, você tem que ver, 256 00:29:04,244 --> 00:29:06,158 todas as pessoas dançando nas ruas 257 00:29:06,183 --> 00:29:08,735 e as escolas de samba desfilando pelas avenidas 258 00:29:08,760 --> 00:29:11,581 com suas fantasias espetaculares. 259 00:29:14,338 --> 00:29:17,799 Algumas pessoas economizam o ano inteiro só pra pagar suas fantasias de carnaval, 260 00:29:17,824 --> 00:29:20,034 mas todos acham que vale a pena. 261 00:29:20,152 --> 00:29:22,851 O carnaval não para, continua dia e noite 262 00:29:22,876 --> 00:29:26,404 e, impressionantemente, ninguém parece se cansar. 263 00:29:29,888 --> 00:29:32,585 É como uma vibração coletiva! 264 00:29:32,610 --> 00:29:35,265 Todo mundo transborda felicidade. 265 00:29:35,290 --> 00:29:37,235 As preocupações e dificuldades são esquecidas, 266 00:29:37,260 --> 00:29:40,214 e todos amam a todos, se misturam com todos. 267 00:29:40,239 --> 00:29:42,982 Ah, e não há barreiras, não há ricos ou pobres, 268 00:29:43,007 --> 00:29:45,276 não há brancos ou negros. 269 00:29:47,347 --> 00:29:51,167 É uma aplicação rítmica e pulsante dos três Ls: 270 00:29:51,192 --> 00:29:54,273 viver, rir e amar. 271 00:29:57,776 --> 00:30:00,973 Só uma coisa importa: se divertir. 272 00:30:11,813 --> 00:30:14,852 Você esquece de tudo quando ouve a música e... 273 00:30:14,877 --> 00:30:17,516 e se deixa levar pela alegria contagiante, 274 00:30:17,541 --> 00:30:21,715 pela empolgação e por todos os encantos que o Rio tem a oferecer. 275 00:30:24,043 --> 00:30:26,762 Annie, você tem que tentar voltar no ano que vem pro carnaval, 276 00:30:26,787 --> 00:30:29,364 você ia simplesmente amar. - Espero que eu consiga. 277 00:30:29,389 --> 00:30:31,539 Ei, vamos voltar. 278 00:34:02,659 --> 00:34:05,392 Essa é a praia central. Bonita, né? 279 00:34:09,337 --> 00:34:11,383 Quilômetros e quilômetros de areia fininha. 280 00:34:11,408 --> 00:34:13,552 Então, o que você achou do Rio? - Eu nem sei como descrever. 281 00:34:13,577 --> 00:34:16,167 É como estar no paraíso e todas as pessoas são anjos. 282 00:34:16,192 --> 00:34:19,124 Falando em pessoas, aqui é muito cheio, não acha? 283 00:34:19,248 --> 00:34:21,548 Não sei. Eu acho que tem espaço pra todo mundo. 284 00:34:21,573 --> 00:34:23,700 Não, qual é. Vamos procurar um lugar mais tranquilo. 285 00:34:23,725 --> 00:34:26,054 Deve haver praias lindas fora do Rio. 286 00:34:26,079 --> 00:34:28,522 Sim, mas não sabemos como chegar lá. 287 00:34:28,547 --> 00:34:31,263 Não, mas não se preocupe, vamos descobrir. 288 00:34:43,141 --> 00:34:45,801 Ah, essa que é uma praia de verdade. 289 00:34:46,784 --> 00:34:48,750 Mas não tem ninguém aqui, Mark. Está deserta. 290 00:34:48,775 --> 00:34:50,383 Não era isso que a gente queria? 291 00:34:50,408 --> 00:34:52,562 Vamos nos trocar e experimentar a água. 292 00:34:52,854 --> 00:34:54,958 Que cenário perfeito. 293 00:35:36,239 --> 00:35:37,659 Não é ótimo aqui? 294 00:35:37,684 --> 00:35:39,552 Você tinha razão. 295 00:35:39,736 --> 00:35:41,856 Valeu a pena vir aqui. 296 00:35:41,937 --> 00:35:45,551 Essa é a praia mais bonita que eu acho que já vi. 297 00:35:47,169 --> 00:35:50,089 Ah, por que você não tira isso? Vamos fazer no estilo de Saint-Tropez. 298 00:35:50,114 --> 00:35:51,907 Prefiro não. 299 00:35:52,649 --> 00:35:55,385 Ora, você fez isso em Saint-Tropez e fez na ilha. 300 00:35:55,410 --> 00:35:58,461 Por que não agora? Não tem ninguém aqui. 301 00:35:58,943 --> 00:36:01,078 É justamente por isso, Mark. 302 00:36:01,103 --> 00:36:03,584 Eu só me sinto confortável quando tem outras pessoas 303 00:36:03,609 --> 00:36:05,752 ao meu redor fazendo a mesma coisa. 304 00:36:05,777 --> 00:36:08,500 - Mas isso é ridículo! - Não é, Mark. 305 00:36:08,525 --> 00:36:10,011 Ficou tímida de repente? 306 00:36:10,036 --> 00:36:12,947 Deixa eu te ajudar. - Ai, por favor, eu disse que não! 307 00:36:29,268 --> 00:36:31,508 Você gosta de provocar, não é? 308 00:36:31,662 --> 00:36:33,367 Acho que sim. Então, por que não? 309 00:36:33,392 --> 00:36:36,099 Por que não? Mas eu também sei brincar. 