Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,087 --> 00:00:16,837
(dramatic music)
2
00:00:20,790 --> 00:00:23,707
(stampede rumbles)
3
00:00:25,615 --> 00:00:27,198
- [Man] Hyah, hyah.
4
00:00:28,740 --> 00:00:30,657
Come on, come on, hyah.
5
00:00:32,546 --> 00:00:33,713
Come on, hyah.
6
00:00:37,470 --> 00:00:39,303
Keep up with me, hyah.
7
00:00:42,782 --> 00:00:45,615
Come on, come on, keep up with me.
8
00:00:52,868 --> 00:00:53,868
Hyah.
9
00:01:04,618 --> 00:01:07,118
(happy music)
10
00:02:42,438 --> 00:02:45,365
- Wait until you see it Michael.
11
00:02:45,366 --> 00:02:46,366
- Whoa.
12
00:02:49,650 --> 00:02:50,650
Michael!
13
00:02:52,556 --> 00:02:54,865
- [Matt] So Frank Blackwood's
putting him on market, is he?
14
00:02:54,866 --> 00:02:56,389
- Yeah, you interested?
15
00:02:56,390 --> 00:02:58,828
- No, but Kathleen O'Neil might be.
16
00:02:58,829 --> 00:03:01,240
She promised Michael a new horse.
17
00:03:01,241 --> 00:03:02,714
How much is he asking?
18
00:03:02,715 --> 00:03:06,055
- [Older Man] Well depends which one.
19
00:03:06,056 --> 00:03:08,154
- I want that one Matt.
20
00:03:08,155 --> 00:03:09,378
- [Matt] Are you sure?
21
00:03:09,379 --> 00:03:10,505
- He's sure Dad.
22
00:03:10,506 --> 00:03:11,339
- [Man] Whoa.
23
00:03:11,340 --> 00:03:14,422
- On no, what have I got myself into?
24
00:03:15,616 --> 00:03:18,028
- That horse is one of
Frank's best from his master.
25
00:03:18,029 --> 00:03:19,213
- Oh Mom.
26
00:03:19,214 --> 00:03:21,189
- He knows a good horse when he sees one.
27
00:03:21,190 --> 00:03:22,691
- He's just a boy.
28
00:03:22,692 --> 00:03:25,841
- Yeah, not for much longer.
29
00:03:25,842 --> 00:03:27,175
- [Man] Come on.
30
00:03:28,229 --> 00:03:31,388
- Don't worry, I'll break him in for ya.
31
00:03:31,389 --> 00:03:34,389
(suspenseful music)
32
00:03:35,566 --> 00:03:39,505
- Huh, you've grown three
inches these holidays.
33
00:03:39,506 --> 00:03:40,605
- Mom!
34
00:03:40,606 --> 00:03:42,878
- Stand still or you'll
get a pin in your ankle.
35
00:03:42,879 --> 00:03:44,575
- There's no point in
going to school tomorrow.
36
00:03:44,576 --> 00:03:45,691
- [Kathleen] Oh yes there is.
37
00:03:45,692 --> 00:03:47,004
- We don't even have a teacher.
38
00:03:47,005 --> 00:03:48,328
- Well don't count on it.
39
00:03:48,329 --> 00:03:51,891
Emily McGregor's filling in
until the new teacher arrives.
40
00:03:51,892 --> 00:03:53,365
- Aw Mom do I have to go?
41
00:03:53,366 --> 00:03:56,841
(horse neighs)
- Shh.
42
00:03:56,842 --> 00:03:58,455
Someone out there.
43
00:03:58,456 --> 00:03:59,289
- I'll go.
44
00:03:59,290 --> 00:04:00,496
- No, you stay here.
45
00:04:00,497 --> 00:04:01,330
- But Mom.
46
00:04:01,330 --> 00:04:02,330
- Stay here!
47
00:04:11,694 --> 00:04:13,861
Is there anyone out there?
48
00:04:23,408 --> 00:04:25,307
- [Michael] See anyone?
49
00:04:25,308 --> 00:04:27,733
- No, probably a kangaroo.
50
00:04:27,734 --> 00:04:30,532
- [Michael] Why'd you bolt the door?
51
00:04:30,533 --> 00:04:32,616
- Uh, now those trousers.
52
00:04:41,958 --> 00:04:44,445
- [Michael] Mom, why do
I have to go to school?
53
00:04:44,446 --> 00:04:46,169
- What a silly question.
54
00:04:46,170 --> 00:04:48,117
- [Michael] No, really.
55
00:04:48,118 --> 00:04:49,959
- Well apart from the
fact that it's the law
56
00:04:49,960 --> 00:04:51,996
to learn things and know things,
57
00:04:51,997 --> 00:04:54,881
to broaden your mind and horizons,
58
00:04:54,882 --> 00:04:56,872
you know knowledge and the
ability to think clearly
59
00:04:56,873 --> 00:04:58,882
are very powerful tools.
60
00:04:58,883 --> 00:05:00,644
- But what about Matt?
61
00:05:00,645 --> 00:05:01,780
- What about him?
62
00:05:01,781 --> 00:05:04,159
- Well he didn't go to school
and look how much he knows.
63
00:05:04,160 --> 00:05:06,759
He's rich and famous and
a member of Parliament.
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,082
- Just imagine what he could have been
65
00:05:08,083 --> 00:05:09,446
had he gone to school.
66
00:05:09,447 --> 00:05:11,281
- But he knows things
about horses and animals
67
00:05:11,282 --> 00:05:13,682
I betcha they wouldn't teach at school.
68
00:05:13,683 --> 00:05:15,909
- Experience counts for a lot too.
69
00:05:15,910 --> 00:05:17,809
- And you like him, don't you?
70
00:05:17,810 --> 00:05:19,632
You mightn't have liked
him if he'd been at school
71
00:05:19,633 --> 00:05:22,082
and was all clever and different.
72
00:05:22,083 --> 00:05:24,809
- It wouldn't surprise me
if you ended up a barrister.
73
00:05:24,810 --> 00:05:27,330
And that takes an awful lot of school too.
74
00:05:27,331 --> 00:05:28,164
- But Mom.
75
00:05:28,164 --> 00:05:29,010
Matt's gonna start breaking in
76
00:05:29,011 --> 00:05:30,516
the stallion tomorrow morning.
77
00:05:30,517 --> 00:05:33,196
- Well if we leave early
you can drop in on the way.
78
00:05:33,197 --> 00:05:34,346
- [Michael] Oh Mom.
79
00:05:34,347 --> 00:05:36,446
- Michael it's your bedtime.
80
00:05:36,447 --> 00:05:37,496
- Night Mom.
81
00:05:37,497 --> 00:05:39,080
- [Kathleen] Night.
82
00:05:41,060 --> 00:05:43,977
(thoughtful music)
83
00:06:09,383 --> 00:06:10,383
- Mom!
84
00:06:13,793 --> 00:06:16,841
- Uh sorry, we didn't
mean to be trespassing.
85
00:06:16,842 --> 00:06:17,742
- That's alright.
86
00:06:17,743 --> 00:06:19,764
- Is it much further to Paterson's Ridge?
87
00:06:19,765 --> 00:06:21,740
- Walking yes.
88
00:06:21,741 --> 00:06:23,740
I can give you a ride in a little while.
89
00:06:23,741 --> 00:06:26,104
- No thanks, we don't want to impose.
90
00:06:26,105 --> 00:06:28,191
- No, not at all.
91
00:06:28,192 --> 00:06:30,064
- There's some breakfast inside.
92
00:06:30,065 --> 00:06:31,141
Would you like some?
93
00:06:31,142 --> 00:06:32,154
- Yes please.
94
00:06:32,155 --> 00:06:33,040
- Sam.
95
00:06:33,041 --> 00:06:34,375
- That's alright.
96
00:06:34,376 --> 00:06:38,141
Anyway, I'm Kathleen O'Neil
and this is my son Michael.
97
00:06:38,142 --> 00:06:39,454
- [Lizzie] Hello.
98
00:06:39,455 --> 00:06:40,478
- Come in.
