Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,977 --> 00:00:17,477
(light music)
2
00:00:50,304 --> 00:00:52,182
- Stop, Colin!
3
00:00:52,183 --> 00:00:53,620
- What?
4
00:00:53,621 --> 00:00:55,371
- I don't believe it.
5
00:01:01,243 --> 00:01:03,458
It's exactly the same as Mother's.
6
00:01:03,459 --> 00:01:04,463
- If we hadn't lost it in the fire
7
00:01:04,464 --> 00:01:06,258
I'd swear it was one and the same.
8
00:01:06,259 --> 00:01:08,143
- I wonder who it belongs to.
9
00:01:08,144 --> 00:01:10,623
- Probably someone passing through.
10
00:01:10,624 --> 00:01:12,719
- Oh, isn't it beautiful?
11
00:01:12,720 --> 00:01:14,319
- They're gonna lose it
if they're not careful.
12
00:01:14,320 --> 00:01:17,423
- Oh if only I could play it.
13
00:01:17,424 --> 00:01:21,174
- Get away!
(horses neighing)
14
00:01:22,965 --> 00:01:24,269
What are you doing?
15
00:01:24,270 --> 00:01:25,267
- I was just...
- Don't touch it.
16
00:01:25,268 --> 00:01:26,888
- I was just trying to secure it!
17
00:01:26,889 --> 00:01:27,949
No!
18
00:01:27,950 --> 00:01:28,950
- Oh!
19
00:01:32,350 --> 00:01:33,469
- [David] I said stay away.
20
00:01:33,470 --> 00:01:35,796
(speaking foreign language)
21
00:01:35,797 --> 00:01:37,430
- Hey!
- I warned you!
22
00:01:37,431 --> 00:01:38,273
(speaking foreign language)
23
00:01:38,274 --> 00:01:39,410
- Look!
24
00:01:39,411 --> 00:01:42,290
- I'm sorry, the cart shifted.
25
00:01:42,291 --> 00:01:43,831
- He was just tying it.
26
00:01:43,832 --> 00:01:45,165
Are you alright?
27
00:01:46,062 --> 00:01:48,728
- David, you help me here.
28
00:01:48,729 --> 00:01:49,729
I'm sorry.
29
00:01:54,692 --> 00:01:56,270
- You leave my family alone!
30
00:01:56,271 --> 00:01:57,331
You leave us alone!
31
00:01:57,332 --> 00:02:00,999
(speaking foreign language)
32
00:02:03,049 --> 00:02:05,799
(majestic music)
33
00:03:23,842 --> 00:03:26,425
(gentle music)
34
00:03:27,439 --> 00:03:29,601
- Apparently they arrived in
Australia three weeks ago.
35
00:03:29,602 --> 00:03:31,441
- Oh, from where?
36
00:03:31,442 --> 00:03:33,841
- Somewhere in Russia.
37
00:03:33,842 --> 00:03:35,959
- They'll let anybody in
the country these days.
38
00:03:35,960 --> 00:03:38,001
- What have you got
against Russians, James?
39
00:03:38,002 --> 00:03:40,001
- Nothing personal, but
you must admit Kathleen
40
00:03:40,002 --> 00:03:43,303
that Patterson's Ridge is a
far cry from St. Petersburg
41
00:03:43,304 --> 00:03:44,304
or Smolensk.
42
00:03:45,161 --> 00:03:47,999
- Hasn't been that long since
you arrived from England.
43
00:03:48,000 --> 00:03:50,263
- Kathleen, the home
counties are not exactly
44
00:03:50,264 --> 00:03:52,641
the Russian Steppes.
45
00:03:52,642 --> 00:03:54,600
Evening.
- Evening.
46
00:03:54,601 --> 00:03:57,722
(bright music)
47
00:03:57,723 --> 00:04:00,056
(hammering)
48
00:04:02,123 --> 00:04:03,790
- It's colder today.
49
00:04:09,757 --> 00:04:12,012
- It's getting late.
50
00:04:12,013 --> 00:04:14,450
- Try telling your husband that.
51
00:04:14,451 --> 00:04:17,911
- I always listen to my
wife, not much choice.
52
00:04:17,912 --> 00:04:20,649
- He won't rest until he's finished.
53
00:04:20,650 --> 00:04:22,483
- Got some more nails?
54
00:04:25,336 --> 00:04:26,336
Oh hello.
55
00:04:27,712 --> 00:04:29,045
I won't be long.
56
00:04:30,096 --> 00:04:32,254
- You said that yesterday.
57
00:04:32,255 --> 00:04:33,834
- I did, didn't I?
58
00:04:33,835 --> 00:04:35,055
- Yes.
59
00:04:35,056 --> 00:04:37,855
You can't work in the dark.
60
00:04:37,856 --> 00:04:39,733
- Got a lantern.
61
00:04:39,734 --> 00:04:42,208
- Colin, you have to rest.
62
00:04:42,209 --> 00:04:45,437
Besides, I've been missing you.
63
00:04:45,438 --> 00:04:47,189
- Well so have I.
64
00:04:47,190 --> 00:04:49,669
- You've been too busy
to even think about me.
65
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
- Never.
66
00:04:54,870 --> 00:04:56,010
- See you two at home.
67
00:04:56,011 --> 00:04:57,178
- Thanks, Rob.
68
00:04:58,708 --> 00:04:59,711
(gentle music)
69
00:04:59,712 --> 00:05:01,909
Look at it from up here.
70
00:05:01,910 --> 00:05:03,910
- It's wonderful, Colin.
71
00:05:05,691 --> 00:05:08,192
Remember when the old church burnt down?
72
00:05:08,193 --> 00:05:11,226
You said it could never be replaced?
73
00:05:11,227 --> 00:05:14,192
- I said some things were lost forever.
74
00:05:14,193 --> 00:05:15,693
Memories, moments.
75
00:05:16,731 --> 00:05:18,231
Can't be replaced.
76
00:05:19,713 --> 00:05:22,112
- You've also said, Colin McGregor,
77
00:05:22,113 --> 00:05:26,272
God will listen to your prayers
no matter where you are.
78
00:05:26,273 --> 00:05:28,273
- I know what I've said.
79
00:05:31,949 --> 00:05:34,187
- It's good to see the
new church taking shape.
80
00:05:34,188 --> 00:05:35,932
- Yep, soon as he got the
go-ahead from the diocese
81
00:05:35,933 --> 00:05:37,765
there was no stopping him.
82
00:05:37,766 --> 00:05:38,769
(chuckling)
83
00:05:38,770 --> 00:05:41,290
- Well there's your receipt.
84
00:05:41,291 --> 00:05:42,449
- Thanks for staying open.
85
00:05:42,450 --> 00:05:43,530
Had to get this signed.
86
00:05:43,531 --> 00:05:44,828
- Not a problem, Matt.