310 00:36:37,343 --> 00:36:38,803 Me deixa em paz! 311 00:36:38,828 --> 00:36:41,218 Você está em paz. Em paz comigo. 312 00:36:42,133 --> 00:36:45,018 Não, para, Mark! 313 00:36:45,465 --> 00:36:47,125 Para com isso! 314 00:36:47,287 --> 00:36:49,791 Eu disse pra me deixar em paz! 315 00:36:51,327 --> 00:36:54,798 - Estou cansado dos seus joguinhos. - Você é igual a todos os outros! 316 00:36:54,823 --> 00:36:57,847 Você acha que só porque olha pra mim pode me ter. 317 00:36:57,872 --> 00:37:00,879 Eu posso te ter se eu quiser. 318 00:37:01,669 --> 00:37:03,902 Mas eu não quero! 319 00:37:04,070 --> 00:37:05,390 Como você sabe que não quer? 320 00:37:05,415 --> 00:37:08,202 Você não sabe o gosto de uma maçã até dar uma mordida nela. 321 00:37:08,227 --> 00:37:10,915 - Fica longe de mim! - Não tenha medo. 322 00:37:10,940 --> 00:37:13,122 Eu não vou te machucar. 323 00:37:18,125 --> 00:37:19,758 Não! 324 00:37:20,310 --> 00:37:23,898 Não! Não! 325 00:37:24,698 --> 00:37:26,933 Não, por favor! 326 00:37:31,438 --> 00:37:33,345 Não! 327 00:37:39,676 --> 00:37:41,982 Gritar não vai adiantar. Tudo tem sua hora, 328 00:37:42,007 --> 00:37:44,117 e a sua hora é agora. - Não! 329 00:38:22,313 --> 00:38:24,746 Não! 330 00:38:27,880 --> 00:38:29,661 Acho que você só tem medo de sexo 331 00:38:29,686 --> 00:38:32,037 e precisa de alguém que te mostre o contrário. 332 00:38:32,062 --> 00:38:34,425 Não você... não você, seu desgraçado! 333 00:38:34,450 --> 00:38:36,347 Me deixa em paz! 334 00:38:36,614 --> 00:38:38,685 Não, eu te quero. 335 00:38:55,887 --> 00:38:58,460 Não, por favor! 336 00:40:26,735 --> 00:40:28,368 "Mark... 337 00:40:28,534 --> 00:40:31,348 você abusou da minha confiança em você. 338 00:40:34,578 --> 00:40:37,601 Eu não quero te ver. Estou me mudando para outro hotel. 339 00:40:37,626 --> 00:40:39,465 Por favor, não me procure. 340 00:40:39,580 --> 00:40:42,447 Deixei seu carro na frente do hotel." 341 00:42:03,461 --> 00:42:06,881 - O quê que há? O que você quer? - Nada não, meu irmão. 342 00:42:08,089 --> 00:42:09,700 Deixa pra lá! 343 00:42:10,477 --> 00:42:14,567 Por favor, senhorita, o que houve? Por favor, o que houve? 344 00:42:14,643 --> 00:42:18,115 Desculpe, eu não entendo. Você fala inglês? 345 00:42:18,272 --> 00:42:20,535 Ahm, está tudo bem agora? 346 00:42:21,076 --> 00:42:22,450 Sim. 347 00:42:22,589 --> 00:42:26,182 Agora me diga, agora mesmo você ficou um pouco assustada? 348 00:42:26,207 --> 00:42:27,595 - Sim, um pouco. - Ótimo. 349 00:42:27,620 --> 00:42:30,397 Você está bem agora, só me diga o que está fazendo aqui. 350 00:42:30,585 --> 00:42:32,645 Tá bom, eu... 351 00:42:33,078 --> 00:42:34,264 eu vou te contar. 352 00:42:34,591 --> 00:42:37,695 Eu me comportei como um idiota. O que vai acontecer com ela? 353 00:42:38,941 --> 00:42:42,178 Ela vai ficar completamente perdida aqui e ela esqueceu o passaporte. 354 00:42:42,203 --> 00:42:44,142 Você não tem nenhuma ideia de onde ela possa estar? 355 00:42:44,167 --> 00:42:45,926 Não, esgotei minhas ideias. 356 00:42:45,951 --> 00:42:47,861 Tentei vários hotéis, só que... 357 00:42:47,886 --> 00:42:49,283 ela simplesmente desapareceu. 358 00:42:49,308 --> 00:42:51,478 Talvez eu possa ligar pra alguns amigos do clube. 359 00:42:51,503 --> 00:42:54,292 Talvez alguém do iate saiba onde ela está. 360 00:42:54,317 --> 00:42:56,496 Ok, se puder, eu agradeço. 361 00:42:56,616 --> 00:42:58,609 Sabe, eu preciso encontrá-la. 362 00:42:58,665 --> 00:43:00,839 Preciso me desculpar com ela. 363 00:43:01,146 --> 00:43:03,044 Sim, eu acho que você deveria... 364 00:43:03,069 --> 00:43:04,691 mas qualquer homem naquela situação 365 00:43:04,716 --> 00:43:06,411 teria tentado a mesma coisa, é normal. 366 00:43:06,436 --> 00:43:09,792 Não. Ela confiava em mim, e eu traí completamente essa confiança. 