Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,103 --> 00:00:19,305
ANNIE
A VIRGEM DE SAINT-TROPEZ
2
00:00:20,193 --> 00:00:23,118
Legendas em PT-BR
por @cultfilmfansubs
3
00:02:17,888 --> 00:02:19,118
Eu não sei falar inglês.
4
00:02:19,143 --> 00:02:21,068
Você pode me dizer onde
o Sr. Radley mora, por favor?
5
00:02:21,093 --> 00:02:22,834
Ah, o americano mora logo nessa direção.
6
00:02:22,859 --> 00:02:24,834
- Obrigada.
- De nada.
7
00:02:30,960 --> 00:02:32,678
- Olá.
- Ah, olá.
8
00:02:32,703 --> 00:02:35,064
Entre, Annie.
Fico feliz que você conseguiu vir.
9
00:02:35,257 --> 00:02:37,899
Teve dificuldades para encontrar o lugar?
10
00:02:38,331 --> 00:02:41,678
Tenho que dizer, Sr. Radley,
seus livros ilustrados são incríveis.
11
00:02:41,703 --> 00:02:44,272
Só que, como cartógrafo, você é péssimo.
12
00:02:44,346 --> 00:02:48,396
Bom, ninguém pode ter tudo.
Ah, e a propósito, me chame de Mark, ok?
13
00:02:48,700 --> 00:02:51,090
Ok, Mark.
14
00:02:51,744 --> 00:02:53,570
Que mudança.
15
00:02:53,792 --> 00:02:56,835
Você está bem diferente de ontem.
16
00:02:57,319 --> 00:02:58,881
Hum, por que não
se serve de uma bebida
17
00:02:58,906 --> 00:03:00,701
enquanto eu pego
as fotos que tirei de você?
18
00:03:00,726 --> 00:03:02,996
Tudo bem, obrigada.
19
00:03:17,338 --> 00:03:19,211
Interessada em leitura, né?
Você gosta dos meus livros?
20
00:03:19,236 --> 00:03:21,859
Ah, sim. Esse aqui não é
um dos seus best-sellers?
21
00:03:21,944 --> 00:03:24,697
Ah, não é de se admirar,
com todas essas garotas lindas nele.
22
00:03:24,722 --> 00:03:27,421
Essa é minha especialidade.
Dá uma olhada.
23
00:03:28,472 --> 00:03:30,582
Posso usar algumas delas
no meu capítulo sobre Saint-Tropez.
24
00:03:30,607 --> 00:03:32,565
Nunca imaginei que eu
pudesse parecer assim.
25
00:03:32,590 --> 00:03:35,794
E me senti tão à vontade
sendo fotografada desse jeito.
26
00:03:35,921 --> 00:03:38,527
Qual você mais gostou?
- Eu gostei de todas.
27
00:03:38,771 --> 00:03:40,064
Você é muito bonita.
28
00:03:40,089 --> 00:03:42,219
Você acha mesmo que eu sou bonita
o bastante pra colocar no seu livro?
29
00:03:42,244 --> 00:03:43,501
Ah, com certeza você é.
30
00:03:43,526 --> 00:03:45,660
Mas me diga, querida, honestamente agora...
31
00:03:45,685 --> 00:03:48,297
quando você está assim,
na frente de estranhos e tudo mais...
32
00:03:48,322 --> 00:03:50,397
você nunca se sente um pouco constrangida?
33
00:03:50,422 --> 00:03:53,091
Por quê? Por que eu deveria?
É natural.
34
00:03:53,232 --> 00:03:56,199
Eu sei, mas você nunca
fica um pouco inibida?
35
00:03:56,224 --> 00:03:58,728
Não, estou acostumada a fazer isso.
36
00:03:59,001 --> 00:04:00,342
Bom, mas, hm...
37
00:04:00,367 --> 00:04:01,995
como você se sente com tantos, hm...
38
00:04:02,020 --> 00:04:04,446
com tantos homens ao seu redor?
39
00:04:05,660 --> 00:04:07,580
Às vezes isso causa problemas.
40
00:04:07,605 --> 00:04:10,161
Muitos homens acham que,
quando me veem nua...
41
00:04:10,186 --> 00:04:12,468
podem ir pra cama comigo.
42
00:04:13,459 --> 00:04:16,467
E você tem algo contra dormir com homens?
43
00:04:17,296 --> 00:04:20,130
Não sei, eu nunca tentei.
44
00:04:21,883 --> 00:04:24,659
Ah, qual é, quer dizer que você é virgem?
45
00:04:24,684 --> 00:04:26,177
Quantos anos você tem?
46
00:04:26,357 --> 00:04:28,317
Bom, eu tenho 18 anos.
47
00:04:28,466 --> 00:04:30,211
Você é uma daquelas que
espera até o casamento?
48
00:04:30,236 --> 00:04:32,500
Não, só nunca encontrei
um homem que eu quisesse conhecer.
49
00:04:32,525 --> 00:04:35,544
Bom, é melhor se apressar,
depois dos 18 já é considerada velha, sabia?
50
00:04:35,569 --> 00:04:37,309
Agora vamos falar sério por um minuto.
51
00:04:37,334 --> 00:04:39,395
Lembra que eu te disse que
vou ao Brasil na semana que vem
52
00:04:39,420 --> 00:04:40,810
para começar meu novo livro...
53
00:04:40,835 --> 00:04:42,061
sobre mulheres latino-americanas?
54
00:04:42,086 --> 00:04:44,228
Sim, o que tem?
55
00:04:44,647 --> 00:04:46,449
Acabei de ter uma ideia.
56
00:04:46,474 --> 00:04:48,186
Que tal você ir comigo?
57
00:04:48,211 --> 00:04:49,643
Eu pago todas as suas despesas
58
00:04:49,668 --> 00:04:51,870
e você terá total liberdade
para fazer o que quiser,
59
00:04:51,895 --> 00:04:53,716
e sem obrigações.
60
00:04:54,268 --> 00:04:56,205
Você está falando sério mesmo?
61
00:04:56,399 --> 00:04:58,939
Eu, no Brasil?
62
00:05:09,696 --> 00:05:13,468
Eu simplesmente não consigo acreditar!
Nós estamos mesmo no Brasil.
63
00:05:13,493 --> 00:05:15,840
Bom, é melhor acreditar, Annie,
porque isso não é um sonho, sabe?
64
00:05:15,865 --> 00:05:18,068
Mas parece um sonho.
65
00:05:18,489 --> 00:05:20,212
É, o único problema agora é se
66
00:05:20,237 --> 00:05:21,755
os agentes da alfândega brasileira
67
00:05:21,780 --> 00:05:24,178
vão me cobrar imposto de
importação quando te virem.
68
00:05:24,203 --> 00:05:25,982
Bom, se eles cobrassem, você pagaria?
69
00:05:26,007 --> 00:05:27,036
Hm...
70
00:05:27,061 --> 00:05:29,926
Bom, não tenho certeza,
talvez eu te deixasse num leilão.
71
00:06:00,026 --> 00:06:01,673
Sua guia turística, senhor.
72
00:06:01,730 --> 00:06:04,753
Ah, que maravilha!
Você chegou bem na hora.
73
00:06:04,778 --> 00:06:07,715
Todas as guias turísticas
usam uniformes como esse?
74
00:06:07,857 --> 00:06:10,903
Tá calor aqui, Mark.
Por quê? Você não gostou?
75
00:06:10,988 --> 00:06:13,006
Não, pelo contrário.
76
00:06:13,109 --> 00:06:15,286
Vamos, eu tenho uma surpresa pra você.
77
00:06:15,311 --> 00:06:17,012
- O que é?
- Bem aqui.
78
00:06:17,037 --> 00:06:18,723
- Um carro!
- O que me diz sobre isso?
79
00:06:18,748 --> 00:06:20,650
Ah, é ótimo!
80
00:06:20,751 --> 00:06:22,558
Por gentileza...
81
00:06:22,835 --> 00:06:24,945
Eu aluguei ele por todo
o tempo que vamos ficar aqui.
82
00:06:25,015 --> 00:06:26,503
Pra onde vamos?
83
00:06:26,528 --> 00:06:29,068
Achei que você fosse a guia.
84
00:07:13,180 --> 00:07:16,270
Ah, Mark, o Rio é tão empolgante.
85
00:07:16,417 --> 00:07:18,477
Sim, igual a você.
86
00:07:37,430 --> 00:07:40,843
Nunca vi nada tão bonito.
87
00:08:07,042 --> 00:08:08,574
Annie?
