All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E06.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,878 Previously, on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,004 How was your trip? 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,798 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,175 Something wrong? 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,611 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,595 We've got good men working on it. 7 00:00:11,679 --> 00:00:14,347 Don't you ever touch me like that when she's there. 8 00:00:14,432 --> 00:00:16,516 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,435 Your time is running out here. 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:21,022 --> 00:00:23,315 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,608 --> 00:00:24,649 I'm sorry. 13 00:00:24,734 --> 00:00:26,712 We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,736 --> 00:00:28,361 Now you have respect. 15 00:00:28,446 --> 00:00:31,948 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,408 --> 00:00:33,658 Biological destiny? 17 00:00:33,993 --> 00:00:36,620 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,704 --> 00:00:37,913 Love. 19 00:01:06,817 --> 00:01:07,817 Once. 20 00:01:08,361 --> 00:01:11,071 Actually, twice for him. 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,490 Two times for me. 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,533 Almost three. 23 00:01:16,494 --> 00:01:17,535 So close. 24 00:01:25,920 --> 00:01:27,420 It doesn't matter. 25 00:01:27,672 --> 00:01:29,047 It can never happen again. 26 00:01:30,508 --> 00:01:31,508 Sorry, Nick. 27 00:01:41,143 --> 00:01:43,270 Spick and span, girls. 28 00:01:43,980 --> 00:01:46,690 He loves us for our labors! 29 00:01:49,193 --> 00:01:50,527 Why do we have to do this? 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,195 It's fun. 31 00:01:54,365 --> 00:01:55,865 Look, it's like painting. 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,356 They just want everything to look pretty and perfect. 33 00:02:02,039 --> 00:02:03,164 There are people visiting. 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,125 Foreigners. 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,253 Tourists? 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,546 That's kind of messed up. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,549 No, like government people, diplomats. 38 00:02:13,592 --> 00:02:14,926 They'll be at your house tonight. 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,306 How do you know that? 40 00:02:19,390 --> 00:02:20,849 My Commander. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,475 Small dick, big mouth. 42 00:02:30,735 --> 00:02:36,072 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 Yeah. 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 I guess you get used to things being one way. 45 00:03:42,681 --> 00:03:43,848 Hurry up in there. 46 00:03:44,642 --> 00:03:45,683 Coming. 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 I left a clean dress for you. 48 00:03:51,899 --> 00:03:52,982 Thanks. 49 00:03:54,693 --> 00:03:56,880 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,196 In her room. 51 00:03:58,823 --> 00:03:59,823 Awesome. 52 00:04:05,079 --> 00:04:06,246 I'll keep a good thought. 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,047 Mrs. Waterford? 54 00:05:01,802 --> 00:05:02,844 All cleaned up? 55 00:05:04,096 --> 00:05:05,430 Yes, Mrs. Waterford. 