All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E08.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,014 OFFRED: Previously on the Handmaid's Tale... 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,776 Being in here is a privilege. 3 00:00:04,972 --> 00:00:06,007 Time to go. 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,508 OFF RE D: I'm sorry. 5 00:00:07,608 --> 00:00:09,110 Can I stay here with you? 6 00:00:09,343 --> 00:00:10,378 Please? 7 00:00:10,477 --> 00:00:11,888 COMMANDER FRED: You want to stay? 8 00:00:11,979 --> 00:00:13,686 Kiss me. Like you mean it. 9 00:00:15,215 --> 00:00:16,626 OFFRED: I can't be here. I can? be here. 10 00:00:16,683 --> 00:00:17,957 If they find us have. 11 00:00:18,018 --> 00:00:20,624 If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies. 12 00:00:20,687 --> 00:00:22,633 You're an Eye. You're untouchable. 13 00:00:22,689 --> 00:00:24,635 Off red. Don't call me that! 14 00:00:24,825 --> 00:00:26,031 My name. It's June. 15 00:00:26,960 --> 00:00:27,961 RACHEL: Luke... 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,564 Do you know a woman named June Osborn? 17 00:00:29,663 --> 00:00:30,698 Yeah, it's my wife. 18 00:00:30,998 --> 00:00:31,999 RACHEL: This is for you. 19 00:00:32,332 --> 00:00:34,903 OFFRED: I love you so much. 20 00:00:40,908 --> 00:00:42,910 OFFRED". Luke is alive. 21 00:00:46,079 --> 00:00:50,494 I stretch out my arms to him, but he slips away. 22 00:00:51,251 --> 00:00:52,855 Like a ghost at daybreak. 23 00:00:55,589 --> 00:00:58,001 And I am left here. 24 00:01:01,528 --> 00:01:03,064 I wish this story were different. 25 00:01:04,932 --> 00:01:06,605 I wish it showed me in a better Sight. 26 00:01:08,268 --> 00:01:09,440 In a different story, 27 00:01:10,938 --> 00:01:12,884 maybe I wouldn't be such a fucking weakling;. 28 00:01:20,948 --> 00:01:22,586 So We gone back to Nick. 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,689 Time after time, on my own. 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,128 I want to know him, 31 00:01:34,728 --> 00:01:35,798 memorize him, 32 00:01:36,363 --> 00:01:38,536 so I can live on the image later. 33 00:01:43,537 --> 00:01:45,483 I should have done that with Luke, 34 00:01:46,540 --> 00:01:47,917 because he's fading. 35 00:01:48,875 --> 00:01:53,153 Day by day and night by night, he recedes. 36 00:01:54,815 --> 00:01:56,624 And I become more faithless. 37 00:01:59,586 --> 00:02:02,795 I could say these are acts of rebellion, 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,797 a "fuck you" to the patriarchy, 39 00:02:06,760 --> 00:02:07,932 but those are excuses. 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,503 Pm here because it feels good, 41 00:02:12,833 --> 00:02:14,403 and because I don't want to be alone. 42 00:02:25,245 --> 00:02:26,349 NICK: June. 43 00:02:27,314 --> 00:02:28,520 (NECKLACE CLATTERS) 44 00:03:40,053 --> 00:03:41,896 ANDREW: You were at the dealership for.._... 45 00:03:44,191 --> 00:03:45,693 A month? Five weeks. 46 00:03:48,762 --> 00:03:50,366 I called in a favor to get you that. 47 00:03:50,731 --> 00:03:52,210 Yeah, it wasn't a good fit. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,037 Lot of bad fits. 49 00:03:55,102 --> 00:03:57,275 Two months at Walmart' three weeks' construction. 50 00:03:57,370 --> 00:03:58,508 You know how this looks? 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,407 Like I can't hold a job. 52 00:04:03,510 --> 00:04:04,545 0K3'! - 53 00:04:06,379 --> 00:04:08,416 Honestly, I don't know what else I could do for you. 54 00:04:08,682 --> 00:04:10,025 The economy, you know. 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,188 MAN: Come on, man. We're waiting here. 56 00:04:21,394 --> 00:04:22,805 I'll take anything. What about retail? 57 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 Ann Arbor? 58 00:04:27,067 --> 00:04:28,137 MAN: Hey, loser. 59 00:04:28,235 --> 00:04:30,146 You heard the man, time to give up. 60 00:04:32,139 --> 00:04:33,209 Fuck you! 61 00:04:33,440 --> 00:04:34,919 Hey, guys! 62 00:04:34,975 --> 00:04:37,216 Come on, guys! GUARD: That's enough! 63 00:04:37,310 --> 00:04:38,721 You! Get out! 64 00:04:46,453 --> 00:04:47,796 Jesus Christ. 