87
00:05:44,829 --> 00:05:46,330
Regards to the family.
88
00:05:46,331 --> 00:05:47,831
- Thanks, Herbert.
89
00:05:48,780 --> 00:05:51,111
- Oh I'm sorry, the bank's closed.
90
00:05:51,112 --> 00:05:52,473
- Oh, forgive me.
91
00:05:52,474 --> 00:05:54,233
- Just a minute, are you...
92
00:05:54,234 --> 00:05:56,052
- I am Jacob Berkovich.
93
00:05:56,053 --> 00:05:59,012
- Welcome to Patterson's
Ridge, Mr. Berkovich sir.
94
00:05:59,013 --> 00:06:00,669
I've been expecting you.
95
00:06:00,670 --> 00:06:01,833
Herbert Elliot.
96
00:06:01,834 --> 00:06:02,667
- How do you do, Mr. Elliot?
97
00:06:02,668 --> 00:06:03,668
How do you do?
98
00:06:03,669 --> 00:06:05,324
- Fine, thank you.
99
00:06:05,325 --> 00:06:06,765
Matt McGregor.
100
00:06:06,766 --> 00:06:09,467
- Mr. Berkovich, pleased to meet you.
101
00:06:09,468 --> 00:06:10,504
- Jacob.
102
00:06:10,505 --> 00:06:13,384
- Matt, Mr. Berkovich is
taking over the general store.
103
00:06:13,385 --> 00:06:15,365
- Right, I'm glad to hear that.
104
00:06:15,366 --> 00:06:17,608
- Oh the papers arrived here
last week from Melbourne.
105
00:06:17,609 --> 00:06:18,609
- Oh, good.
106
00:06:19,849 --> 00:06:21,064
My family.
107
00:06:21,065 --> 00:06:22,947
I think they would like to say hello.
108
00:06:22,948 --> 00:06:24,328
Do you mind?
109
00:06:24,329 --> 00:06:25,587
- No, not at all.
110
00:06:25,588 --> 00:06:27,427
- Come in, come in.
111
00:06:27,428 --> 00:06:31,595
My wife Rivke, Sarah, my
mother Hanna, and my son David.
112
00:06:34,692 --> 00:06:37,692
This is Mr. Elliot and Mr. McGregor.
113
00:06:39,225 --> 00:06:41,892
(pensive music)
114
00:06:53,022 --> 00:06:54,239
- Mrs. Harris has done a fine job
115
00:06:54,240 --> 00:06:56,440
of maintaining the store
while it's been under lease.
116
00:06:56,441 --> 00:06:57,603
- I can see.
117
00:06:57,604 --> 00:06:59,499
- Thank you, Mr. Berkovich.
118
00:06:59,500 --> 00:07:02,184
- [Jacob] Is there a stock list?
119
00:07:02,185 --> 00:07:04,303
- [Herbert] Ah, yes.
120
00:07:04,304 --> 00:07:05,137
Here we are.
121
00:07:05,138 --> 00:07:06,291
- [Jacob] Thank you.
122
00:07:06,292 --> 00:07:08,491
- No doubt you'd like to
take stock before you sign.
123
00:07:08,492 --> 00:07:10,493
- Yes, thank you Mr. Elliot.
124
00:07:10,494 --> 00:07:13,352
- It's very nice to have you here.
125
00:07:13,353 --> 00:07:16,435
(speaking foreign language)
126
00:07:16,436 --> 00:07:17,853
- She thanks you.
127
00:07:18,836 --> 00:07:22,150
Jacob, (speaking foreign language).
128
00:07:22,151 --> 00:07:24,552
- My wife is anxious to see our new home.
129
00:07:24,553 --> 00:07:26,616
- Well yes of course.
130
00:07:26,617 --> 00:07:28,013
The living quarters are just out the back,
131
00:07:28,014 --> 00:07:29,176
through the partition.
132
00:07:29,177 --> 00:07:30,195
- Thank you.
133
00:07:30,196 --> 00:07:31,816
Let's see!
134
00:07:31,817 --> 00:07:35,484
(speaking foreign language)
135
00:07:37,673 --> 00:07:40,253
- Do you think they'll
still be needing me?
136
00:07:40,254 --> 00:07:44,171
- Give them a chance to
settle in, Mrs. Harris.
137
00:07:47,652 --> 00:07:50,296
- This is fine, I like it.
138
00:07:50,297 --> 00:07:51,690
And you, Rivke?
139
00:07:51,691 --> 00:07:52,691
- Yes.
140
00:07:53,854 --> 00:07:56,792
- I want to sleep next to a window.
141
00:07:56,793 --> 00:07:58,043
- And you will!
142
00:08:00,814 --> 00:08:03,112
It's a little smaller
than our home in Kiev
143
00:08:03,113 --> 00:08:04,696
but that's alright.
144
00:08:05,817 --> 00:08:09,817
Because out there is all
the space in the world.
145
00:08:12,676 --> 00:08:15,009
We're surrounded by freedom.
146
00:08:16,750 --> 00:08:19,533
(speaking foreign language)
147
00:08:19,534 --> 00:08:22,034
(piano music)
148
00:08:26,915 --> 00:08:29,554
- Well I don't understand.
149
00:08:29,555 --> 00:08:31,773
- Well I think the organ
falling off the wagon
150
00:08:31,774 --> 00:08:33,773
was just a mishap.
151
00:08:33,774 --> 00:08:35,074
- There's more to it than that.
152
00:08:35,075 --> 00:08:36,370
- Such as?
153
00:08:36,371 --> 00:08:39,794
- I don't know, it was almost personal.
154
00:08:39,795 --> 00:08:40,890
- It was my fault.
155
00:08:40,891 --> 00:08:42,194
- No it wasn't.
156
00:08:42,195 --> 00:08:43,530
- How could it be personal?
157
00:08:43,531 --> 00:08:45,530
It's not as if they know you.
158
00:08:45,531 --> 00:08:48,530
- I mean you were only
trying to help, Colin.
159
00:08:48,531 --> 00:08:52,281
- Maybe they thought I
was going to steal it?
160
00:08:58,795 --> 00:09:01,088
I feel I should pay them a visit.
161
00:09:01,089 --> 00:09:02,256
- What for?
162
00:09:02,257 --> 00:09:03,893
- To clear the air.
163
00:09:03,894 --> 00:09:06,133
They've only been in
the country a few weeks.
164
00:09:06,134 --> 00:09:07,619
Imagine how that must feel.
165
00:09:07,620 --> 00:09:09,253
- You might not be welcome.
166
00:09:09,254 --> 00:09:12,128
- Colin's right, the
Berkoviches are new here.
167
00:09:12,129 --> 00:09:15,034
It's important they're
made to feel welcome.
168
00:09:15,035 --> 00:09:18,336
What if I go first, pave the way, huh?