56 00:05:06,474 --> 00:05:07,474 Good. 57 00:05:08,976 --> 00:05:11,561 Now, we have some important guests tonight, 58 00:05:11,645 --> 00:05:13,480 a trade delegation from Mexico. 59 00:05:15,774 --> 00:05:18,067 The Commander worked very hard to arrange this visit. 60 00:05:18,152 --> 00:05:19,652 We need to make the right impression. 61 00:05:21,989 --> 00:05:23,656 So, let's see you. 62 00:05:25,868 --> 00:05:26,868 Turn around. 63 00:05:33,584 --> 00:05:34,751 You're fine. Thank you. 64 00:05:36,545 --> 00:05:37,545 Red's my color. 65 00:05:42,551 --> 00:05:43,551 Well, that's lucky. 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,308 Our visitors may have some questions. 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,769 They're curious about our lives here. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,396 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 69 00:05:56,357 --> 00:05:57,357 I'll try to... 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,943 speak wisely, Mrs. Waterford. 71 00:06:02,363 --> 00:06:03,905 Please don't disappoint me. 72 00:06:05,282 --> 00:06:07,158 - Do you understand? - Yes, Mrs. Waterford. 73 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 You can go. 74 00:06:45,072 --> 00:06:47,615 - You took your time. - It's a good day for us. 75 00:06:47,700 --> 00:06:49,302 I left as early as I could. 76 00:06:49,326 --> 00:06:51,388 That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 77 00:06:51,412 --> 00:06:52,870 - You know... - Wait, wait, wait. 78 00:06:52,955 --> 00:06:55,748 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 79 00:06:55,833 --> 00:06:57,208 Let us pray. 80 00:06:57,293 --> 00:06:58,668 Maybe some flowers. 81 00:06:58,752 --> 00:07:00,063 You could write me a poem. 82 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 It doesn't have to rhyme. 83 00:07:03,757 --> 00:07:05,819 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, 84 00:07:05,843 --> 00:07:09,178 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 85 00:07:09,263 --> 00:07:10,847 - I like that skirt. - Focus, focus. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,099 And the rib, which the Lord God had taken from man, 87 00:07:13,183 --> 00:07:15,685 made he a woman, and brought her unto the man. 88 00:07:15,769 --> 00:07:19,606 My bones, flesh of my flesh, she shall be called woman, because she was... 89 00:07:19,690 --> 00:07:21,357 Therefore, shall a man... 90 00:07:21,442 --> 00:07:22,442 Unto his wife. 91 00:07:23,986 --> 00:07:27,780 They were naked, the man and the wife, and they were not ashamed. 92 00:07:28,907 --> 00:07:30,283 May God bless this union... 93 00:07:32,620 --> 00:07:33,786 And make it fruitful. 94 00:07:35,539 --> 00:07:36,623 Amen. 95 00:07:48,719 --> 00:07:50,970 They're through security. Should be here any minute. 96 00:07:53,307 --> 00:07:54,724 You look very handsome. 97 00:07:56,685 --> 00:07:57,685 Thank you. 98 00:08:06,737 --> 00:08:09,364 They're having dinner at the home of a very powerful Commander. 99 00:08:10,866 --> 00:08:12,325 Let them be nervous. 100 00:08:46,360 --> 00:08:47,485 Blessed be the fruit. 101 00:08:47,569 --> 00:08:48,903 May the Lord open. 102 00:08:55,869 --> 00:08:56,953 How's your day going? 103 00:09:01,667 --> 00:09:02,750 You look pretty. 104 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Thanks. 105 00:09:08,340 --> 00:09:09,799 I wore it just for you. 106 00:09:10,175 --> 00:09:11,592 You shouldn't wear anything for me. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,510 Nick? Bring her in. 108 00:10:17,159 --> 00:10:22,580 Deputy Ambassador Castillo, puedo presentar our Handmaid, Offred. 