88
00:08:08,875 --> 00:08:10,634
Annie?
89
00:08:26,832 --> 00:08:29,436
- Posso ajudá-la?
- Sim, posso ver algumas de suas joias, por favor?
90
00:08:29,461 --> 00:08:31,870
Certamente. Por favor, sente-se.
91
00:08:35,310 --> 00:08:37,183
Ah, são lindas! O que são?
92
00:08:37,208 --> 00:08:39,298
São pedras preciosas brasileiras.
93
00:08:39,403 --> 00:08:41,422
E esta é uma criação exclusiva
94
00:08:41,447 --> 00:08:43,695
feita com esmeraldas de minas brasileiras.
95
00:08:43,720 --> 00:08:45,685
Ah, são magníficas.
96
00:08:46,340 --> 00:08:48,266
Annie, eu estava te procurando.
Por que saiu correndo?
97
00:08:48,291 --> 00:08:49,853
Acho que você me deve uma coisa.
98
00:08:49,878 --> 00:08:50,795
- Ah, é mesmo?
- Uhum.
99
00:08:50,820 --> 00:08:52,509
Tá bom, o que te faz pensar isso?
100
00:08:52,534 --> 00:08:54,264
Lembra? Sua guia turística?
101
00:08:54,289 --> 00:08:55,944
Ah, não diga mais nada.
102
00:08:55,969 --> 00:08:59,221
Vocês mulheres são
como elefantes, nunca esquecem.
103
00:08:59,507 --> 00:09:02,114
Vocês não têm algo um pouco maior?
104
00:09:02,278 --> 00:09:06,585
Sim, nós temos, mas a diferença
de preço é bastante considerável.
105
00:09:07,307 --> 00:09:09,867
O preço não importa.
106
00:09:10,695 --> 00:09:13,823
A única coisa que importa é se eu gosto.
107
00:09:13,962 --> 00:09:16,678
Você não concorda?
- Ahm, é, é.
108
00:09:16,703 --> 00:09:18,491
Absolutamente.
109
00:09:18,695 --> 00:09:20,939
Qual deles eu posso ficar, Mark?
110
00:09:20,964 --> 00:09:23,920
- Bom, o que você tiver gostado.
- Todos eles.
111
00:09:23,945 --> 00:09:27,500
Bom, já que eu sei o quanto
você adoraria jantar hoje à noite...
112
00:09:27,525 --> 00:09:31,811
acho que deveria comprar este aqui.
113
00:09:32,272 --> 00:09:34,892
E, rapaz, o próximo livro que eu escrever
é melhor que seja um best-seller.
114
00:09:34,917 --> 00:09:37,014
Vai ser, eu tenho certeza disso.
115
00:09:56,297 --> 00:09:58,823
Te peguei! Pra mim já deu.
116
00:09:59,053 --> 00:10:01,900
Ai, droga! Esqueci completamente.
117
00:10:01,925 --> 00:10:02,956
O quê?
118
00:10:02,981 --> 00:10:05,149
O Roberto, ele tá esperando a gente.
119
00:10:05,174 --> 00:10:06,826
Combinamos de sair
pra tomar um drinque juntos.
120
00:10:06,851 --> 00:10:07,923
Quem é Roberto?
121
00:10:07,948 --> 00:10:10,358
Um cara legal. Um jovem editor
brasileiro que conheci em Paris.
122
00:10:10,383 --> 00:10:12,558
Ele é super divertido,
você vai gostar dele, Annie.
123
00:10:19,987 --> 00:10:23,101
- E então, o que você tá achando do Rio?
- Achei fabuloso.
124
00:10:23,126 --> 00:10:25,875
Gostariam de ver algo que a maioria
dos turistas não tem a chance de ver?
125
00:10:25,900 --> 00:10:27,632
Claro, o que você tem em mente?
126
00:10:27,657 --> 00:10:29,161
Ah, que tal uma macumba?
127
00:10:29,186 --> 00:10:32,587
Um tipo especial de ritual praticado
por várias pessoas no Brasil.
128
00:10:32,728 --> 00:10:35,890
Macumba? Por que é tão especial?
129
00:10:37,386 --> 00:10:40,158
Bom, porque é meio misteriosa,
quase como vodu.
130
00:10:40,183 --> 00:10:42,642
Vai ter um ritual hoje,
se tiverem interesse.
131
00:10:42,787 --> 00:10:45,873
Você realmente acredita
nesse tipo de coisa?
132
00:10:46,290 --> 00:10:48,310
Sabe... sim, eu acredito.
133
00:10:48,335 --> 00:10:51,679
E talvez você também
acredite depois que vir.
134
00:12:03,947 --> 00:12:06,764
Quem é ela? O que ela tá fazendo?
135
00:12:07,089 --> 00:12:09,950
Ela é uma médium que
acabou de receber um espírito.
136
00:12:10,077 --> 00:12:12,828
Bom, é possível falar com ela?
137
00:12:23,402 --> 00:12:25,022
Benção.
138
00:12:25,047 --> 00:12:30,053
O meu amigo aqui quer saber
se vai dar certo entre eles dois.
139
00:12:30,961 --> 00:12:32,930
Nunca.
140
00:12:35,556 --> 00:12:37,475
Sinto muito. Negativo.
141
00:12:37,500 --> 00:12:38,711
O quê?
142
00:12:38,736 --> 00:12:41,037
Eu perguntei se poderia
haver amor entre você e a Annie.
143
00:12:41,062 --> 00:12:43,312
Ela disse que nunca.
144
00:13:10,680 --> 00:13:12,680
Ei, pessoal!
145
00:13:12,960 --> 00:13:16,583
Nosso ilustre amigo gentilmente nos
ofereceu um pouco de entretenimento.
146
00:13:16,608 --> 00:13:19,025
Com vocês, Mark Radley.
E o microfone é seu.
147
00:13:19,050 --> 00:13:19,993
Obrigado.
148
00:13:20,019 --> 00:13:22,568
Senhoras e senhores,
para o seu prazer e o meu, uma surpresa
149
00:13:22,593 --> 00:13:24,026
que acho que vocês vão gostar.
150
00:13:24,051 --> 00:13:25,778
Gostaria de levar todos vocês
a uma viagem especial
151
00:13:25,803 --> 00:13:27,645
ao parque de diversões da Europa...
152
00:13:27,970 --> 00:13:31,820
Saint-Tropez, onde o biquíni é tão
antiquado quanto um cinto de castidade
153
00:13:31,845 --> 00:13:33,438
e onde eu conheci a Annie.
154
00:13:33,463 --> 00:13:35,838
Roberto, a luz, por favor.
155
00:13:50,175 --> 00:13:52,615
Situada na costa mediterrânea da França,
156
00:13:52,640 --> 00:13:55,222
Saint-Tropez é um dos resorts
mais populares da Europa
157
00:13:55,247 --> 00:13:58,092
e, com certeza, uma de
suas atrações mais fantásticas.
158
00:13:58,117 --> 00:13:59,830
Pessoas do mundo inteiro se reúnem lá
159
00:13:59,855 --> 00:14:01,770
para viver mais próximas da natureza,
160
00:14:01,795 --> 00:14:06,236
mas ainda assim, cercadas por todos
os confortos da civilização moderna.
161
00:14:21,174 --> 00:14:22,507
ESCRITÓRIO DE VENDAS
162
00:14:22,586 --> 00:14:26,266
Em Saint-Tropez, a lei vigente é:
“se é a sua praia, bebê, então vá em frente.”
163
00:14:26,291 --> 00:14:28,272
Essa atitude sem julgamentos
permite que todos
164
00:14:28,297 --> 00:14:30,278
levem uma vida saudável e despreocupada,
165
00:14:30,303 --> 00:14:33,856
aproveitando o ar limpo e puro,
longe de qualquer poluição.
166
00:14:35,904 --> 00:14:37,641
Além de sua paisagens magníficas,
167
00:14:37,666 --> 00:14:39,659
Saint-Tropez tem coisas
mais importantes a oferecer:
168
00:14:39,684 --> 00:14:41,806
a ausência de formalidades,
sem horários rígidos
169
00:14:41,831 --> 00:14:44,048
e total liberdade na escolha das roupas.
170
00:14:44,073 --> 00:14:46,493
É o auge da alegria de viver,
o que nos lembra que
171
00:14:46,518 --> 00:14:49,119
a família que se despe unida
permanece unida.
172
00:14:49,225 --> 00:14:51,020
Como podem ver, só existe um problema,
173
00:14:51,045 --> 00:14:55,010
e é: onde carregar o dinheiro
quando for ao supermercado?