367 00:43:09,861 --> 00:43:13,251 E o que ela espera quando provoca os homens daquele jeito? 368 00:43:13,682 --> 00:43:15,792 Mas, Roberto, essa é a Annie. 369 00:43:15,888 --> 00:43:18,102 Agora percebo que as provocações dela não significavam nada. 370 00:43:18,127 --> 00:43:19,796 Ela é realmente muito inocente. 371 00:43:19,967 --> 00:43:22,464 Inocente? Ah, qual é! 372 00:43:22,517 --> 00:43:24,144 Sim, e ela ainda é virgem. 373 00:43:24,226 --> 00:43:26,340 Vou te dar um conselho de amigo: 374 00:43:26,365 --> 00:43:28,045 é melhor você voltar pra esse rapaz. 375 00:43:28,070 --> 00:43:30,508 Você não pode simplesmente ficar sozinha, não aqui no Brasil. 376 00:43:30,533 --> 00:43:32,650 Eu prefiro morrer a voltar pra ele. 377 00:43:32,710 --> 00:43:36,113 Sério? Bom, se você tá levando isso tão a sério... 378 00:43:36,138 --> 00:43:39,537 então não vá, porque eu quero você viva. 379 00:43:39,672 --> 00:43:42,839 E é assim que eu me sinto em relação a isso também. 380 00:43:43,171 --> 00:43:45,663 É aqui que eu moro. 381 00:43:47,602 --> 00:43:49,723 Eu até ofereceria pra você ficar comigo, mas não posso, 382 00:43:49,748 --> 00:43:51,257 porque estou indo embora em algumas horas. 383 00:43:51,282 --> 00:43:52,921 Você vai embora hoje? 384 00:43:53,043 --> 00:43:55,826 Sim, e se quiser, eu te mostro o motivo... 385 00:43:55,858 --> 00:43:58,742 pelo qual não posso adiar a viagem. 386 00:44:03,895 --> 00:44:05,528 Ah, eu esqueci de te dizer, 387 00:44:05,553 --> 00:44:09,745 você vai ter que relevar a bagunça de um solteirão. Digo, a desordem. 388 00:44:10,634 --> 00:44:13,462 Bem-vinda à casa do Hugo! Fique à vontade. 389 00:44:13,487 --> 00:44:14,986 Cuidado. 390 00:44:15,106 --> 00:44:18,040 Eu poderia muito bem fazer isso, e gostar daqui... 391 00:44:18,065 --> 00:44:19,620 e decidir ficar aqui. 392 00:44:19,645 --> 00:44:21,482 Ah, não, você não pode. 393 00:44:21,507 --> 00:44:24,125 Você sabe que eu estou de partida. - Sim, eu sei. Não se preocupe. 394 00:44:24,150 --> 00:44:27,398 A propósito, você ia me explicar o motivo da sua pressa. 395 00:44:27,423 --> 00:44:29,970 Exatamente! Olha, vem cá. 396 00:44:29,995 --> 00:44:33,043 Vou te mostrar algumas das fotos que eu fiz pra um grande concurso. 397 00:44:33,163 --> 00:44:35,160 É muito importante que eu ganhe. 398 00:44:35,201 --> 00:44:37,441 É promovido por uma revista internacional... 399 00:44:37,466 --> 00:44:40,905 para as 12 melhores fotos amadoras 400 00:44:40,930 --> 00:44:42,823 que ilustrem três aspectos do Brasil: 401 00:44:42,855 --> 00:44:45,510 a cultura, o progresso e a beleza natural. 402 00:44:45,600 --> 00:44:47,221 Eles estão oferecendo uma bolsa de estudos para o vencedor, 403 00:44:47,222 --> 00:44:48,593 em qualquer universidade que ele escolher. 404 00:44:48,618 --> 00:44:49,993 Só que o concurso... 405 00:44:50,018 --> 00:44:53,987 bom, termina muito em breve, e eu ainda não tenho fotos boas o suficiente. 406 00:44:54,751 --> 00:44:57,370 Agora entende a minha pressa? - Claro que entendo. 407 00:44:57,395 --> 00:45:00,055 Me mostra o que você tem. - Espero que goste. 408 00:45:02,135 --> 00:45:04,076 Essas aqui eu tirei sobre agricultura 409 00:45:04,109 --> 00:45:05,950 e criação de gado nas terras dos imigrantes italianos, 410 00:45:05,975 --> 00:45:08,669 nos estados de São Paulo e Paraná. 411 00:45:09,232 --> 00:45:12,145 Sabe, eu adoraria viver no campo. 412 00:45:15,458 --> 00:45:19,100 A criação de gado é um grande negócio e uma verdadeira ciência. 413 00:45:19,622 --> 00:45:21,635 Ah, essas aqui foram de uma viagem que eu fiz pra visitar 414 00:45:21,660 --> 00:45:23,339 uma tribo indígena no Mato Grosso. 415 00:45:23,364 --> 00:45:25,011 Esse é o chuveiro deles. 416 00:45:25,218 --> 00:45:28,380 E o supermercado deles é a própria natureza. 417 00:45:31,067 --> 00:45:33,850 Nunca imaginei que o Brasil fosse tão bonito. 