All language subtitles for The.Man.From.Snowy.River.S02E19.House.Of.Worship.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,977 --> 00:00:17,477 (light music) 2 00:00:50,304 --> 00:00:52,182 - Stop, Colin! 3 00:00:52,183 --> 00:00:53,620 - What? 4 00:00:53,621 --> 00:00:55,371 - I don't believe it. 5 00:01:01,243 --> 00:01:03,458 It's exactly the same as Mother's. 6 00:01:03,459 --> 00:01:04,463 - If we hadn't lost it in the fire 7 00:01:04,464 --> 00:01:06,258 I'd swear it was one and the same. 8 00:01:06,259 --> 00:01:08,143 - I wonder who it belongs to. 9 00:01:08,144 --> 00:01:10,623 - Probably someone passing through. 10 00:01:10,624 --> 00:01:12,719 - Oh, isn't it beautiful? 11 00:01:12,720 --> 00:01:14,319 - They're gonna lose it if they're not careful. 12 00:01:14,320 --> 00:01:17,423 - Oh if only I could play it. 13 00:01:17,424 --> 00:01:21,174 - Get away! (horses neighing) 14 00:01:22,965 --> 00:01:24,269 What are you doing? 15 00:01:24,270 --> 00:01:25,267 - I was just... - Don't touch it. 16 00:01:25,268 --> 00:01:26,888 - I was just trying to secure it! 17 00:01:26,889 --> 00:01:27,949 No! 18 00:01:27,950 --> 00:01:28,950 - Oh! 19 00:01:32,350 --> 00:01:33,469 - [David] I said stay away. 20 00:01:33,470 --> 00:01:35,796 (speaking foreign language) 21 00:01:35,797 --> 00:01:37,430 - Hey! - I warned you! 22 00:01:37,431 --> 00:01:38,273 (speaking foreign language) 23 00:01:38,274 --> 00:01:39,410 - Look! 24 00:01:39,411 --> 00:01:42,290 - I'm sorry, the cart shifted. 25 00:01:42,291 --> 00:01:43,831 - He was just tying it. 26 00:01:43,832 --> 00:01:45,165 Are you alright? 27 00:01:46,062 --> 00:01:48,728 - David, you help me here. 28 00:01:48,729 --> 00:01:49,729 I'm sorry. 29 00:01:54,692 --> 00:01:56,270 - You leave my family alone! 30 00:01:56,271 --> 00:01:57,331 You leave us alone! 31 00:01:57,332 --> 00:02:00,999 (speaking foreign language) 32 00:02:03,049 --> 00:02:05,799 (majestic music) 33 00:03:23,842 --> 00:03:26,425 (gentle music) 34 00:03:27,439 --> 00:03:29,601 - Apparently they arrived in Australia three weeks ago. 35 00:03:29,602 --> 00:03:31,441 - Oh, from where? 36 00:03:31,442 --> 00:03:33,841 - Somewhere in Russia. 37 00:03:33,842 --> 00:03:35,959 - They'll let anybody in the country these days. 38 00:03:35,960 --> 00:03:38,001 - What have you got against Russians, James? 39 00:03:38,002 --> 00:03:40,001 - Nothing personal, but you must admit Kathleen 40 00:03:40,002 --> 00:03:43,303 that Patterson's Ridge is a far cry from St. Petersburg 41 00:03:43,304 --> 00:03:44,304 or Smolensk. 42 00:03:45,161 --> 00:03:47,999 - Hasn't been that long since you arrived from England. 43 00:03:48,000 --> 00:03:50,263 - Kathleen, the home counties are not exactly 44 00:03:50,264 --> 00:03:52,641 the Russian Steppes. 45 00:03:52,642 --> 00:03:54,600 Evening. - Evening. 46 00:03:54,601 --> 00:03:57,722 (bright music) 47 00:03:57,723 --> 00:04:00,056 (hammering) 48 00:04:02,123 --> 00:04:03,790 - It's colder today. 49 00:04:09,757 --> 00:04:12,012 - It's getting late. 50 00:04:12,013 --> 00:04:14,450 - Try telling your husband that. 51 00:04:14,451 --> 00:04:17,911 - I always listen to my wife, not much choice. 52 00:04:17,912 --> 00:04:20,649 - He won't rest until he's finished. 53 00:04:20,650 --> 00:04:22,483 - Got some more nails? 54 00:04:25,336 --> 00:04:26,336 Oh hello. 55 00:04:27,712 --> 00:04:29,045 I won't be long. 56 00:04:30,096 --> 00:04:32,254 - You said that yesterday. 57 00:04:32,255 --> 00:04:33,834 - I did, didn't I? 58 00:04:33,835 --> 00:04:35,055 - Yes. 59 00:04:35,056 --> 00:04:37,855 You can't work in the dark. 60 00:04:37,856 --> 00:04:39,733 - Got a lantern. 61 00:04:39,734 --> 00:04:42,208 - Colin, you have to rest. 62 00:04:42,209 --> 00:04:45,437 Besides, I've been missing you. 63 00:04:45,438 --> 00:04:47,189 - Well so have I. 64 00:04:47,190 --> 00:04:49,669 - You've been too busy to even think about me. 65 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 - Never. 66 00:04:54,870 --> 00:04:56,010 - See you two at home. 67 00:04:56,011 --> 00:04:57,178 - Thanks, Rob. 68 00:04:58,708 --> 00:04:59,711 (gentle music) 69 00:04:59,712 --> 00:05:01,909 Look at it from up here. 70 00:05:01,910 --> 00:05:03,910 - It's wonderful, Colin. 71 00:05:05,691 --> 00:05:08,192 Remember when the old church burnt down? 72 00:05:08,193 --> 00:05:11,226 You said it could never be replaced? 73 00:05:11,227 --> 00:05:14,192 - I said some things were lost forever. 74 00:05:14,193 --> 00:05:15,693 Memories, moments. 75 00:05:16,731 --> 00:05:18,231 Can't be replaced. 76 00:05:19,713 --> 00:05:22,112 - You've also said, Colin McGregor, 77 00:05:22,113 --> 00:05:26,272 God will listen to your prayers no matter where you are. 78 00:05:26,273 --> 00:05:28,273 - I know what I've said. 79 00:05:31,949 --> 00:05:34,187 - It's good to see the new church taking shape. 80 00:05:34,188 --> 00:05:35,932 - Yep, soon as he got the go-ahead from the diocese 81 00:05:35,933 --> 00:05:37,765 there was no stopping him. 82 00:05:37,766 --> 00:05:38,769 (chuckling) 83 00:05:38,770 --> 00:05:41,290 - Well there's your receipt. 84 00:05:41,291 --> 00:05:42,449 - Thanks for staying open. 85 00:05:42,450 --> 00:05:43,530 Had to get this signed. 