174
00:14:55,650 --> 00:14:57,864
Claro que, ao chegar lá pela primeira vez,
175
00:14:57,889 --> 00:14:59,374
você pode se sentir envergonhado...
176
00:14:59,399 --> 00:15:02,659
mas depois de meia hora,
tudo parece bem natural.
177
00:15:02,684 --> 00:15:04,593
Tudo o que você precisa fazer
é observar os jovens
178
00:15:04,618 --> 00:15:07,565
colocando em prática o velho ditado:
179
00:15:07,590 --> 00:15:11,054
“Em corpo são, mente sã.”
180
00:20:08,749 --> 00:20:11,137
Saint-Tropez é o
caldeirão cultural do mundo,
181
00:20:11,162 --> 00:20:14,241
um lugar de encontros
internacionais e amizades...
182
00:20:14,266 --> 00:20:19,253
um paraíso sem preconceitos,
sem discriminação religiosa ou étnica.
183
00:20:23,096 --> 00:20:26,752
A única coisa importante
é se divertir ao sol, de forma saudável.
184
00:20:26,777 --> 00:20:28,268
Como vocês sabem, o contato com a natureza
185
00:20:28,293 --> 00:20:29,864
ajuda a desenvolver a beleza interior,
186
00:20:29,889 --> 00:20:32,442
a única e verdadeira beleza,
que é muito mais importante
187
00:20:32,467 --> 00:20:35,026
do que a beleza exterior.
188
00:20:48,548 --> 00:20:51,049
É fácil entender por que
tantas dessas pessoas
189
00:20:51,074 --> 00:20:52,851
economizam o ano inteiro
para juntar o suficiente
190
00:20:52,876 --> 00:20:56,311
para passar algumas semanas
de diversão em Saint-Tropez.
191
00:20:56,876 --> 00:21:00,180
A fantástica Saint-Tropez,
onde os nervos e tensões relaxam,
192
00:21:00,205 --> 00:21:02,877
onde a força e a tranquilidade
são restauradas para sair
193
00:21:02,902 --> 00:21:05,650
e enfrentar os problemas da vida.
194
00:21:17,571 --> 00:21:20,372
Saint-Tropez é...
bom, vamos encarar os fatos:
195
00:21:20,397 --> 00:21:22,339
um mundo dos sonhos.
196
00:21:23,270 --> 00:21:25,932
E uma experiência inesquecível.
197
00:21:26,266 --> 00:21:28,820
É, mas onde estavam você e a Annie?
198
00:21:29,206 --> 00:21:30,849
O Mark estava por trás das câmeras,
199
00:21:30,874 --> 00:21:34,874
e eu estava fazendo compras
de vestidos pra minha viagem ao Brasil.
200
00:21:39,138 --> 00:21:41,488
Obrigado.
Agora estou aberto a quaisquer perguntas...
201
00:21:41,513 --> 00:21:42,794
ou comentários que vocês tiverem.
202
00:21:42,819 --> 00:21:44,327
Ah, isso eu entendi!
Com certeza resolve
203
00:21:44,352 --> 00:21:48,254
aquele velho dilema de
“não tenho nada pra vestir”.
204
00:22:05,445 --> 00:22:07,678
Ei, lá estão eles.
205
00:23:07,738 --> 00:23:09,138
Oi, Annie.
206
00:23:09,346 --> 00:23:13,000
- Que ideia maravilhosa vir pra essa praia.
- Valeu, Mark.
207
00:23:13,233 --> 00:23:15,410
Ah, queria que você ficasse.
208
00:23:15,435 --> 00:23:17,916
A gente nunca se divertiu tanto assim.
209
00:23:18,369 --> 00:23:19,935
Ainda não acabou.
210
00:23:20,156 --> 00:23:22,482
Ei, esperem por mim!
211
00:23:29,844 --> 00:23:32,404
- Bebidas geladas pra todo mundo!
- Quem está com sede?
212
00:23:32,429 --> 00:23:34,454
Olha o que a gente achou.
213
00:23:35,896 --> 00:23:37,333
Cocos fresquinhos!
214
00:23:37,365 --> 00:23:39,260
A gente devia dar um
nome especial pra essa praia.
215
00:23:39,285 --> 00:23:41,457
O Roberto sugeriu que chamássemos
de Saint-Tropez Brasil.
216
00:23:41,482 --> 00:23:42,855
Nada mal.
217
00:23:43,674 --> 00:23:46,501
Quem quer um ovo? Estão cozidos.
218
00:23:51,151 --> 00:23:54,393
Preciso de algo pra beber.
Estou morrendo de sede.
219
00:23:56,385 --> 00:23:59,918
- Eu primeiro.
- Tá bom, mas eu sou a próxima.
220
00:24:02,641 --> 00:24:03,981
- Aqui.
- Valeu.
221
00:24:04,013 --> 00:24:07,192
- Passa pra June, ela adora.
- E quem não gosta?
222
00:24:08,295 --> 00:24:10,795
- Xandra, você quer um pouco?
- Uhum.
223
00:24:10,820 --> 00:24:12,809
Ei, June, eu também quero um pouco.
224
00:24:13,591 --> 00:24:15,762
- Você quer tudo.
- E por que não?
225
00:24:18,723 --> 00:24:20,283
Ei, deixa um pouco pra mim, Annie.
226
00:24:20,308 --> 00:24:22,569
Posso pegar uma dessas bananas?
227
00:24:23,681 --> 00:24:25,569
Se não for suficiente, a gente corta mais.
228
00:24:25,594 --> 00:24:26,949
Você quer uma?
229
00:24:27,115 --> 00:24:28,678
Valeu. Me dá uma também.
230
00:24:28,704 --> 00:24:31,194
Toma. Vou pegar outra.
231
00:24:34,320 --> 00:24:37,047
Tudo bem agora, Annie,
ou você ainda tá com fome?
232
00:24:37,986 --> 00:24:39,893
Annie, você provou isso?
233
00:24:39,918 --> 00:24:43,747
Não, vou comer depois.
Agora estou empanturrada.
234
00:24:47,415 --> 00:24:48,868
- Eu vou te pegar!
- Não!
235
00:24:48,900 --> 00:24:52,467
- Sim, senhora!
- Não, por favor, Mark, isso é grudento!
236
00:24:52,581 --> 00:24:54,274
Não!
237
00:24:56,691 --> 00:24:58,817
Refrescante, né?
238
00:25:01,005 --> 00:25:02,845
Vamos nessa!
239
00:25:22,722 --> 00:25:24,300
Ei, cuidado!
240
00:25:24,667 --> 00:25:26,800
Annie! Boa garota!
241
00:25:26,845 --> 00:25:28,717
Ei, Mark!
242
00:25:29,513 --> 00:25:30,739
Atenção!
243
00:25:30,764 --> 00:25:33,306
Isso aí, querida, joga pra ela!
244
00:25:33,372 --> 00:25:35,430
Tá alto demais pra mim!
245
00:25:36,136 --> 00:25:39,374
- Peguei!
- Ei, você tá ficando boa nisso!
246
00:28:34,114 --> 00:28:36,949
- Você já esteve no Brasil antes?
- Não.
247
00:28:36,974 --> 00:28:38,833
Quer dizer que nunca viu um carnaval?
248
00:28:38,858 --> 00:28:42,373
Não, mas eu realmente adoraria.
Deve ser estupendo.
249
00:28:42,683 --> 00:28:46,463
O carnaval daqui é simplesmente incrível.
É fabuloso, Annie!
250
00:28:47,605 --> 00:28:49,897
- Ah, Annie...
- O quê?
251
00:28:49,922 --> 00:28:52,172
O carnaval do Rio...
252
00:28:52,423 --> 00:28:54,871
são quatro dias contínuos de felicidade,
253
00:28:54,896 --> 00:28:58,175
de música, dança e alegria.
254
00:28:58,371 --> 00:29:00,807
É inacreditável!
255
00:29:02,280 --> 00:29:04,219
Ah, Annie, você tem que ver,
256
00:29:04,244 --> 00:29:06,158
todas as pessoas dançando nas ruas
257
00:29:06,183 --> 00:29:08,735
e as escolas de samba
desfilando pelas avenidas
258
00:29:08,760 --> 00:29:11,581
com suas fantasias espetaculares.
259
00:29:14,338 --> 00:29:17,799
Algumas pessoas economizam o ano inteiro
só pra pagar suas fantasias de carnaval,
260
00:29:17,824 --> 00:29:20,034
mas todos acham que vale a pena.