109 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 May the Lord open. 110 00:10:28,212 --> 00:10:31,964 No, Mrs. Castillo is the Ambassador. 111 00:10:32,508 --> 00:10:34,300 Mr. Flores is her assistant. 112 00:10:35,302 --> 00:10:36,302 I'm sorry. 113 00:10:36,386 --> 00:10:38,137 No apologies are necessary. 114 00:10:38,764 --> 00:10:40,723 It is a pleasure to meet you. 115 00:10:41,433 --> 00:10:42,433 May the Lord open. 116 00:10:42,518 --> 00:10:45,812 We've heard a bit about Handmaids, 117 00:10:45,896 --> 00:10:50,274 but it's difficult to separate rumors from facts. 118 00:10:50,359 --> 00:10:51,999 That is why I'm so pleased 119 00:10:52,069 --> 00:10:53,861 we're opening a dialog between our countries. 120 00:10:54,905 --> 00:10:56,322 Offred, what is your given name? 121 00:10:57,407 --> 00:10:58,407 From before. 122 00:11:00,786 --> 00:11:02,370 I don't use that anymore. 123 00:11:02,454 --> 00:11:03,807 Handmaids take patronymics, 124 00:11:03,831 --> 00:11:05,706 derived from the head of their household. 125 00:11:05,791 --> 00:11:08,167 Ofwarren, Offred, et cetera. 126 00:11:08,252 --> 00:11:11,712 It's a symbol of their sacred position. 127 00:11:13,340 --> 00:11:18,302 Yes. I would like to know more about your sacred position. 128 00:11:19,304 --> 00:11:21,681 Did you choose to be a Handmaid? 129 00:11:26,144 --> 00:11:27,144 Yes. 130 00:11:29,106 --> 00:11:30,106 Well. 131 00:11:30,691 --> 00:11:33,860 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 132 00:11:33,944 --> 00:11:37,280 Handmaids are having children for the entire nation. 133 00:11:37,948 --> 00:11:41,993 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 134 00:11:43,954 --> 00:11:44,954 Come. 135 00:11:45,914 --> 00:11:46,914 Sir. 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Pardon the interruption. 137 00:11:48,792 --> 00:11:52,295 Ambassador, gentlemen, please join us for some hors d'oeuvres. 138 00:11:52,796 --> 00:11:54,380 Thank you, dear. 139 00:11:55,674 --> 00:11:57,008 Shall we make our way then? 140 00:11:57,593 --> 00:11:58,676 Please, after you. 141 00:12:02,431 --> 00:12:04,307 A pleasure to meet you, Offred. 142 00:12:05,309 --> 00:12:06,350 Blessed be the fruit. 143 00:12:06,435 --> 00:12:07,476 Under his eye. 144 00:12:10,105 --> 00:12:13,149 Thank you for your time and your thoughts. 145 00:12:13,692 --> 00:12:14,692 You're welcome. 146 00:12:16,111 --> 00:12:21,073 Might... May I ask, and I apologize if this is too personal, 147 00:12:21,158 --> 00:12:24,744 but you have chosen such a difficult life. 148 00:12:26,705 --> 00:12:27,830 Are you happy? 149 00:12:53,023 --> 00:12:57,985 I have found happiness, yes. 150 00:12:59,738 --> 00:13:03,282 I'm very glad, Offred. 151 00:13:08,664 --> 00:13:09,664 Ambassador. 152 00:13:21,259 --> 00:13:24,679 I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 153 00:13:24,763 --> 00:13:25,763 Por favor. 154 00:13:26,390 --> 00:13:28,933 - Everything looks delicious. - Gracias. 155 00:13:29,017 --> 00:13:32,770 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 156 00:13:32,854 --> 00:13:34,230 Impressive. 157 00:13:34,314 --> 00:13:35,982 How is the harvest in your country? 158 00:13:36,525 --> 00:13:39,819 We have challenges, like the rest of the world. 159 00:13:40,529 --> 00:13:44,448 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 160 00:13:44,700 --> 00:13:48,119 Our citrus orchards in Florida are doing really well. 161 00:13:48,620 --> 00:13:50,871 Rita, could you check and see if we have any oranges? 