86 00:05:43,531 --> 00:05:44,828 - Not a problem, Matt. 87 00:05:44,829 --> 00:05:46,330 Regards to the family. 88 00:05:46,331 --> 00:05:47,831 - Thanks, Herbert. 89 00:05:48,780 --> 00:05:51,111 - Oh I'm sorry, the bank's closed. 90 00:05:51,112 --> 00:05:52,473 - Oh, forgive me. 91 00:05:52,474 --> 00:05:54,233 - Just a minute, are you... 92 00:05:54,234 --> 00:05:56,052 - I am Jacob Berkovich. 93 00:05:56,053 --> 00:05:59,012 - Welcome to Patterson's Ridge, Mr. Berkovich sir. 94 00:05:59,013 --> 00:06:00,669 I've been expecting you. 95 00:06:00,670 --> 00:06:01,833 Herbert Elliot. 96 00:06:01,834 --> 00:06:02,667 - How do you do, Mr. Elliot? 97 00:06:02,668 --> 00:06:03,668 How do you do? 98 00:06:03,669 --> 00:06:05,324 - Fine, thank you. 99 00:06:05,325 --> 00:06:06,765 Matt McGregor. 100 00:06:06,766 --> 00:06:09,467 - Mr. Berkovich, pleased to meet you. 101 00:06:09,468 --> 00:06:10,504 - Jacob. 102 00:06:10,505 --> 00:06:13,384 - Matt, Mr. Berkovich is taking over the general store. 103 00:06:13,385 --> 00:06:15,365 - Right, I'm glad to hear that. 104 00:06:15,366 --> 00:06:17,608 - Oh the papers arrived here last week from Melbourne. 105 00:06:17,609 --> 00:06:18,609 - Oh, good. 106 00:06:19,849 --> 00:06:21,064 My family. 107 00:06:21,065 --> 00:06:22,947 I think they would like to say hello. 108 00:06:22,948 --> 00:06:24,328 Do you mind? 109 00:06:24,329 --> 00:06:25,587 - No, not at all. 110 00:06:25,588 --> 00:06:27,427 - Come in, come in. 111 00:06:27,428 --> 00:06:31,595 My wife Rivke, Sarah, my mother Hanna, and my son David. 112 00:06:34,692 --> 00:06:37,692 This is Mr. Elliot and Mr. McGregor. 113 00:06:39,225 --> 00:06:41,892 (pensive music) 114 00:06:53,022 --> 00:06:54,239 - Mrs. Harris has done a fine job 115 00:06:54,240 --> 00:06:56,440 of maintaining the store while it's been under lease. 116 00:06:56,441 --> 00:06:57,603 - I can see. 117 00:06:57,604 --> 00:06:59,499 - Thank you, Mr. Berkovich. 118 00:06:59,500 --> 00:07:02,184 - [Jacob] Is there a stock list? 119 00:07:02,185 --> 00:07:04,303 - [Herbert] Ah, yes. 120 00:07:04,304 --> 00:07:05,137 Here we are. 121 00:07:05,138 --> 00:07:06,291 - [Jacob] Thank you. 122 00:07:06,292 --> 00:07:08,491 - No doubt you'd like to take stock before you sign. 123 00:07:08,492 --> 00:07:10,493 - Yes, thank you Mr. Elliot. 124 00:07:10,494 --> 00:07:13,352 - It's very nice to have you here. 125 00:07:13,353 --> 00:07:16,435 (speaking foreign language) 126 00:07:16,436 --> 00:07:17,853 - She thanks you. 127 00:07:18,836 --> 00:07:22,150 Jacob, (speaking foreign language). 128 00:07:22,151 --> 00:07:24,552 - My wife is anxious to see our new home. 129 00:07:24,553 --> 00:07:26,616 - Well yes of course. 130 00:07:26,617 --> 00:07:28,013 The living quarters are just out the back, 131 00:07:28,014 --> 00:07:29,176 through the partition. 132 00:07:29,177 --> 00:07:30,195 - Thank you. 133 00:07:30,196 --> 00:07:31,816 Let's see! 134 00:07:31,817 --> 00:07:35,484 (speaking foreign language) 135 00:07:37,673 --> 00:07:40,253 - Do you think they'll still be needing me? 136 00:07:40,254 --> 00:07:44,171 - Give them a chance to settle in, Mrs. Harris. 137 00:07:47,652 --> 00:07:50,296 - This is fine, I like it. 138 00:07:50,297 --> 00:07:51,690 And you, Rivke? 139 00:07:51,691 --> 00:07:52,691 - Yes. 140 00:07:53,854 --> 00:07:56,792 - I want to sleep next to a window. 141 00:07:56,793 --> 00:07:58,043 - And you will! 142 00:08:00,814 --> 00:08:03,112 It's a little smaller than our home in Kiev 143 00:08:03,113 --> 00:08:04,696 but that's alright. 144 00:08:05,817 --> 00:08:09,817 Because out there is all the space in the world. 145 00:08:12,676 --> 00:08:15,009 We're surrounded by freedom. 146 00:08:16,750 --> 00:08:19,533 (speaking foreign language) 147 00:08:19,534 --> 00:08:22,034 (piano music) 148 00:08:26,915 --> 00:08:29,554 - Well I don't understand. 149 00:08:29,555 --> 00:08:31,773 - Well I think the organ falling off the wagon 150 00:08:31,774 --> 00:08:33,773 was just a mishap. 151 00:08:33,774 --> 00:08:35,074 - There's more to it than that. 152 00:08:35,075 --> 00:08:36,370 - Such as? 153 00:08:36,371 --> 00:08:39,794 - I don't know, it was almost personal. 154 00:08:39,795 --> 00:08:40,890 - It was my fault. 155 00:08:40,891 --> 00:08:42,194 - No it wasn't. 156 00:08:42,195 --> 00:08:43,530 - How could it be personal? 157 00:08:43,531 --> 00:08:45,530 It's not as if they know you. 158 00:08:45,531 --> 00:08:48,530 - I mean you were only trying to help, Colin. 159 00:08:48,531 --> 00:08:52,281 - Maybe they thought I was going to steal it? 160 00:08:58,795 --> 00:09:01,088 I feel I should pay them a visit. 161 00:09:01,089 --> 00:09:02,256 - What for? 162 00:09:02,257 --> 00:09:03,893 - To clear the air. 163 00:09:03,894 --> 00:09:06,133 They've only been in the country a few weeks. 164 00:09:06,134 --> 00:09:07,619 Imagine how that must feel. 165 00:09:07,620 --> 00:09:09,253 - You might not be welcome. 166 00:09:09,254 --> 00:09:12,128 - Colin's right, the Berkoviches are new here. 167 00:09:12,129 --> 00:09:15,034 It's important they're made to feel welcome. 168 00:09:15,035 --> 00:09:18,336 What if I go first, pave the way, huh? 169 00:09:18,337 --> 00:09:19,354 - Thanks. 