99
00:06:40,479 --> 00:06:41,479
- Thank you.
100
00:06:44,692 --> 00:06:47,109
- Uh, you chop some wood son.
101
00:06:52,249 --> 00:06:54,811
- [Kathleen] So tell me
Lizzie, where are you from?
102
00:06:54,812 --> 00:06:57,021
- We come from Yang a la Mission.
103
00:06:57,022 --> 00:06:58,485
Out west.
104
00:06:58,486 --> 00:07:00,198
- That's an awfully long way.
105
00:07:00,199 --> 00:07:01,312
Why did you leave?
106
00:07:01,313 --> 00:07:02,576
- Mom's idea.
107
00:07:02,577 --> 00:07:05,698
- Sam, don't speak with your mouth full.
108
00:07:05,699 --> 00:07:08,698
- Can you pass the butter please Michael?
109
00:07:08,699 --> 00:07:10,712
- School term starts today Mrs. O'Neil.
110
00:07:10,713 --> 00:07:11,872
- Mmm.
111
00:07:11,873 --> 00:07:15,448
- I was hoping to enroll
Sam at Paterson's Ridge.
112
00:07:15,449 --> 00:07:16,912
- Well yes.
113
00:07:16,913 --> 00:07:19,735
You could go with Michael, Sam.
114
00:07:19,736 --> 00:07:22,098
- Great, I can't wait.
115
00:07:22,099 --> 00:07:23,385
- Would you like more tea Lizzie?
116
00:07:23,386 --> 00:07:24,935
- Thank you.
117
00:07:24,936 --> 00:07:26,762
Sam's a bright lad.
118
00:07:26,763 --> 00:07:28,346
Cheeky, but bright.
119
00:07:30,136 --> 00:07:33,422
I couldn't teach him anymore myself.
120
00:07:33,423 --> 00:07:36,090
- And do you have family nearby?
121
00:07:37,686 --> 00:07:38,686
- No.
122
00:07:40,113 --> 00:07:42,712
I heard Paterson's Ridge was a nice place.
123
00:07:42,713 --> 00:07:43,858
Friendly.
124
00:07:43,859 --> 00:07:44,985
- Well it is.
125
00:07:44,986 --> 00:07:45,820
Isn't it?
126
00:07:45,821 --> 00:07:47,097
- Yeah.
127
00:07:47,098 --> 00:07:48,772
What's so good about school Sam?
128
00:07:48,773 --> 00:07:50,190
- It's important.
129
00:07:53,799 --> 00:07:55,812
Great food Mrs. O'Neil.
130
00:07:55,813 --> 00:07:57,980
- Umm, well thank you Sam.
131
00:07:58,936 --> 00:08:01,436
(happy music)
132
00:08:14,749 --> 00:08:17,249
(tense music)
133
00:08:19,847 --> 00:08:22,347
(happy music)
134
00:08:24,458 --> 00:08:26,094
- Wow, is that really him?
135
00:08:26,095 --> 00:08:27,531
- Man himself.
136
00:08:27,532 --> 00:08:29,844
- I heard about the man from snowy river.
137
00:08:29,845 --> 00:08:31,481
I thought it was just all made up.
138
00:08:31,482 --> 00:08:32,721
- It wasn't, was it Rob?
139
00:08:32,722 --> 00:08:33,930
- No way Sam.
140
00:08:33,931 --> 00:08:35,021
- [Matt] Rob, you ready?
141
00:08:35,022 --> 00:08:36,117
- Sure Dad.
142
00:08:36,118 --> 00:08:37,118
- Easy.
143
00:08:38,132 --> 00:08:38,965
Easy.
144
00:08:38,966 --> 00:08:40,004
- Matt's engaged to my Mom.
145
00:08:40,005 --> 00:08:42,117
He's gonna be my dad.
146
00:08:42,118 --> 00:08:43,604
- What happened to your real dad?
147
00:08:43,605 --> 00:08:45,057
- He died.
148
00:08:45,058 --> 00:08:46,407
- What about yours?
149
00:08:46,408 --> 00:08:47,793
- He died.
150
00:08:47,794 --> 00:08:48,981
- How?
151
00:08:48,982 --> 00:08:50,557
- Don't know.
152
00:08:50,558 --> 00:08:53,308
(dramatic music)
153
00:09:17,029 --> 00:09:19,112
- Whoa, easy fella, easy.
154
00:09:21,267 --> 00:09:23,929
Tell Frank that Kathleen'll take him.
155
00:09:23,930 --> 00:09:25,003
- When can I ride him Matt?
156
00:09:25,004 --> 00:09:27,087
- Be a while yet Michael.
157
00:09:29,604 --> 00:09:31,943
- What are you gonna call him?
158
00:09:31,944 --> 00:09:32,944
- Regret.
159
00:09:33,880 --> 00:09:36,130
- The colt from old Regret.
160
00:09:37,678 --> 00:09:38,511
- Good morning Annie.
161
00:09:38,512 --> 00:09:40,428
- [Annie] Good morning.
162
00:09:46,294 --> 00:09:47,127
- Hello Colin.
163
00:09:47,127 --> 00:09:47,960
- Morning Kathleen.
164
00:09:47,961 --> 00:09:49,866
- This is Lizzie Murray,
she's new in town.
165
00:09:49,867 --> 00:09:51,379
This is Colin McGregor.
166
00:09:51,380 --> 00:09:52,344
- Pleased to meet you.
167
00:09:52,345 --> 00:09:55,261
- Welcome Lizzie, nice to meet you.
168
00:10:07,294 --> 00:10:09,794
(tense music)
169
00:10:10,692 --> 00:10:12,093
- [Kathleen] Yes I'm going to.
170
00:10:12,094 --> 00:10:14,152
But you see I had actually.
171
00:10:14,153 --> 00:10:16,570
(bell dings)
172
00:10:26,444 --> 00:10:28,043
- Where are you from Sam?
173
00:10:28,044 --> 00:10:29,237
- Yang a la, Danni.
174
00:10:29,238 --> 00:10:30,400
Where you from?
175
00:10:30,401 --> 00:10:31,610
- Ah Paterson's Ridge.
176
00:10:31,611 --> 00:10:33,060
I was born here.
177
00:10:33,061 --> 00:10:34,700
- Danni's Matt McGregor's daughter.
178
00:10:34,701 --> 00:10:35,637
- Really?
179
00:10:35,638 --> 00:10:36,810
That's great.
180
00:10:36,811 --> 00:10:38,059
- What's so great about that?
181
00:10:38,060 --> 00:10:40,110
- She's gonna be your big sister.
182
00:10:40,111 --> 00:10:41,400
- Come on little brother.
183
00:10:41,401 --> 00:10:42,484
- Very funny.
184
00:10:43,375 --> 00:10:44,923
- [Lizzie] Sam's a bright boy.
185
00:10:44,924 --> 00:10:46,249
- I'm glad to hear that.
186
00:10:46,250 --> 00:10:47,212
- I've always told him,
187
00:10:47,213 --> 00:10:49,610
you don't get anywhere
without a good education.
188
00:10:49,611 --> 00:10:50,950
No matter who you are.
189
00:10:50,951 --> 00:10:53,868
- [Kathleen] Uh, here they are now.
190
00:10:56,375 --> 00:10:58,400
- This is my boy Sam.
191
00:10:58,401 --> 00:10:59,901
Take your hat off.
192
00:11:00,838 --> 00:11:03,187
Mrs. McGregor's your new teacher.
193
00:11:03,188 --> 00:11:04,637
- Another McGregor?
194
00:11:04,638 --> 00:11:07,550
- (laughs) Emily's married to Matt's son.
195
00:11:07,551 --> 00:11:08,610
- Rob, right?
196
00:11:08,611 --> 00:11:09,737
- Colin.
197
00:11:09,738 --> 00:11:10,750
- I should've guessed.
198
00:11:10,751 --> 00:11:12,585
(chuckling)
199
00:11:12,586 --> 00:11:15,150
- Why don't you kids
go in and find a seat?
200
00:11:15,151 --> 00:11:16,151
- Okay.