261
00:29:20,152 --> 00:29:22,851
O carnaval não para,
continua dia e noite
262
00:29:22,876 --> 00:29:26,404
e, impressionantemente,
ninguém parece se cansar.
263
00:29:29,888 --> 00:29:32,585
É como uma vibração coletiva!
264
00:29:32,610 --> 00:29:35,265
Todo mundo transborda felicidade.
265
00:29:35,290 --> 00:29:37,235
As preocupações e dificuldades
são esquecidas,
266
00:29:37,260 --> 00:29:40,214
e todos amam a todos,
se misturam com todos.
267
00:29:40,239 --> 00:29:42,982
Ah, e não há barreiras,
não há ricos ou pobres,
268
00:29:43,007 --> 00:29:45,276
não há brancos ou negros.
269
00:29:47,347 --> 00:29:51,167
É uma aplicação rítmica
e pulsante dos três Ls:
270
00:29:51,192 --> 00:29:54,273
viver, rir e amar.
271
00:29:57,776 --> 00:30:00,973
Só uma coisa importa: se divertir.
272
00:30:11,813 --> 00:30:14,852
Você esquece de tudo
quando ouve a música e...
273
00:30:14,877 --> 00:30:17,516
e se deixa levar pela alegria contagiante,
274
00:30:17,541 --> 00:30:21,715
pela empolgação e por todos
os encantos que o Rio tem a oferecer.
275
00:30:24,043 --> 00:30:26,762
Annie, você tem que tentar voltar
no ano que vem pro carnaval,
276
00:30:26,787 --> 00:30:29,364
você ia simplesmente amar.
- Espero que eu consiga.
277
00:30:29,389 --> 00:30:31,539
Ei, vamos voltar.
278
00:34:02,659 --> 00:34:05,392
Essa é a praia central. Bonita, né?
279
00:34:09,337 --> 00:34:11,383
Quilômetros e quilômetros de areia fininha.
280
00:34:11,408 --> 00:34:13,552
Então, o que você achou do Rio?
- Eu nem sei como descrever.
281
00:34:13,577 --> 00:34:16,167
É como estar no paraíso
e todas as pessoas são anjos.
282
00:34:16,192 --> 00:34:19,124
Falando em pessoas,
aqui é muito cheio, não acha?
283
00:34:19,248 --> 00:34:21,548
Não sei. Eu acho que tem
espaço pra todo mundo.
284
00:34:21,573 --> 00:34:23,700
Não, qual é. Vamos procurar
um lugar mais tranquilo.
285
00:34:23,725 --> 00:34:26,054
Deve haver praias lindas fora do Rio.
286
00:34:26,079 --> 00:34:28,522
Sim, mas não sabemos como chegar lá.
287
00:34:28,547 --> 00:34:31,263
Não, mas não se preocupe,
vamos descobrir.
288
00:34:43,141 --> 00:34:45,801
Ah, essa que é uma praia de verdade.
289
00:34:46,784 --> 00:34:48,750
Mas não tem ninguém aqui, Mark.
Está deserta.
290
00:34:48,775 --> 00:34:50,383
Não era isso que a gente queria?
291
00:34:50,408 --> 00:34:52,562
Vamos nos trocar e experimentar a água.
292
00:34:52,854 --> 00:34:54,958
Que cenário perfeito.
293
00:35:36,239 --> 00:35:37,659
Não é ótimo aqui?
294
00:35:37,684 --> 00:35:39,552
Você tinha razão.
295
00:35:39,736 --> 00:35:41,856
Valeu a pena vir aqui.
296
00:35:41,937 --> 00:35:45,551
Essa é a praia mais bonita
que eu acho que já vi.
297
00:35:47,169 --> 00:35:50,089
Ah, por que você não tira isso?
Vamos fazer no estilo de Saint-Tropez.
298
00:35:50,114 --> 00:35:51,907
Prefiro não.
299
00:35:52,649 --> 00:35:55,385
Ora, você fez isso
em Saint-Tropez e fez na ilha.
300
00:35:55,410 --> 00:35:58,461
Por que não agora? Não tem ninguém aqui.
301
00:35:58,943 --> 00:36:01,078
É justamente por isso, Mark.
302
00:36:01,103 --> 00:36:03,584
Eu só me sinto confortável
quando tem outras pessoas
303
00:36:03,609 --> 00:36:05,752
ao meu redor fazendo a mesma coisa.
304
00:36:05,777 --> 00:36:08,500
- Mas isso é ridículo!
- Não é, Mark.
305
00:36:08,525 --> 00:36:10,011
Ficou tímida de repente?
306
00:36:10,036 --> 00:36:12,947
Deixa eu te ajudar.
- Ai, por favor, eu disse que não!
307
00:36:29,268 --> 00:36:31,508
Você gosta de provocar, não é?
308
00:36:31,662 --> 00:36:33,367
Acho que sim. Então, por que não?
309
00:36:33,392 --> 00:36:36,099
Por que não? Mas eu também sei brincar.
310
00:36:37,343 --> 00:36:38,803
Me deixa em paz!
311
00:36:38,828 --> 00:36:41,218
Você está em paz. Em paz comigo.
312
00:36:42,133 --> 00:36:45,018
Não, para, Mark!
313
00:36:45,465 --> 00:36:47,125
Para com isso!
314
00:36:47,287 --> 00:36:49,791
Eu disse pra me deixar em paz!
315
00:36:51,327 --> 00:36:54,798
- Estou cansado dos seus joguinhos.
- Você é igual a todos os outros!
316
00:36:54,823 --> 00:36:57,847
Você acha que só porque olha
pra mim pode me ter.
317
00:36:57,872 --> 00:37:00,879
Eu posso te ter se eu quiser.
318
00:37:01,669 --> 00:37:03,902
Mas eu não quero!
319
00:37:04,070 --> 00:37:05,390
Como você sabe que não quer?
320
00:37:05,415 --> 00:37:08,202
Você não sabe o gosto de uma maçã
até dar uma mordida nela.
321
00:37:08,227 --> 00:37:10,915
- Fica longe de mim!
- Não tenha medo.
322
00:37:10,940 --> 00:37:13,122
Eu não vou te machucar.
323
00:37:18,125 --> 00:37:19,758
Não!
324
00:37:20,310 --> 00:37:23,898
Não! Não!
325
00:37:24,698 --> 00:37:26,933
Não, por favor!
326
00:37:31,438 --> 00:37:33,345
Não!
327
00:37:39,676 --> 00:37:41,982
Gritar não vai adiantar.
Tudo tem sua hora,
328
00:37:42,007 --> 00:37:44,117
e a sua hora é agora.
- Não!
329
00:38:22,313 --> 00:38:24,746
Não!
330
00:38:27,880 --> 00:38:29,661
Acho que você só tem medo de sexo
331
00:38:29,686 --> 00:38:32,037
e precisa de alguém que
te mostre o contrário.
332
00:38:32,062 --> 00:38:34,425
Não você... não você, seu desgraçado!
333
00:38:34,450 --> 00:38:36,347
Me deixa em paz!
334
00:38:36,614 --> 00:38:38,685
Não, eu te quero.
335
00:38:55,887 --> 00:38:58,460
Não, por favor!
336
00:40:26,735 --> 00:40:28,368
"Mark...
337
00:40:28,534 --> 00:40:31,348
você abusou da minha confiança em você.
338
00:40:34,578 --> 00:40:37,601
Eu não quero te ver.
Estou me mudando para outro hotel.
339
00:40:37,626 --> 00:40:39,465
Por favor, não me procure.
340
00:40:39,580 --> 00:40:42,447
Deixei seu carro na frente do hotel."
341
00:42:03,461 --> 00:42:06,881
- O quê que há? O que você quer?
- Nada não, meu irmão.
342
00:42:08,089 --> 00:42:09,700
Deixa pra lá!
343
00:42:10,477 --> 00:42:14,567
Por favor, senhorita, o que houve?
Por favor, o que houve?
344
00:42:14,643 --> 00:42:18,115
Desculpe, eu não entendo.
Você fala inglês?
345
00:42:18,272 --> 00:42:20,535
Ahm, está tudo bem agora?
346
00:42:21,076 --> 00:42:22,450
Sim.
347
00:42:22,589 --> 00:42:26,182
Agora me diga, agora mesmo
você ficou um pouco assustada?
348
00:42:26,207 --> 00:42:27,595
- Sim, um pouco.
- Ótimo.
349
00:42:27,620 --> 00:42:30,397
Você está bem agora,
só me diga o que está fazendo aqui.