169
00:09:18,337 --> 00:09:19,354
- Thanks.
170
00:09:19,355 --> 00:09:21,813
(hammering)
171
00:09:21,814 --> 00:09:24,564
- You must learn patience, David.
172
00:09:25,650 --> 00:09:28,951
- What makes you think
it will be any better?
173
00:09:28,952 --> 00:09:32,034
- It's a different country.
174
00:09:32,035 --> 00:09:34,151
- It is the same world.
175
00:09:34,152 --> 00:09:36,235
Some things never change.
176
00:09:37,656 --> 00:09:38,906
Like this cold.
177
00:09:40,494 --> 00:09:41,991
- They are good people, David.
178
00:09:41,992 --> 00:09:44,834
- Be charitable in your
judgment of others.
179
00:09:44,835 --> 00:09:48,614
(speaking foreign language)
180
00:09:48,615 --> 00:09:50,635
- We can learn from the past,
181
00:09:50,636 --> 00:09:53,234
but we must live in the present.
182
00:09:53,235 --> 00:09:55,234
(inspiring music)
183
00:09:55,235 --> 00:09:56,485
God is with us.
184
00:10:02,632 --> 00:10:04,791
You must understand, Mrs. Harris,
185
00:10:04,792 --> 00:10:06,707
we are a family of five.
186
00:10:06,708 --> 00:10:08,455
I can't afford to pay wages.
187
00:10:08,456 --> 00:10:11,074
- Of course, I understand, Mr. Berkovich.
188
00:10:11,075 --> 00:10:12,434
- I want to thank you.
189
00:10:12,435 --> 00:10:14,468
- Yes, thank you Mr. Berkovich.
190
00:10:14,469 --> 00:10:15,636
- Mrs. Harris.
191
00:10:19,548 --> 00:10:21,510
- No no no, it's alright.
192
00:10:21,511 --> 00:10:23,094
- Please, I insist.
193
00:10:27,468 --> 00:10:28,468
- Thank you.
194
00:10:31,111 --> 00:10:35,278
- Good morning ladies, welcome
to Berkovich's General Store.
195
00:10:36,319 --> 00:10:37,904
Have some cake.
196
00:10:37,905 --> 00:10:40,405
(light music)
197
00:10:41,739 --> 00:10:44,277
(knocking)
198
00:10:44,278 --> 00:10:45,278
- Hello!
199
00:10:49,718 --> 00:10:51,122
How do you do?
200
00:10:51,123 --> 00:10:53,885
- I am Rivke Berkovich, this is Sarah.
201
00:10:53,886 --> 00:10:55,624
- Hello Sarah.
202
00:10:55,625 --> 00:10:58,180
- We have taken over the general store.
203
00:10:58,181 --> 00:11:00,082
- I'm Kathleen O'Neil.
204
00:11:00,083 --> 00:11:02,002
- Would you like some cake?
205
00:11:02,003 --> 00:11:04,162
- Oh, I'd love some.
206
00:11:04,163 --> 00:11:05,163
Thank you.
207
00:11:06,947 --> 00:11:07,947
Mmm.
208
00:11:09,225 --> 00:11:10,226
What is it?
209
00:11:10,227 --> 00:11:11,325
- Honey cake.
210
00:11:11,326 --> 00:11:12,560
- Mmm.
211
00:11:12,561 --> 00:11:14,402
- It is traditional where we come from.
212
00:11:14,403 --> 00:11:17,645
The symbol of hope for a sweet future.
213
00:11:17,646 --> 00:11:20,146
- You speak English very well.
214
00:11:20,147 --> 00:11:22,442
- My husband insisted it was important
215
00:11:22,443 --> 00:11:26,482
if we were to make life for
ourselves in a new country.
216
00:11:26,483 --> 00:11:27,483
- I see.
217
00:11:28,526 --> 00:11:32,521
- Jacob, my husband, wishes
to place advertisement
218
00:11:32,522 --> 00:11:34,182
in the newspaper.
219
00:11:34,183 --> 00:11:36,525
- Oh good, let's see.
220
00:11:36,526 --> 00:11:39,026
Berkovich's General
Store, everyone welcome,
221
00:11:39,027 --> 00:11:41,384
your good friend Jacob Berkovich, fine.
222
00:11:41,385 --> 00:11:44,765
- Jacob is friendly type, we all are.
223
00:11:44,766 --> 00:11:45,944
- Then I think you'll like it here
224
00:11:45,945 --> 00:11:47,666
because it's a friendly town.
225
00:11:47,667 --> 00:11:49,325
- Good, thank you.
226
00:11:49,326 --> 00:11:51,076
- [Kathleen] Goodbye.
227
00:11:54,225 --> 00:11:55,998
- Needs cutting back badly.
228
00:11:55,999 --> 00:11:57,442
I'll see to it right away.
229
00:11:57,443 --> 00:11:58,466
No charge.
230
00:11:58,467 --> 00:12:00,285
- Thank you, thank you so much.
231
00:12:00,286 --> 00:12:02,280
- [George] Just a way of saying welcome.
232
00:12:02,281 --> 00:12:04,036
- Thanks for those tools George, I'll...
233
00:12:04,037 --> 00:12:05,118
(tense music)
234
00:12:05,119 --> 00:12:06,119
Morning.
235
00:12:08,562 --> 00:12:10,637
Look about yesterday.
236
00:12:10,638 --> 00:12:12,156
If you want to talk about it.
237
00:12:12,157 --> 00:12:16,705
- [David] No, no I have
nothing to say to you.
238
00:12:16,706 --> 00:12:18,373
- See you at church.
239
00:12:30,124 --> 00:12:31,782
- Ah, Mr. McGregor.
240
00:12:31,783 --> 00:12:34,305
- Jacob, please, call me Matt.
241
00:12:34,306 --> 00:12:35,622
Well it's looking very nice.
242
00:12:35,623 --> 00:12:37,619
- Slowly, slowly.
243
00:12:37,620 --> 00:12:39,520
- My daughter in law, Emily.
244
00:12:39,521 --> 00:12:41,121
- How do you do?
245
00:12:41,122 --> 00:12:43,023
- Welcome to Patterson's Ridge.
246
00:12:43,024 --> 00:12:44,581
Do you mind if I just have a look around?
247
00:12:44,582 --> 00:12:45,582
- Please.
248
00:12:49,004 --> 00:12:51,265
- Jacob, about what happened yesterday
249
00:12:51,266 --> 00:12:53,345
between my son and yours.
250
00:12:53,346 --> 00:12:55,681
- That's where I saw you.
251
00:12:55,682 --> 00:12:57,380
I didn't know he was your son.
252
00:12:57,381 --> 00:12:59,080
Makes it even worse.
253
00:12:59,081 --> 00:13:01,323
- It was just a
misunderstanding, that's all.