418 00:45:34,031 --> 00:45:38,248 Você só viu uma pouquinho dele. Espera até eu terminar com o concurso. 419 00:45:38,528 --> 00:45:40,373 Não vai demorar muito pra eu arrumar minhas coisas, 420 00:45:40,398 --> 00:45:43,365 depois te levo de volta pro seu hotel. 421 00:45:46,885 --> 00:45:49,905 - Você vai de avião? - Não, vou dirigindo. 422 00:45:50,286 --> 00:45:53,093 Hugo, eu posso ir com você? 423 00:45:53,306 --> 00:45:56,222 - Você tá falando sério? - Eu realmente adoraria... 424 00:45:56,247 --> 00:45:57,902 se você não se importar. 425 00:45:58,960 --> 00:46:00,793 Tá bom. 426 00:46:01,462 --> 00:46:03,754 - Deixa eu dirigir, tá? - Você sabe como? 427 00:46:03,779 --> 00:46:04,796 Claro! 428 00:46:04,821 --> 00:46:07,498 Eu sou ótima sobre rodas, você vai ver. 429 00:46:07,523 --> 00:46:09,953 Você será meu piloto e eu serei sua motorista. 430 00:46:09,978 --> 00:46:11,934 Combinado. 431 00:46:44,363 --> 00:46:46,603 Ah, você lembrou dos cigarros. Boa ideia! 432 00:46:46,628 --> 00:46:49,173 Não é pra isso que os assistentes servem? 433 00:46:49,365 --> 00:46:50,805 Vamos! 434 00:46:50,877 --> 00:46:52,523 Agora me mostra se você sabe nadar. 435 00:46:52,548 --> 00:46:56,911 - Mas as ondas estão muito grandes aqui. - E daí? Que se dane! 436 00:47:02,346 --> 00:47:04,359 Vem logo! 437 00:47:09,960 --> 00:47:12,173 Tá muito gelada! 438 00:47:16,183 --> 00:47:17,703 Te peguei! 439 00:47:17,930 --> 00:47:19,100 - Te peguei! - Peguei você! 440 00:47:19,125 --> 00:47:20,515 - Te peguei! - Peguei você! 441 00:47:20,540 --> 00:47:22,157 Peguei você! 442 00:47:22,564 --> 00:47:24,565 A maré tá subindo! Tá levando tudo! 443 00:47:24,590 --> 00:47:26,953 Olha! - Rápido, pegue o que puder! 444 00:47:26,978 --> 00:47:29,863 Mais uma onda grande e a gente teria perdido tudo. 445 00:47:29,944 --> 00:47:31,765 Ei, bem ali! 446 00:47:32,092 --> 00:47:33,280 - Ei, você pegou? - Sim. 447 00:47:33,305 --> 00:47:34,398 Ótimo. 448 00:47:34,423 --> 00:47:36,149 Falta mais um. - Eu pego. 449 00:47:36,288 --> 00:47:39,063 - O que mais tá faltando? - Bom, eu não sei. 450 00:47:39,320 --> 00:47:42,965 Vamos juntar tudo e conferir ali em cima. Tenta isso aí. 451 00:47:47,282 --> 00:47:50,288 Agora eu sei como é se sentir náufraga. 452 00:47:54,118 --> 00:47:56,162 Ooh, acho que peguei tudo. Demos sorte. 453 00:47:56,187 --> 00:47:57,481 Agora o que vamos fazer? 454 00:47:57,506 --> 00:48:00,075 Vamos estender pra secar. Com o sol quente desse jeito, 455 00:48:00,100 --> 00:48:01,906 não deve demorar muito. 456 00:48:04,067 --> 00:48:07,020 - Olha os nossos cigarros. - Ah, aposto que estão encharcados. 457 00:48:07,045 --> 00:48:09,626 Vamos ver. Talvez não estejam. 458 00:48:17,956 --> 00:48:19,729 Você é linda. 459 00:48:27,089 --> 00:48:30,856 - Não, Hugo. Não faça isso. - O quê? Você não gosta de mim? 460 00:48:31,135 --> 00:48:33,884 Gosto, mas não disso. 461 00:48:36,438 --> 00:48:38,684 Você não gosta de ser beijada? 462 00:48:39,429 --> 00:48:41,554 Por quê? O que há de errado? 463 00:48:41,839 --> 00:48:43,474 Me diga. 464 00:48:43,837 --> 00:48:46,396 Eu gostaria de te conhecer melhor. 465 00:48:46,995 --> 00:48:49,494 Eu não gosto de falar sobre isso. 466 00:48:50,185 --> 00:48:52,511 Nunca contei pra ninguém. 467 00:48:53,011 --> 00:48:56,072 Mas... bom, com você é diferente. 468 00:48:56,679 --> 00:48:58,359 É estranho. 469 00:48:58,384 --> 00:49:00,334 Parece que quero falar sobre isso com você, 470 00:49:00,359 --> 00:49:01,657 se não se importar de ouvir. 471 00:49:01,682 --> 00:49:03,605 Ah, eu sou um bom ouvinte, Annie. 472 00:49:03,827 --> 00:49:06,282 Eu tinha 17 anos. Meus pais não tinham muito dinheiro, 473 00:49:06,307 --> 00:49:08,271 então eu trabalhava meio período numa loja de roupas. 474 00:49:08,296 --> 00:49:10,156 Um dia, um homem comprou um vestido pra esposa, 475 00:49:10,181 --> 00:49:14,541 e pediu pra entregar em casa, era o aniversário de 20 anos deles. 