201
00:11:21,025 --> 00:11:22,450
- I'll be buying some books for Sam
202
00:11:22,451 --> 00:11:24,450
as soon as I can get a job.
203
00:11:24,451 --> 00:11:26,250
- It's alright Lizzie.
204
00:11:26,251 --> 00:11:28,450
- Does Mrs. O'Brien still need someone?
205
00:11:28,451 --> 00:11:30,301
- As far as I know.
206
00:11:30,302 --> 00:11:31,900
- Mrs. O'Brien runs the boarding house
207
00:11:31,901 --> 00:11:34,500
and she was looking for a helper.
208
00:11:34,501 --> 00:11:37,087
- I'll go and see her right away.
209
00:11:37,088 --> 00:11:39,347
- Frank's asking 20 pounds for the horse.
210
00:11:39,348 --> 00:11:40,647
- 20 pounds?
211
00:11:40,648 --> 00:11:42,360
- Well that's good stock.
212
00:11:42,361 --> 00:11:44,610
- I'd like to see you
get a saddle on it first.
213
00:11:44,611 --> 00:11:46,609
- We already have.
214
00:11:46,610 --> 00:11:47,987
Still needs some breaking.
215
00:11:47,988 --> 00:11:49,171
- Well I don't want Michael riding it
216
00:11:49,172 --> 00:11:50,997
until you're absolutely sure.
217
00:11:50,998 --> 00:11:52,535
- You are such a worrier.
218
00:11:52,536 --> 00:11:53,658
- I can't help it.
219
00:11:53,659 --> 00:11:54,937
He's all I've got.
220
00:11:54,938 --> 00:11:56,809
- What about me?
221
00:11:56,810 --> 00:11:59,227
- Oh, I forgot all about you.
222
00:12:11,325 --> 00:12:12,248
- I got the job.
223
00:12:12,249 --> 00:12:13,387
- [Mr. Gleason] Oh splendid.
224
00:12:13,388 --> 00:12:14,388
- I got it.
225
00:12:15,196 --> 00:12:16,497
Oh sorry.
226
00:12:16,498 --> 00:12:18,959
- No, Lizzie, this is Matt McGregor.
227
00:12:18,960 --> 00:12:20,924
- Pleased to meet you Mr. McGregor.
228
00:12:20,925 --> 00:12:22,247
I heard so much about you.
229
00:12:22,248 --> 00:12:23,587
Even where I come from.
230
00:12:23,588 --> 00:12:25,737
- Yeah, I've heard a lot
about you too Lizzie.
231
00:12:25,738 --> 00:12:27,147
- You have?
232
00:12:27,148 --> 00:12:28,610
- From Kathleen.
233
00:12:28,611 --> 00:12:30,921
- Oh. (laughs)
234
00:12:30,922 --> 00:12:33,735
- So have you got anywhere to stay?
235
00:12:33,736 --> 00:12:35,660
- No, I don't.
236
00:12:35,661 --> 00:12:37,008
- Well there's an old settler's cottage
237
00:12:37,009 --> 00:12:38,873
just a few miles outta town.
238
00:12:38,874 --> 00:12:40,137
- A few miles?
239
00:12:40,138 --> 00:12:41,984
- Yeah, I mean it needs
some new iron on the roof,
240
00:12:41,985 --> 00:12:43,510
something I could fix for you.
241
00:12:43,511 --> 00:12:44,622
- And I've got a room upstairs.
242
00:12:44,623 --> 00:12:46,560
You and Sam are welcome
to it in the meantime.
243
00:12:46,561 --> 00:12:47,960
- Aw Kathleen, we couldn't.
244
00:12:47,961 --> 00:12:50,310
- Oh don't be silly.
245
00:12:50,311 --> 00:12:52,014
- I don't know what to say.
246
00:12:52,015 --> 00:12:54,750
- When does Mrs. O'Brien
want you to start?
247
00:12:54,751 --> 00:12:57,326
- Right away, I've gotta go.
248
00:12:57,327 --> 00:12:59,910
- Well nice to meet you Lizzie.
249
00:13:00,801 --> 00:13:02,460
- Thanks for everything.
250
00:13:02,461 --> 00:13:03,711
Thanks so much.
251
00:13:05,801 --> 00:13:08,301
(happy music)
252
00:13:18,507 --> 00:13:19,590
- Whoa, whoa.
253
00:13:23,034 --> 00:13:25,951
(mysterious music)
254
00:13:45,095 --> 00:13:46,594
- Observation.
255
00:13:46,595 --> 00:13:49,084
Who can tell me about observation?
256
00:13:49,085 --> 00:13:50,744
- [Students] Miss, miss, miss.
257
00:13:50,745 --> 00:13:51,709
- [Emily] Doreen.
258
00:13:51,710 --> 00:13:54,171
- Observation is seeing
all the things around us.
259
00:13:54,172 --> 00:13:55,421
- Yes.
260
00:13:55,422 --> 00:13:58,833
And smelling, tasting, touching, hearing.
261
00:13:58,834 --> 00:14:00,584
Using all our senses.
262
00:14:00,585 --> 00:14:03,621
But sometimes we observe by
seeing or hearing something
263
00:14:03,622 --> 00:14:04,906
that isn't there.
264
00:14:04,907 --> 00:14:07,470
When would that be important?
265
00:14:07,471 --> 00:14:09,221
- When someone stole something ma'am?
266
00:14:09,222 --> 00:14:10,222
(students laugh)
267
00:14:10,223 --> 00:14:11,794
- I suppose so.
268
00:14:11,795 --> 00:14:14,221
But it could also be a
sound that isn't there,
269
00:14:14,222 --> 00:14:15,744
that should be.
270
00:14:15,745 --> 00:14:17,944
What if all the birds stopped singing?
271
00:14:17,945 --> 00:14:19,008
What could that mean?
272
00:14:19,009 --> 00:14:19,892
- [Students] Miss, miss.
273
00:14:19,893 --> 00:14:21,368
- That they've gone to sleep?
274
00:14:21,369 --> 00:14:22,369
- Yes, or?
275
00:14:23,433 --> 00:14:24,266
- [Students] Miss, miss.
276
00:14:24,266 --> 00:14:25,099
- Sam.
277
00:14:25,100 --> 00:14:26,361
- That they are hawks around?
278
00:14:26,362 --> 00:14:27,969
- Yes, good one.
279
00:14:27,970 --> 00:14:29,670
Or for any number of reasons.
280
00:14:29,671 --> 00:14:33,004
But first, we must make the observation.
281
00:14:40,460 --> 00:14:43,021
- Excuse me ma'am, but you made a mistake.
282
00:14:43,022 --> 00:14:43,855
- What's that?
283
00:14:43,856 --> 00:14:44,984
- Observation.
284
00:14:44,985 --> 00:14:47,871
It ends with I-O-N.
285
00:14:47,872 --> 00:14:49,289
- Oh, so it does.
286
00:14:51,185 --> 00:14:53,371
That's very good Sam.
287
00:14:53,372 --> 00:14:55,131
You're very observant.
288
00:14:55,132 --> 00:14:58,297
(students chuckle)
289
00:14:58,298 --> 00:15:00,184
- [Michael] All saddled
up and ready to go.
290
00:15:00,185 --> 00:15:01,611
- No it's not.
291
00:15:01,612 --> 00:15:02,585
- [Sam] What are you talking about?
292
00:15:02,586 --> 00:15:04,597
- When you break a horse you
have to leave the saddle on,
293
00:15:04,598 --> 00:15:06,185
so it gets used to it.
294
00:15:06,186 --> 00:15:07,909
- Looks ready to me.
295
00:15:07,910 --> 00:15:09,997
- What are you gonna do?
296
00:15:09,998 --> 00:15:10,998
- Watch.
297
00:15:14,585 --> 00:15:15,918
Hold this Danni.
298
00:15:17,908 --> 00:15:20,521
(tense music)
299
00:15:20,522 --> 00:15:21,921
- You can't ride him.
300
00:15:21,922 --> 00:15:23,505
- Wanna make a bet?