170 00:09:19,355 --> 00:09:21,813 (hammering) 171 00:09:21,814 --> 00:09:24,564 - You must learn patience, David. 172 00:09:25,650 --> 00:09:28,951 - What makes you think it will be any better? 173 00:09:28,952 --> 00:09:32,034 - It's a different country. 174 00:09:32,035 --> 00:09:34,151 - It is the same world. 175 00:09:34,152 --> 00:09:36,235 Some things never change. 176 00:09:37,656 --> 00:09:38,906 Like this cold. 177 00:09:40,494 --> 00:09:41,991 - They are good people, David. 178 00:09:41,992 --> 00:09:44,834 - Be charitable in your judgment of others. 179 00:09:44,835 --> 00:09:48,614 (speaking foreign language) 180 00:09:48,615 --> 00:09:50,635 - We can learn from the past, 181 00:09:50,636 --> 00:09:53,234 but we must live in the present. 182 00:09:53,235 --> 00:09:55,234 (inspiring music) 183 00:09:55,235 --> 00:09:56,485 God is with us. 184 00:10:02,632 --> 00:10:04,791 You must understand, Mrs. Harris, 185 00:10:04,792 --> 00:10:06,707 we are a family of five. 186 00:10:06,708 --> 00:10:08,455 I can't afford to pay wages. 187 00:10:08,456 --> 00:10:11,074 - Of course, I understand, Mr. Berkovich. 188 00:10:11,075 --> 00:10:12,434 - I want to thank you. 189 00:10:12,435 --> 00:10:14,468 - Yes, thank you Mr. Berkovich. 190 00:10:14,469 --> 00:10:15,636 - Mrs. Harris. 191 00:10:19,548 --> 00:10:21,510 - No no no, it's alright. 192 00:10:21,511 --> 00:10:23,094 - Please, I insist. 193 00:10:27,468 --> 00:10:28,468 - Thank you. 194 00:10:31,111 --> 00:10:35,278 - Good morning ladies, welcome to Berkovich's General Store. 195 00:10:36,319 --> 00:10:37,904 Have some cake. 196 00:10:37,905 --> 00:10:40,405 (light music) 197 00:10:41,739 --> 00:10:44,277 (knocking) 198 00:10:44,278 --> 00:10:45,278 - Hello! 199 00:10:49,718 --> 00:10:51,122 How do you do? 200 00:10:51,123 --> 00:10:53,885 - I am Rivke Berkovich, this is Sarah. 201 00:10:53,886 --> 00:10:55,624 - Hello Sarah. 202 00:10:55,625 --> 00:10:58,180 - We have taken over the general store. 203 00:10:58,181 --> 00:11:00,082 - I'm Kathleen O'Neil. 204 00:11:00,083 --> 00:11:02,002 - Would you like some cake? 205 00:11:02,003 --> 00:11:04,162 - Oh, I'd love some. 206 00:11:04,163 --> 00:11:05,163 Thank you. 207 00:11:06,947 --> 00:11:07,947 Mmm. 208 00:11:09,225 --> 00:11:10,226 What is it? 209 00:11:10,227 --> 00:11:11,325 - Honey cake. 210 00:11:11,326 --> 00:11:12,560 - Mmm. 211 00:11:12,561 --> 00:11:14,402 - It is traditional where we come from. 212 00:11:14,403 --> 00:11:17,645 The symbol of hope for a sweet future. 213 00:11:17,646 --> 00:11:20,146 - You speak English very well. 214 00:11:20,147 --> 00:11:22,442 - My husband insisted it was important 215 00:11:22,443 --> 00:11:26,482 if we were to make life for ourselves in a new country. 216 00:11:26,483 --> 00:11:27,483 - I see. 217 00:11:28,526 --> 00:11:32,521 - Jacob, my husband, wishes to place advertisement 218 00:11:32,522 --> 00:11:34,182 in the newspaper. 219 00:11:34,183 --> 00:11:36,525 - Oh good, let's see. 220 00:11:36,526 --> 00:11:39,026 Berkovich's General Store, everyone welcome, 221 00:11:39,027 --> 00:11:41,384 your good friend Jacob Berkovich, fine. 222 00:11:41,385 --> 00:11:44,765 - Jacob is friendly type, we all are. 223 00:11:44,766 --> 00:11:45,944 - Then I think you'll like it here 224 00:11:45,945 --> 00:11:47,666 because it's a friendly town. 225 00:11:47,667 --> 00:11:49,325 - Good, thank you. 226 00:11:49,326 --> 00:11:51,076 - [Kathleen] Goodbye. 227 00:11:54,225 --> 00:11:55,998 - Needs cutting back badly. 228 00:11:55,999 --> 00:11:57,442 I'll see to it right away. 229 00:11:57,443 --> 00:11:58,466 No charge. 230 00:11:58,467 --> 00:12:00,285 - Thank you, thank you so much. 231 00:12:00,286 --> 00:12:02,280 - [George] Just a way of saying welcome. 232 00:12:02,281 --> 00:12:04,036 - Thanks for those tools George, I'll... 233 00:12:04,037 --> 00:12:05,118 (tense music) 234 00:12:05,119 --> 00:12:06,119 Morning. 235 00:12:08,562 --> 00:12:10,637 Look about yesterday. 236 00:12:10,638 --> 00:12:12,156 If you want to talk about it. 237 00:12:12,157 --> 00:12:16,705 - [David] No, no I have nothing to say to you. 238 00:12:16,706 --> 00:12:18,373 - See you at church. 239 00:12:30,124 --> 00:12:31,782 - Ah, Mr. McGregor. 240 00:12:31,783 --> 00:12:34,305 - Jacob, please, call me Matt. 241 00:12:34,306 --> 00:12:35,622 Well it's looking very nice. 242 00:12:35,623 --> 00:12:37,619 - Slowly, slowly. 243 00:12:37,620 --> 00:12:39,520 - My daughter in law, Emily. 244 00:12:39,521 --> 00:12:41,121 - How do you do? 245 00:12:41,122 --> 00:12:43,023 - Welcome to Patterson's Ridge. 246 00:12:43,024 --> 00:12:44,581 Do you mind if I just have a look around? 247 00:12:44,582 --> 00:12:45,582 - Please. 248 00:12:49,004 --> 00:12:51,265 - Jacob, about what happened yesterday 249 00:12:51,266 --> 00:12:53,345 between my son and yours. 250 00:12:53,346 --> 00:12:55,681 - That's where I saw you. 251 00:12:55,682 --> 00:12:57,380 I didn't know he was your son. 252 00:12:57,381 --> 00:12:59,080 Makes it even worse. 253 00:12:59,081 --> 00:13:01,323 - It was just a misunderstanding, that's all. 254 00:13:01,324 --> 00:13:02,407 - Yes and no. 255 00:13:04,082 --> 00:13:06,082 My David, he means well. 256 00:13:07,724 --> 00:13:09,277 - I'm sure he does. 257 00:13:09,278 --> 00:13:12,342 - But you must understand it hasn't been easy for him. 258 00:13:12,343 --> 00:13:14,582 For all of us, really. 