350
00:42:30,585 --> 00:42:32,645
Tá bom, eu...
351
00:42:33,078 --> 00:42:34,264
eu vou te contar.
352
00:42:34,591 --> 00:42:37,695
Eu me comportei como um idiota.
O que vai acontecer com ela?
353
00:42:38,941 --> 00:42:42,178
Ela vai ficar completamente perdida aqui
e ela esqueceu o passaporte.
354
00:42:42,203 --> 00:42:44,142
Você não tem nenhuma ideia
de onde ela possa estar?
355
00:42:44,167 --> 00:42:45,926
Não, esgotei minhas ideias.
356
00:42:45,951 --> 00:42:47,861
Tentei vários hotéis, só que...
357
00:42:47,886 --> 00:42:49,283
ela simplesmente desapareceu.
358
00:42:49,308 --> 00:42:51,478
Talvez eu possa ligar
pra alguns amigos do clube.
359
00:42:51,503 --> 00:42:54,292
Talvez alguém do iate
saiba onde ela está.
360
00:42:54,317 --> 00:42:56,496
Ok, se puder, eu agradeço.
361
00:42:56,616 --> 00:42:58,609
Sabe, eu preciso encontrá-la.
362
00:42:58,665 --> 00:43:00,839
Preciso me desculpar com ela.
363
00:43:01,146 --> 00:43:03,044
Sim, eu acho que você deveria...
364
00:43:03,069 --> 00:43:04,691
mas qualquer homem naquela situação
365
00:43:04,716 --> 00:43:06,411
teria tentado a mesma coisa, é normal.
366
00:43:06,436 --> 00:43:09,792
Não. Ela confiava em mim, e eu
traí completamente essa confiança.
367
00:43:09,861 --> 00:43:13,251
E o que ela espera quando
provoca os homens daquele jeito?
368
00:43:13,682 --> 00:43:15,792
Mas, Roberto, essa é a Annie.
369
00:43:15,888 --> 00:43:18,102
Agora percebo que as provocações
dela não significavam nada.
370
00:43:18,127 --> 00:43:19,796
Ela é realmente muito inocente.
371
00:43:19,967 --> 00:43:22,464
Inocente? Ah, qual é!
372
00:43:22,517 --> 00:43:24,144
Sim, e ela ainda é virgem.
373
00:43:24,226 --> 00:43:26,340
Vou te dar um conselho de amigo:
374
00:43:26,365 --> 00:43:28,045
é melhor você voltar pra esse rapaz.
375
00:43:28,070 --> 00:43:30,508
Você não pode simplesmente
ficar sozinha, não aqui no Brasil.
376
00:43:30,533 --> 00:43:32,650
Eu prefiro morrer a voltar pra ele.
377
00:43:32,710 --> 00:43:36,113
Sério? Bom, se você tá
levando isso tão a sério...
378
00:43:36,138 --> 00:43:39,537
então não vá,
porque eu quero você viva.
379
00:43:39,672 --> 00:43:42,839
E é assim que eu me sinto
em relação a isso também.
380
00:43:43,171 --> 00:43:45,663
É aqui que eu moro.
381
00:43:47,602 --> 00:43:49,723
Eu até ofereceria pra
você ficar comigo, mas não posso,
382
00:43:49,748 --> 00:43:51,257
porque estou indo embora
em algumas horas.
383
00:43:51,282 --> 00:43:52,921
Você vai embora hoje?
384
00:43:53,043 --> 00:43:55,826
Sim, e se quiser,
eu te mostro o motivo...
385
00:43:55,858 --> 00:43:58,742
pelo qual não posso adiar a viagem.
386
00:44:03,895 --> 00:44:05,528
Ah, eu esqueci de te dizer,
387
00:44:05,553 --> 00:44:09,745
você vai ter que relevar a bagunça
de um solteirão. Digo, a desordem.
388
00:44:10,634 --> 00:44:13,462
Bem-vinda à casa do Hugo!
Fique à vontade.
389
00:44:13,487 --> 00:44:14,986
Cuidado.
390
00:44:15,106 --> 00:44:18,040
Eu poderia muito bem fazer isso,
e gostar daqui...
391
00:44:18,065 --> 00:44:19,620
e decidir ficar aqui.
392
00:44:19,645 --> 00:44:21,482
Ah, não, você não pode.
393
00:44:21,507 --> 00:44:24,125
Você sabe que eu estou de partida.
- Sim, eu sei. Não se preocupe.
394
00:44:24,150 --> 00:44:27,398
A propósito, você ia me
explicar o motivo da sua pressa.
395
00:44:27,423 --> 00:44:29,970
Exatamente! Olha, vem cá.
396
00:44:29,995 --> 00:44:33,043
Vou te mostrar algumas das fotos
que eu fiz pra um grande concurso.
397
00:44:33,163 --> 00:44:35,160
É muito importante que eu ganhe.
398
00:44:35,201 --> 00:44:37,441
É promovido por uma
revista internacional...
399
00:44:37,466 --> 00:44:40,905
para as 12 melhores fotos amadoras
400
00:44:40,930 --> 00:44:42,823
que ilustrem três aspectos do Brasil:
401
00:44:42,855 --> 00:44:45,510
a cultura, o progresso e a beleza natural.
402
00:44:45,600 --> 00:44:47,221
Eles estão oferecendo uma
bolsa de estudos para o vencedor,
403
00:44:47,222 --> 00:44:48,593
em qualquer universidade que ele escolher.
404
00:44:48,618 --> 00:44:49,993
Só que o concurso...
405
00:44:50,018 --> 00:44:53,987
bom, termina muito em breve, e eu
ainda não tenho fotos boas o suficiente.
406
00:44:54,751 --> 00:44:57,370
Agora entende a minha pressa?
- Claro que entendo.
407
00:44:57,395 --> 00:45:00,055
Me mostra o que você tem.
- Espero que goste.
408
00:45:02,135 --> 00:45:04,076
Essas aqui eu tirei sobre agricultura
409
00:45:04,109 --> 00:45:05,950
e criação de gado nas
terras dos imigrantes italianos,
410
00:45:05,975 --> 00:45:08,669
nos estados de São Paulo e Paraná.
411
00:45:09,232 --> 00:45:12,145
Sabe, eu adoraria viver no campo.
412
00:45:15,458 --> 00:45:19,100
A criação de gado é um grande negócio
e uma verdadeira ciência.
413
00:45:19,622 --> 00:45:21,635
Ah, essas aqui foram de
uma viagem que eu fiz pra visitar
414
00:45:21,660 --> 00:45:23,339
uma tribo indígena no Mato Grosso.
415
00:45:23,364 --> 00:45:25,011
Esse é o chuveiro deles.
416
00:45:25,218 --> 00:45:28,380
E o supermercado deles
é a própria natureza.
417
00:45:31,067 --> 00:45:33,850
Nunca imaginei que
o Brasil fosse tão bonito.
418
00:45:34,031 --> 00:45:38,248
Você só viu uma pouquinho dele.
Espera até eu terminar com o concurso.
419
00:45:38,528 --> 00:45:40,373
Não vai demorar muito
pra eu arrumar minhas coisas,
420
00:45:40,398 --> 00:45:43,365
depois te levo de volta pro seu hotel.
421
00:45:46,885 --> 00:45:49,905
- Você vai de avião?
- Não, vou dirigindo.
422
00:45:50,286 --> 00:45:53,093
Hugo, eu posso ir com você?
423
00:45:53,306 --> 00:45:56,222
- Você tá falando sério?
- Eu realmente adoraria...
424
00:45:56,247 --> 00:45:57,902
se você não se importar.
425
00:45:58,960 --> 00:46:00,793
Tá bom.
426
00:46:01,462 --> 00:46:03,754
- Deixa eu dirigir, tá?
- Você sabe como?
427
00:46:03,779 --> 00:46:04,796
Claro!
428
00:46:04,821 --> 00:46:07,498
Eu sou ótima sobre rodas, você vai ver.
429
00:46:07,523 --> 00:46:09,953
Você será meu piloto
e eu serei sua motorista.
430
00:46:09,978 --> 00:46:11,934
Combinado.
431
00:46:44,363 --> 00:46:46,603
Ah, você lembrou dos cigarros.
Boa ideia!
432
00:46:46,628 --> 00:46:49,173
Não é pra isso que os assistentes servem?
433
00:46:49,365 --> 00:46:50,805
Vamos!
434
00:46:50,877 --> 00:46:52,523
Agora me mostra se você sabe nadar.