65 00:04:48,455 --> 00:04:49,456 Shit. 66 00:04:50,624 --> 00:04:51,898 (DOOR OPENS) 67 00:04:52,826 --> 00:04:54,237 Easy. Easy. 68 00:04:56,763 --> 00:04:57,798 You okay? 69 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 You gonna sue me or something? 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,238 No. 71 00:05:05,806 --> 00:05:07,410 Let me buy you a cup of coffee. 72 00:05:08,675 --> 00:05:10,120 (PANTING) 73 00:05:13,613 --> 00:05:15,422 So, what happened when the steelworks closed? 74 00:05:17,317 --> 00:05:18,625 My dad took a quarter-pension. 75 00:05:18,685 --> 00:05:20,460 I tried to find something else. 76 00:05:20,520 --> 00:05:21,624 Joshuajust gave up. 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,801 He's my brother, Joshua. 78 00:05:25,959 --> 00:05:26,960 What's! he do? 79 00:05:28,195 --> 00:05:31,472 He scammed a few months' disability, 80 00:05:32,332 --> 00:05:34,437 turned his hobby into a full-time job. 81 00:05:34,935 --> 00:05:37,176 He takes his morning coffee half-full of Jim Beam. 82 00:05:38,672 --> 00:05:41,482 Idle hands are the devil's workshop, as the Good Book says. 83 00:05:45,378 --> 00:05:46,379 Yeah... 84 00:05:47,347 --> 00:05:48,951 You know it's not actually in the Bible, right? 85 00:05:50,984 --> 00:05:52,657 (CHUCKLES) 86 00:05:52,853 --> 00:05:54,662 No, it's not. 87 00:05:55,188 --> 00:05:59,136 But there is a verse about idleness making the house fall apart. 88 00:06:01,027 --> 00:06:02,199 Sounds about right. 89 00:06:04,664 --> 00:06:05,836 He takes off a lot. 90 00:06:05,899 --> 00:06:08,038 Disappears. Weeks, sometimes. 91 00:06:10,136 --> 00:06:11,342 It's hard. 92 00:06:13,573 --> 00:06:15,883 You're a good soul, Nick, helping him. 93 00:06:17,878 --> 00:06:19,858 Taking time out for family, 94 00:06:20,247 --> 00:06:22,818 it makes it hard to work a schedule. Bosses don't like that. 95 00:06:27,487 --> 00:06:29,228 I mean, we all have our stuff, right? 96 00:06:32,158 --> 00:06:33,398 So, what are you going to do now? 97 00:06:36,096 --> 00:06:37,268 I'll find something. 98 00:06:38,331 --> 00:06:39,867 It's hard making it in a society 99 00:06:39,933 --> 00:06:41,844 that only cares about profit and pleasure. 100 00:06:43,236 --> 00:06:46,115 No wonder God has turned His back on us. 101 00:06:46,773 --> 00:06:47,911 No wonder there are no children. 102 00:06:49,442 --> 00:06:50,921 He doesn't want them to grow up in this... 103 00:06:53,847 --> 00:06:54,951 ...screwed-up world. 104 00:06:58,084 --> 00:06:59,256 Who can blame Him? 105 00:07:01,521 --> 00:07:02,966 There's nothing you can do about it. 106 00:07:03,924 --> 00:07:05,198 Now, there you're wrong. 107 00:07:06,726 --> 00:07:09,969 There's this group that wants to set things right, 108 00:07:10,063 --> 00:07:11,940 clean up this country. 109 00:07:13,934 --> 00:07:15,572 We have chapters in 30 states. 110 00:07:16,603 --> 00:07:17,638 I head up one of them. 111 00:07:19,306 --> 00:07:20,979 We're called the Sons of Jacob. 112 00:07:23,543 --> 00:07:24,988 Come with me to a meeting. 113 00:07:25,078 --> 00:07:26,955 I think you'll like what you hear. 114 00:07:28,715 --> 00:07:30,752 Who knows' maybe there's a job in it for you. 115 00:07:35,388 --> 00:07:36,560 You're not alone, Nick. 116 00:08:00,146 --> 00:08:02,990 Hi. How's my fair little one this evening? 117 00:08:07,120 --> 00:08:08,326 Fine, thank you. 118 00:08:12,859 --> 00:08:14,304 Up for some excitement? 119 00:08:16,963 --> 00:08:19,876 I thought maybe we could do something different tonight. 120 00:08:23,269 --> 00:08:24,304 Monopoly? 121 00:08:26,639 --> 00:08:27,709 No guessing. 122 00:08:28,808 --> 00:08:32,381 Now, first, we're gonna have to do something about those legs. 123 00:08:43,890 --> 00:08:47,531 OFFRED; Once a month, Rita waits outside while I shave my legs in the tub. 124 00:08:48,728 --> 00:08:50,730 We're not to be trusted with razors, 125 00:08:50,897 --> 00:08:52,501 not for longer than necessary, 126 00:08:52,999 --> 00:08:54,239 for obvious reasons. 127 00:08:55,902 --> 00:08:57,381 This must be a special occasion. 128 00:08:58,872 --> 00:08:59,976 Hold still. 129 00:09:20,493 --> 00:09:21,767 Doesn't that feel nice? 130 00:09:25,231 --> 00:09:26,369 Yes. 131 00:09:31,838 --> 00:09:32,908 OFFRED: He's good at this. 132 00:09:34,574 --> 00:09:35,951 He's done it before. 