259 00:13:14,583 --> 00:13:15,583 - I'm sorry. 260 00:13:17,404 --> 00:13:20,865 - We left our home in the middle of the night. 261 00:13:20,866 --> 00:13:21,921 (dramatic music) 262 00:13:21,922 --> 00:13:24,839 It's like a dream now, a nightmare, 263 00:13:26,466 --> 00:13:29,825 but that's how it was in Russia. 264 00:13:29,826 --> 00:13:32,801 When I say we are lucky to be here, 265 00:13:32,802 --> 00:13:37,704 I don't just mean because it's such a good country. 266 00:13:37,705 --> 00:13:40,372 I mean we are lucky to be alive. 267 00:13:42,322 --> 00:13:45,339 - Jacob, the reason I came here was to tell you 268 00:13:45,340 --> 00:13:49,841 that you and your family are most welcome here, I mean that. 269 00:13:49,842 --> 00:13:51,739 - Thank you Matt. 270 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 Thank you. 271 00:13:54,802 --> 00:13:57,060 - Don't worry, I'll fix. 272 00:13:57,061 --> 00:13:58,978 - Where did you get it? 273 00:13:59,820 --> 00:14:02,561 - It belonged to my grandfather. 274 00:14:02,562 --> 00:14:04,982 - I used to have one just like it. 275 00:14:04,983 --> 00:14:07,083 - My mother insisted we bring it. 276 00:14:07,084 --> 00:14:08,167 12,000 miles. 277 00:14:11,142 --> 00:14:12,422 Madness. 278 00:14:12,423 --> 00:14:14,961 - I'd like to get it repaired for you, if that's alright. 279 00:14:14,962 --> 00:14:16,299 - Eh, don't worry. 280 00:14:16,300 --> 00:14:19,499 - Please, it would make me very happy. 281 00:14:19,500 --> 00:14:21,259 - If it makes her very happy. 282 00:14:21,260 --> 00:14:23,843 (bright music) 283 00:14:33,898 --> 00:14:35,942 - What are you doing, put it down! 284 00:14:35,943 --> 00:14:37,121 That is ours! 285 00:14:37,122 --> 00:14:38,641 - Yeah, yeah, of course it's yours. 286 00:14:38,642 --> 00:14:39,979 - Well why are you taking it? 287 00:14:39,980 --> 00:14:41,099 Leave us alone! 288 00:14:41,100 --> 00:14:42,161 - It's alright, your dad knows about it. 289 00:14:42,162 --> 00:14:44,100 (speaking foreign language) 290 00:14:44,101 --> 00:14:45,761 It's not what you think. 291 00:14:45,762 --> 00:14:47,825 (speaking foreign language) 292 00:14:47,826 --> 00:14:50,798 To be repaired, it's alright. 293 00:14:50,799 --> 00:14:51,801 Sorry Matt. 294 00:14:51,802 --> 00:14:53,483 - Ah, no need to apologize. 295 00:14:53,484 --> 00:14:57,963 (speaking foreign language) 296 00:14:57,964 --> 00:15:00,203 Where we come from it is not uncommon 297 00:15:00,204 --> 00:15:03,803 to have your furniture and belongings taken from you. 298 00:15:03,804 --> 00:15:05,083 - Taken? 299 00:15:05,084 --> 00:15:07,417 - In the pogroms, in Russia. 300 00:15:13,241 --> 00:15:16,241 (industrious music) 301 00:15:21,244 --> 00:15:23,577 (hammering) 302 00:15:36,786 --> 00:15:38,043 - Here it is. 303 00:15:38,044 --> 00:15:40,520 Pogrom means riot in Russian. 304 00:15:40,521 --> 00:15:42,582 So Jacob was referring to the mob attacks 305 00:15:42,583 --> 00:15:45,345 against the Jewish people and their property. 306 00:15:45,346 --> 00:15:46,899 - He said it was a nightmare. 307 00:15:46,900 --> 00:15:48,960 - Well can't the police do something? 308 00:15:48,961 --> 00:15:50,544 - Well it seems the Tsars encourage it 309 00:15:50,545 --> 00:15:51,825 - Encourage it? 310 00:15:51,826 --> 00:15:54,721 - By not doing anything about it. 311 00:15:54,722 --> 00:15:58,123 - Unfortunately they don't like the Jewish people. 312 00:15:58,124 --> 00:16:01,240 It's no wonder David reacted so strongly towards you. 313 00:16:01,241 --> 00:16:02,363 - What do you mean? 314 00:16:02,364 --> 00:16:04,340 - Well the Tsars are Russian Orthodox. 315 00:16:04,341 --> 00:16:05,560 I'm a clergyman. 316 00:16:05,561 --> 00:16:07,921 So the collar I wear probably represents this 317 00:16:07,922 --> 00:16:10,589 way of life they've left behind. 318 00:16:11,623 --> 00:16:12,843 - Well I found it. 319 00:16:12,844 --> 00:16:15,139 The bellows split, that's why it's not working. 320 00:16:15,140 --> 00:16:16,640 - Can it be fixed? 321 00:16:17,841 --> 00:16:20,061 - Can't see why not. 322 00:16:20,062 --> 00:16:22,229 (singing) 323 00:16:31,603 --> 00:16:35,270 (speaking foreign language) 324 00:16:41,126 --> 00:16:42,293 David, listen. 325 00:16:43,410 --> 00:16:47,565 We are lucky to be here, to have come this far. 326 00:16:47,566 --> 00:16:50,513 And we have to adjust to certain ways. 327 00:16:50,514 --> 00:16:53,916 As a way of welcoming our new life to this country. 328 00:16:53,917 --> 00:16:56,334 - By abandoning our own ways? 329 00:16:57,431 --> 00:17:01,713 - We made this journey because of what we believe in. 330 00:17:01,714 --> 00:17:04,549 The same belief your grandfather died for. 331 00:17:04,550 --> 00:17:06,369 (emotional music) 332 00:17:06,370 --> 00:17:10,033 - Then the store must remain closed on the Sabbath. 333 00:17:10,034 --> 00:17:11,049 You always said... 334 00:17:11,050 --> 00:17:13,372 - I know what I said David but we are in a different 335 00:17:13,373 --> 00:17:16,330 country now and it is expected that we serve on Saturdays! 