435
00:46:52,548 --> 00:46:56,911
- Mas as ondas estão muito grandes aqui.
- E daí? Que se dane!
436
00:47:02,346 --> 00:47:04,359
Vem logo!
437
00:47:09,960 --> 00:47:12,173
Tá muito gelada!
438
00:47:16,183 --> 00:47:17,703
Te peguei!
439
00:47:17,930 --> 00:47:19,100
- Te peguei!
- Peguei você!
440
00:47:19,125 --> 00:47:20,515
- Te peguei!
- Peguei você!
441
00:47:20,540 --> 00:47:22,157
Peguei você!
442
00:47:22,564 --> 00:47:24,565
A maré tá subindo! Tá levando tudo!
443
00:47:24,590 --> 00:47:26,953
Olha!
- Rápido, pegue o que puder!
444
00:47:26,978 --> 00:47:29,863
Mais uma onda grande
e a gente teria perdido tudo.
445
00:47:29,944 --> 00:47:31,765
Ei, bem ali!
446
00:47:32,092 --> 00:47:33,280
- Ei, você pegou?
- Sim.
447
00:47:33,305 --> 00:47:34,398
Ótimo.
448
00:47:34,423 --> 00:47:36,149
Falta mais um.
- Eu pego.
449
00:47:36,288 --> 00:47:39,063
- O que mais tá faltando?
- Bom, eu não sei.
450
00:47:39,320 --> 00:47:42,965
Vamos juntar tudo e conferir
ali em cima. Tenta isso aí.
451
00:47:47,282 --> 00:47:50,288
Agora eu sei como é se sentir náufraga.
452
00:47:54,118 --> 00:47:56,162
Ooh, acho que peguei tudo. Demos sorte.
453
00:47:56,187 --> 00:47:57,481
Agora o que vamos fazer?
454
00:47:57,506 --> 00:48:00,075
Vamos estender pra secar.
Com o sol quente desse jeito,
455
00:48:00,100 --> 00:48:01,906
não deve demorar muito.
456
00:48:04,067 --> 00:48:07,020
- Olha os nossos cigarros.
- Ah, aposto que estão encharcados.
457
00:48:07,045 --> 00:48:09,626
Vamos ver. Talvez não estejam.
458
00:48:17,956 --> 00:48:19,729
Você é linda.
459
00:48:27,089 --> 00:48:30,856
- Não, Hugo. Não faça isso.
- O quê? Você não gosta de mim?
460
00:48:31,135 --> 00:48:33,884
Gosto, mas não disso.
461
00:48:36,438 --> 00:48:38,684
Você não gosta de ser beijada?
462
00:48:39,429 --> 00:48:41,554
Por quê? O que há de errado?
463
00:48:41,839 --> 00:48:43,474
Me diga.
464
00:48:43,837 --> 00:48:46,396
Eu gostaria de te conhecer melhor.
465
00:48:46,995 --> 00:48:49,494
Eu não gosto de falar sobre isso.
466
00:48:50,185 --> 00:48:52,511
Nunca contei pra ninguém.
467
00:48:53,011 --> 00:48:56,072
Mas... bom, com você é diferente.
468
00:48:56,679 --> 00:48:58,359
É estranho.
469
00:48:58,384 --> 00:49:00,334
Parece que quero falar
sobre isso com você,
470
00:49:00,359 --> 00:49:01,657
se não se importar de ouvir.
471
00:49:01,682 --> 00:49:03,605
Ah, eu sou um bom ouvinte, Annie.
472
00:49:03,827 --> 00:49:06,282
Eu tinha 17 anos.
Meus pais não tinham muito dinheiro,
473
00:49:06,307 --> 00:49:08,271
então eu trabalhava meio período
numa loja de roupas.
474
00:49:08,296 --> 00:49:10,156
Um dia, um homem comprou
um vestido pra esposa,
475
00:49:10,181 --> 00:49:14,541
e pediu pra entregar em casa,
era o aniversário de 20 anos deles.
476
00:49:16,787 --> 00:49:18,853
Estou tão feliz que você
pôde vir mais cedo.
477
00:49:18,878 --> 00:49:21,040
Minha esposa deve
chegar a qualquer momento.
478
00:49:21,065 --> 00:49:24,134
Agradeço se você puder ficar
para garantir que o vestido sirva.
479
00:49:24,159 --> 00:49:27,673
Não quer se sentar um minuto?
- Bom, se não for demorar muito.
480
00:49:29,295 --> 00:49:32,606
- Posso te oferecer algo para beber?
- Não, obrigada.
481
00:49:32,750 --> 00:49:35,056
Que garota encantadora.
482
00:49:36,760 --> 00:49:39,437
Sabia que eu gosto de garotas bonitas?
483
00:49:39,743 --> 00:49:41,736
Elas me fazem sentir jovem de novo.
484
00:49:41,761 --> 00:49:44,217
Me fazem sentir jovem e viril.
485
00:49:44,331 --> 00:49:46,005
Você não acha que está quente aqui?
486
00:49:46,030 --> 00:49:48,143
Não, acho que não.
487
00:49:48,223 --> 00:49:50,903
Tire a roupa, vai se
sentir mais confortável.
488
00:49:50,928 --> 00:49:52,288
O quê?
489
00:49:52,386 --> 00:49:54,316
Sim, tire suas coisas.
490
00:49:54,341 --> 00:49:58,402
Eu falei sério.
Gostaria de te ver nua.
491
00:49:58,646 --> 00:50:01,080
Guarde suas piadas pra sua esposa!
Estou indo embora!
492
00:50:01,105 --> 00:50:03,232
Querida, eu não tenho esposa.
493
00:50:03,257 --> 00:50:05,247
Comprei o vestido para você.
494
00:50:05,824 --> 00:50:08,937
Você é um velho nojento!
495
00:50:09,264 --> 00:50:11,458
Sinto muito por ter te enganado...
496
00:50:11,483 --> 00:50:14,616
mas foi a maneira
mais fácil de te trazer aqui.
497
00:50:14,933 --> 00:50:17,186
Você deve estar maluco!
498
00:50:17,252 --> 00:50:19,692
Não estou, não.
Sei exatamente o que estou fazendo.
499
00:50:19,717 --> 00:50:23,877
Você não é a primeira, entendeu?
E não será a última.
500
00:50:25,216 --> 00:50:27,129
Não! Socorro!
501
00:50:27,336 --> 00:50:30,324
Alguém me ajuda! Socorro!
502
00:50:31,272 --> 00:50:34,067
Grite o quanto quiser, não vai adiantar.
503
00:50:34,092 --> 00:50:35,614
Ninguém pode te ouvir.
504
00:50:35,639 --> 00:50:39,244
Vá em frente e grite!
Grita, ouviu? Grita!
505
00:50:42,624 --> 00:50:45,444
Eu gosto disso, gosto mesmo.
506
00:50:47,150 --> 00:50:49,392
Isso te deixa mais sexy.
507
00:50:53,259 --> 00:50:56,129
O que você quer de mim?
Você é louco!
508
00:50:56,154 --> 00:50:58,129
Nunca mais me chame disso!
509
00:50:58,278 --> 00:51:00,982
Meu nome é Pierre. Diga Pierre.
510
00:51:01,007 --> 00:51:02,839
Pierre.
511
00:51:21,693 --> 00:51:23,139
Não tenha medo.
512
00:51:23,164 --> 00:51:26,081
Não vou te machucar
se você fizer o que eu mandar.
513
00:51:26,403 --> 00:51:28,045
Mas se não fizer...
514
00:51:28,070 --> 00:51:29,963
Agora levante-se e tire a roupa...
515
00:51:29,988 --> 00:51:31,989
ou quer que eu te ajude, hein?
516
00:51:32,014 --> 00:51:33,872
Não, fique onde está!
517
00:51:33,897 --> 00:51:36,463
Vai logo! Tira a roupa!
518
00:51:50,900 --> 00:51:53,087
Tira a blusa agora...
519
00:51:53,173 --> 00:51:54,933
mas faça isso devagar.
520
00:51:55,004 --> 00:51:57,386
Você me ouviu, não ouviu?
521
00:52:14,415 --> 00:52:16,105
Linda...
522
00:52:16,130 --> 00:52:18,983
mas eu já sabia que seria.
523
00:52:26,567 --> 00:52:29,894
Agora, minha querida, você
vai me obedecer, cada palavra...
524
00:52:29,919 --> 00:52:33,703
ouviu? Cada palavra
que eu mandar, você obedece.
525
00:52:33,728 --> 00:52:35,622
Agora, chegue mais perto, escrava.