254
00:13:01,324 --> 00:13:02,407
- Yes and no.
255
00:13:04,082 --> 00:13:06,082
My David, he means well.
256
00:13:07,724 --> 00:13:09,277
- I'm sure he does.
257
00:13:09,278 --> 00:13:12,342
- But you must understand
it hasn't been easy for him.
258
00:13:12,343 --> 00:13:14,582
For all of us, really.
259
00:13:14,583 --> 00:13:15,583
- I'm sorry.
260
00:13:17,404 --> 00:13:20,865
- We left our home in
the middle of the night.
261
00:13:20,866 --> 00:13:21,921
(dramatic music)
262
00:13:21,922 --> 00:13:24,839
It's like a dream now, a nightmare,
263
00:13:26,466 --> 00:13:29,825
but that's how it was in Russia.
264
00:13:29,826 --> 00:13:32,801
When I say we are lucky to be here,
265
00:13:32,802 --> 00:13:37,704
I don't just mean because
it's such a good country.
266
00:13:37,705 --> 00:13:40,372
I mean we are lucky to be alive.
267
00:13:42,322 --> 00:13:45,339
- Jacob, the reason I
came here was to tell you
268
00:13:45,340 --> 00:13:49,841
that you and your family are
most welcome here, I mean that.
269
00:13:49,842 --> 00:13:51,739
- Thank you Matt.
270
00:13:51,740 --> 00:13:52,740
Thank you.
271
00:13:54,802 --> 00:13:57,060
- Don't worry, I'll fix.
272
00:13:57,061 --> 00:13:58,978
- Where did you get it?
273
00:13:59,820 --> 00:14:02,561
- It belonged to my grandfather.
274
00:14:02,562 --> 00:14:04,982
- I used to have one just like it.
275
00:14:04,983 --> 00:14:07,083
- My mother insisted we bring it.
276
00:14:07,084 --> 00:14:08,167
12,000 miles.
277
00:14:11,142 --> 00:14:12,422
Madness.
278
00:14:12,423 --> 00:14:14,961
- I'd like to get it repaired
for you, if that's alright.
279
00:14:14,962 --> 00:14:16,299
- Eh, don't worry.
280
00:14:16,300 --> 00:14:19,499
- Please, it would make me very happy.
281
00:14:19,500 --> 00:14:21,259
- If it makes her very happy.
282
00:14:21,260 --> 00:14:23,843
(bright music)
283
00:14:33,898 --> 00:14:35,942
- What are you doing, put it down!
284
00:14:35,943 --> 00:14:37,121
That is ours!
285
00:14:37,122 --> 00:14:38,641
- Yeah, yeah, of course it's yours.
286
00:14:38,642 --> 00:14:39,979
- Well why are you taking it?
287
00:14:39,980 --> 00:14:41,099
Leave us alone!
288
00:14:41,100 --> 00:14:42,161
- It's alright, your dad knows about it.
289
00:14:42,162 --> 00:14:44,100
(speaking foreign language)
290
00:14:44,101 --> 00:14:45,761
It's not what you think.
291
00:14:45,762 --> 00:14:47,825
(speaking foreign language)
292
00:14:47,826 --> 00:14:50,798
To be repaired, it's alright.
293
00:14:50,799 --> 00:14:51,801
Sorry Matt.
294
00:14:51,802 --> 00:14:53,483
- Ah, no need to apologize.
295
00:14:53,484 --> 00:14:57,963
(speaking foreign language)
296
00:14:57,964 --> 00:15:00,203
Where we come from it is not uncommon
297
00:15:00,204 --> 00:15:03,803
to have your furniture and
belongings taken from you.
298
00:15:03,804 --> 00:15:05,083
- Taken?
299
00:15:05,084 --> 00:15:07,417
- In the pogroms, in Russia.
300
00:15:13,241 --> 00:15:16,241
(industrious music)
301
00:15:21,244 --> 00:15:23,577
(hammering)
302
00:15:36,786 --> 00:15:38,043
- Here it is.
303
00:15:38,044 --> 00:15:40,520
Pogrom means riot in Russian.
304
00:15:40,521 --> 00:15:42,582
So Jacob was referring to the mob attacks
305
00:15:42,583 --> 00:15:45,345
against the Jewish people
and their property.
306
00:15:45,346 --> 00:15:46,899
- He said it was a nightmare.
307
00:15:46,900 --> 00:15:48,960
- Well can't the police do something?
308
00:15:48,961 --> 00:15:50,544
- Well it seems the Tsars encourage it
309
00:15:50,545 --> 00:15:51,825
- Encourage it?
310
00:15:51,826 --> 00:15:54,721
- By not doing anything about it.
311
00:15:54,722 --> 00:15:58,123
- Unfortunately they don't
like the Jewish people.
312
00:15:58,124 --> 00:16:01,240
It's no wonder David reacted
so strongly towards you.
313
00:16:01,241 --> 00:16:02,363
- What do you mean?
314
00:16:02,364 --> 00:16:04,340
- Well the Tsars are Russian Orthodox.
315
00:16:04,341 --> 00:16:05,560
I'm a clergyman.
316
00:16:05,561 --> 00:16:07,921
So the collar I wear
probably represents this
317
00:16:07,922 --> 00:16:10,589
way of life they've left behind.
318
00:16:11,623 --> 00:16:12,843
- Well I found it.
319
00:16:12,844 --> 00:16:15,139
The bellows split, that's
why it's not working.
320
00:16:15,140 --> 00:16:16,640
- Can it be fixed?
321
00:16:17,841 --> 00:16:20,061
- Can't see why not.
322
00:16:20,062 --> 00:16:22,229
(singing)
323
00:16:31,603 --> 00:16:35,270
(speaking foreign language)
324
00:16:41,126 --> 00:16:42,293
David, listen.
325
00:16:43,410 --> 00:16:47,565
We are lucky to be here,
to have come this far.
326
00:16:47,566 --> 00:16:50,513
And we have to adjust to certain ways.
327
00:16:50,514 --> 00:16:53,916
As a way of welcoming our
new life to this country.
328
00:16:53,917 --> 00:16:56,334
- By abandoning our own ways?
329
00:16:57,431 --> 00:17:01,713
- We made this journey
because of what we believe in.
330
00:17:01,714 --> 00:17:04,549
The same belief your grandfather died for.
331
00:17:04,550 --> 00:17:06,369
(emotional music)
332
00:17:06,370 --> 00:17:10,033
- Then the store must remain
closed on the Sabbath.
333
00:17:10,034 --> 00:17:11,049
You always said...
334
00:17:11,050 --> 00:17:13,372
- I know what I said David
but we are in a different
335
00:17:13,373 --> 00:17:16,330
country now and it is expected
that we serve on Saturdays!
336
00:17:16,331 --> 00:17:17,612
- It is wrong, Father!