301
00:15:31,208 --> 00:15:33,182
See, what did I tell ya?
302
00:15:33,183 --> 00:15:37,458
- I don't think it's a very good idea Sam.
303
00:15:37,459 --> 00:15:38,542
- [Sam] Whoa!
304
00:15:39,848 --> 00:15:40,698
Whoa!
305
00:15:40,698 --> 00:15:41,597
Help!
- Sam!
306
00:15:41,598 --> 00:15:42,712
(dramatic music)
307
00:15:42,713 --> 00:15:44,161
Dad!
308
00:15:44,162 --> 00:15:47,020
- [Sam] Help, somebody help.
309
00:15:47,021 --> 00:15:48,385
Whoa.
310
00:15:48,386 --> 00:15:49,719
- [Michael] Sam!
311
00:15:53,319 --> 00:15:54,570
- Sam!
312
00:15:54,571 --> 00:15:57,488
(train horn blows)
313
00:16:10,549 --> 00:16:12,132
- [Sam] Whoa, whoa!
314
00:16:13,810 --> 00:16:15,048
- Hang on Sam.
315
00:16:15,049 --> 00:16:17,198
I'm right behind ya.
316
00:16:17,199 --> 00:16:18,199
Coming mate.
317
00:16:21,786 --> 00:16:22,786
Sam.
318
00:16:33,767 --> 00:16:35,356
Easy.
319
00:16:35,357 --> 00:16:37,080
Steady, steady.
320
00:16:37,081 --> 00:16:38,890
- [Sam] Whoa.
321
00:16:38,891 --> 00:16:41,474
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
322
00:16:44,567 --> 00:16:47,067
(tense music)
323
00:16:48,106 --> 00:16:49,781
- Ninawunda
324
00:16:49,782 --> 00:16:50,949
- You alright?
325
00:16:53,817 --> 00:16:55,255
Hey, hey, it's alright.
326
00:16:55,256 --> 00:16:56,339
It's alright.
327
00:17:01,732 --> 00:17:03,149
Easy fella, easy.
328
00:17:11,006 --> 00:17:11,881
You okay?
329
00:17:11,881 --> 00:17:12,881
You okay?
330
00:17:15,846 --> 00:17:18,013
Did he say anything to ya?
331
00:17:19,182 --> 00:17:20,182
- Ninawunda
332
00:17:21,463 --> 00:17:24,296
- Well, do you know what it means?
333
00:17:26,263 --> 00:17:29,180
(thoughtful music)
334
00:17:31,282 --> 00:17:32,699
- They're coming.
335
00:17:43,279 --> 00:17:44,362
- We're back.
336
00:17:46,006 --> 00:17:47,181
- Are you alright Sam?
337
00:17:47,182 --> 00:17:48,468
- Yeah, he's just fine.
338
00:17:48,469 --> 00:17:49,991
- [Lizzie] You shouldn't
have been on that horse.
339
00:17:49,992 --> 00:17:51,665
- [Michael] I warned ya Sam.
340
00:17:51,666 --> 00:17:53,265
- [Rob] I'll take that Dad.
341
00:17:53,266 --> 00:17:56,311
- We bumped into a tribal Aborigine.
342
00:17:56,312 --> 00:17:57,749
- Where abouts?
343
00:17:57,750 --> 00:17:59,072
- Just over the hill.
344
00:17:59,073 --> 00:18:00,050
He spoke to Sam.
345
00:18:00,051 --> 00:18:01,662
- What did he say?
346
00:18:01,663 --> 00:18:05,346
- Ninawunda or something like that.
347
00:18:05,347 --> 00:18:07,536
- What does it mean Lizzie?
348
00:18:07,537 --> 00:18:10,046
- It's a tribal name, I think.
349
00:18:10,047 --> 00:18:11,386
- What would he be doing around here?
350
00:18:11,387 --> 00:18:13,922
- All the local Aborigines
moved on from here years ago.
351
00:18:13,923 --> 00:18:16,922
- Maybe he's just passing through.
352
00:18:16,923 --> 00:18:18,972
What do you think Lizzie?
353
00:18:18,973 --> 00:18:20,056
- Don't know.
354
00:18:21,059 --> 00:18:22,059
Come on Sam.
355
00:18:26,237 --> 00:18:27,972
- I hear the boy stole my horse.
356
00:18:27,973 --> 00:18:29,483
- You heard wrong Frank.
357
00:18:29,484 --> 00:18:30,583
- It was his fault.
358
00:18:30,584 --> 00:18:32,897
- Yeah, he cracked the whip.
359
00:18:32,898 --> 00:18:35,009
- Is that right Clay?
360
00:18:35,010 --> 00:18:37,260
- Looked like he was
trying to steal it to me.
361
00:18:37,261 --> 00:18:39,162
- My boy is not a thief.
362
00:18:39,163 --> 00:18:40,448
- It's alright Lizzie.
363
00:18:40,449 --> 00:18:42,849
- What was he doing on the
horse in the first place?
364
00:18:42,850 --> 00:18:44,462
- Seeing that I'm buying the horse Frank,
365
00:18:44,463 --> 00:18:46,519
it shouldn't be a concern.
366
00:18:46,520 --> 00:18:49,337
Unless of course you don't wanna sell it?
367
00:18:49,338 --> 00:18:51,838
- Come and get cleaned up Sam.
368
00:18:57,672 --> 00:18:59,935
- I know what I saw Mr. Black wood.
369
00:18:59,936 --> 00:19:01,601
- I hear you Pike.
370
00:19:01,602 --> 00:19:04,874
- You can't trust 'em for a minute.
371
00:19:04,875 --> 00:19:05,708
- Who?
372
00:19:05,709 --> 00:19:06,925
- The blacks.
373
00:19:06,926 --> 00:19:08,411
- I should know.
374
00:19:08,412 --> 00:19:10,288
They killed my father up north.
375
00:19:10,289 --> 00:19:11,706
I was just a kid.
376
00:19:13,539 --> 00:19:15,622
- I'm sorry to hear that.
377
00:19:18,852 --> 00:19:21,701
- (sighs) It looks to me
like a serious overreaction.
378
00:19:21,702 --> 00:19:22,702
- Meaning?
379
00:19:24,364 --> 00:19:27,725
- That the appearance of
a lone tribal Aboriginal
380
00:19:27,726 --> 00:19:31,438
in Paterson's Ridge hardly
constitutes an uprising.
381
00:19:31,439 --> 00:19:34,136
Besides, they've been treated abominably.
382
00:19:34,137 --> 00:19:35,625
- Hello.
383
00:19:35,626 --> 00:19:36,459
From Emily.
384
00:19:36,460 --> 00:19:37,825
Colin's sermon or something.
385
00:19:37,826 --> 00:19:39,138
- Aw, thanks Danni.
386
00:19:39,139 --> 00:19:40,914
- So, who's being treated abominably?
387
00:19:40,915 --> 00:19:42,535
- Never you mind.
388
00:19:42,536 --> 00:19:44,278
- The local Aborigines.
389
00:19:44,279 --> 00:19:46,038
- Is that why they left?
390
00:19:46,039 --> 00:19:48,101
- Well they didn't exactly leave.
391
00:19:48,102 --> 00:19:49,578
- Well I thought they moved further inland
392
00:19:49,579 --> 00:19:51,341
where the hunting was better.
393
00:19:51,342 --> 00:19:53,790
- You make it sound
like they had a choice.
394
00:19:53,791 --> 00:19:54,991
- Didn't they?
395
00:19:54,992 --> 00:19:57,840
- Primitive people, no matter how noble
396
00:19:57,841 --> 00:19:59,541
or resourceful they may be,
397
00:19:59,542 --> 00:20:02,441
cannot survive the onrush of civilization.
398
00:20:02,442 --> 00:20:04,675
- Or the onrush of white man's diseases,
399
00:20:04,676 --> 00:20:07,505
not to mention poisoned food and bullets.
400
00:20:07,506 --> 00:20:09,705
Have you ever tried resisting
the onrush of a bullet,
401
00:20:09,706 --> 00:20:11,105
Mr. Gleason?