336 00:17:16,331 --> 00:17:17,612 - It is wrong, Father! 337 00:17:17,613 --> 00:17:21,280 (speaking foreign language) 338 00:17:28,391 --> 00:17:32,391 - If grandfather were here he would not let you. 339 00:17:36,511 --> 00:17:39,094 (gentle music) 340 00:17:40,674 --> 00:17:43,007 (murmuring) 341 00:17:46,672 --> 00:17:47,877 - What's going on? 342 00:17:47,878 --> 00:17:50,977 - They fired Mrs. Harris, then shut up shop 343 00:17:50,978 --> 00:17:53,561 on the one day I get into town. 344 00:17:58,293 --> 00:18:00,793 (tense music) 345 00:18:17,697 --> 00:18:19,947 (knocking) 346 00:18:23,643 --> 00:18:24,821 - Good morning, Mr. Berkovich. 347 00:18:24,822 --> 00:18:25,882 - Come in, Mrs. O'Neil. 348 00:18:25,883 --> 00:18:26,883 - Thank you. 349 00:18:30,522 --> 00:18:33,478 (speaking foreign language) 350 00:18:33,479 --> 00:18:35,781 - I'm sorry to intrude, I just wanted to make sure 351 00:18:35,782 --> 00:18:37,505 that you're alright. 352 00:18:37,506 --> 00:18:39,341 - We're alright, thank you. 353 00:18:39,342 --> 00:18:41,758 - Why is the store closed? 354 00:18:41,759 --> 00:18:43,162 - This is our Sabbath. 355 00:18:43,163 --> 00:18:44,163 - Oh. 356 00:18:45,222 --> 00:18:46,821 It's just that there are people waiting outside 357 00:18:46,822 --> 00:18:49,679 and they traveled for miles on a Saturday. 358 00:18:49,680 --> 00:18:51,962 It's a very important day for them. 359 00:18:51,963 --> 00:18:53,359 - Of course. 360 00:18:53,360 --> 00:18:56,799 It's an important day for us also. 361 00:18:56,800 --> 00:18:58,261 (banging) 362 00:18:58,262 --> 00:18:59,345 It's alright! 363 00:19:00,861 --> 00:19:01,861 I'll go. 364 00:19:05,326 --> 00:19:06,326 - Open up! 365 00:19:07,804 --> 00:19:09,283 What's going on here? 366 00:19:09,284 --> 00:19:10,605 Come on! 367 00:19:10,606 --> 00:19:11,837 What is this? 368 00:19:11,838 --> 00:19:13,203 - I'm sorry, the store is closed. 369 00:19:13,204 --> 00:19:14,205 - [Kathleen] Frank. 370 00:19:14,206 --> 00:19:16,584 - I'm going out in the muster, I need supplies now! 371 00:19:16,585 --> 00:19:17,645 (muttering) 372 00:19:17,646 --> 00:19:18,664 - Just be patient please, Frank. 373 00:19:18,665 --> 00:19:20,301 - I haven't got time to be patient, 374 00:19:20,302 --> 00:19:22,621 I've got six stock men waiting on the ridge for me. 375 00:19:22,622 --> 00:19:23,861 I need provisions. 376 00:19:23,862 --> 00:19:26,085 I'd like to be served if it's not too much trouble! 377 00:19:26,086 --> 00:19:27,944 - There is no need to yell. 378 00:19:27,945 --> 00:19:29,661 - If that's how I get served! 379 00:19:29,662 --> 00:19:30,984 - Come on, open up! 380 00:19:30,985 --> 00:19:32,685 - Please, you will upset my family! 381 00:19:32,686 --> 00:19:34,568 - You going to serve me? 382 00:19:34,569 --> 00:19:35,402 - Frank. 383 00:19:35,403 --> 00:19:36,729 - Get out, leave us alone! 384 00:19:36,730 --> 00:19:37,727 - Shh, David. 385 00:19:37,728 --> 00:19:38,729 - What's wrong with you? 386 00:19:38,730 --> 00:19:40,409 - I'm sure there's a rational way we can deal with this. 387 00:19:40,410 --> 00:19:41,407 - About time. 388 00:19:41,408 --> 00:19:42,430 - What's the problem here? 389 00:19:42,431 --> 00:19:43,525 - They've shut the store. 390 00:19:43,526 --> 00:19:45,966 - The Jews won't open the store. 391 00:19:45,967 --> 00:19:49,089 - Maybe you ought to show a little more respect. 392 00:19:49,090 --> 00:19:50,223 - What for? 393 00:19:50,224 --> 00:19:51,824 - Their religion. 394 00:19:51,825 --> 00:19:52,825 - Oh yeah? 395 00:19:53,782 --> 00:19:55,643 Well no one forced them to come here, 396 00:19:55,644 --> 00:19:57,323 but seeing they did, maybe they ought to show 397 00:19:57,324 --> 00:19:59,195 some respect for our ways which includes 398 00:19:59,196 --> 00:20:01,115 doing our shopping on Saturday! 399 00:20:01,116 --> 00:20:02,959 - Alright, I have an idea. 400 00:20:02,960 --> 00:20:04,441 - I'm glad someone has. 401 00:20:04,442 --> 00:20:06,880 - Give us 10 minutes, would you Frank? 402 00:20:06,881 --> 00:20:07,964 - 10 minutes? 403 00:20:09,425 --> 00:20:12,258 - It's not too much to ask, is it? 404 00:20:26,122 --> 00:20:28,372 - Thank you, Mr. Black wood. 405 00:20:30,604 --> 00:20:32,062 - Good morning, Mrs. Harris. 406 00:20:32,063 --> 00:20:33,161 - Good morning, Mrs. McGregor. 407 00:20:33,162 --> 00:20:35,931 - Could I have a pound of flour, a pound of sugar, 408 00:20:35,932 --> 00:20:38,362 and some raspberry jam please? 409 00:20:38,363 --> 00:20:39,381 - [Mrs. Harris] Of course. 410 00:20:39,382 --> 00:20:41,049 - [Emily] Thank you. 411 00:20:42,924 --> 00:20:44,763 - We didn't ask for your help. 412 00:20:44,764 --> 00:20:46,363 - I know. 413 00:20:46,364 --> 00:20:48,560 - You know nothing about us. 414 00:20:48,561 --> 00:20:50,480 - I know a little about your Sabbath. 415 00:20:50,481 --> 00:20:52,000 - Is that so? 416 00:20:52,001 --> 00:20:56,168 - Look, no one should be punished for their beliefs. 417 00:21:09,984 --> 00:21:12,800 Would it make a difference if I took this off? 418 00:21:12,801 --> 00:21:15,842 - Would it make a difference if your family was destroyed? 419 00:21:15,843 --> 00:21:19,979 Split up in the pogroms, uncles, aunties, cousins 420 00:21:19,980 --> 00:21:22,043 just disappeared. 