162 00:13:51,581 --> 00:13:52,623 Yes, sir. 163 00:13:52,708 --> 00:13:54,188 - I believe we do. - Good. 164 00:13:55,544 --> 00:13:59,880 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 165 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 God has blessed our new nation... 166 00:14:02,592 --> 00:14:05,845 Thank you... In so many ways. 167 00:14:06,221 --> 00:14:07,221 Yes. 168 00:14:08,265 --> 00:14:09,598 I'm curious. 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,437 How does the quiet half of the room feel about Gilead? 170 00:14:20,152 --> 00:14:21,819 It's absolutely wonderful. 171 00:14:24,698 --> 00:14:25,698 Mrs. Waterford? 172 00:14:26,324 --> 00:14:29,869 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 173 00:14:29,953 --> 00:14:33,456 Traditional values are at the core of everything we do here, 174 00:14:33,749 --> 00:14:35,124 including trade policy. 175 00:14:38,795 --> 00:14:43,132 Never mistake a woman's meekness for weakness. 176 00:14:45,343 --> 00:14:46,343 Clever. 177 00:14:46,428 --> 00:14:47,636 Yes, it is. 178 00:14:48,221 --> 00:14:50,097 It's from A Woman's Place. 179 00:14:50,849 --> 00:14:52,224 My wife's book. 180 00:14:53,518 --> 00:14:55,078 I reread it on the plane. 181 00:14:55,437 --> 00:15:01,901 Such a thoughtful argument for domestic feminism, as it was called. 182 00:15:02,277 --> 00:15:04,236 Thank you. That's very kind. 183 00:15:04,321 --> 00:15:06,322 I heard you speak once at a rally, 184 00:15:06,406 --> 00:15:09,283 before the war, you were very passionate. 185 00:15:09,367 --> 00:15:12,161 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 186 00:15:12,245 --> 00:15:13,412 We were running out of time. 187 00:15:13,497 --> 00:15:17,249 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 188 00:15:19,169 --> 00:15:21,170 I had a temper in those days. 189 00:15:24,591 --> 00:15:28,969 Back then, did you ever imagine a society like this? 190 00:15:29,054 --> 00:15:33,224 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 191 00:15:33,308 --> 00:15:36,477 A society in which women can no longer read your book. 192 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 Or anything else. 193 00:15:47,447 --> 00:15:48,447 No. 194 00:15:49,199 --> 00:15:50,199 I didn't. 195 00:15:51,701 --> 00:15:54,328 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 196 00:15:54,412 --> 00:15:55,913 That has always been his way, 197 00:15:55,997 --> 00:15:58,457 but he gives the righteous blessings in return. 198 00:15:58,542 --> 00:16:04,463 And I think that it's safe to say Gilead has been blessed in so many ways. 199 00:16:08,385 --> 00:16:09,385 Amen. 200 00:16:15,600 --> 00:16:16,725 Shall we have dinner? 201 00:16:17,477 --> 00:16:19,145 We shouldn't have invited the wives. 202 00:16:19,771 --> 00:16:20,896 It was a dinner at home. 203 00:16:20,981 --> 00:16:22,022 Consider the optics. 204 00:16:22,107 --> 00:16:24,608 If we don't make progress on trade in six months, 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,819 our currency will fall off a cliff. 206 00:16:26,903 --> 00:16:28,028 Consider that. 207 00:16:29,030 --> 00:16:30,197 Recounting your arrest record 208 00:16:30,282 --> 00:16:32,158 doesn't do anything to help that problem. 209 00:16:33,118 --> 00:16:34,869 You have meetings tomorrow. 210 00:16:34,953 --> 00:16:36,055 You can talk about the issues, 211 00:16:36,079 --> 00:16:37,431 and then we have the reception afterwards. 212 00:16:37,455 --> 00:16:38,455 Waste of time. 213 00:16:38,999 --> 00:16:39,999 I disagree. 214 00:16:40,083 --> 00:16:41,792 Let's go over the details. 215 00:16:41,877 --> 00:16:43,669 I'm sure you'll make it all look perfect. 