402
00:20:11,106 --> 00:20:14,291
- To my certain knowledge,
firearms are only ever used in,
403
00:20:14,292 --> 00:20:15,625
in self-defense.
404
00:20:16,580 --> 00:20:18,178
- Ah you amaze me Mr. Gleason.
405
00:20:18,179 --> 00:20:20,941
Your life's been more
sheltered than I imagined.
406
00:20:20,942 --> 00:20:24,016
- But we don't shoot or poison people.
407
00:20:24,017 --> 00:20:27,591
- We don't, but those
who came before us did.
408
00:20:27,592 --> 00:20:29,868
- Only in self-defense.
409
00:20:29,869 --> 00:20:32,218
- In many cases it was murder.
410
00:20:32,219 --> 00:20:34,625
That's why some people expect retaliation.
411
00:20:34,626 --> 00:20:37,376
The damage was done too long ago.
412
00:20:38,479 --> 00:20:41,768
- Shouldn't you be home before it's dark.
413
00:20:41,769 --> 00:20:42,828
- Yeah.
414
00:20:42,829 --> 00:20:44,415
Yes, Emily's waiting in the buggy.
415
00:20:44,416 --> 00:20:45,392
I'll see ya later.
416
00:20:45,393 --> 00:20:46,527
- Bye Danni.
417
00:20:46,528 --> 00:20:47,828
- [Danni] Hi Sam, Lizzie.
418
00:20:47,829 --> 00:20:48,727
See you tomorrow.
- Bye.
419
00:20:48,728 --> 00:20:49,746
- [Lizzie] Bye.
420
00:20:49,747 --> 00:20:51,358
- Hello.
421
00:20:51,359 --> 00:20:52,883
- Are you sure it's alright Kathleen?
422
00:20:52,884 --> 00:20:54,168
- Aw, absolutely.
423
00:20:54,169 --> 00:20:55,169
Yes.
424
00:20:59,204 --> 00:21:01,605
Now you'll be alright up here Sam.
425
00:21:01,606 --> 00:21:02,695
I hope you'll be comfortable.
426
00:21:02,696 --> 00:21:04,656
It's just until Matt can get
the old settler's cottage
427
00:21:04,657 --> 00:21:06,157
fixed up, alright?
428
00:21:08,742 --> 00:21:10,604
- [Lizzie] Thank Mrs. O'Neil Sam.
429
00:21:10,605 --> 00:21:11,605
- Thanks.
430
00:21:13,119 --> 00:21:15,119
- Sam, did you know him?
431
00:21:16,183 --> 00:21:17,183
- Who?
432
00:21:18,070 --> 00:21:19,609
- Ninawunda.
433
00:21:19,610 --> 00:21:21,472
- No, he doesn't.
434
00:21:21,473 --> 00:21:23,995
You got a headache, don't ya Sam?
435
00:21:23,996 --> 00:21:26,579
The fall from the horse did it.
436
00:21:27,870 --> 00:21:28,932
- I'll go and lock up.
437
00:21:28,933 --> 00:21:31,246
Here's a spare key in case
you need to go outside.
438
00:21:31,247 --> 00:21:32,570
- Thank you.
439
00:21:32,571 --> 00:21:35,095
We'll be staying right here.
440
00:21:35,096 --> 00:21:36,682
- Well, goodnight.
441
00:21:36,683 --> 00:21:38,850
- [Lizzie And Sam] 'Night.
442
00:21:44,396 --> 00:21:46,882
- Why didn't you tell her Mom?
443
00:21:46,883 --> 00:21:48,532
- There's nothing to tell Sam.
444
00:21:48,533 --> 00:21:49,772
- Don't lie to me.
445
00:21:49,773 --> 00:21:52,145
- I recognized him.
446
00:21:52,146 --> 00:21:53,083
- How could you remember?
447
00:21:53,084 --> 00:21:54,369
You were only little.
448
00:21:54,370 --> 00:21:55,453
- I remember.
449
00:21:59,633 --> 00:22:01,050
- I love you Sam.
450
00:22:08,483 --> 00:22:10,900
- I thought his name was Ned.
451
00:22:11,946 --> 00:22:14,529
- Ninawunda is his tribal name.
452
00:22:16,533 --> 00:22:17,783
It's yours too.
453
00:22:20,258 --> 00:22:23,258
(suspenseful music)
454
00:22:41,910 --> 00:22:43,609
- Saw it from up there.
455
00:22:43,610 --> 00:22:46,360
I thought it was dropping a calf.
456
00:22:49,523 --> 00:22:50,523
- Blacks?
457
00:23:00,800 --> 00:23:03,960
It'd be foolish to ignore
something like this.
458
00:23:03,961 --> 00:23:07,083
- And it would be more
foolish to overreact.
459
00:23:07,084 --> 00:23:08,972
- The people of Paterson's
Ridge have always looks to
460
00:23:08,973 --> 00:23:11,385
the McGregors and the
Black woods for leadership.
461
00:23:11,386 --> 00:23:13,449
- When the situation calls for it.
462
00:23:13,450 --> 00:23:16,972
- Well it's not good
waiting until it's too late.
463
00:23:16,973 --> 00:23:20,749
- So what did you have in mind Frank?
464
00:23:20,750 --> 00:23:22,835
- Call a meeting to discuss the problem.
465
00:23:22,836 --> 00:23:24,499
- There isn't a problem.
466
00:23:24,500 --> 00:23:25,585
But there very well could be
467
00:23:25,586 --> 00:23:28,253
if you start stirring things up.
468
00:23:29,573 --> 00:23:32,649
- My father saw the Aboriginal
not far from our farm.
469
00:23:32,650 --> 00:23:33,862
- Did he Doreen?
470
00:23:33,863 --> 00:23:35,649
- And Mr. Black wood
found one of his cattle
471
00:23:35,650 --> 00:23:37,549
speared this morning.
472
00:23:37,550 --> 00:23:39,309
- The Aborigines are peaceful.
473
00:23:39,310 --> 00:23:41,212
They're hunters, not warriors.
474
00:23:41,213 --> 00:23:42,649
Sam, why don't you tell the class
475
00:23:42,650 --> 00:23:44,872
a little about your people?
476
00:23:44,873 --> 00:23:48,962
The Aboriginal culture is one
of the oldest in the world.
477
00:23:48,963 --> 00:23:49,900
- I don't want to.
478
00:23:49,901 --> 00:23:52,870
- Have you ever heard of the
Aboriginal Dream time, class?
479
00:23:52,871 --> 00:23:54,560
- [Class] No, Ms. McGregor.
480
00:23:54,561 --> 00:23:56,999
- Oh it's full of wonderful stories.
481
00:23:57,000 --> 00:23:58,411
- What kind of stories?
482
00:23:58,412 --> 00:24:00,161
- Oh about how the world was created
483
00:24:00,162 --> 00:24:02,112
according to Aboriginal beliefs.
484
00:24:02,113 --> 00:24:03,485
Go on Sam, tell the class
485
00:24:03,486 --> 00:24:05,062
what you know about the dream time.
486
00:24:05,063 --> 00:24:07,012
- No, I don't want to.
487
00:24:07,013 --> 00:24:08,349
- Very well.
488
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Sam!
489
00:24:10,686 --> 00:24:11,686
- I'll go.
490
00:24:13,650 --> 00:24:15,922
- My father said they
just couldn't be trusted.
491
00:24:15,923 --> 00:24:17,340
- Shut up Doreen.
492
00:24:23,136 --> 00:24:24,136
There he is.
493
00:24:26,550 --> 00:24:28,217
Are you alright Sam?
494
00:24:30,911 --> 00:24:33,633
- What is it Sam, why did you run out?
495
00:24:33,634 --> 00:24:35,721
- I didn't wanna talk
about the dream time.
496
00:24:35,722 --> 00:24:36,861
- Well why not?
497
00:24:36,862 --> 00:24:38,749
- 'Cause I don't know anything about it.
498
00:24:38,750 --> 00:24:39,862
- Well it doesn't matter.
499
00:24:39,863 --> 00:24:41,249
- Yes it does.