133 00:09:46,352 --> 00:09:47,695 You'll need this, too. 134 00:09:56,262 --> 00:09:57,434 You remember how? 135 00:10:01,768 --> 00:10:03,042 I guess we'll find out. 136 00:10:59,125 --> 00:11:00,297 Beautiful. 137 00:11:17,343 --> 00:11:18,447 What is that? 138 00:11:20,380 --> 00:11:21,723 I hope it all fits. 139 00:11:22,315 --> 00:11:23,555 I had to guess the size. 140 00:12:26,379 --> 00:12:27,619 (CHUCKLES) 141 00:12:28,248 --> 00:12:30,888 You look... 142 00:12:32,885 --> 00:12:33,955 ...stunning. 143 00:12:36,756 --> 00:12:40,727 Butjust one... thing. 144 00:12:55,141 --> 00:12:56,415 (SNIFFS) 145 00:13:04,050 --> 00:13:05,495 What is this all for? 146 00:13:09,656 --> 00:13:13,934 Tonight, I'm taking you out. 147 00:13:23,136 --> 00:13:24,274 Shall we? 148 00:13:30,843 --> 00:13:31,947 You have her pass, too? 149 00:13:33,179 --> 00:13:34,351 Yes, sir. 150 00:13:49,829 --> 00:13:51,775 Mrs. Waterford went to visit her mother. 151 00:13:51,831 --> 00:13:53,708 She won't be back until tomorrow. 152 00:14:00,106 --> 00:14:01,176 Where are we going? 153 00:14:03,976 --> 00:14:06,456 You don't want me to spoil the surprise, do you? 154 00:14:16,889 --> 00:14:19,836 All along there' you can see the improvements we've made. 155 00:14:19,892 --> 00:14:22,964 We took down the tenements, put up a park. 156 00:14:23,162 --> 00:14:25,073 The whole grid's solar now. 157 00:14:27,967 --> 00:14:29,002 It's amazing. 158 00:14:34,907 --> 00:14:36,215 NICK: Coming to the checkpoint, sir. 159 00:14:36,976 --> 00:14:40,185 Pull up your hood, Mrs. Waterford. 160 00:14:42,648 --> 00:14:44,685 It's okay, you're with me. 161 00:14:57,397 --> 00:14:58,432 GUARD: Hold. 162 00:14:58,531 --> 00:14:59,839 (DOGS BARKING) 163 00:15:01,501 --> 00:15:02,571 GUARD: ID? 164 00:15:04,404 --> 00:15:05,906 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 165 00:15:06,105 --> 00:15:07,743 Evening. COMMANDER FRED: Evening. 166 00:15:07,840 --> 00:15:09,581 How are you? Commander Waterford. 167 00:15:09,675 --> 00:15:10,779 Mrs. Waterford. 168 00:15:11,377 --> 00:15:12,754 Have a good night, sir. 169 00:15:22,455 --> 00:15:23,866 SECURITY GUARD: Clear. Let them go. 170 00:15:27,193 --> 00:15:28,297 Let them through. 171 00:15:40,773 --> 00:15:41,911 COMMANDER FRED: You're very quiet. 172 00:15:42,708 --> 00:15:44,210 Aren't you enjoying yourself? 173 00:15:45,478 --> 00:15:47,583 I was just... It's so beautiful at night. 174 00:15:47,647 --> 00:15:49,490 I don't usually get to see it like this. 175 00:15:49,749 --> 00:15:52,229 Ah. But tonight, you aren't you. 176 00:16:05,431 --> 00:16:06,739 Sir, we're almost at the river. 177 00:16:08,634 --> 00:16:10,807 I'm gonna have to ask you to get down. 178 00:16:12,305 --> 00:16:14,581 Past the gateway, wives aren't even allowed. 179 00:16:15,908 --> 00:16:17,182 Women aren't allowed. 180 00:16:25,785 --> 00:16:27,196 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 181 00:16:29,088 --> 00:16:31,625 OFFRED: We must be crossing the Charles into Boston. 182 00:16:32,792 --> 00:16:34,135 Or what used to be Boston. 183 00:16:35,595 --> 00:16:37,006 GUARD: All clear, sir. 184 00:16:39,198 --> 00:16:41,007 GUARD: Under His eye. COMMANDER FRED: Under His eye. 185 00:16:41,267 --> 00:16:42,940 QFFRED: We never been out {his far. 186 00:16:43,536 --> 00:16:45,482 No! since before the Red Center. 187 00:16:47,373 --> 00:16:48,647 GUARD: It's all clear. 188 00:16:51,110 --> 00:16:53,056 COMMANDER FRED: There now, was that scary? 189 00:16:55,214 --> 00:16:56,693 A little exciting though, too, right? 190 00:17:00,686 --> 00:17:04,065 There is much more excitement to come. 191 00:17:07,860 --> 00:17:08,895 Can't wait. 192 00:17:20,706 --> 00:17:23,710 (CAR ENGINE REVS) 193 00:17:23,809 --> 00:17:27,347 ANDREW: We must treat these girls respectfully, in a Godly fashion, 194 00:17:27,647 --> 00:17:29,991 despite the moral stain from their lives before. 195 00:17:30,049 --> 00:17:31,323 COMMANDER GUTHRIE: Pryce, ease up. 196 00:17:31,384 --> 00:17:33,057 We can't afford all that window dressing. 197 00:17:34,153 --> 00:17:35,757 The human race is at risk. 198 00:17:36,022 --> 00:17:37,865 What is important is efficiency. 