421 00:21:22,044 --> 00:21:24,000 Or if your grandfather was killed by the Cossacks 422 00:21:24,001 --> 00:21:25,378 because he was a Jew. 423 00:21:25,379 --> 00:21:26,400 - It's not like that here. 424 00:21:26,401 --> 00:21:27,486 - You know nothing! 425 00:21:27,487 --> 00:21:28,487 - David! 426 00:21:29,884 --> 00:21:31,139 Come David. 427 00:21:31,140 --> 00:21:32,827 Remember it is the Sabbath. 428 00:21:32,828 --> 00:21:34,480 - Things are different here, Father. 429 00:21:34,481 --> 00:21:36,360 People don't observe the Sabbath. 430 00:21:36,361 --> 00:21:38,679 They do their shopping instead. 431 00:21:38,680 --> 00:21:40,261 - Because their Sabbath is on Sunday, 432 00:21:40,262 --> 00:21:41,520 just like in Russia. 433 00:21:41,521 --> 00:21:45,010 - Then let them shop on their Sabbath, not ours. 434 00:21:45,011 --> 00:21:46,011 - David! 435 00:21:48,336 --> 00:21:50,753 I'm sorry Mr. McGregor. 436 00:21:50,754 --> 00:21:51,754 Again. 437 00:21:52,914 --> 00:21:54,555 - It's alright. 438 00:21:54,556 --> 00:21:58,312 - I always knew it would be a long journey. 439 00:21:58,313 --> 00:22:01,633 I never thought it would be easy. 440 00:22:01,634 --> 00:22:03,295 (light music) 441 00:22:03,296 --> 00:22:05,629 (hammering) 442 00:22:24,194 --> 00:22:26,027 - The old and the new. 443 00:22:29,655 --> 00:22:33,822 When I put this on the alter, just like old times. 444 00:22:37,633 --> 00:22:40,466 (heartfelt music) 445 00:23:11,618 --> 00:23:13,093 The first service here in the new church 446 00:23:13,094 --> 00:23:15,003 will be in January. 447 00:23:15,004 --> 00:23:17,135 I think it should be January the 26th. 448 00:23:17,136 --> 00:23:18,774 - Why the 26th? 449 00:23:18,775 --> 00:23:20,250 - Because that's the day the first settlers 450 00:23:20,251 --> 00:23:21,596 came to our country. 451 00:23:21,597 --> 00:23:24,014 - Oh, a sort of Thanksgiving. 452 00:23:28,160 --> 00:23:29,678 - You owe me an apology. 453 00:23:29,679 --> 00:23:31,135 - I owe you nothing. 454 00:23:31,136 --> 00:23:32,479 - Take my advice. 455 00:23:32,480 --> 00:23:33,692 - Why would I do that? 456 00:23:33,693 --> 00:23:35,943 - Either fit in or get out. 457 00:23:41,200 --> 00:23:43,867 (pensive music) 458 00:24:13,659 --> 00:24:16,409 (dramatic music) 459 00:24:26,240 --> 00:24:28,740 (light music) 460 00:24:46,779 --> 00:24:48,315 - What's wrong? 461 00:24:48,316 --> 00:24:50,612 - The cross, it's gone. 462 00:24:50,613 --> 00:24:53,015 (dramatic music) 463 00:24:53,016 --> 00:24:54,193 - What's up? 464 00:24:54,194 --> 00:24:56,527 - Someone's taken the cross. 465 00:24:59,693 --> 00:25:02,594 - These struts, what's happened to them? 466 00:25:02,595 --> 00:25:04,834 (screams) - Colin! 467 00:25:04,835 --> 00:25:05,835 - Ow! 468 00:25:07,272 --> 00:25:09,852 - Colin, you alright? 469 00:25:09,853 --> 00:25:12,103 (groaning) 470 00:25:24,536 --> 00:25:27,036 (organ music) 471 00:25:32,673 --> 00:25:34,340 - The stop is stuck. 472 00:25:37,989 --> 00:25:40,239 - [Colin] Here, try it now. 473 00:25:43,151 --> 00:25:45,651 (organ music) 474 00:25:50,296 --> 00:25:52,213 - Do you remember that? 475 00:25:53,792 --> 00:25:56,292 - Your mother used to play it. 476 00:25:59,293 --> 00:26:01,210 - Don't blame yourself. 477 00:26:02,333 --> 00:26:03,591 You always left the cross on the alter 478 00:26:03,592 --> 00:26:06,249 before the church burnt down. 479 00:26:06,250 --> 00:26:09,691 You said it was important when people came to pray. 480 00:26:09,692 --> 00:26:10,692 - Oh it is. 481 00:26:12,376 --> 00:26:13,376 Or it was. 482 00:26:15,735 --> 00:26:18,871 - What reason could someone possibly have? 483 00:26:18,872 --> 00:26:19,872 - Depends. 484 00:26:21,853 --> 00:26:23,686 - What are you saying? 485 00:26:26,893 --> 00:26:30,071 - Young David's made his feelings quite clear. 486 00:26:30,072 --> 00:26:31,911 - Go and see them? 487 00:26:31,912 --> 00:26:34,231 - Be like I was accusing him. 488 00:26:34,232 --> 00:26:37,271 - I'm sure he could handle it in the right way. 489 00:26:37,272 --> 00:26:40,939 - Just wouldn't be right to do that to them. 490 00:26:41,816 --> 00:26:44,483 (fraught music) 491 00:26:58,616 --> 00:27:01,116 (light music) 492 00:27:03,749 --> 00:27:04,749 - Whoa. 493 00:27:10,608 --> 00:27:11,608 Okay. 494 00:27:13,685 --> 00:27:14,852 One two three. 495 00:27:17,066 --> 00:27:19,066 - Good, good, down here. 496 00:27:21,683 --> 00:27:23,625 Just there is good for now. 497 00:27:23,626 --> 00:27:24,665 - Corner here? 498 00:27:24,666 --> 00:27:27,124 - You should not have bothered, really. 499 00:27:27,125 --> 00:27:29,108 - Oh no, it's a wonderful organ. 500 00:27:29,109 --> 00:27:31,526 - Ah, it's just an old thing. 501 00:27:35,605 --> 00:27:38,004 (organ music) 502 00:27:38,005 --> 00:27:38,838 It works! 503 00:27:38,839 --> 00:27:40,278 - Yes, Rob fixed it. 504 00:27:40,279 --> 00:27:44,446 - The lid, yes, but the organ, it hasn't played for years! 505 00:27:45,298 --> 00:27:46,299 Has it Rivke? 506 00:27:46,300 --> 00:27:47,300 - For years. 507 00:27:48,439 --> 00:27:49,436 Mama! 508 00:27:49,437 --> 00:27:53,103 (speaking foreign language) 509 00:27:55,746 --> 00:27:57,795 - She thought she was hearing things! 