216 00:17:05,442 --> 00:17:08,694 Hi. 217 00:17:08,778 --> 00:17:09,862 You look tired. 218 00:17:11,698 --> 00:17:12,990 We met until 3:00 a.m. 219 00:17:14,743 --> 00:17:16,660 Colby and Harris had to take the train in. 220 00:17:16,745 --> 00:17:18,370 They're still being followed. 221 00:17:18,538 --> 00:17:19,622 FBI? 222 00:17:19,706 --> 00:17:21,290 I don't know. Most likely. 223 00:17:21,374 --> 00:17:23,561 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 224 00:17:23,585 --> 00:17:26,025 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 225 00:17:26,087 --> 00:17:28,482 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 226 00:17:28,506 --> 00:17:30,549 Hey, hey. 227 00:17:30,717 --> 00:17:31,717 Come here. 228 00:17:41,144 --> 00:17:42,186 We're going out. 229 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 No. 230 00:17:43,355 --> 00:17:45,522 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 231 00:17:45,607 --> 00:17:46,732 I wasn't asking. 232 00:17:50,237 --> 00:17:51,403 Thanks. 233 00:17:52,364 --> 00:17:53,614 Thank you. 234 00:17:54,491 --> 00:17:55,950 You sure this is big enough? 235 00:17:56,034 --> 00:17:59,536 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 236 00:18:03,083 --> 00:18:04,644 Did you make your proposal to the committee? 237 00:18:04,668 --> 00:18:07,962 Yes, if it did any good. D6 and 7. 238 00:18:09,798 --> 00:18:13,425 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 239 00:18:13,510 --> 00:18:14,802 Did you turn in your article? 240 00:18:14,886 --> 00:18:15,947 No, I'm still working on it. 241 00:18:15,971 --> 00:18:18,305 But, you know, I was thinking, 242 00:18:18,515 --> 00:18:22,685 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 243 00:18:22,769 --> 00:18:24,603 I think that's a really interesting idea 244 00:18:24,688 --> 00:18:26,647 and it could make for a great second book. 245 00:18:30,485 --> 00:18:34,071 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 246 00:18:34,155 --> 00:18:35,155 You should. 247 00:18:37,534 --> 00:18:38,742 It's a great idea. 248 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 Okay. Okay. 249 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 Hold this. 250 00:18:53,383 --> 00:18:54,383 What? 251 00:18:56,386 --> 00:18:57,386 It's happening. 252 00:18:58,596 --> 00:18:59,847 They issued the orders. 253 00:19:01,224 --> 00:19:02,558 It's what we proposed. 254 00:19:03,643 --> 00:19:05,102 Three separate attacks. 255 00:19:06,313 --> 00:19:07,313 When? 256 00:19:07,689 --> 00:19:08,689 Three weeks. 257 00:19:11,693 --> 00:19:14,528 Congress first. Then the White House, then the Court. 258 00:19:20,910 --> 00:19:21,994 Praised be. 259 00:19:31,212 --> 00:19:32,463 Things have to change. 260 00:19:32,547 --> 00:19:33,547 I know. 261 00:19:34,799 --> 00:19:36,879 There's still going to be a lot of pain. 262 00:19:39,929 --> 00:19:41,930 There's pain now. So much of it. 263 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 We're saving them. 264 00:19:53,109 --> 00:19:54,526 We're doing God's work. 265 00:20:37,445 --> 00:20:39,738 Hey. 266 00:20:42,784 --> 00:20:44,743 He wants to see you in his office. 267 00:20:48,915 --> 00:20:49,915 Okay. 268 00:21:04,973 --> 00:21:06,432 It only makes it worse. 269 00:21:45,263 --> 00:21:47,324 Did you see the way she looked at us? 270 00:21:47,348 --> 00:21:48,932 Like we were fucking freaks. 271 00:21:51,186 --> 00:21:52,728 Who are they to judge us? 272 00:21:52,812 --> 00:21:55,022 Half their population is malnourished. 273 00:21:56,065 --> 00:21:58,317 They've had four elections in three years. 274 00:21:59,777 --> 00:22:01,653 What are they doing to save the planet? 