199 00:17:38,257 --> 00:17:39,736 So, what do you propose? 200 00:17:40,693 --> 00:17:41,933 COMMANDER GUTHRIE: It's not rocket science. 201 00:17:42,028 --> 00:17:43,530 All remaining fertile women 202 00:17:43,596 --> 00:17:45,701 should be collected and impregnated 203 00:17:46,098 --> 00:17:48,374 by those of superior status, of course. 204 00:17:48,434 --> 00:17:50,107 You're talking about concubines. 205 00:17:50,202 --> 00:17:53,046 I don't care what you want to call it. 206 00:17:53,205 --> 00:17:54,843 The wives will never accept it. 207 00:17:55,374 --> 00:17:56,546 Well, that's a non-issue. 208 00:17:56,609 --> 00:17:58,953 No, we won't succeed without their support. You know that. 209 00:18:00,613 --> 00:18:02,058 ANDREW: Maybe the wife should be there 210 00:18:02,882 --> 00:18:04,020 for the act. 211 00:18:05,217 --> 00:18:06,628 It would be less of a violation. 212 00:18:09,055 --> 00:18:10,898 There is Scriptural precedent. 213 00:18:12,291 --> 00:18:14,464 "Act" may not be the best name, 214 00:18:15,461 --> 00:18:17,202 from a branding perspective. 215 00:18:19,632 --> 00:18:20,702 The "Ceremony"? 216 00:18:21,968 --> 00:18:23,379 COMMANDER GUTHRIE: Sounds good. Nice and Godly. 217 00:18:23,970 --> 00:18:25,574 The wives would eat that shit up. 218 00:18:29,542 --> 00:18:31,317 Commander Pryce, Commander Guthrie. 219 00:18:33,079 --> 00:18:34,114 This is you. 220 00:18:34,647 --> 00:18:36,991 COMMANDER FRED: We'll bring this to the Committee, then, after lunch. 221 00:18:37,083 --> 00:18:38,221 Run it up the flagpole. 222 00:18:39,251 --> 00:18:40,924 This is all very promising. 223 00:18:49,795 --> 00:18:50,967 (CAR DOOR CLOSES) 224 00:18:54,900 --> 00:18:56,072 COMMANDER FRED: Sorry. 225 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Guthrie's a great field commander. 226 00:18:57,937 --> 00:18:59,143 He took New York. 227 00:18:59,238 --> 00:19:00,342 He has God in his heart, 228 00:19:00,439 --> 00:19:02,612 even if his mouth is sometimes a bit blasphemous. 229 00:19:03,409 --> 00:19:04,513 Hadn't noticed, sir. 230 00:19:05,111 --> 00:19:06,522 What's your opinion about all this? 231 00:19:06,612 --> 00:19:07,784 About the Handmaid issue. 232 00:19:10,416 --> 00:19:11,622 NICK: I think you're right, sir. 233 00:19:11,684 --> 00:19:13,254 It's better not to form attachments. 234 00:19:13,319 --> 00:19:14,525 COMMANDER FRED: Better for whom? 235 00:19:16,322 --> 00:19:17,494 Everybody. 236 00:19:20,660 --> 00:19:21,934 What's your name, son? 237 00:19:22,962 --> 00:19:24,202 NICK: Nick Blaine, sir. 238 00:19:25,364 --> 00:19:26,638 Pleasure to meet you. 239 00:19:35,875 --> 00:19:37,286 This is the back entrance. 240 00:19:37,510 --> 00:19:39,012 Can't exactly use the front door. 241 00:19:40,312 --> 00:19:41,950 (WHISPERS) You're contraband. 242 00:19:51,023 --> 00:19:52,832 (DOOR OPENING) 243 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 GUARD: Sir. 244 00:20:20,686 --> 00:20:21,892 Let's take this off. 245 00:20:34,700 --> 00:20:35,735 COMMANDER FRED: Almost forgot. 246 00:20:39,505 --> 00:20:41,610 There. Doesn't she look beautiful? 247 00:20:44,410 --> 00:20:45,616 Yes, sir. 248 00:20:54,920 --> 00:20:56,092 This way. 249 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 (WHITE RABBIT PLAYING) 250 00:21:16,976 --> 00:21:20,549 WOMAN: (SINGING) One p!!! makes you larger 251 00:21:20,613 --> 00:21:24,618 And one pill makes you small 252 00:21:24,717 --> 00:21:28,961 And the ones that Mother gives you 253 00:21:29,054 --> 00:21:33,594 Don? do anything at alt 254 00:21:33,659 --> 00:21:35,605 Go ask Alice 255 00:21:36,328 --> 00:21:37,398 Here we are. 256 00:21:37,563 --> 00:21:40,840 When she's ten feel {ah 257 00:21:42,835 --> 00:21:46,612 And I! you go chasing rabbits 258 00:21:47,406 --> 00:21:49,852 And you know you're going to fall 259 00:21:49,942 --> 00:21:51,580 (PEOPLE CHATTERING) 260 00:21:52,178 --> 00:21:56,354 Tel! 'em a hookah-smoking caterpillar 261 00:21:56,448 --> 00:22:00,692 Has given you the call 262 00:22:00,786 --> 00:22:02,322 And call Alice 263 00:22:05,324 --> 00:22:08,635 When she was just small 264 00:22:11,530 --> 00:22:14,602 When the men on the chessboard 265 00:22:14,667 --> 00:22:17,944 Ge! up and tell you where to go 266 00:22:19,004 --> 00:22:23,111 And you've just had some kind of mushroom 267 00:22:24,844 --> 00:22:27,450 COMMANDER FRED: Don't gawk. You'll give yourself away. 268 00:22:28,113 --> 00:22:29,319 Try to act natural. 