510 00:27:57,796 --> 00:28:00,046 (laughing) 511 00:28:04,057 --> 00:28:06,595 - There you go. - Thank you. 512 00:28:06,596 --> 00:28:07,732 - Thank you Matt. 513 00:28:07,733 --> 00:28:09,235 - Pleasure, Jacob. 514 00:28:09,236 --> 00:28:10,458 - Thank you so much. 515 00:28:10,459 --> 00:28:12,499 - Oh Matt, I hear there was an accident. 516 00:28:12,500 --> 00:28:14,019 Is your son alright? 517 00:28:14,020 --> 00:28:15,539 - Yeah he's fine, thank you. 518 00:28:15,540 --> 00:28:17,472 - I am glad to hear it. 519 00:28:17,473 --> 00:28:20,158 - Matt, you've been very kind. 520 00:28:20,159 --> 00:28:21,699 - Oh yes. 521 00:28:21,700 --> 00:28:23,416 - It would be a great honor if you and your family 522 00:28:23,417 --> 00:28:25,417 would join us for our... 523 00:28:26,354 --> 00:28:28,270 (speaking foreign language) 524 00:28:28,271 --> 00:28:30,856 - The dedication of our new home. 525 00:28:30,857 --> 00:28:31,998 - Oh. 526 00:28:31,999 --> 00:28:36,478 - It is customary to invite one's best friends. 527 00:28:36,479 --> 00:28:38,718 - We'll all be there Jacob, thank you. 528 00:28:38,719 --> 00:28:39,719 - Good. 529 00:28:40,398 --> 00:28:41,231 - Bye. 530 00:28:41,231 --> 00:28:42,231 Ya. 531 00:28:45,079 --> 00:28:47,746 (pensive music) 532 00:29:03,377 --> 00:29:05,710 (hammering) 533 00:29:12,699 --> 00:29:16,366 (speaking foreign language) 534 00:29:19,996 --> 00:29:20,994 Mazel tov! 535 00:29:20,994 --> 00:29:21,994 - Mazel tov! 536 00:29:24,708 --> 00:29:26,754 Means good luck. 537 00:29:26,755 --> 00:29:28,514 - Mazel tov. - Good luck. 538 00:29:28,515 --> 00:29:30,114 - Mazel tov. 539 00:29:30,115 --> 00:29:31,115 - Mazel tov! 540 00:29:33,937 --> 00:29:36,305 - Jacob, good luck. 541 00:29:36,306 --> 00:29:37,320 - Thank you. 542 00:29:37,321 --> 00:29:38,738 - From all of us. 543 00:29:40,890 --> 00:29:41,890 - Thank you. 544 00:29:43,204 --> 00:29:47,941 It is customary now to recite one of the psalms, thank you. 545 00:29:47,942 --> 00:29:51,775 Here it is, number 15, it is most appropriate. 546 00:29:54,081 --> 00:29:57,415 Colin, are you familiar with this? 547 00:29:57,416 --> 00:29:58,997 - Yes. 548 00:29:58,998 --> 00:30:01,439 - Perhaps you would join me. 549 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 - Of course. 550 00:30:04,619 --> 00:30:08,286 (speaking foreign language) 551 00:30:11,958 --> 00:30:16,101 - Lord, who shall abide in thy tabernacle? 552 00:30:16,102 --> 00:30:19,301 Who shall dwell on thy holy hill? 553 00:30:19,302 --> 00:30:22,969 (speaking foreign language) 554 00:30:37,461 --> 00:30:40,211 (exciting music) 555 00:30:43,622 --> 00:30:45,122 - What's going on? 556 00:31:03,558 --> 00:31:06,475 - Thought you might need some help. 557 00:31:09,995 --> 00:31:12,101 Emily told us you wanted the first church service 558 00:31:12,102 --> 00:31:14,816 to be a tribute to our first settlers. 559 00:31:14,817 --> 00:31:16,058 - That's right. 560 00:31:16,059 --> 00:31:18,821 - We've got a deadline then, the 26th of January. 561 00:31:18,822 --> 00:31:19,989 Australia Day. 562 00:31:24,857 --> 00:31:27,976 (bright music) 563 00:31:27,977 --> 00:31:30,310 (hammering) 564 00:32:20,507 --> 00:32:22,709 - Jacob, give him time. 565 00:32:22,710 --> 00:32:25,370 I'm sure he'll come around. 566 00:32:25,371 --> 00:32:28,368 - He carries so much anger inside. 567 00:32:28,369 --> 00:32:30,702 He won't let go of the past. 568 00:32:32,628 --> 00:32:34,393 - Hello David. 569 00:32:34,394 --> 00:32:35,394 - Hello. 570 00:32:36,713 --> 00:32:38,963 - I've brought you a drink. 571 00:32:42,516 --> 00:32:43,516 - Thank you. 572 00:32:45,753 --> 00:32:47,753 - Why don't you join in? 573 00:32:50,713 --> 00:32:52,574 - I don't know. 574 00:32:52,575 --> 00:32:56,742 - It's okay, you don't have to if you don't want to. 575 00:33:01,055 --> 00:33:04,055 (industrious music) 576 00:33:04,953 --> 00:33:07,703 - Yeah, secure that corner first. 577 00:33:38,916 --> 00:33:42,083 (inspirational music) 578 00:34:26,596 --> 00:34:27,596 - Memories. 579 00:34:29,668 --> 00:34:31,934 Jacob's father was killed by the Cossacks 580 00:34:31,935 --> 00:34:33,685 because of his faith. 581 00:34:34,916 --> 00:34:37,453 Jacob and David had to collect the body 582 00:34:37,454 --> 00:34:39,871 from the steps of the church. 583 00:34:41,417 --> 00:34:42,917 David was only 12. 584 00:34:50,892 --> 00:34:54,392 (applauding and cheering) 585 00:35:03,577 --> 00:35:07,110 - Creator knows all your thoughts. 586 00:35:07,111 --> 00:35:09,192 - I know, Father. 587 00:35:09,193 --> 00:35:11,992 - Have good thoughts, do good deeds, 588 00:35:11,993 --> 00:35:13,910 and he will reward you. 589 00:35:18,777 --> 00:35:20,694 - Why do you help them? 590 00:35:21,577 --> 00:35:23,395 - They are good people. 591 00:35:23,396 --> 00:35:25,656 They've done nothing wrong. 592 00:35:25,657 --> 00:35:27,832 - Grandfather did nothing wrong, did he? 593 00:35:27,833 --> 00:35:29,030 - No. 594 00:35:29,031 --> 00:35:31,475 - We have done nothing wrong. 595 00:35:31,476 --> 00:35:35,374 - Everything that's happened, I ask myself why. 596 00:35:35,375 --> 00:35:36,375 Why? 597 00:35:40,617 --> 00:35:42,653 - It makes me angry. 