476 00:49:16,787 --> 00:49:18,853 Estou tão feliz que você pôde vir mais cedo. 477 00:49:18,878 --> 00:49:21,040 Minha esposa deve chegar a qualquer momento. 478 00:49:21,065 --> 00:49:24,134 Agradeço se você puder ficar para garantir que o vestido sirva. 479 00:49:24,159 --> 00:49:27,673 Não quer se sentar um minuto? - Bom, se não for demorar muito. 480 00:49:29,295 --> 00:49:32,606 - Posso te oferecer algo para beber? - Não, obrigada. 481 00:49:32,750 --> 00:49:35,056 Que garota encantadora. 482 00:49:36,760 --> 00:49:39,437 Sabia que eu gosto de garotas bonitas? 483 00:49:39,743 --> 00:49:41,736 Elas me fazem sentir jovem de novo. 484 00:49:41,761 --> 00:49:44,217 Me fazem sentir jovem e viril. 485 00:49:44,331 --> 00:49:46,005 Você não acha que está quente aqui? 486 00:49:46,030 --> 00:49:48,143 Não, acho que não. 487 00:49:48,223 --> 00:49:50,903 Tire a roupa, vai se sentir mais confortável. 488 00:49:50,928 --> 00:49:52,288 O quê? 489 00:49:52,386 --> 00:49:54,316 Sim, tire suas coisas. 490 00:49:54,341 --> 00:49:58,402 Eu falei sério. Gostaria de te ver nua. 491 00:49:58,646 --> 00:50:01,080 Guarde suas piadas pra sua esposa! Estou indo embora! 492 00:50:01,105 --> 00:50:03,232 Querida, eu não tenho esposa. 493 00:50:03,257 --> 00:50:05,247 Comprei o vestido para você. 494 00:50:05,824 --> 00:50:08,937 Você é um velho nojento! 495 00:50:09,264 --> 00:50:11,458 Sinto muito por ter te enganado... 496 00:50:11,483 --> 00:50:14,616 mas foi a maneira mais fácil de te trazer aqui. 497 00:50:14,933 --> 00:50:17,186 Você deve estar maluco! 498 00:50:17,252 --> 00:50:19,692 Não estou, não. Sei exatamente o que estou fazendo. 499 00:50:19,717 --> 00:50:23,877 Você não é a primeira, entendeu? E não será a última. 500 00:50:25,216 --> 00:50:27,129 Não! Socorro! 501 00:50:27,336 --> 00:50:30,324 Alguém me ajuda! Socorro! 502 00:50:31,272 --> 00:50:34,067 Grite o quanto quiser, não vai adiantar. 503 00:50:34,092 --> 00:50:35,614 Ninguém pode te ouvir. 504 00:50:35,639 --> 00:50:39,244 Vá em frente e grite! Grita, ouviu? Grita! 505 00:50:42,624 --> 00:50:45,444 Eu gosto disso, gosto mesmo. 506 00:50:47,150 --> 00:50:49,392 Isso te deixa mais sexy. 507 00:50:53,259 --> 00:50:56,129 O que você quer de mim? Você é louco! 508 00:50:56,154 --> 00:50:58,129 Nunca mais me chame disso! 509 00:50:58,278 --> 00:51:00,982 Meu nome é Pierre. Diga Pierre. 510 00:51:01,007 --> 00:51:02,839 Pierre. 511 00:51:21,693 --> 00:51:23,139 Não tenha medo. 512 00:51:23,164 --> 00:51:26,081 Não vou te machucar se você fizer o que eu mandar. 513 00:51:26,403 --> 00:51:28,045 Mas se não fizer... 514 00:51:28,070 --> 00:51:29,963 Agora levante-se e tire a roupa... 515 00:51:29,988 --> 00:51:31,989 ou quer que eu te ajude, hein? 516 00:51:32,014 --> 00:51:33,872 Não, fique onde está! 517 00:51:33,897 --> 00:51:36,463 Vai logo! Tira a roupa! 518 00:51:50,900 --> 00:51:53,087 Tira a blusa agora... 519 00:51:53,173 --> 00:51:54,933 mas faça isso devagar. 520 00:51:55,004 --> 00:51:57,386 Você me ouviu, não ouviu? 521 00:52:14,415 --> 00:52:16,105 Linda... 522 00:52:16,130 --> 00:52:18,983 mas eu já sabia que seria. 523 00:52:26,567 --> 00:52:29,894 Agora, minha querida, você vai me obedecer, cada palavra... 524 00:52:29,919 --> 00:52:33,703 ouviu? Cada palavra que eu mandar, você obedece. 525 00:52:33,728 --> 00:52:35,622 Agora, chegue mais perto, escrava. 526 00:52:35,647 --> 00:52:37,794 Tire a minha camisa. 527 00:52:47,849 --> 00:52:51,502 Agora coloque seus braços ao meu redor e me beije. 528 00:52:55,525 --> 00:52:57,780 Faça o que eu mando, rápido. Não gosto de esperar. 529 00:52:57,805 --> 00:53:00,588 Você tem que obedecer ou vai morrer! 530 00:53:03,839 --> 00:53:06,072 Sua vadiazinha! 531 00:53:06,804 --> 00:53:10,733 Então, você me acha feio, não é? 532 00:53:13,531 --> 00:53:16,236 Você é igual a todas as outras, mas eu mudei a opinião delas. 533 00:53:16,261 --> 00:53:19,899 Mudei muitas coisas nelas e vou mudar você também! 