269 00:22:29,381 --> 00:22:31,952 Go ask Alice 270 00:22:32,017 --> 00:22:35,692 I think she'll know 271 00:22:37,022 --> 00:22:41,562 When logic and proportion 272 00:22:41,660 --> 00:22:45,130 Have fallen sloppy dead 273 00:22:47,566 --> 00:22:48,840 Don't lose your nerve. 274 00:22:50,135 --> 00:22:54,641 And the Red Queen's of! with her head 275 00:22:54,707 --> 00:22:56,516 Remember... 276 00:22:56,575 --> 00:22:58,919 COMMANDER FRED: It's like walking in the past, don't you think? 277 00:22:59,511 --> 00:23:01,582 OFFRED: I thought these kinds of places were forbidden. 278 00:23:02,181 --> 00:23:03,319 Officially. 279 00:23:05,017 --> 00:23:07,998 Unofficially? Oh, we turn a blind eye. 280 00:23:08,821 --> 00:23:10,357 Everyone's human, after all. 281 00:23:11,323 --> 00:23:12,859 Now, let's get you a drink. 282 00:23:12,925 --> 00:23:14,063 One won't hurt. 283 00:23:14,593 --> 00:23:16,163 It wouldn't look right, if you didn't. 284 00:23:21,834 --> 00:23:22,869 What will it be? 285 00:23:25,838 --> 00:23:27,112 Manhattan, please. 286 00:23:27,373 --> 00:23:29,182 COMMANDER FRED: Mmm, sophisticated. 287 00:23:31,443 --> 00:23:33,354 Manhattan and a Scotch, neat. 288 00:23:36,515 --> 00:23:37,892 MAN: Give us another round here. 289 00:23:38,017 --> 00:23:39,223 Who are all these people? 290 00:23:40,886 --> 00:23:43,389 Oh, officers, senior officials. 291 00:23:44,456 --> 00:23:48,905 And foreign visitors, of course, to stimulate diplomacy and business. 292 00:23:50,896 --> 00:23:52,034 I meant the women. 293 00:23:52,197 --> 00:23:54,268 WOMAN: Hey, sweetheart. What can I get you? 294 00:23:54,366 --> 00:23:57,472 Oh. All women who couldn't assimilate. 295 00:23:58,070 --> 00:23:59,640 Some were working girls before. 296 00:24:01,206 --> 00:24:03,948 That one there, she's a sociology professor, 297 00:24:04,076 --> 00:24:05,248 or she was. 298 00:24:05,644 --> 00:24:08,557 We've got lawyers, a CEO, a few journalists. 299 00:24:08,614 --> 00:24:11,254 I'm told you can have quite a good conversation with some of them, 300 00:24:11,317 --> 00:24:13,297 if what you feel like is talking. 301 00:24:17,957 --> 00:24:19,664 We've got quite a collection. 302 00:24:21,226 --> 00:24:22,466 They prefer it here. 303 00:25:40,839 --> 00:25:42,147 Where's the ladies' room? 304 00:25:45,177 --> 00:25:46,247 Just round the corner. 305 00:25:46,745 --> 00:25:47,883 Will you excuse me? 306 00:26:15,674 --> 00:26:17,847 (TOILET FLUSHING) 307 00:26:31,123 --> 00:26:33,865 I'm so sorry I left you at the train! 308 00:26:34,626 --> 00:26:37,232 That's okay, it's okay. 309 00:26:37,296 --> 00:26:38,707 (5055) 310 00:26:41,400 --> 00:26:43,243 ldidn't know what else... 311 00:26:43,302 --> 00:26:45,145 I know. I know. I know. 312 00:26:45,537 --> 00:26:47,210 I know. It's okay. Okay? 313 00:26:47,272 --> 00:26:48,751 It's okay. I know. 314 00:26:49,374 --> 00:26:51,149 Oh, my God, Janine.-. 315 00:26:51,443 --> 00:26:53,480 Janine said you were dead. 316 00:26:53,745 --> 00:26:55,281 And you believed that crazy bitch? 317 00:26:55,380 --> 00:26:56,415 (LAUGHS) 318 00:26:56,482 --> 00:26:58,484 God, I can't believe you're here. 319 00:26:58,617 --> 00:27:00,597 Whafd you do wrong, laugh at his dick? 320 00:27:00,886 --> 00:27:01,887 It's just temporary. 321 00:27:01,954 --> 00:27:03,729 The Commander smuggled me in for the night. 322 00:27:04,323 --> 00:27:06,633 Some of them do that. It's just another shitty power trip. 323 00:27:06,725 --> 00:27:09,467 Hey. You were just here. 324 00:27:10,896 --> 00:27:12,898 You know the rules. Get back out on the floor. 325 00:27:15,801 --> 00:27:16,939 Find me later. 326 00:27:17,002 --> 00:27:18,743 In the dorm. Mezzanine level. 327 00:27:18,837 --> 00:27:19,838 0K3'! - 328 00:27:20,806 --> 00:27:23,480 And fix your face, girl. You're a mess. 329 00:27:23,575 --> 00:27:24,576 (CHUCKLES) 330 00:27:40,592 --> 00:27:42,196 (LAUGHS) 331 00:27:49,868 --> 00:27:54,840 NICK: There's brandy, Scotch, vodka... 332 00:27:55,107 --> 00:27:57,781 It's good stuff, too. Courtesy of our Russian visitors. 