500
00:24:41,250 --> 00:24:43,049
I was brought up in the mission.
501
00:24:43,050 --> 00:24:44,783
I learned how to read and write.
502
00:24:44,784 --> 00:24:46,449
- That's good.
503
00:24:46,450 --> 00:24:48,249
- Yeah, I learned a lot.
504
00:24:48,250 --> 00:24:49,885
I'm clever they always said.
505
00:24:49,886 --> 00:24:51,934
Got a lot up here.
506
00:24:51,935 --> 00:24:53,797
You know what I mean?
507
00:24:53,798 --> 00:24:54,662
But I never learned anything
508
00:24:54,663 --> 00:24:57,085
about the ways of my own people.
509
00:24:57,086 --> 00:24:58,985
- I don't get it.
510
00:24:58,986 --> 00:25:00,999
- Danni does, don't ya?
511
00:25:01,000 --> 00:25:02,583
- Yeah, I think so.
512
00:25:03,649 --> 00:25:05,512
- What's the point of knowing anything
513
00:25:05,513 --> 00:25:07,949
if you don't even know where ya come from?
514
00:25:07,950 --> 00:25:10,867
(thoughtful music)
515
00:25:21,869 --> 00:25:24,144
(tense music)
516
00:25:24,145 --> 00:25:24,978
(Lizze grunts)
517
00:25:24,978 --> 00:25:25,978
- Hey!
518
00:25:27,322 --> 00:25:28,381
I saw that.
519
00:25:28,382 --> 00:25:30,132
- [Clay] Did you now?
520
00:25:34,128 --> 00:25:35,894
- Lizzie are you alright?
521
00:25:35,895 --> 00:25:38,368
- Yeah, I'm fine thank you.
522
00:25:38,369 --> 00:25:40,831
- You had no cause to do that.
523
00:25:40,832 --> 00:25:42,254
- [Lizzie] Please, it's alright.
524
00:25:42,255 --> 00:25:44,431
- I had cause alright.
525
00:25:44,432 --> 00:25:45,804
- You seen him before?
526
00:25:45,805 --> 00:25:47,441
- No.
527
00:25:47,442 --> 00:25:51,181
- Notice how when they come
into town there's trouble?
528
00:25:51,182 --> 00:25:52,432
- I wonder why.
529
00:26:03,002 --> 00:26:05,076
- [Kathleen] I saw him on my
way back to the farm yesterday
530
00:26:05,077 --> 00:26:06,726
and then he just disappeared.
531
00:26:06,727 --> 00:26:10,366
- Yeah, well what are you getting at?
532
00:26:10,367 --> 00:26:14,903
- Well he arrived around the
same time as Sam and Lizzie.
533
00:26:14,904 --> 00:26:17,487
You saw her reaction yesterday.
534
00:26:18,491 --> 00:26:19,653
- Yeah.
535
00:26:19,654 --> 00:26:21,950
Well when I saw Sam
and Ninawunda together,
536
00:26:21,951 --> 00:26:24,026
if that's his name, I
was under the impression
537
00:26:24,027 --> 00:26:25,763
they knew each other.
538
00:26:25,764 --> 00:26:27,097
- Umm, I wonder.
539
00:26:32,524 --> 00:26:34,357
Lizzie, what happened?
540
00:26:35,275 --> 00:26:37,358
- It's perfectly alright.
541
00:26:38,786 --> 00:26:41,203
I got another dress upstairs.
542
00:26:50,588 --> 00:26:53,921
(sad, thoughtful music)
543
00:27:03,577 --> 00:27:05,244
- Here they are Sam.
544
00:27:06,567 --> 00:27:08,263
Aboriginal paintings.
545
00:27:08,264 --> 00:27:11,014
- [Danni] Thousands of years old.
546
00:27:15,654 --> 00:27:18,071
- Do you know what they mean?
547
00:27:19,704 --> 00:27:20,787
- Wish I did.
548
00:27:25,291 --> 00:27:28,053
- Look at this one Michael.
549
00:27:28,054 --> 00:27:29,721
It's just been done.
550
00:27:39,415 --> 00:27:40,415
- Ninawunda.
551
00:27:48,755 --> 00:27:50,517
- It's an ancient well.
552
00:27:50,518 --> 00:27:54,018
They gouged it out over hundreds of years.
553
00:27:56,195 --> 00:27:57,195
It's him.
554
00:28:00,230 --> 00:28:02,166
- [Michael] Wow.
555
00:28:02,167 --> 00:28:03,167
- Who is he?
556
00:28:04,555 --> 00:28:06,472
- [Sam] He's my father.
557
00:28:18,449 --> 00:28:20,021
(knocking at door)
558
00:28:20,022 --> 00:28:22,355
- [Kathleen] It's me Lizzie.
559
00:28:23,699 --> 00:28:25,358
- Come in.
560
00:28:25,359 --> 00:28:26,359
- Thanks.
561
00:28:32,119 --> 00:28:33,119
Sit down.
562
00:28:37,272 --> 00:28:39,768
(sighs)
563
00:28:39,769 --> 00:28:44,108
I get the feeling that
you're hiding something.
564
00:28:44,109 --> 00:28:45,109
Lizzie?
565
00:28:45,895 --> 00:28:47,981
- You wouldn't understand.
566
00:28:47,982 --> 00:28:48,982
- Let's see.
567
00:28:50,907 --> 00:28:52,858
Are you running away from someone?
568
00:28:52,859 --> 00:28:53,859
Is that it?
569
00:28:56,897 --> 00:28:57,897
Who?
570
00:28:59,972 --> 00:29:01,222
- Sam's father.
571
00:29:03,322 --> 00:29:05,239
He's been following us.
572
00:29:06,520 --> 00:29:07,908
- Why?
573
00:29:07,909 --> 00:29:12,271
- He wants to educate
Sam in the tribal way.
574
00:29:12,272 --> 00:29:13,792
- Don't you want that?
575
00:29:13,793 --> 00:29:16,376
- Yes, but he'll take him away.
576
00:29:20,458 --> 00:29:23,608
And what if he doesn't come back?
577
00:29:23,609 --> 00:29:26,806
- Oh Lizzie, why wouldn't he?
578
00:29:26,807 --> 00:29:28,140
- Ned die didn't.
579
00:29:30,233 --> 00:29:33,308
Ninawunda is his tribal name.
580
00:29:33,309 --> 00:29:34,809
He was a stock man.
581
00:29:36,009 --> 00:29:39,383
We grew up together in the mission.
582
00:29:39,384 --> 00:29:44,242
We got married the white
way because it was expected.
583
00:29:44,243 --> 00:29:46,108
That was the thing.
584
00:29:46,109 --> 00:29:49,921
Ned die didn't like to be told what to do.
585
00:29:49,922 --> 00:29:53,255
Most things there were unnatural to him.
586
00:29:54,122 --> 00:29:57,955
So he decided he wanted
to learn the old ways.
587
00:30:00,272 --> 00:30:01,272
- He left?
588
00:30:03,242 --> 00:30:05,492
- I stayed behind with Sam.
589
00:30:06,409 --> 00:30:07,909
He was only three.
590
00:30:09,735 --> 00:30:12,152
The stock man's hat Sam wears,
591
00:30:13,745 --> 00:30:17,308
that's all he has to
remember his father by.
592
00:30:17,309 --> 00:30:19,208
- Does he want to abduct Sam?
593
00:30:19,209 --> 00:30:20,833
- No.
594
00:30:20,834 --> 00:30:22,321
He's waiting.
595
00:30:22,322 --> 00:30:23,571
- What for?
596
00:30:23,572 --> 00:30:25,072
- Sam to be ready.
597
00:30:26,385 --> 00:30:30,052
He said he will know
when the time has come.
598
00:30:31,535 --> 00:30:33,494
(sighs)
599
00:30:33,495 --> 00:30:34,343
- If that's the case,
600
00:30:34,344 --> 00:30:37,760
then that's something you can't run from.
601
00:30:43,472 --> 00:30:45,639
- I don't know what to do.
602
00:30:52,209 --> 00:30:54,244
- It's getting late.