526
00:52:35,647 --> 00:52:37,794
Tire a minha camisa.
527
00:52:47,849 --> 00:52:51,502
Agora coloque seus braços
ao meu redor e me beije.
528
00:52:55,525 --> 00:52:57,780
Faça o que eu mando, rápido.
Não gosto de esperar.
529
00:52:57,805 --> 00:53:00,588
Você tem que obedecer ou vai morrer!
530
00:53:03,839 --> 00:53:06,072
Sua vadiazinha!
531
00:53:06,804 --> 00:53:10,733
Então, você me acha feio, não é?
532
00:53:13,531 --> 00:53:16,236
Você é igual a todas as outras,
mas eu mudei a opinião delas.
533
00:53:16,261 --> 00:53:19,899
Mudei muitas coisas nelas
e vou mudar você também!
534
00:53:26,006 --> 00:53:30,099
Só faça o que eu mandar,
senão... entendeu?
535
00:53:41,277 --> 00:53:44,220
Primeiro, você tem que
implorar pelo meu amor.
536
00:53:46,923 --> 00:53:50,010
Vai logo, implore!
Diz que me quer...
537
00:53:50,035 --> 00:53:53,900
e que me ama.
Diz que precisa de mim.
538
00:53:54,013 --> 00:53:55,186
Implore!
539
00:53:55,211 --> 00:54:00,466
Eu te quero. Eu preciso de você. Eu amo...
540
00:54:01,498 --> 00:54:03,310
Bom, isso faz toda a diferença.
541
00:54:03,335 --> 00:54:06,553
Pois, veja bem, eu não gosto
de ter que forçar ninguém, mas...
542
00:54:06,578 --> 00:54:09,131
está tudo bem, porque você me quer.
543
00:54:15,659 --> 00:54:19,683
E porque você me ama,
não vai sofrer nenhum mal.
544
00:54:32,403 --> 00:54:34,276
Não! Não!
545
00:54:34,995 --> 00:54:36,508
Não!
546
00:54:44,759 --> 00:54:46,759
Ai, não! Não!
547
00:54:48,770 --> 00:54:51,584
Me solta! Me solta!
548
00:54:51,987 --> 00:54:53,562
Não!
549
00:55:15,552 --> 00:55:18,412
Não! Me solta!
550
00:55:19,294 --> 00:55:22,154
Eu não consigo! Não!
551
00:56:13,017 --> 00:56:15,683
Passei muitas semanas
tentando superar o choque...
552
00:56:15,708 --> 00:56:19,856
e, desde então, não suporto ninguém
que tenta se aproximar de mim.
553
00:56:20,038 --> 00:56:21,352
Tente não pensar nisso,
554
00:56:21,377 --> 00:56:23,255
mas agora que entendo como você
se sente em relação a beijos,
555
00:56:23,280 --> 00:56:25,992
vou esperar até que você me peça um.
E isso é uma promessa.
556
00:56:26,017 --> 00:56:27,274
Vou mandar meus beijos
por correio aéreo
557
00:56:27,299 --> 00:56:28,824
até que você esteja pronta
para uma entrega especial.
558
00:56:28,849 --> 00:56:30,486
O que acha?
559
00:58:10,737 --> 00:58:12,143
Vamos.
560
00:58:13,403 --> 00:58:15,390
Vamos explorar a ilha.
561
00:58:26,573 --> 00:58:29,040
Você tem sorte de morar no Brasil.
562
00:58:29,331 --> 00:58:31,692
Tudo aqui é como um tipo de sonho.
563
00:58:31,717 --> 00:58:33,988
Sim, mas como um sonho...
564
00:58:34,013 --> 00:58:36,238
que se tornou realidade,
565
00:58:36,263 --> 00:58:38,498
especialmente depois que eu te conheci
566
00:58:43,377 --> 00:58:44,954
Hugo!
567
00:58:45,243 --> 00:58:46,443
O que é isso?
568
00:58:46,468 --> 00:58:47,474
Concorrência, hein?
569
00:58:47,499 --> 00:58:50,677
Surpreso? Eu também sei tirar fotos.
570
00:58:51,406 --> 00:58:52,986
Você já conheceu todo o Brasil?
571
00:58:53,011 --> 00:58:55,120
Não, eu não viajo muito...
572
00:58:55,145 --> 00:58:58,404
mas aquilo que vi nunca vou esquecer.
573
00:58:58,875 --> 00:59:02,197
Sabe, eu te falei, Annie,
como eu amo a natureza?
574
00:59:02,934 --> 00:59:04,421
Ah, mas aqui no Brasil...
575
00:59:04,446 --> 00:59:07,504
bom, a natureza realmente se supera.
576
00:59:08,000 --> 00:59:11,237
Aqueles rios majestosos,
aquela selva exuberante...
577
00:59:11,262 --> 00:59:14,454
eles se combinam tão bem
com a simplicidade do pescador.
578
00:59:14,549 --> 00:59:17,476
Eles são simples,
têm uma sabedoria na vida...
579
00:59:17,501 --> 00:59:20,723
que nós, da cidade,
perdemos há muito tempo.
580
00:59:21,737 --> 00:59:24,603
Você não faz ideia de quanto
tudo isso significa pra mim.
581
00:59:24,636 --> 00:59:26,820
E quando a noite toma conta...
582
00:59:27,039 --> 00:59:29,224
eu simplesmente fico tão romântico.
583
00:59:29,353 --> 00:59:30,707
Você entende isso?
584
00:59:30,732 --> 00:59:34,140
É por isso que a natureza
e você me fascinam tanto.
585
00:59:34,214 --> 00:59:36,041
Sim, eu entendo...
586
00:59:36,101 --> 00:59:38,527
porque você também me fascina.
587
00:59:42,976 --> 00:59:45,336
Eu te quero, Annie.
588
01:04:09,806 --> 01:04:11,772
Boas notícias, Mark. Viram a Annie.
589
01:04:11,797 --> 01:04:12,833
Ótimo. Onde ela está?
590
01:04:12,858 --> 01:04:14,847
- Ela estava com um cara num buggy.
- Que cara?
591
01:04:14,872 --> 01:04:17,222
Não sei. Ninguém conhece ele.
592
01:04:17,611 --> 01:04:19,945
- Onde eles estavam?
- Estavam na estrada para Mangaratiba.
593
01:04:19,970 --> 01:04:21,648
- Onde fica isso?
- Umas 3 horas daqui.
594
01:04:21,673 --> 01:04:22,918
- Pode me mostrar o caminho?
- Claro.
595
01:04:22,943 --> 01:04:25,956
Então vamos! Vamos com
o meu carro, é mais rápido.
596
01:04:28,650 --> 01:04:30,817
Ai, mal posso esperar pra ver a Amazônia.
597
01:04:30,842 --> 01:04:34,142
Bom, tenha paciência.
Em mais algumas horas estaremos lá.
598
01:04:34,193 --> 01:04:36,730
Ei, você sabe remar uma canoa?
599
01:04:36,755 --> 01:04:39,301
- Não, por quê?
- Ah, achei que seria divertido.
600
01:04:53,915 --> 01:04:56,847
Certo, assim que a gente
fizer o check-in no hotel...
601
01:04:56,872 --> 01:05:00,353
vou falar com o dono da
empresa de táxi aéreo local.
602
01:05:00,426 --> 01:05:01,999
Um amigo meu
escreveu para ele pedindo
603
01:05:02,024 --> 01:05:04,659
que nos leve até o coração
da Amazônia. Tudo bem?
604
01:05:04,684 --> 01:05:06,401
Claro. Enquanto você estiver com ele,
vou dar uma volta por Belém.
605
01:05:06,426 --> 01:05:08,100
Não se perca.
606
01:06:15,634 --> 01:06:18,720
Bem-vindos a bordo da Rainha da Selva.
607
01:06:23,062 --> 01:06:24,875
Entendi que você é fotógrafo,
608
01:06:24,900 --> 01:06:28,477
então vou voar o mais baixo
e devagar possível.
609
01:06:30,269 --> 01:06:31,829
Tudo bem?
610
01:06:32,196 --> 01:06:34,642
Não se preocupem,
ele não é maluco de verdade.
611
01:06:34,710 --> 01:06:37,880
Dizem que é um dos melhores
pilotos de selva da redondeza.
612
01:06:37,972 --> 01:06:39,739
A propósito, meu nome é Cláudia.
613
01:06:39,859 --> 01:06:42,595
- Olá, eu sou o Hugo. Essa é a Annie.
- Olá.