275 00:22:03,448 --> 00:22:04,448 Not a single thing. 276 00:22:04,949 --> 00:22:06,783 Can't they see the good work we're doing here? 277 00:22:09,579 --> 00:22:10,662 Am I boring you? 278 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 No. Sorry. 279 00:22:17,962 --> 00:22:19,755 Being in here is a privilege. 280 00:22:23,885 --> 00:22:24,885 I know that. 281 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Time to go. 282 00:23:27,865 --> 00:23:28,865 I'm sorry. 283 00:23:33,454 --> 00:23:34,454 Can I... 284 00:23:35,957 --> 00:23:37,207 Can I stay here 285 00:23:38,084 --> 00:23:39,084 with you? 286 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 Please? 287 00:23:54,225 --> 00:23:55,309 You want to stay? 288 00:23:58,605 --> 00:23:59,605 Come. 289 00:24:03,026 --> 00:24:04,026 Here. 290 00:24:52,575 --> 00:24:53,575 Kiss me. 291 00:25:09,884 --> 00:25:11,134 Not like that. 292 00:25:15,765 --> 00:25:16,848 Like you mean it. 293 00:25:40,873 --> 00:25:41,873 Sweet girl. 294 00:25:44,377 --> 00:25:46,169 Big day tomorrow. Get some sleep. 295 00:26:25,126 --> 00:26:26,418 All right, girls. 296 00:26:26,961 --> 00:26:29,379 When we are inside, 297 00:26:30,256 --> 00:26:32,841 there will be no wandering about. 298 00:26:33,676 --> 00:26:36,094 You will stay at your own tables. 299 00:26:37,305 --> 00:26:38,430 We have tables? 300 00:26:40,266 --> 00:26:43,560 Tonight you are guests, just like everyone else. 301 00:26:44,854 --> 00:26:47,856 This is not an excuse to misbehave. 302 00:26:48,858 --> 00:26:50,901 Girls, don't you all look beautiful. 303 00:26:52,528 --> 00:26:53,653 Line them up, please. 304 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Now, Aunt, if you would. 305 00:27:01,245 --> 00:27:03,663 All right, girls. One line. 306 00:27:03,748 --> 00:27:05,123 Neat as you please. 307 00:27:25,770 --> 00:27:26,853 Very nice. 308 00:27:28,356 --> 00:27:29,356 Lovely. 309 00:27:38,449 --> 00:27:40,242 Please remove the damaged ones. 310 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Mrs. Waterford, ma'am. 311 00:27:47,917 --> 00:27:52,420 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 312 00:27:53,464 --> 00:27:55,924 They deserve to be honored just like everyone else. 313 00:27:56,008 --> 00:27:57,300 And we do honor them. 314 00:27:58,219 --> 00:28:02,055 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 315 00:28:02,723 --> 00:28:03,932 do you? 316 00:28:06,811 --> 00:28:07,811 No. 317 00:28:09,146 --> 00:28:10,355 Quietly, please. 318 00:28:16,195 --> 00:28:17,195 All right. 319 00:28:17,655 --> 00:28:20,031 Come forward. Oflyle, 320 00:28:20,825 --> 00:28:25,370 Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 321 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Ofwarren, you too. Quick, quick. 322 00:28:32,378 --> 00:28:33,503 Take them to the van. 323 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 No. 324 00:28:36,299 --> 00:28:37,883 No, I want to go to the party. 325 00:28:37,967 --> 00:28:39,718 - Ofwarren. - No! 326 00:28:39,802 --> 00:28:40,844 - No! - Janine! 327 00:28:40,928 --> 00:28:42,053 No, get off of me! 328 00:28:42,138 --> 00:28:43,680 - No, I didn't... - Janine. 329 00:28:43,764 --> 00:28:45,015 I didn't do anything wrong. 330 00:28:45,099 --> 00:28:47,267 - I know. - I just wanna go to the party. 331 00:28:47,351 --> 00:28:48,471 - Ofwarren. - I know. 332 00:28:48,519 --> 00:28:49,644 I didn't do anything wrong. 333 00:28:49,729 --> 00:28:50,729 I didn't do anything. 334 00:28:50,813 --> 00:28:51,813 Janine. 