534 00:53:26,006 --> 00:53:30,099 Só faça o que eu mandar, senão... entendeu? 535 00:53:41,277 --> 00:53:44,220 Primeiro, você tem que implorar pelo meu amor. 536 00:53:46,923 --> 00:53:50,010 Vai logo, implore! Diz que me quer... 537 00:53:50,035 --> 00:53:53,900 e que me ama. Diz que precisa de mim. 538 00:53:54,013 --> 00:53:55,186 Implore! 539 00:53:55,211 --> 00:54:00,466 Eu te quero. Eu preciso de você. Eu amo... 540 00:54:01,498 --> 00:54:03,310 Bom, isso faz toda a diferença. 541 00:54:03,335 --> 00:54:06,553 Pois, veja bem, eu não gosto de ter que forçar ninguém, mas... 542 00:54:06,578 --> 00:54:09,131 está tudo bem, porque você me quer. 543 00:54:15,659 --> 00:54:19,683 E porque você me ama, não vai sofrer nenhum mal. 544 00:54:32,403 --> 00:54:34,276 Não! Não! 545 00:54:34,995 --> 00:54:36,508 Não! 546 00:54:44,759 --> 00:54:46,759 Ai, não! Não! 547 00:54:48,770 --> 00:54:51,584 Me solta! Me solta! 548 00:54:51,987 --> 00:54:53,562 Não! 549 00:55:15,552 --> 00:55:18,412 Não! Me solta! 550 00:55:19,294 --> 00:55:22,154 Eu não consigo! Não! 551 00:56:13,017 --> 00:56:15,683 Passei muitas semanas tentando superar o choque... 552 00:56:15,708 --> 00:56:19,856 e, desde então, não suporto ninguém que tenta se aproximar de mim. 553 00:56:20,038 --> 00:56:21,352 Tente não pensar nisso, 554 00:56:21,377 --> 00:56:23,255 mas agora que entendo como você se sente em relação a beijos, 555 00:56:23,280 --> 00:56:25,992 vou esperar até que você me peça um. E isso é uma promessa. 556 00:56:26,017 --> 00:56:27,274 Vou mandar meus beijos por correio aéreo 557 00:56:27,299 --> 00:56:28,824 até que você esteja pronta para uma entrega especial. 558 00:56:28,849 --> 00:56:30,486 O que acha? 559 00:58:10,737 --> 00:58:12,143 Vamos. 560 00:58:13,403 --> 00:58:15,390 Vamos explorar a ilha. 561 00:58:26,573 --> 00:58:29,040 Você tem sorte de morar no Brasil. 562 00:58:29,331 --> 00:58:31,692 Tudo aqui é como um tipo de sonho. 563 00:58:31,717 --> 00:58:33,988 Sim, mas como um sonho... 564 00:58:34,013 --> 00:58:36,238 que se tornou realidade, 565 00:58:36,263 --> 00:58:38,498 especialmente depois que eu te conheci 566 00:58:43,377 --> 00:58:44,954 Hugo! 567 00:58:45,243 --> 00:58:46,443 O que é isso? 568 00:58:46,468 --> 00:58:47,474 Concorrência, hein? 569 00:58:47,499 --> 00:58:50,677 Surpreso? Eu também sei tirar fotos. 570 00:58:51,406 --> 00:58:52,986 Você já conheceu todo o Brasil? 571 00:58:53,011 --> 00:58:55,120 Não, eu não viajo muito... 572 00:58:55,145 --> 00:58:58,404 mas aquilo que vi nunca vou esquecer. 573 00:58:58,875 --> 00:59:02,197 Sabe, eu te falei, Annie, como eu amo a natureza? 574 00:59:02,934 --> 00:59:04,421 Ah, mas aqui no Brasil... 575 00:59:04,446 --> 00:59:07,504 bom, a natureza realmente se supera. 576 00:59:08,000 --> 00:59:11,237 Aqueles rios majestosos, aquela selva exuberante... 577 00:59:11,262 --> 00:59:14,454 eles se combinam tão bem com a simplicidade do pescador. 578 00:59:14,549 --> 00:59:17,476 Eles são simples, têm uma sabedoria na vida... 579 00:59:17,501 --> 00:59:20,723 que nós, da cidade, perdemos há muito tempo. 580 00:59:21,737 --> 00:59:24,603 Você não faz ideia de quanto tudo isso significa pra mim. 581 00:59:24,636 --> 00:59:26,820 E quando a noite toma conta... 582 00:59:27,039 --> 00:59:29,224 eu simplesmente fico tão romântico. 583 00:59:29,353 --> 00:59:30,707 Você entende isso? 584 00:59:30,732 --> 00:59:34,140 É por isso que a natureza e você me fascinam tanto. 585 00:59:34,214 --> 00:59:36,041 Sim, eu entendo... 586 00:59:36,101 --> 00:59:38,527 porque você também me fascina. 587 00:59:42,976 --> 00:59:45,336 Eu te quero, Annie. 588 01:04:09,806 --> 01:04:11,772 Boas notícias, Mark. Viram a Annie. 589 01:04:11,797 --> 01:04:12,833 Ótimo. Onde ela está? 590 01:04:12,858 --> 01:04:14,847 - Ela estava com um cara num buggy. - Que cara? 591 01:04:14,872 --> 01:04:17,222 Não sei. Ninguém conhece ele. 592 01:04:17,611 --> 01:04:19,945 - Onde eles estavam? - Estavam na estrada para Mangaratiba. 