603
00:30:54,245 --> 00:30:56,984
Why don't you spend the night at my place.
604
00:30:56,985 --> 00:30:59,718
And we can talk some more.
605
00:30:59,719 --> 00:31:00,719
- Alright.
606
00:31:01,895 --> 00:31:03,158
But Sam and me will be leaving
607
00:31:03,159 --> 00:31:05,826
Paterson's Ridge in the morning.
608
00:31:18,027 --> 00:31:19,626
- Well hello.
609
00:31:19,627 --> 00:31:20,627
- Hello.
610
00:31:21,417 --> 00:31:23,316
Aw Michael'll be happy.
611
00:31:23,317 --> 00:31:25,566
- Yep, he's not quite broken.
612
00:31:25,567 --> 00:31:26,639
Rob will spend some time with him
613
00:31:26,640 --> 00:31:28,976
over the next couple of days.
614
00:31:28,977 --> 00:31:33,144
Liz, we'll have that home of
yours all fitted out tomorrow.
615
00:31:34,585 --> 00:31:36,961
- Matt, they plan on leaving.
616
00:31:36,962 --> 00:31:37,962
- Why?
617
00:31:38,647 --> 00:31:39,647
- Ninawunda.
618
00:31:40,675 --> 00:31:41,508
- What about him.
619
00:31:41,509 --> 00:31:43,175
- He's Sam's father.
620
00:31:44,332 --> 00:31:46,448
I'll fill you in later.
621
00:31:46,449 --> 00:31:49,171
Uh, you don't know
where Michael is do you?
622
00:31:49,172 --> 00:31:53,159
- Emily said that he and
Danni went off with Sam.
623
00:31:53,160 --> 00:31:54,598
- Lizzie's worried, so if you see them
624
00:31:54,599 --> 00:31:56,635
tell Sam that's she's here.
625
00:31:56,636 --> 00:31:57,636
- Sure.
626
00:32:01,299 --> 00:32:04,049
(peaceful music)
627
00:32:07,015 --> 00:32:09,765
- I want Sam to get an education.
628
00:32:10,629 --> 00:32:12,436
In the white way.
629
00:32:12,437 --> 00:32:15,527
So he can do some good for his people.
630
00:32:15,528 --> 00:32:19,001
- But isn't part of that Sam
knowing about his own culture?
631
00:32:19,002 --> 00:32:20,002
- I know.
632
00:32:22,165 --> 00:32:25,165
But I don't wanna lose him Kathleen.
633
00:32:26,115 --> 00:32:28,365
- Well I know how you feel.
634
00:32:30,202 --> 00:32:32,285
But if you deny him, you,
635
00:32:33,365 --> 00:32:35,865
you might lose him altogether.
636
00:32:42,689 --> 00:32:43,901
Where have you two been?
637
00:32:43,902 --> 00:32:45,626
- Boulder Pass.
638
00:32:45,627 --> 00:32:47,651
- What were you doing
all the way out there?
639
00:32:47,652 --> 00:32:49,564
- The old Aboriginal grounds.
640
00:32:49,565 --> 00:32:51,364
- Sorry Mom.
641
00:32:51,365 --> 00:32:52,864
- Put it out of your mind Sam.
642
00:32:52,865 --> 00:32:54,782
- I can't, not anymore.
643
00:32:56,229 --> 00:32:57,139
- We'll leave.
644
00:32:57,140 --> 00:32:59,139
- It's okay Mrs. O'Neil.
645
00:33:02,690 --> 00:33:04,614
You don't have to lie anymore Mom.
646
00:33:04,615 --> 00:33:06,782
I told Michael everything.
647
00:33:12,439 --> 00:33:14,786
- You know what your father wants.
648
00:33:14,787 --> 00:33:16,704
- I want to, I have to.
649
00:33:18,202 --> 00:33:19,065
- Sam.
650
00:33:19,066 --> 00:33:21,638
- When I'm initiated I'll become a man.
651
00:33:21,639 --> 00:33:23,864
And now I can make my
own decisions, can't I?
652
00:33:23,865 --> 00:33:25,674
And I've made a decision.
653
00:33:25,675 --> 00:33:28,388
I promised I'd finish
school like you want me to.
654
00:33:28,389 --> 00:33:30,639
- I promise I'll come back.
655
00:33:31,952 --> 00:33:33,335
- Did you talk to him?
656
00:33:33,336 --> 00:33:36,003
- I wanted to talk to you first.
657
00:33:36,939 --> 00:33:38,939
Would he have understoo?
658
00:33:39,776 --> 00:33:41,193
- He understands.
659
00:33:42,052 --> 00:33:44,138
- I want you to come
with me in the morning.
660
00:33:44,139 --> 00:33:46,556
You wanna see him, don't you?
661
00:33:53,952 --> 00:33:55,138
- Yes Sam.
662
00:33:55,139 --> 00:33:55,972
- Great.
663
00:33:55,973 --> 00:33:57,351
I know exactly where he'll be.
664
00:33:57,352 --> 00:33:58,769
Don't we Michael?
665
00:34:04,125 --> 00:34:06,101
- You take care Sam.
666
00:34:06,102 --> 00:34:07,988
See you again.
667
00:34:07,989 --> 00:34:09,074
- Bye.
- Bye.
668
00:34:09,075 --> 00:34:10,075
- Bye.
669
00:34:13,465 --> 00:34:14,465
- Bye.
670
00:34:21,711 --> 00:34:23,460
- [Rob] Hey Dad.
671
00:34:23,461 --> 00:34:25,087
- Yeah, what's the problem?
672
00:34:25,088 --> 00:34:28,005
- You better come and look at this.
673
00:34:42,713 --> 00:34:44,712
- You haven't been stomping
around here, have you?
674
00:34:44,713 --> 00:34:46,336
- No.
675
00:34:46,337 --> 00:34:47,920
- Well someone has.
676
00:34:52,487 --> 00:34:54,175
- What is it?
677
00:34:54,176 --> 00:34:56,196
- Powder burns.
678
00:34:56,197 --> 00:34:57,986
This means shot up close.
679
00:34:57,987 --> 00:34:59,987
And this stuck in after.
680
00:35:03,200 --> 00:35:04,985
A white man's spear.
681
00:35:04,986 --> 00:35:08,903
Made with a very sharp
knife, not a flint rock.
682
00:35:09,900 --> 00:35:12,400
(tense music)
683
00:35:22,102 --> 00:35:23,926
- Now we've got a lot of work to do.
684
00:35:23,927 --> 00:35:25,876
If we start down at Ryler's place,
685
00:35:25,877 --> 00:35:27,710
we'll make our way up.
686
00:35:29,877 --> 00:35:31,476
- What's going on?
687
00:35:31,477 --> 00:35:33,626
- They all had cattle
speared this morning.
688
00:35:33,627 --> 00:35:36,210
They're out to find who did it.
689
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
- Right.
690
00:35:41,127 --> 00:35:43,712
- Soon as we find him, we run him out.
691
00:35:43,713 --> 00:35:45,539
Shouldn't be any trouble.
692
00:35:45,540 --> 00:35:47,176
- I'd leave the guns behind.
693
00:35:47,177 --> 00:35:48,926
- What are you talking about?
694
00:35:48,927 --> 00:35:51,499
- You want to scare him, not panic him.
695
00:35:51,500 --> 00:35:53,299
- He'll get the message.
696
00:35:53,300 --> 00:35:56,139
- What do you think might
happen if he sees guns?
697
00:35:56,140 --> 00:35:57,162
- Yeah, he's right.
698
00:35:57,163 --> 00:35:58,399
There'll be no guns.
699
00:35:58,400 --> 00:35:59,674
Just lots of noise.
700
00:35:59,675 --> 00:36:01,989
That's the deal Frank.
701
00:36:01,990 --> 00:36:03,990
(sighs)
702
00:36:07,199 --> 00:36:10,032
- Let's get it over and done with.
703
00:36:15,893 --> 00:36:17,727
- What are you doing?
704
00:36:17,728 --> 00:36:20,715
- It's all under control Mrs. O'Neil.