333 00:27:58,143 --> 00:27:59,383 You got hair dye. 334 00:28:00,012 --> 00:28:02,185 Their wives do like their illegal chemicals. 335 00:28:02,881 --> 00:28:04,019 Speaking of... 336 00:28:04,483 --> 00:28:05,655 It's all here. 337 00:28:06,885 --> 00:28:11,800 Oxy, Percocet, speed, pregnancy tests. 338 00:28:13,659 --> 00:28:14,831 What's the ketamine for? 339 00:28:14,893 --> 00:28:17,339 Some of the guests have Sleeping Beauty fantasies. 340 00:28:18,730 --> 00:28:20,903 But the girls use it, too. They'll spike the guys' drinks, 341 00:28:21,466 --> 00:28:23,241 go through their phone afterthey pass out. 342 00:28:25,504 --> 00:28:27,484 The Eyes thank you for your service. 343 00:28:29,741 --> 00:28:31,345 Are you okay? Yeah. 344 00:28:38,984 --> 00:28:40,258 Oh. (SNIFFS) 345 00:28:41,820 --> 00:28:42,890 Thank you. 346 00:28:43,155 --> 00:28:45,431 Yeah, it's from the mistress' garden. It's fresh. 347 00:28:45,591 --> 00:28:49,095 Stick around, I'll make you that pesto that got me a James Beard nomination. 348 00:28:49,995 --> 00:28:51,235 Another time. 349 00:28:52,397 --> 00:28:53,398 0K3'! - 350 00:28:58,704 --> 00:28:59,705 Not tonight. 351 00:29:00,739 --> 00:29:01,843 0K3'! - 352 00:29:08,447 --> 00:29:10,017 Pleasure doing business with you. 353 00:29:14,219 --> 00:29:15,357 WOMAN: All sorted? 354 00:29:28,467 --> 00:29:29,537 Hello, there. 355 00:29:30,402 --> 00:29:31,779 I haven't seen you before. 356 00:29:32,638 --> 00:29:35,244 Davidson. She's with me. 357 00:29:36,375 --> 00:29:37,445 An evening rental. 358 00:29:37,809 --> 00:29:39,755 Of course, sir. Excuse me. 359 00:29:41,413 --> 00:29:44,394 Outstanding work with the Mexico delegation. 360 00:29:47,786 --> 00:29:48,821 Thought I'd lost you. 361 00:29:50,956 --> 00:29:52,060 Here I am. 362 00:30:26,291 --> 00:30:28,202 (RITA SCREAMING) 363 00:30:29,094 --> 00:30:30,937 No, help! Please! 364 00:30:32,831 --> 00:30:34,105 Help, please! 365 00:30:41,673 --> 00:30:42,947 Please, don't! 366 00:30:45,143 --> 00:30:46,315 No. 367 00:30:51,383 --> 00:30:52,691 No. 368 00:30:55,487 --> 00:30:58,024 No. No... 369 00:30:58,990 --> 00:31:00,367 No. Please. 370 00:31:23,882 --> 00:31:25,054 (SNIFFLES) 371 00:31:25,150 --> 00:31:27,391 What did you think was going to happen? 372 00:31:49,674 --> 00:31:51,415 Davidson's such a kiss-ass. 373 00:31:51,510 --> 00:31:52,716 He's that way with Pryce too. 374 00:31:52,778 --> 00:31:54,018 Goes where the wind blows. 375 00:31:54,079 --> 00:31:55,114 I can't trust him. 376 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 We've been hearing things from other districts. 377 00:32:00,552 --> 00:32:02,896 Purges. Could just be rumors, I don't know. 378 00:32:06,258 --> 00:32:08,033 No one's made a move yet here, 379 00:32:08,093 --> 00:32:10,767 but I can't help feeling there's a target on my back. 380 00:32:13,031 --> 00:32:16,308 Well, I suppose that's what happens when you're the boss. 381 00:32:24,776 --> 00:32:26,084 You do understand me, don't you'? 382 00:32:45,997 --> 00:32:47,067 Son. 383 00:32:49,835 --> 00:32:51,940 What do you think of our little club? 384 00:32:57,275 --> 00:32:58,913 Why did you bring me here? 385 00:33:00,946 --> 00:33:02,084 I thought you'd enjoy it. 386 00:33:05,116 --> 00:33:06,186 I thought... 387 00:33:09,588 --> 00:33:13,934 We could just be... together. 388 00:33:17,529 --> 00:33:18,667 Do you like that? 389 00:33:22,133 --> 00:33:23,168 Yes. 390 00:33:25,303 --> 00:33:26,475 You don't need to be quiet. 391 00:34:45,717 --> 00:34:47,890 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 392 00:34:54,559 --> 00:34:56,402 (WOMAN MOANING) 393 00:35:03,902 --> 00:35:05,142 (MAN LAUGHING) 394 00:35:06,237 --> 00:35:08,774 MAN: Oh, yeah. All right. Let's... 395 00:35:08,873 --> 00:35:10,318 (MEN LAUGHING) 396 00:35:14,646 --> 00:35:16,125 Yeah. Hold you. 397 00:35:26,825 --> 00:35:28,133 (ELEVATOR DINGS) 398 00:35:53,752 --> 00:35:55,322 WOMAN: So annoying, though. 399 00:36:08,333 --> 00:36:11,371 God awful. You look like the Whore of Babylon. 400 00:36:13,705 --> 00:36:14,877 What, isn't that the point? 401 00:36:16,007 --> 00:36:17,111 Take a hike, will ya? 402 00:36:19,210 --> 00:36:20,280 Did you pick this out? 403 00:36:21,880 --> 00:36:23,325 Government issue. Why, isn't it me? 404 00:36:27,285 --> 00:36:28,320 Are you okay? 405 00:36:29,287 --> 00:36:30,288 Yeah, I'm great. 