337
00:17:17,613 --> 00:17:21,280
(speaking foreign language)
338
00:17:28,391 --> 00:17:32,391
- If grandfather were
here he would not let you.
339
00:17:36,511 --> 00:17:39,094
(gentle music)
340
00:17:40,674 --> 00:17:43,007
(murmuring)
341
00:17:46,672 --> 00:17:47,877
- What's going on?
342
00:17:47,878 --> 00:17:50,977
- They fired Mrs.
Harris, then shut up shop
343
00:17:50,978 --> 00:17:53,561
on the one day I get into town.
344
00:17:58,293 --> 00:18:00,793
(tense music)
345
00:18:17,697 --> 00:18:19,947
(knocking)
346
00:18:23,643 --> 00:18:24,821
- Good morning, Mr. Berkovich.
347
00:18:24,822 --> 00:18:25,882
- Come in, Mrs. O'Neil.
348
00:18:25,883 --> 00:18:26,883
- Thank you.
349
00:18:30,522 --> 00:18:33,478
(speaking foreign language)
350
00:18:33,479 --> 00:18:35,781
- I'm sorry to intrude, I
just wanted to make sure
351
00:18:35,782 --> 00:18:37,505
that you're alright.
352
00:18:37,506 --> 00:18:39,341
- We're alright, thank you.
353
00:18:39,342 --> 00:18:41,758
- Why is the store closed?
354
00:18:41,759 --> 00:18:43,162
- This is our Sabbath.
355
00:18:43,163 --> 00:18:44,163
- Oh.
356
00:18:45,222 --> 00:18:46,821
It's just that there are
people waiting outside
357
00:18:46,822 --> 00:18:49,679
and they traveled for miles on a Saturday.
358
00:18:49,680 --> 00:18:51,962
It's a very important day for them.
359
00:18:51,963 --> 00:18:53,359
- Of course.
360
00:18:53,360 --> 00:18:56,799
It's an important day for us also.
361
00:18:56,800 --> 00:18:58,261
(banging)
362
00:18:58,262 --> 00:18:59,345
It's alright!
363
00:19:00,861 --> 00:19:01,861
I'll go.
364
00:19:05,326 --> 00:19:06,326
- Open up!
365
00:19:07,804 --> 00:19:09,283
What's going on here?
366
00:19:09,284 --> 00:19:10,605
Come on!
367
00:19:10,606 --> 00:19:11,837
What is this?
368
00:19:11,838 --> 00:19:13,203
- I'm sorry, the store is closed.
369
00:19:13,204 --> 00:19:14,205
- [Kathleen] Frank.
370
00:19:14,206 --> 00:19:16,584
- I'm going out in the
muster, I need supplies now!
371
00:19:16,585 --> 00:19:17,645
(muttering)
372
00:19:17,646 --> 00:19:18,664
- Just be patient please, Frank.
373
00:19:18,665 --> 00:19:20,301
- I haven't got time to be patient,
374
00:19:20,302 --> 00:19:22,621
I've got six stock men
waiting on the ridge for me.
375
00:19:22,622 --> 00:19:23,861
I need provisions.
376
00:19:23,862 --> 00:19:26,085
I'd like to be served if
it's not too much trouble!
377
00:19:26,086 --> 00:19:27,944
- There is no need to yell.
378
00:19:27,945 --> 00:19:29,661
- If that's how I get served!
379
00:19:29,662 --> 00:19:30,984
- Come on, open up!
380
00:19:30,985 --> 00:19:32,685
- Please, you will upset my family!
381
00:19:32,686 --> 00:19:34,568
- You going to serve me?
382
00:19:34,569 --> 00:19:35,402
- Frank.
383
00:19:35,403 --> 00:19:36,729
- Get out, leave us alone!
384
00:19:36,730 --> 00:19:37,727
- Shh, David.
385
00:19:37,728 --> 00:19:38,729
- What's wrong with you?
386
00:19:38,730 --> 00:19:40,409
- I'm sure there's a rational
way we can deal with this.
387
00:19:40,410 --> 00:19:41,407
- About time.
388
00:19:41,408 --> 00:19:42,430
- What's the problem here?
389
00:19:42,431 --> 00:19:43,525
- They've shut the store.
390
00:19:43,526 --> 00:19:45,966
- The Jews won't open the store.
391
00:19:45,967 --> 00:19:49,089
- Maybe you ought to show
a little more respect.
392
00:19:49,090 --> 00:19:50,223
- What for?
393
00:19:50,224 --> 00:19:51,824
- Their religion.
394
00:19:51,825 --> 00:19:52,825
- Oh yeah?
395
00:19:53,782 --> 00:19:55,643
Well no one forced them to come here,
396
00:19:55,644 --> 00:19:57,323
but seeing they did,
maybe they ought to show
397
00:19:57,324 --> 00:19:59,195
some respect for our ways which includes
398
00:19:59,196 --> 00:20:01,115
doing our shopping on Saturday!
399
00:20:01,116 --> 00:20:02,959
- Alright, I have an idea.
400
00:20:02,960 --> 00:20:04,441
- I'm glad someone has.
401
00:20:04,442 --> 00:20:06,880
- Give us 10 minutes, would you Frank?
402
00:20:06,881 --> 00:20:07,964
- 10 minutes?
403
00:20:09,425 --> 00:20:12,258
- It's not too much to ask, is it?
404
00:20:26,122 --> 00:20:28,372
- Thank you, Mr. Black wood.
405
00:20:30,604 --> 00:20:32,062
- Good morning, Mrs. Harris.
406
00:20:32,063 --> 00:20:33,161
- Good morning, Mrs. McGregor.
407
00:20:33,162 --> 00:20:35,931
- Could I have a pound of
flour, a pound of sugar,
408
00:20:35,932 --> 00:20:38,362
and some raspberry jam please?
409
00:20:38,363 --> 00:20:39,381
- [Mrs. Harris] Of course.
410
00:20:39,382 --> 00:20:41,049
- [Emily] Thank you.
411
00:20:42,924 --> 00:20:44,763
- We didn't ask for your help.
412
00:20:44,764 --> 00:20:46,363
- I know.
413
00:20:46,364 --> 00:20:48,560
- You know nothing about us.
414
00:20:48,561 --> 00:20:50,480
- I know a little about your Sabbath.
415
00:20:50,481 --> 00:20:52,000
- Is that so?
416
00:20:52,001 --> 00:20:56,168
- Look, no one should be
punished for their beliefs.
417
00:21:09,984 --> 00:21:12,800
Would it make a difference
if I took this off?
418
00:21:12,801 --> 00:21:15,842
- Would it make a difference
if your family was destroyed?
419
00:21:15,843 --> 00:21:19,979
Split up in the pogroms,
uncles, aunties, cousins
420
00:21:19,980 --> 00:21:22,043
just disappeared.