614
01:06:42,696 --> 01:06:44,469
É a sua primeira vez na selva?
615
01:06:44,494 --> 01:06:48,058
Ah, não. Sabe, eu sempre
venho pra cá nas férias.
616
01:06:48,189 --> 01:06:49,371
Estudo em São Paulo,
617
01:06:49,396 --> 01:06:52,044
mas meu pai tem uma grande
plantação aqui na região.
618
01:06:52,404 --> 01:06:55,399
Se quiser, podemos te deixar lá
quando sobrevoarmos.
619
01:06:56,056 --> 01:06:59,876
Não, obrigada. Chegadas horizontais
são mais o meu estilo.
620
01:07:00,057 --> 01:07:02,754
E você? Está aqui a trabalho ou de férias?
621
01:07:03,072 --> 01:07:05,331
Trabalho, digamos assim.
622
01:07:09,511 --> 01:07:11,011
Estão todos prontos?
623
01:07:11,036 --> 01:07:13,761
Em poucos minutos vamos decolar.
624
01:07:14,268 --> 01:07:16,834
O primeiro trecho leva cerca de três horas.
625
01:07:16,859 --> 01:07:20,654
Durante esse tempo, vamos
sobrevoar nada além da selva.
626
01:08:07,276 --> 01:08:09,008
Vamos lá!
627
01:08:45,048 --> 01:08:47,154
Aqui é onde o voo termina.
628
01:08:47,301 --> 01:08:49,148
Todo mundo pra fora.
629
01:08:51,611 --> 01:08:53,811
Você também, gatinha.
Vamos, depressa.
630
01:08:54,071 --> 01:08:55,628
Mexa-se!
631
01:08:56,259 --> 01:08:59,118
E o nosso querido piloto brincalhão,
não pense que vai ficar pra trás.
632
01:08:59,143 --> 01:09:00,439
Vamos, palhaço!
633
01:09:00,528 --> 01:09:02,681
Agora por aqui. E andem com calma.
634
01:09:02,706 --> 01:09:04,481
Vamos vocês dois. Vamos!
635
01:09:04,628 --> 01:09:06,469
Você me ouviu!
636
01:09:07,262 --> 01:09:09,242
Continuem andando
e façam o que eu mandar.
637
01:09:09,267 --> 01:09:10,950
Sem gracinha.
638
01:09:13,041 --> 01:09:15,651
Vamos! Você consegue
andar mais rápido que isso.
639
01:09:19,348 --> 01:09:21,294
- Senhorita Morningstar!
- Fique longe!
640
01:09:21,571 --> 01:09:23,111
Levanta! Não tenho tempo a perder.
641
01:09:23,136 --> 01:09:24,505
Vamos! E depressa.
642
01:09:24,530 --> 01:09:26,440
Eu acho que torci o tornozelo.
643
01:09:26,478 --> 01:09:27,481
Levanta, estou mandando!
644
01:09:27,506 --> 01:09:29,852
- Aqui, eu ajudo...
- Cuida da sua vida!
645
01:09:30,335 --> 01:09:32,341
Pra você onde está nos levando?
646
01:09:33,245 --> 01:09:35,416
Pra encontrar uns amigos meus.
647
01:09:35,626 --> 01:09:38,092
Por quê? O que a gente fez?
648
01:09:39,878 --> 01:09:40,912
Você é bem curiosa.
649
01:09:40,937 --> 01:09:43,025
Bom, digamos que meus amigos
e eu precisamos de um avião.
650
01:09:43,050 --> 01:09:45,383
Eu não vou dar meus aviões pra ninguém!
651
01:09:45,650 --> 01:09:47,803
Você não tem muita escolha, velhote.
652
01:09:47,920 --> 01:09:49,473
Meus amigos são homens desesperados,
653
01:09:49,498 --> 01:09:52,242
com 2 milhões de dólares
do dinheiro de outra pessoa.
654
01:09:53,373 --> 01:09:56,201
Todos os policiais do Brasil
estão atrás deles.
655
01:09:56,713 --> 01:10:00,120
Eles não vão gostar nada
se você disser não.
656
01:10:01,735 --> 01:10:03,607
Deixa ela em paz, estou mandando!
657
01:10:03,654 --> 01:10:05,907
O velhote cuida dela. Vamos!
658
01:10:07,928 --> 01:10:10,728
Ele deve ser um daquela quadrilha
que assaltou o Banco de Brasília.
659
01:10:10,753 --> 01:10:12,876
Não importa quem eu sou.
660
01:10:14,855 --> 01:10:17,964
Eu li sobre isso no jornal.
Eles mataram dois seguranças e um cliente.
661
01:10:17,989 --> 01:10:19,655
Se você não calar a boca...
662
01:10:19,680 --> 01:10:21,858
vou te colocar nessa lista também!
663
01:10:21,883 --> 01:10:23,601
Só continue andando!
664
01:10:30,862 --> 01:10:32,302
Bom trabalho, Peter.
665
01:10:32,327 --> 01:10:33,668
Algum problema?
666
01:10:33,693 --> 01:10:35,736
Sim. Não contava com duas garotas
667
01:10:35,761 --> 01:10:37,598
vindo junto para o passeio.
668
01:10:37,925 --> 01:10:39,792
Meus parabéns.
669
01:10:40,213 --> 01:10:42,006
Você tem bom gosto.
670
01:10:43,740 --> 01:10:45,551
Eu já estava começando a esquecer
671
01:10:45,576 --> 01:10:48,373
como uma mulher pode
parecer boa para um cara.
672
01:10:49,028 --> 01:10:51,608
Depois de quatro semanas na selva,
você esquece muitas coisas,
673
01:10:51,633 --> 01:10:53,645
mas lembra quando vê uma.
674
01:10:55,470 --> 01:10:58,309
Haverá tempo suficiente pra pensar
nos seus amigos depois, hmm?
675
01:10:58,485 --> 01:11:00,029
Onde é um bom lugar seguro
para deixá-los?
676
01:11:00,054 --> 01:11:01,875
Por aqui. Andem logo!
677
01:11:01,960 --> 01:11:03,950
Depressa! Não percam tempo!
678
01:11:04,037 --> 01:11:05,745
Vamos!
679
01:11:07,651 --> 01:11:09,763
Você ouviu pra se mexer!
680
01:11:09,944 --> 01:11:12,510
Ei, você! Aonde pensa que vai, hein?
681
01:11:12,535 --> 01:11:14,036
Me deixa em paz!
682
01:11:15,368 --> 01:11:17,218
Não encosta em mim!
683
01:11:17,875 --> 01:11:21,069
A durona precisa ser domada, hein?
684
01:11:21,966 --> 01:11:23,765
Ok, tudo correu conforme o plano,
685
01:11:23,790 --> 01:11:25,353
mas o que fazemos com esse pessoal?
686
01:11:25,378 --> 01:11:27,588
Eles entraram em ação no último minuto.
687
01:11:27,775 --> 01:11:29,614
Bom, quanto a ele...
688
01:11:29,741 --> 01:11:32,678
façam qualquer coisa, mas eu
sei o que vou fazer com a gostosa.
689
01:11:34,302 --> 01:11:36,255
- Deixa ela em paz!
- Não, por favor, não atire!
690
01:11:36,280 --> 01:11:38,740
O que temos aqui?
Você é o namorado...
691
01:11:38,765 --> 01:11:41,692
ou tá só tentando
bancar o cavalheiro, hein?
692
01:11:41,717 --> 01:11:43,742
Você não grande o bastante, campeão.
693
01:11:46,390 --> 01:11:47,943
Vem cá.
694
01:11:49,711 --> 01:11:51,424
Hugo!
695
01:12:03,930 --> 01:12:05,790
Annie!
696
01:12:16,641 --> 01:12:20,785
Eu juro! Eu vou quebrar a cabeça
de quem chegar perto de mim!
697
01:12:35,665 --> 01:12:37,920
Me solta! Me larga!
698
01:12:37,945 --> 01:12:39,773
Socorro!
699
01:12:46,977 --> 01:12:50,620
- Ela parece doente.
- Eu sou um bom médico.
700
01:12:51,953 --> 01:12:54,433
Deixa eu checar seu coração.
701
01:13:05,500 --> 01:13:07,027
Seu caso é grave.
702
01:13:07,052 --> 01:13:12,041
- Não, não, não!
- É melhor operarmos imediatamente.
703
01:13:14,637 --> 01:13:16,356
Socorro!
704
01:29:37,294 --> 01:29:40,643
Legendas em PT-BR
por @cultfilmfansubs
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.