406 00:36:31,289 --> 00:36:33,360 What about you? How's Waterford? 407 00:36:33,858 --> 00:36:34,962 Forget him. 408 00:36:35,960 --> 00:36:37,303 I just want to hear about you. 409 00:36:38,229 --> 00:36:39,230 Tell me everything. 410 00:36:41,366 --> 00:36:44,904 I took the train into Boston, like we planned. 411 00:36:46,838 --> 00:36:48,715 I remembered a safe house. Quaker family. 412 00:36:48,807 --> 00:36:51,651 They about lost their shit when they saw an Aunt at the front door. 413 00:36:52,143 --> 00:36:54,145 I got lucky. They knew someone in the Underground. 414 00:36:55,413 --> 00:36:57,222 What's the Underground? Female road. 415 00:36:57,882 --> 00:36:58,883 Cute, right? 416 00:36:59,818 --> 00:37:01,855 They're smuggling Handmaids out of the country. 417 00:37:01,920 --> 00:37:03,866 Trying to, anyway. I didn't get that far. 418 00:37:03,922 --> 00:37:05,367 Office park outside the city. 419 00:37:06,691 --> 00:37:07,897 They shot the guy who helped me. 420 00:37:09,194 --> 00:37:10,332 What happened? 421 00:37:11,930 --> 00:37:12,931 Never found out. 422 00:37:13,264 --> 00:37:14,368 Not like it matters anyway. 423 00:37:19,671 --> 00:37:21,207 God, Aunt Lydia must have... 424 00:37:21,272 --> 00:37:24,048 She must have shit a brick when you got back to the Red Center. 425 00:37:24,109 --> 00:37:25,110 They didn't take me back. 426 00:37:26,711 --> 00:37:28,247 I was a "corrupting influence." 427 00:37:29,380 --> 00:37:30,381 They took me somewhere else. 428 00:37:34,886 --> 00:37:36,297 After they finished their questions, 429 00:37:36,387 --> 00:37:39,925 they gave me a choice, The Colonies or Jezebel's. 430 00:37:42,927 --> 00:37:44,929 It's a few good years before your pussy wears out. 431 00:37:45,897 --> 00:37:48,036 All the booze and drugs you want. Food's good. 432 00:37:50,301 --> 00:37:52,212 We only work nights. I mean, it's not so bad. 433 00:37:56,574 --> 00:37:59,282 We're gonna find a way to get you out of here, okay? 434 00:37:59,377 --> 00:38:00,754 June, I know the way out. 435 00:38:00,979 --> 00:38:03,255 Black van, feet first. That's it. 436 00:38:04,315 --> 00:38:06,124 Look, forget about escaping. 437 00:38:06,885 --> 00:38:08,159 This is Gilead. No one gets out. 438 00:38:08,386 --> 00:38:09,421 Luke got out! 439 00:38:12,924 --> 00:38:13,959 Yeah. 440 00:38:16,728 --> 00:38:17,798 Thank God. 441 00:38:19,831 --> 00:38:22,471 But he isn't us, and he isn't in here. 442 00:38:24,769 --> 00:38:25,804 We're alone, June. 443 00:38:27,806 --> 00:38:29,183 Just take care of yourself. 444 00:38:32,243 --> 00:38:33,415 You need to go. 445 00:38:38,950 --> 00:38:40,020 Come here. 446 00:38:40,919 --> 00:38:42,159 Come here. 447 00:38:45,089 --> 00:38:47,695 I love you, okay? 448 00:38:50,261 --> 00:38:51,433 Me, too. 449 00:38:51,996 --> 00:38:53,168 So fucking much. 450 00:39:10,815 --> 00:39:13,455 Don't worry. We'll get you home before you turn into a pumpkin. 451 00:39:31,369 --> 00:39:33,849 Commander Guthrie's been sleeping with his last two Handmaids, 452 00:39:33,905 --> 00:39:35,043 according to his Martha. 453 00:39:36,341 --> 00:39:39,515 His aide tells me he's skimming from the transportation budget. 454 00:39:40,044 --> 00:39:41,182 Excellent 455 00:39:41,880 --> 00:39:43,882 All of that should be simple enough to verify. 456 00:39:45,550 --> 00:39:49,657 The uniformed corps of the Eyes is our most visible face. 457 00:39:50,588 --> 00:39:52,397 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 458 00:39:53,758 --> 00:39:56,398 But our best intelligence comes from our plain clothes operatives. 459 00:39:57,095 --> 00:39:59,006 Anything I can do to help, Commander Pryce. 460 00:40:00,331 --> 00:40:02,868 You do understand that, as an Eye, 461 00:40:02,934 --> 00:40:04,914 you'll chiefly be reporting on the activities 462 00:40:05,003 --> 00:40:07,108 of your own Commander, Fred Waterford. 463 00:40:07,205 --> 00:40:08,206 Yes, sir. 464 00:40:09,073 --> 00:40:11,781 A sad business, the loss on your household, the Handmaid. 465 00:40:13,211 --> 00:40:14,281 I only hope 466 00:40:15,413 --> 00:40:18,121 Commander Waterford has better sense when the new one arrives. 