421
00:21:22,044 --> 00:21:24,000
Or if your grandfather
was killed by the Cossacks
422
00:21:24,001 --> 00:21:25,378
because he was a Jew.
423
00:21:25,379 --> 00:21:26,400
- It's not like that here.
424
00:21:26,401 --> 00:21:27,486
- You know nothing!
425
00:21:27,487 --> 00:21:28,487
- David!
426
00:21:29,884 --> 00:21:31,139
Come David.
427
00:21:31,140 --> 00:21:32,827
Remember it is the Sabbath.
428
00:21:32,828 --> 00:21:34,480
- Things are different here, Father.
429
00:21:34,481 --> 00:21:36,360
People don't observe the Sabbath.
430
00:21:36,361 --> 00:21:38,679
They do their shopping instead.
431
00:21:38,680 --> 00:21:40,261
- Because their Sabbath is on Sunday,
432
00:21:40,262 --> 00:21:41,520
just like in Russia.
433
00:21:41,521 --> 00:21:45,010
- Then let them shop on
their Sabbath, not ours.
434
00:21:45,011 --> 00:21:46,011
- David!
435
00:21:48,336 --> 00:21:50,753
I'm sorry Mr. McGregor.
436
00:21:50,754 --> 00:21:51,754
Again.
437
00:21:52,914 --> 00:21:54,555
- It's alright.
438
00:21:54,556 --> 00:21:58,312
- I always knew it
would be a long journey.
439
00:21:58,313 --> 00:22:01,633
I never thought it would be easy.
440
00:22:01,634 --> 00:22:03,295
(light music)
441
00:22:03,296 --> 00:22:05,629
(hammering)
442
00:22:24,194 --> 00:22:26,027
- The old and the new.
443
00:22:29,655 --> 00:22:33,822
When I put this on the
alter, just like old times.
444
00:22:37,633 --> 00:22:40,466
(heartfelt music)
445
00:23:11,618 --> 00:23:13,093
The first service here in the new church
446
00:23:13,094 --> 00:23:15,003
will be in January.
447
00:23:15,004 --> 00:23:17,135
I think it should be January the 26th.
448
00:23:17,136 --> 00:23:18,774
- Why the 26th?
449
00:23:18,775 --> 00:23:20,250
- Because that's the
day the first settlers
450
00:23:20,251 --> 00:23:21,596
came to our country.
451
00:23:21,597 --> 00:23:24,014
- Oh, a sort of Thanksgiving.
452
00:23:28,160 --> 00:23:29,678
- You owe me an apology.
453
00:23:29,679 --> 00:23:31,135
- I owe you nothing.
454
00:23:31,136 --> 00:23:32,479
- Take my advice.
455
00:23:32,480 --> 00:23:33,692
- Why would I do that?
456
00:23:33,693 --> 00:23:35,943
- Either fit in or get out.
457
00:23:41,200 --> 00:23:43,867
(pensive music)
458
00:24:13,659 --> 00:24:16,409
(dramatic music)
459
00:24:26,240 --> 00:24:28,740
(light music)
460
00:24:46,779 --> 00:24:48,315
- What's wrong?
461
00:24:48,316 --> 00:24:50,612
- The cross, it's gone.
462
00:24:50,613 --> 00:24:53,015
(dramatic music)
463
00:24:53,016 --> 00:24:54,193
- What's up?
464
00:24:54,194 --> 00:24:56,527
- Someone's taken the cross.
465
00:24:59,693 --> 00:25:02,594
- These struts, what's happened to them?
466
00:25:02,595 --> 00:25:04,834
(screams)
- Colin!
467
00:25:04,835 --> 00:25:05,835
- Ow!
468
00:25:07,272 --> 00:25:09,852
- Colin, you alright?
469
00:25:09,853 --> 00:25:12,103
(groaning)
470
00:25:24,536 --> 00:25:27,036
(organ music)
471
00:25:32,673 --> 00:25:34,340
- The stop is stuck.
472
00:25:37,989 --> 00:25:40,239
- [Colin] Here, try it now.
473
00:25:43,151 --> 00:25:45,651
(organ music)
474
00:25:50,296 --> 00:25:52,213
- Do you remember that?
475
00:25:53,792 --> 00:25:56,292
- Your mother used to play it.
476
00:25:59,293 --> 00:26:01,210
- Don't blame yourself.
477
00:26:02,333 --> 00:26:03,591
You always left the cross on the alter
478
00:26:03,592 --> 00:26:06,249
before the church burnt down.
479
00:26:06,250 --> 00:26:09,691
You said it was important
when people came to pray.
480
00:26:09,692 --> 00:26:10,692
- Oh it is.
481
00:26:12,376 --> 00:26:13,376
Or it was.
482
00:26:15,735 --> 00:26:18,871
- What reason could someone possibly have?
483
00:26:18,872 --> 00:26:19,872
- Depends.
484
00:26:21,853 --> 00:26:23,686
- What are you saying?
485
00:26:26,893 --> 00:26:30,071
- Young David's made his
feelings quite clear.
486
00:26:30,072 --> 00:26:31,911
- Go and see them?
487
00:26:31,912 --> 00:26:34,231
- Be like I was accusing him.
488
00:26:34,232 --> 00:26:37,271
- I'm sure he could handle
it in the right way.
489
00:26:37,272 --> 00:26:40,939
- Just wouldn't be right
to do that to them.
490
00:26:41,816 --> 00:26:44,483
(fraught music)
491
00:26:58,616 --> 00:27:01,116
(light music)
492
00:27:03,749 --> 00:27:04,749
- Whoa.
493
00:27:10,608 --> 00:27:11,608
Okay.
494
00:27:13,685 --> 00:27:14,852
One two three.
495
00:27:17,066 --> 00:27:19,066
- Good, good, down here.
496
00:27:21,683 --> 00:27:23,625
Just there is good for now.
497
00:27:23,626 --> 00:27:24,665
- Corner here?
498
00:27:24,666 --> 00:27:27,124
- You should not have bothered, really.
499
00:27:27,125 --> 00:27:29,108
- Oh no, it's a wonderful organ.
500
00:27:29,109 --> 00:27:31,526
- Ah, it's just an old thing.
501
00:27:35,605 --> 00:27:38,004
(organ music)
502
00:27:38,005 --> 00:27:38,838
It works!
503
00:27:38,839 --> 00:27:40,278
- Yes, Rob fixed it.
504
00:27:40,279 --> 00:27:44,446
- The lid, yes, but the organ,
it hasn't played for years!
505
00:27:45,298 --> 00:27:46,299
Has it Rivke?
506
00:27:46,300 --> 00:27:47,300
- For years.
507
00:27:48,439 --> 00:27:49,436
Mama!
508
00:27:49,437 --> 00:27:53,103
(speaking foreign language)
509
00:27:55,746 --> 00:27:57,795
- She thought she was hearing things!