593 01:04:19,970 --> 01:04:21,648 - Onde fica isso? - Umas 3 horas daqui. 594 01:04:21,673 --> 01:04:22,918 - Pode me mostrar o caminho? - Claro. 595 01:04:22,943 --> 01:04:25,956 Então vamos! Vamos com o meu carro, é mais rápido. 596 01:04:28,650 --> 01:04:30,817 Ai, mal posso esperar pra ver a Amazônia. 597 01:04:30,842 --> 01:04:34,142 Bom, tenha paciência. Em mais algumas horas estaremos lá. 598 01:04:34,193 --> 01:04:36,730 Ei, você sabe remar uma canoa? 599 01:04:36,755 --> 01:04:39,301 - Não, por quê? - Ah, achei que seria divertido. 600 01:04:53,915 --> 01:04:56,847 Certo, assim que a gente fizer o check-in no hotel... 601 01:04:56,872 --> 01:05:00,353 vou falar com o dono da empresa de táxi aéreo local. 602 01:05:00,426 --> 01:05:01,999 Um amigo meu escreveu para ele pedindo 603 01:05:02,024 --> 01:05:04,659 que nos leve até o coração da Amazônia. Tudo bem? 604 01:05:04,684 --> 01:05:06,401 Claro. Enquanto você estiver com ele, vou dar uma volta por Belém. 605 01:05:06,426 --> 01:05:08,100 Não se perca. 606 01:06:15,634 --> 01:06:18,720 Bem-vindos a bordo da Rainha da Selva. 607 01:06:23,062 --> 01:06:24,875 Entendi que você é fotógrafo, 608 01:06:24,900 --> 01:06:28,477 então vou voar o mais baixo e devagar possível. 609 01:06:30,269 --> 01:06:31,829 Tudo bem? 610 01:06:32,196 --> 01:06:34,642 Não se preocupem, ele não é maluco de verdade. 611 01:06:34,710 --> 01:06:37,880 Dizem que é um dos melhores pilotos de selva da redondeza. 612 01:06:37,972 --> 01:06:39,739 A propósito, meu nome é Cláudia. 613 01:06:39,859 --> 01:06:42,595 - Olá, eu sou o Hugo. Essa é a Annie. - Olá. 614 01:06:42,696 --> 01:06:44,469 É a sua primeira vez na selva? 615 01:06:44,494 --> 01:06:48,058 Ah, não. Sabe, eu sempre venho pra cá nas férias. 616 01:06:48,189 --> 01:06:49,371 Estudo em São Paulo, 617 01:06:49,396 --> 01:06:52,044 mas meu pai tem uma grande plantação aqui na região. 618 01:06:52,404 --> 01:06:55,399 Se quiser, podemos te deixar lá quando sobrevoarmos. 619 01:06:56,056 --> 01:06:59,876 Não, obrigada. Chegadas horizontais são mais o meu estilo. 620 01:07:00,057 --> 01:07:02,754 E você? Está aqui a trabalho ou de férias? 621 01:07:03,072 --> 01:07:05,331 Trabalho, digamos assim. 622 01:07:09,511 --> 01:07:11,011 Estão todos prontos? 623 01:07:11,036 --> 01:07:13,761 Em poucos minutos vamos decolar. 624 01:07:14,268 --> 01:07:16,834 O primeiro trecho leva cerca de três horas. 625 01:07:16,859 --> 01:07:20,654 Durante esse tempo, vamos sobrevoar nada além da selva. 626 01:08:07,276 --> 01:08:09,008 Vamos lá! 627 01:08:45,048 --> 01:08:47,154 Aqui é onde o voo termina. 628 01:08:47,301 --> 01:08:49,148 Todo mundo pra fora. 629 01:08:51,611 --> 01:08:53,811 Você também, gatinha. Vamos, depressa. 630 01:08:54,071 --> 01:08:55,628 Mexa-se! 631 01:08:56,259 --> 01:08:59,118 E o nosso querido piloto brincalhão, não pense que vai ficar pra trás. 632 01:08:59,143 --> 01:09:00,439 Vamos, palhaço! 633 01:09:00,528 --> 01:09:02,681 Agora por aqui. E andem com calma. 634 01:09:02,706 --> 01:09:04,481 Vamos vocês dois. Vamos! 635 01:09:04,628 --> 01:09:06,469 Você me ouviu! 636 01:09:07,262 --> 01:09:09,242 Continuem andando e façam o que eu mandar. 637 01:09:09,267 --> 01:09:10,950 Sem gracinha. 638 01:09:13,041 --> 01:09:15,651 Vamos! Você consegue andar mais rápido que isso. 639 01:09:19,348 --> 01:09:21,294 - Senhorita Morningstar! - Fique longe! 640 01:09:21,571 --> 01:09:23,111 Levanta! Não tenho tempo a perder. 641 01:09:23,136 --> 01:09:24,505 Vamos! E depressa. 642 01:09:24,530 --> 01:09:26,440 Eu acho que torci o tornozelo. 643 01:09:26,478 --> 01:09:27,481 Levanta, estou mandando! 644 01:09:27,506 --> 01:09:29,852 - Aqui, eu ajudo... - Cuida da sua vida! 645 01:09:30,335 --> 01:09:32,341 Pra você onde está nos levando? 646 01:09:33,245 --> 01:09:35,416 Pra encontrar uns amigos meus. 647 01:09:35,626 --> 01:09:38,092 Por quê? O que a gente fez? 648 01:09:39,878 --> 01:09:40,912 Você é bem curiosa. 