705
00:36:20,716 --> 00:36:22,179
- This is ridiculous.
706
00:36:22,180 --> 00:36:25,097
- We've got farms to protect ma'am.
707
00:36:27,363 --> 00:36:29,030
- Oh Sam and Lizzie.
708
00:36:30,630 --> 00:36:31,630
Come on.
709
00:36:44,945 --> 00:36:46,867
Frank Black wood put
some men together Matt.
710
00:36:46,868 --> 00:36:48,129
- What for?
711
00:36:48,130 --> 00:36:50,394
- To capture Ninawunda and drive him out.
712
00:36:50,395 --> 00:36:52,894
And I'm scared that Sam and
Lizzie'll get caught up in it.
713
00:36:52,895 --> 00:36:54,194
- Where are they?
714
00:36:54,195 --> 00:36:57,056
- Heading for Boulder Pass.
715
00:36:57,057 --> 00:36:58,457
- Let's go.
716
00:36:58,458 --> 00:37:01,208
(dramatic music)
717
00:37:09,181 --> 00:37:10,181
- [Sam] Dad?
718
00:37:14,429 --> 00:37:15,429
- Ninawunda.
719
00:37:16,579 --> 00:37:18,496
- It's good to see you.
720
00:37:25,474 --> 00:37:26,557
- He's grown.
721
00:37:28,859 --> 00:37:32,359
- Why did you have to
leave the mission Ned die?
722
00:37:32,360 --> 00:37:34,193
- You know why Lizzie.
723
00:37:36,997 --> 00:37:38,080
- I lost you.
724
00:37:40,144 --> 00:37:42,683
And I'm not gonna lose him too.
725
00:37:42,684 --> 00:37:44,473
- I carried you with me.
726
00:37:44,474 --> 00:37:45,474
In here.
727
00:37:47,948 --> 00:37:48,948
- Me too.
728
00:37:52,247 --> 00:37:54,123
I don't want you to take him.
729
00:37:54,124 --> 00:37:57,041
- You won't lose me Mom, I promise.
730
00:37:59,010 --> 00:38:03,177
- Well are you ready to learn
the ways of your grandfathers?
731
00:38:05,297 --> 00:38:06,880
Is he ready Lizzie?
732
00:38:37,808 --> 00:38:41,654
- Why don't we try the
old Aboriginal ground?
733
00:38:41,655 --> 00:38:43,411
- Let's give it a try.
734
00:38:43,412 --> 00:38:44,410
Come on.
735
00:38:44,411 --> 00:38:47,160
(dramatic music)
736
00:38:52,749 --> 00:38:56,082
- Lizzie, when he leaves he'll be a boy.
737
00:38:57,349 --> 00:38:59,948
But when he returns he'll be a man.
738
00:38:59,949 --> 00:39:01,525
- And then it's up to me, right?
739
00:39:01,526 --> 00:39:05,096
- [Ninawunda] You'll know what's best.
740
00:39:05,097 --> 00:39:06,725
- It's alright Mom.
741
00:39:06,726 --> 00:39:09,098
It's only for a couple of months.
742
00:39:09,099 --> 00:39:12,025
I'll come back and finish
school just like you want me to.
743
00:39:12,026 --> 00:39:13,026
I promise.
744
00:39:15,249 --> 00:39:16,772
- Yes Sam.
745
00:39:16,773 --> 00:39:19,940
- Ninawunda. (laughs)
746
00:39:23,576 --> 00:39:25,985
- We want you out of Paterson's Ridge.
747
00:39:25,986 --> 00:39:27,349
- Leave us.
748
00:39:27,350 --> 00:39:28,774
- He speaks English.
749
00:39:28,775 --> 00:39:30,389
- We've done nothing.
750
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
- Get out!
751
00:39:32,200 --> 00:39:34,325
Go if you know what's good for you.
752
00:39:34,326 --> 00:39:35,789
- Watch that spear.
753
00:39:35,790 --> 00:39:36,790
- No!
754
00:39:39,676 --> 00:39:40,660
- Put that down.
755
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
- Don't.
756
00:39:42,697 --> 00:39:43,611
- Pike!
757
00:39:43,612 --> 00:39:46,049
- You can't trust him.
758
00:39:46,050 --> 00:39:46,888
(gun fires)
759
00:39:46,889 --> 00:39:49,721
(Lizzie exclaims)
760
00:39:56,352 --> 00:39:57,476
- You okay?
761
00:39:57,477 --> 00:39:58,639
Let's have a look.
762
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
- Get up.
763
00:40:01,317 --> 00:40:03,739
Your cattle weren't speared Frank.
764
00:40:03,740 --> 00:40:04,929
They were shot.
765
00:40:04,930 --> 00:40:07,266
- You don't know what you're
talking about McGregor.
766
00:40:07,267 --> 00:40:08,267
- Oh yeah?
767
00:40:09,067 --> 00:40:11,889
Well whoever did it left powder burns.
768
00:40:11,890 --> 00:40:14,289
And their horse is missing a shoe.
769
00:40:14,290 --> 00:40:15,790
- This is the one.
770
00:40:18,588 --> 00:40:19,671
- He's lying.
771
00:40:21,087 --> 00:40:23,587
(punch thuds)
772
00:40:25,288 --> 00:40:26,288
- How is he?
773
00:40:27,510 --> 00:40:29,173
- He's alright.
774
00:40:29,174 --> 00:40:31,035
Just winged him.
775
00:40:31,036 --> 00:40:32,203
- We're sorry.
776
00:40:35,248 --> 00:40:37,249
- Just as well for you Frank.
777
00:40:37,250 --> 00:40:40,409
Or you could have been even sorrier.
778
00:40:40,410 --> 00:40:41,410
All of ya.
779
00:40:43,750 --> 00:40:46,250
(happy music)
780
00:40:51,626 --> 00:40:54,397
- Just a few things to
get you started Lizzie.
781
00:40:54,398 --> 00:40:56,412
- You've been so kind Kathleen.
782
00:40:56,413 --> 00:40:58,725
- Well, let's get you back before dark.
783
00:40:58,726 --> 00:41:02,299
The cottage is all fixed
and waiting for you.
784
00:41:02,300 --> 00:41:03,562
- Oh come on Lizzie.
785
00:41:03,563 --> 00:41:06,089
Sam'll be back before you know it.
786
00:41:06,090 --> 00:41:07,090
- Alright.
787
00:41:13,300 --> 00:41:15,133
- [Matt] There you go.
788
00:41:21,100 --> 00:41:22,933
- I'll come and visit.
789
00:41:37,383 --> 00:41:39,182
- Hi Mom, where's Sam?
790
00:41:39,183 --> 00:41:40,405
- He left.
791
00:41:40,406 --> 00:41:41,632
- He left?
792
00:41:41,633 --> 00:41:43,105
- With his father.
793
00:41:43,106 --> 00:41:44,253
- When?
794
00:41:44,254 --> 00:41:45,442
- Oh, about an hour ago.
795
00:41:45,443 --> 00:41:47,030
But he'll be back in a few months.
796
00:41:47,031 --> 00:41:48,281
- A few months?
797
00:41:49,505 --> 00:41:51,422
- He said to mind this.
798
00:41:57,419 --> 00:41:58,653
Where are you going?
799
00:41:58,654 --> 00:41:59,654
Michael!
800
00:42:04,793 --> 00:42:06,210
- What's up mate?
801
00:42:08,418 --> 00:42:09,390
- Open the gate.
802
00:42:09,391 --> 00:42:11,368
- Michael, what are you doing?
803
00:42:11,369 --> 00:42:12,529
- I'll be okay Mom.
804
00:42:12,530 --> 00:42:13,868
Open the gate.
805
00:42:13,869 --> 00:42:17,452
(energetic, hopeful music)
806
00:42:22,433 --> 00:42:23,766
- He'll be fine.
807
00:43:02,769 --> 00:43:03,769
- Sam!
808
00:43:10,356 --> 00:43:11,356
- Ninawunda!
809
00:43:24,792 --> 00:43:27,292
(happy music)
52607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.