510
00:27:57,796 --> 00:28:00,046
(laughing)
511
00:28:04,057 --> 00:28:06,595
- There you go.
- Thank you.
512
00:28:06,596 --> 00:28:07,732
- Thank you Matt.
513
00:28:07,733 --> 00:28:09,235
- Pleasure, Jacob.
514
00:28:09,236 --> 00:28:10,458
- Thank you so much.
515
00:28:10,459 --> 00:28:12,499
- Oh Matt, I hear there was an accident.
516
00:28:12,500 --> 00:28:14,019
Is your son alright?
517
00:28:14,020 --> 00:28:15,539
- Yeah he's fine, thank you.
518
00:28:15,540 --> 00:28:17,472
- I am glad to hear it.
519
00:28:17,473 --> 00:28:20,158
- Matt, you've been very kind.
520
00:28:20,159 --> 00:28:21,699
- Oh yes.
521
00:28:21,700 --> 00:28:23,416
- It would be a great honor
if you and your family
522
00:28:23,417 --> 00:28:25,417
would join us for our...
523
00:28:26,354 --> 00:28:28,270
(speaking foreign language)
524
00:28:28,271 --> 00:28:30,856
- The dedication of our new home.
525
00:28:30,857 --> 00:28:31,998
- Oh.
526
00:28:31,999 --> 00:28:36,478
- It is customary to
invite one's best friends.
527
00:28:36,479 --> 00:28:38,718
- We'll all be there Jacob, thank you.
528
00:28:38,719 --> 00:28:39,719
- Good.
529
00:28:40,398 --> 00:28:41,231
- Bye.
530
00:28:41,231 --> 00:28:42,231
Ya.
531
00:28:45,079 --> 00:28:47,746
(pensive music)
532
00:29:03,377 --> 00:29:05,710
(hammering)
533
00:29:12,699 --> 00:29:16,366
(speaking foreign language)
534
00:29:19,996 --> 00:29:20,994
Mazel tov!
535
00:29:20,994 --> 00:29:21,994
- Mazel tov!
536
00:29:24,708 --> 00:29:26,754
Means good luck.
537
00:29:26,755 --> 00:29:28,514
- Mazel tov.
- Good luck.
538
00:29:28,515 --> 00:29:30,114
- Mazel tov.
539
00:29:30,115 --> 00:29:31,115
- Mazel tov!
540
00:29:33,937 --> 00:29:36,305
- Jacob, good luck.
541
00:29:36,306 --> 00:29:37,320
- Thank you.
542
00:29:37,321 --> 00:29:38,738
- From all of us.
543
00:29:40,890 --> 00:29:41,890
- Thank you.
544
00:29:43,204 --> 00:29:47,941
It is customary now to recite
one of the psalms, thank you.
545
00:29:47,942 --> 00:29:51,775
Here it is, number 15,
it is most appropriate.
546
00:29:54,081 --> 00:29:57,415
Colin, are you familiar with this?
547
00:29:57,416 --> 00:29:58,997
- Yes.
548
00:29:58,998 --> 00:30:01,439
- Perhaps you would join me.
549
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
- Of course.
550
00:30:04,619 --> 00:30:08,286
(speaking foreign language)
551
00:30:11,958 --> 00:30:16,101
- Lord, who shall abide in thy tabernacle?
552
00:30:16,102 --> 00:30:19,301
Who shall dwell on thy holy hill?
553
00:30:19,302 --> 00:30:22,969
(speaking foreign language)
554
00:30:37,461 --> 00:30:40,211
(exciting music)
555
00:30:43,622 --> 00:30:45,122
- What's going on?
556
00:31:03,558 --> 00:31:06,475
- Thought you might need some help.
557
00:31:09,995 --> 00:31:12,101
Emily told us you wanted
the first church service
558
00:31:12,102 --> 00:31:14,816
to be a tribute to our first settlers.
559
00:31:14,817 --> 00:31:16,058
- That's right.
560
00:31:16,059 --> 00:31:18,821
- We've got a deadline
then, the 26th of January.
561
00:31:18,822 --> 00:31:19,989
Australia Day.
562
00:31:24,857 --> 00:31:27,976
(bright music)
563
00:31:27,977 --> 00:31:30,310
(hammering)
564
00:32:20,507 --> 00:32:22,709
- Jacob, give him time.
565
00:32:22,710 --> 00:32:25,370
I'm sure he'll come around.
566
00:32:25,371 --> 00:32:28,368
- He carries so much anger inside.
567
00:32:28,369 --> 00:32:30,702
He won't let go of the past.
568
00:32:32,628 --> 00:32:34,393
- Hello David.
569
00:32:34,394 --> 00:32:35,394
- Hello.
570
00:32:36,713 --> 00:32:38,963
- I've brought you a drink.
571
00:32:42,516 --> 00:32:43,516
- Thank you.
572
00:32:45,753 --> 00:32:47,753
- Why don't you join in?
573
00:32:50,713 --> 00:32:52,574
- I don't know.
574
00:32:52,575 --> 00:32:56,742
- It's okay, you don't have
to if you don't want to.
575
00:33:01,055 --> 00:33:04,055
(industrious music)
576
00:33:04,953 --> 00:33:07,703
- Yeah, secure that corner first.
577
00:33:38,916 --> 00:33:42,083
(inspirational music)
578
00:34:26,596 --> 00:34:27,596
- Memories.
579
00:34:29,668 --> 00:34:31,934
Jacob's father was killed by the Cossacks
580
00:34:31,935 --> 00:34:33,685
because of his faith.
581
00:34:34,916 --> 00:34:37,453
Jacob and David had to collect the body
582
00:34:37,454 --> 00:34:39,871
from the steps of the church.
583
00:34:41,417 --> 00:34:42,917
David was only 12.
584
00:34:50,892 --> 00:34:54,392
(applauding and cheering)
585
00:35:03,577 --> 00:35:07,110
- Creator knows all your thoughts.
586
00:35:07,111 --> 00:35:09,192
- I know, Father.
587
00:35:09,193 --> 00:35:11,992
- Have good thoughts, do good deeds,
588
00:35:11,993 --> 00:35:13,910
and he will reward you.
589
00:35:18,777 --> 00:35:20,694
- Why do you help them?
590
00:35:21,577 --> 00:35:23,395
- They are good people.
591
00:35:23,396 --> 00:35:25,656
They've done nothing wrong.
592
00:35:25,657 --> 00:35:27,832
- Grandfather did nothing wrong, did he?
593
00:35:27,833 --> 00:35:29,030
- No.
594
00:35:29,031 --> 00:35:31,475
- We have done nothing wrong.
595
00:35:31,476 --> 00:35:35,374
- Everything that's
happened, I ask myself why.
596
00:35:35,375 --> 00:35:36,375
Why?