598 00:35:42,654 --> 00:35:44,616 - Yes, it makes me angry too, 599 00:35:44,617 --> 00:35:47,284 because I don't know the answer. 600 00:35:51,577 --> 00:35:54,232 - Is it allowed to be angry? 601 00:35:54,233 --> 00:35:55,233 - Yes. 602 00:35:56,393 --> 00:35:59,512 As long as it stays in the past. 603 00:35:59,513 --> 00:36:02,253 Your grandfather, if he was here now, 604 00:36:02,254 --> 00:36:04,087 he would not be angry. 605 00:36:04,937 --> 00:36:06,437 He would be happy. 606 00:36:08,215 --> 00:36:09,215 So happy. 607 00:36:10,937 --> 00:36:12,494 - Would he? 608 00:36:12,495 --> 00:36:13,495 - Yes. 609 00:36:15,355 --> 00:36:17,904 He used to say to me, "Jakole". 610 00:36:17,905 --> 00:36:19,505 That's what he called me, Jakole. 611 00:36:19,506 --> 00:36:21,222 He would say, "Jakole I had a dream last night. 612 00:36:21,223 --> 00:36:23,109 "You know what I dreamt? 613 00:36:23,110 --> 00:36:27,027 "Of somewhere where people could live together, 614 00:36:29,450 --> 00:36:33,907 "no matter who they were or what they believed in." 615 00:36:33,908 --> 00:36:36,430 (speaking foreign language) 616 00:36:36,431 --> 00:36:37,431 Freedom. 617 00:36:38,668 --> 00:36:42,835 He would say, "Someday, you and your children will find it." 618 00:36:47,011 --> 00:36:48,761 - I miss him, Father. 619 00:36:51,728 --> 00:36:53,561 - Yes, I miss him too. 620 00:36:57,230 --> 00:37:00,897 (speaking foreign language) 621 00:37:02,951 --> 00:37:05,368 I wish he was here to see it. 622 00:37:22,110 --> 00:37:24,429 - It's beautiful, we deserve it. 623 00:37:24,430 --> 00:37:26,347 - Everyone deserves it! 624 00:37:30,851 --> 00:37:34,351 It's hard to believe it's really happened. 625 00:38:25,586 --> 00:38:27,503 - Hello Jacob. - Colin. 626 00:38:29,563 --> 00:38:33,210 - There's something that I have to raise with you. 627 00:38:33,211 --> 00:38:34,211 - Please. 628 00:38:35,947 --> 00:38:37,369 - Is there something wrong? 629 00:38:37,370 --> 00:38:39,953 - No, it's my David, he's sick. 630 00:38:47,430 --> 00:38:49,706 He's been coughing for some time. 631 00:38:49,707 --> 00:38:52,634 Then yesterday he fell in the river. 632 00:38:52,635 --> 00:38:56,552 - When he came back he was chilled to the bone. 633 00:39:00,846 --> 00:39:02,679 - How did that happen? 634 00:39:03,908 --> 00:39:05,527 - I made a mistake. 635 00:39:05,528 --> 00:39:06,608 (gentle music) 636 00:39:06,609 --> 00:39:08,109 I lost my footing. 637 00:39:30,824 --> 00:39:33,991 (inspirational music) 638 00:39:47,324 --> 00:39:49,907 (bell ringing) 639 00:40:00,448 --> 00:40:02,890 - Well I've, I've waited for this day 640 00:40:02,891 --> 00:40:05,106 for such a long time now. 641 00:40:05,107 --> 00:40:09,274 No words can express the thanks I feel to all of you. 642 00:40:10,411 --> 00:40:13,861 And that comes from the bottom of my heart. 643 00:40:13,862 --> 00:40:15,987 When the old church burnt down, I thought that 644 00:40:15,988 --> 00:40:19,626 Patterson's Ridge would never be the same again. 645 00:40:19,627 --> 00:40:21,468 And I was right. 646 00:40:21,469 --> 00:40:25,386 It's even better now, thanks to your hard work. 647 00:40:29,769 --> 00:40:32,019 Welcome to your new church. 648 00:40:33,291 --> 00:40:35,386 (murmuring) 649 00:40:35,387 --> 00:40:37,970 (gentle music) 650 00:41:06,906 --> 00:41:08,692 - It's back. 651 00:41:08,693 --> 00:41:09,851 - What? 652 00:41:09,852 --> 00:41:11,519 - The cross is back. 653 00:41:15,966 --> 00:41:17,830 - Let us read from the first book of Chronicles, 654 00:41:17,831 --> 00:41:19,081 pages 10 to 11. 655 00:41:22,647 --> 00:41:25,647 Blessed be thou, lord God of Israel. 656 00:41:28,430 --> 00:41:29,430 - Pardon me. 657 00:41:30,446 --> 00:41:33,005 I know this is a very special day. 658 00:41:33,006 --> 00:41:34,007 - Please, come in. 659 00:41:34,008 --> 00:41:35,245 - No no no, it's alright. 660 00:41:35,246 --> 00:41:37,687 I have something which could be of use. 661 00:41:37,688 --> 00:41:39,229 It'll only take a minute. 662 00:41:39,230 --> 00:41:41,563 (murmuring) 663 00:41:56,408 --> 00:41:57,408 - Colin! 664 00:42:02,910 --> 00:42:05,763 - A gift from the Berkoviches. 665 00:42:05,764 --> 00:42:06,645 - Thank you. 666 00:42:06,646 --> 00:42:08,062 - Yes, thank you. 667 00:42:09,060 --> 00:42:11,700 - My mother wanted you to have it. 668 00:42:11,701 --> 00:42:13,201 - Thank you Bob be. 669 00:42:14,040 --> 00:42:15,290 - 12,000 miles. 670 00:42:16,316 --> 00:42:19,136 I always knew there was a reason. 671 00:42:19,137 --> 00:42:22,704 (speaking foreign language) 672 00:42:22,705 --> 00:42:24,944 - She says may it last you for many years. 673 00:42:24,945 --> 00:42:26,501 - Mazel tov. 674 00:42:26,502 --> 00:42:27,502 - Mazel tov. 675 00:42:28,444 --> 00:42:30,043 (uplifting music) 676 00:42:30,044 --> 00:42:31,877 - We'll leave you now. 677 00:42:32,881 --> 00:42:34,548 May God be with you. 678 00:42:38,822 --> 00:42:40,072 - And with you. 679 00:42:41,105 --> 00:42:43,605 (organ music) 680 00:42:46,120 --> 00:42:50,287 ♫ The Lord's my Shepard I'll not want 681 00:42:53,345 --> 00:42:56,845 ♫ He makes me down to lie 682 00:43:01,702 --> 00:43:04,535 (uplifting music) 683 00:43:21,145 --> 00:43:24,395 (gentle country music) 45289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.