649 01:09:40,937 --> 01:09:43,025 Bom, digamos que meus amigos e eu precisamos de um avião. 650 01:09:43,050 --> 01:09:45,383 Eu não vou dar meus aviões pra ninguém! 651 01:09:45,650 --> 01:09:47,803 Você não tem muita escolha, velhote. 652 01:09:47,920 --> 01:09:49,473 Meus amigos são homens desesperados, 653 01:09:49,498 --> 01:09:52,242 com 2 milhões de dólares do dinheiro de outra pessoa. 654 01:09:53,373 --> 01:09:56,201 Todos os policiais do Brasil estão atrás deles. 655 01:09:56,713 --> 01:10:00,120 Eles não vão gostar nada se você disser não. 656 01:10:01,735 --> 01:10:03,607 Deixa ela em paz, estou mandando! 657 01:10:03,654 --> 01:10:05,907 O velhote cuida dela. Vamos! 658 01:10:07,928 --> 01:10:10,728 Ele deve ser um daquela quadrilha que assaltou o Banco de Brasília. 659 01:10:10,753 --> 01:10:12,876 Não importa quem eu sou. 660 01:10:14,855 --> 01:10:17,964 Eu li sobre isso no jornal. Eles mataram dois seguranças e um cliente. 661 01:10:17,989 --> 01:10:19,655 Se você não calar a boca... 662 01:10:19,680 --> 01:10:21,858 vou te colocar nessa lista também! 663 01:10:21,883 --> 01:10:23,601 Só continue andando! 664 01:10:30,862 --> 01:10:32,302 Bom trabalho, Peter. 665 01:10:32,327 --> 01:10:33,668 Algum problema? 666 01:10:33,693 --> 01:10:35,736 Sim. Não contava com duas garotas 667 01:10:35,761 --> 01:10:37,598 vindo junto para o passeio. 668 01:10:37,925 --> 01:10:39,792 Meus parabéns. 669 01:10:40,213 --> 01:10:42,006 Você tem bom gosto. 670 01:10:43,740 --> 01:10:45,551 Eu já estava começando a esquecer 671 01:10:45,576 --> 01:10:48,373 como uma mulher pode parecer boa para um cara. 672 01:10:49,028 --> 01:10:51,608 Depois de quatro semanas na selva, você esquece muitas coisas, 673 01:10:51,633 --> 01:10:53,645 mas lembra quando vê uma. 674 01:10:55,470 --> 01:10:58,309 Haverá tempo suficiente pra pensar nos seus amigos depois, hmm? 675 01:10:58,485 --> 01:11:00,029 Onde é um bom lugar seguro para deixá-los? 676 01:11:00,054 --> 01:11:01,875 Por aqui. Andem logo! 677 01:11:01,960 --> 01:11:03,950 Depressa! Não percam tempo! 678 01:11:04,037 --> 01:11:05,745 Vamos! 679 01:11:07,651 --> 01:11:09,763 Você ouviu pra se mexer! 680 01:11:09,944 --> 01:11:12,510 Ei, você! Aonde pensa que vai, hein? 681 01:11:12,535 --> 01:11:14,036 Me deixa em paz! 682 01:11:15,368 --> 01:11:17,218 Não encosta em mim! 683 01:11:17,875 --> 01:11:21,069 A durona precisa ser domada, hein? 684 01:11:21,966 --> 01:11:23,765 Ok, tudo correu conforme o plano, 685 01:11:23,790 --> 01:11:25,353 mas o que fazemos com esse pessoal? 686 01:11:25,378 --> 01:11:27,588 Eles entraram em ação no último minuto. 687 01:11:27,775 --> 01:11:29,614 Bom, quanto a ele... 688 01:11:29,741 --> 01:11:32,678 façam qualquer coisa, mas eu sei o que vou fazer com a gostosa. 689 01:11:34,302 --> 01:11:36,255 - Deixa ela em paz! - Não, por favor, não atire! 690 01:11:36,280 --> 01:11:38,740 O que temos aqui? Você é o namorado... 691 01:11:38,765 --> 01:11:41,692 ou tá só tentando bancar o cavalheiro, hein? 692 01:11:41,717 --> 01:11:43,742 Você não grande o bastante, campeão. 693 01:11:46,390 --> 01:11:47,943 Vem cá. 694 01:11:49,711 --> 01:11:51,424 Hugo! 695 01:12:03,930 --> 01:12:05,790 Annie! 696 01:12:16,641 --> 01:12:20,785 Eu juro! Eu vou quebrar a cabeça de quem chegar perto de mim! 697 01:12:35,665 --> 01:12:37,920 Me solta! Me larga! 698 01:12:37,945 --> 01:12:39,773 Socorro! 699 01:12:46,977 --> 01:12:50,620 - Ela parece doente. - Eu sou um bom médico. 700 01:12:51,953 --> 01:12:54,433 Deixa eu checar seu coração. 701 01:13:05,500 --> 01:13:07,027 Seu caso é grave. 702 01:13:07,052 --> 01:13:12,041 - Não, não, não! - É melhor operarmos imediatamente. 703 01:13:14,637 --> 01:13:16,356 Socorro! 704 01:29:37,294 --> 01:29:40,643 Legendas em PT-BR por @cultfilmfansubs 52033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.