597
00:35:40,617 --> 00:35:42,653
- It makes me angry.
598
00:35:42,654 --> 00:35:44,616
- Yes, it makes me angry too,
599
00:35:44,617 --> 00:35:47,284
because I don't know the answer.
600
00:35:51,577 --> 00:35:54,232
- Is it allowed to be angry?
601
00:35:54,233 --> 00:35:55,233
- Yes.
602
00:35:56,393 --> 00:35:59,512
As long as it stays in the past.
603
00:35:59,513 --> 00:36:02,253
Your grandfather, if he was here now,
604
00:36:02,254 --> 00:36:04,087
he would not be angry.
605
00:36:04,937 --> 00:36:06,437
He would be happy.
606
00:36:08,215 --> 00:36:09,215
So happy.
607
00:36:10,937 --> 00:36:12,494
- Would he?
608
00:36:12,495 --> 00:36:13,495
- Yes.
609
00:36:15,355 --> 00:36:17,904
He used to say to me, "Jakole".
610
00:36:17,905 --> 00:36:19,505
That's what he called me, Jakole.
611
00:36:19,506 --> 00:36:21,222
He would say, "Jakole I
had a dream last night.
612
00:36:21,223 --> 00:36:23,109
"You know what I dreamt?
613
00:36:23,110 --> 00:36:27,027
"Of somewhere where people
could live together,
614
00:36:29,450 --> 00:36:33,907
"no matter who they were
or what they believed in."
615
00:36:33,908 --> 00:36:36,430
(speaking foreign language)
616
00:36:36,431 --> 00:36:37,431
Freedom.
617
00:36:38,668 --> 00:36:42,835
He would say, "Someday, you and
your children will find it."
618
00:36:47,011 --> 00:36:48,761
- I miss him, Father.
619
00:36:51,728 --> 00:36:53,561
- Yes, I miss him too.
620
00:36:57,230 --> 00:37:00,897
(speaking foreign language)
621
00:37:02,951 --> 00:37:05,368
I wish he was here to see it.
622
00:37:22,110 --> 00:37:24,429
- It's beautiful, we deserve it.
623
00:37:24,430 --> 00:37:26,347
- Everyone deserves it!
624
00:37:30,851 --> 00:37:34,351
It's hard to believe it's really happened.
625
00:38:25,586 --> 00:38:27,503
- Hello Jacob.
- Colin.
626
00:38:29,563 --> 00:38:33,210
- There's something that
I have to raise with you.
627
00:38:33,211 --> 00:38:34,211
- Please.
628
00:38:35,947 --> 00:38:37,369
- Is there something wrong?
629
00:38:37,370 --> 00:38:39,953
- No, it's my David, he's sick.
630
00:38:47,430 --> 00:38:49,706
He's been coughing for some time.
631
00:38:49,707 --> 00:38:52,634
Then yesterday he fell in the river.
632
00:38:52,635 --> 00:38:56,552
- When he came back he
was chilled to the bone.
633
00:39:00,846 --> 00:39:02,679
- How did that happen?
634
00:39:03,908 --> 00:39:05,527
- I made a mistake.
635
00:39:05,528 --> 00:39:06,608
(gentle music)
636
00:39:06,609 --> 00:39:08,109
I lost my footing.
637
00:39:30,824 --> 00:39:33,991
(inspirational music)
638
00:39:47,324 --> 00:39:49,907
(bell ringing)
639
00:40:00,448 --> 00:40:02,890
- Well I've, I've waited for this day
640
00:40:02,891 --> 00:40:05,106
for such a long time now.
641
00:40:05,107 --> 00:40:09,274
No words can express the
thanks I feel to all of you.
642
00:40:10,411 --> 00:40:13,861
And that comes from
the bottom of my heart.
643
00:40:13,862 --> 00:40:15,987
When the old church burnt
down, I thought that
644
00:40:15,988 --> 00:40:19,626
Patterson's Ridge would
never be the same again.
645
00:40:19,627 --> 00:40:21,468
And I was right.
646
00:40:21,469 --> 00:40:25,386
It's even better now,
thanks to your hard work.
647
00:40:29,769 --> 00:40:32,019
Welcome to your new church.
648
00:40:33,291 --> 00:40:35,386
(murmuring)
649
00:40:35,387 --> 00:40:37,970
(gentle music)
650
00:41:06,906 --> 00:41:08,692
- It's back.
651
00:41:08,693 --> 00:41:09,851
- What?
652
00:41:09,852 --> 00:41:11,519
- The cross is back.
653
00:41:15,966 --> 00:41:17,830
- Let us read from the
first book of Chronicles,
654
00:41:17,831 --> 00:41:19,081
pages 10 to 11.
655
00:41:22,647 --> 00:41:25,647
Blessed be thou, lord God of Israel.
656
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
- Pardon me.
657
00:41:30,446 --> 00:41:33,005
I know this is a very special day.
658
00:41:33,006 --> 00:41:34,007
- Please, come in.
659
00:41:34,008 --> 00:41:35,245
- No no no, it's alright.
660
00:41:35,246 --> 00:41:37,687
I have something which could be of use.
661
00:41:37,688 --> 00:41:39,229
It'll only take a minute.
662
00:41:39,230 --> 00:41:41,563
(murmuring)
663
00:41:56,408 --> 00:41:57,408
- Colin!
664
00:42:02,910 --> 00:42:05,763
- A gift from the Berkoviches.
665
00:42:05,764 --> 00:42:06,645
- Thank you.
666
00:42:06,646 --> 00:42:08,062
- Yes, thank you.
667
00:42:09,060 --> 00:42:11,700
- My mother wanted you to have it.
668
00:42:11,701 --> 00:42:13,201
- Thank you Bob be.
669
00:42:14,040 --> 00:42:15,290
- 12,000 miles.
670
00:42:16,316 --> 00:42:19,136
I always knew there was a reason.
671
00:42:19,137 --> 00:42:22,704
(speaking foreign language)
672
00:42:22,705 --> 00:42:24,944
- She says may it last you for many years.
673
00:42:24,945 --> 00:42:26,501
- Mazel tov.
674
00:42:26,502 --> 00:42:27,502
- Mazel tov.
675
00:42:28,444 --> 00:42:30,043
(uplifting music)
676
00:42:30,044 --> 00:42:31,877
- We'll leave you now.
677
00:42:32,881 --> 00:42:34,548
May God be with you.
678
00:42:38,822 --> 00:42:40,072
- And with you.
679
00:42:41,105 --> 00:42:43,605
(organ music)
680
00:42:46,120 --> 00:42:50,287
♫ The Lord's my Shepard I'll not want
681
00:42:53,345 --> 00:42:56,845
♫ He makes me down to lie
682
00:43:01,702 --> 00:43:04,535
(uplifting music)
683
00:43:21,145 --> 00:43:24,395
(gentle country music)
45289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.