467 00:40:18,216 --> 00:40:20,059 Well, no one's above the law, Commander. 468 00:40:21,219 --> 00:40:23,221 We are going to clean up Gilead, son. 469 00:40:44,642 --> 00:40:46,747 You're back. Yes. 470 00:40:48,813 --> 00:40:50,759 So, how is she? 471 00:40:51,449 --> 00:40:53,793 The same. How were things here? 472 00:40:53,885 --> 00:40:55,956 COMMANDER FRED: Oh. 473 00:40:56,054 --> 00:40:57,158 Lonely. 474 00:41:03,928 --> 00:41:05,236 Nick, would you grab my bags? 475 00:41:05,296 --> 00:41:06,798 They're out the back, please. 476 00:41:08,299 --> 00:41:09,334 Of course, Mrs. Waterford. 477 00:41:42,967 --> 00:41:44,105 She home'? Yup. 478 00:41:45,303 --> 00:41:46,373 Nick. 479 00:41:49,874 --> 00:41:50,875 I'll see you later? 480 00:42:03,688 --> 00:42:04,826 Nick? 481 00:42:06,891 --> 00:42:08,029 We can't do this anymore. 482 00:42:19,203 --> 00:42:20,204 Nick. 483 00:42:24,642 --> 00:42:26,849 You know I had to go with him last night, right? 484 00:42:26,911 --> 00:42:28,720 You know I didn't have a choice. 485 00:42:28,813 --> 00:42:30,190 I don't have any choice. 486 00:42:39,490 --> 00:42:40,491 Why? 487 00:42:47,999 --> 00:42:49,103 You're gonna talk to me? 488 00:42:51,369 --> 00:42:52,404 Talk to me. 489 00:42:57,241 --> 00:42:58,948 Talk to me, Nick. 490 00:43:13,091 --> 00:43:14,729 I don't know anything about you, you know. 491 00:43:19,097 --> 00:43:20,542 Nick, you won't tell me anything. 492 00:43:27,472 --> 00:43:28,746 So, I don't know anything. 493 00:43:29,440 --> 00:43:30,544 I don't know who you are. 494 00:43:38,116 --> 00:43:39,117 Jesus, Nick. 495 00:43:43,154 --> 00:43:44,326 Fuck, is this it? 496 00:43:45,323 --> 00:43:47,826 Is this it? Is this enough for you, this bullshit life? 497 00:43:49,460 --> 00:43:50,495 Is this what you want? 498 00:43:53,131 --> 00:43:54,974 You want to polish his car 499 00:43:55,800 --> 00:43:58,940 and once in a while just try to get a Handmaid pregnant? 500 00:44:00,104 --> 00:44:01,242 Is that enough for you? 501 00:44:03,641 --> 00:44:04,779 We're being stupid. 502 00:44:08,679 --> 00:44:09,919 You know we're being stupid. 503 00:44:10,481 --> 00:44:11,516 (SCOFFS) 504 00:44:14,785 --> 00:44:15,957 It's too dangerous. 505 00:44:22,160 --> 00:44:23,298 No, it isn't. 506 00:44:26,264 --> 00:44:27,334 You could end up on the wall. 507 00:44:35,973 --> 00:44:37,008 But at least.“ 508 00:44:39,977 --> 00:44:41,513 At least someone will remember me. 509 00:44:45,383 --> 00:44:46,726 In this place... 510 00:44:52,490 --> 00:44:54,470 At least someone will care when I'm gone. 511 00:45:03,501 --> 00:45:04,536 That's something. 512 00:45:06,737 --> 00:45:08,876 That is something. (SOBS) Hey. 513 00:45:10,575 --> 00:45:11,679 (SNIFFLES) Wait. Wait. Wait. 514 00:45:13,644 --> 00:45:14,645 Hey. Hey. 515 00:45:19,183 --> 00:45:20,253 What? 516 00:45:23,387 --> 00:45:24,525 My name is Nick Blaine. 517 00:45:25,189 --> 00:45:26,224 I'm from Michigan. 518 00:45:34,765 --> 00:45:36,676 Well, under His eye, Guardian Blaine. 519 00:45:49,580 --> 00:45:50,615 Off red. 520 00:45:57,054 --> 00:45:58,556 Welcome home, Mrs. Waterford. 521 00:46:00,458 --> 00:46:01,528 Thank you. 522 00:46:03,628 --> 00:46:04,936 I brought you something. 523 00:46:22,780 --> 00:46:24,919 I had it in my bedroom, growing up, as a child. 524 00:46:24,982 --> 00:46:26,325 I thought you might like it. 525 00:46:27,718 --> 00:46:28,992 There's a key. 526 00:46:47,071 --> 00:46:50,075 (MUSIC BOX PLAYING) 527 00:46:56,080 --> 00:46:57,150 Thank you. 528 00:47:21,372 --> 00:47:22,612 OFFRED: The perfect gift. 529 00:47:23,874 --> 00:47:25,444 A girl trapped in a box. 530 00:47:27,211 --> 00:47:30,124 She only dances when someone else opens the lid, 531 00:47:31,549 --> 00:47:34,029 when someone else winds her up. 532 00:47:36,787 --> 00:47:38,061 (WOOD SCRAPING) 533 00:47:52,002 --> 00:47:53,709 If this is a story I'm telling, 534 00:47:54,672 --> 00:47:56,583 I must be tailing R to someone. 535 00:47:57,908 --> 00:47:59,353 There's always someone, 536 00:48:01,312 --> 00:48:02,655 even when there is no one. 537 00:48:10,721 --> 00:48:13,429 I will not be that girl in the box. 538 00:48:14,325 --> 00:48:16,168 (MUSIC STOPS) 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.