335 00:29:00,406 --> 00:29:01,948 It's not fair. 336 00:29:02,742 --> 00:29:04,117 You're absolutely right. 337 00:29:05,536 --> 00:29:09,289 But sometimes we have to do what is best for everyone, 338 00:29:09,916 --> 00:29:11,249 not what is fair. 339 00:29:22,553 --> 00:29:25,513 Now, go with Aunt Dylan, 340 00:29:25,598 --> 00:29:30,685 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 341 00:29:35,149 --> 00:29:36,274 You promise? 342 00:29:37,068 --> 00:29:38,318 Cross my heart. 343 00:29:38,903 --> 00:29:40,023 And hope to die? 344 00:29:44,200 --> 00:29:45,241 Hope to die. 345 00:30:00,049 --> 00:30:02,342 All right, girls. Two lines! 346 00:30:02,426 --> 00:30:03,593 Best behavior! 347 00:30:24,156 --> 00:30:25,448 Praised be. 348 00:30:25,533 --> 00:30:26,825 It's like a dream. 349 00:30:28,369 --> 00:30:30,996 I think I went to a Bar Mitzvah here once. 350 00:30:36,335 --> 00:30:37,627 Support the children. 351 00:31:54,121 --> 00:31:55,288 They won't let you speak. 352 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 I'm sorry. 353 00:32:03,714 --> 00:32:04,881 It is what it is. 354 00:32:06,342 --> 00:32:07,342 Thank you for trying. 355 00:32:07,426 --> 00:32:08,426 I won't give up trying. 356 00:32:10,596 --> 00:32:12,222 You should be a part of these decisions. 357 00:32:12,306 --> 00:32:13,533 I'm going to keep telling them that. 358 00:32:13,557 --> 00:32:16,559 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 359 00:32:24,693 --> 00:32:26,027 I'm going to see you at home. 360 00:32:41,043 --> 00:32:43,086 We're moving on to the security discussions. 361 00:32:47,424 --> 00:32:50,677 - Was she upset? - No, just frustrated. 362 00:32:52,096 --> 00:32:54,305 She's been involved in this from the very beginning. 363 00:32:55,432 --> 00:32:56,766 Well, this is our fault. 364 00:32:58,185 --> 00:32:59,978 We gave them more than they could handle. 365 00:33:00,896 --> 00:33:05,692 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 366 00:33:06,235 --> 00:33:08,444 we let them forget their real purpose. 367 00:33:09,280 --> 00:33:10,989 We won't let that happen again. 368 00:33:49,320 --> 00:33:50,403 Where are they? 369 00:33:50,487 --> 00:33:53,031 They were supposed to be seated when the Ambassador got here. 370 00:33:53,115 --> 00:33:55,992 Patience. Even the righteous need a little show business. 371 00:34:02,708 --> 00:34:03,958 Good evening, everyone. 372 00:34:13,010 --> 00:34:14,886 I want to welcome our guests. 373 00:34:17,181 --> 00:34:21,517 Tonight is a celebration of Gilead and of what we have achieved. 374 00:34:21,852 --> 00:34:24,479 We have made great strides cleaning the environment, 375 00:34:25,689 --> 00:34:28,650 and restoring a healthy and moral way of life. 376 00:34:29,401 --> 00:34:32,987 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 377 00:34:36,700 --> 00:34:38,493 But we know that none of it matters 378 00:34:40,079 --> 00:34:43,122 if we cannot solve our most pressing problem. 379 00:34:44,250 --> 00:34:46,251 And we have finally begun to do just that. 380 00:34:46,752 --> 00:34:48,002 With God's blessing, 381 00:34:49,421 --> 00:34:52,131 and with the devotion of a group of girls. 382 00:34:55,052 --> 00:34:56,052 Please, stand. 383 00:35:05,646 --> 00:35:08,064 Tonight we honor your contribution. 384 00:35:16,323 --> 00:35:20,243 And now, for our guests, we have a very special surprise. 385 00:35:21,412 --> 00:35:25,290 It is my honor to present to you the children of Gilead. 386 00:35:26,959 --> 00:35:30,586 All brought forth in this district by our Handmaids. 387 00:35:39,513 --> 00:35:41,597 Now, let's go and say hello to the head table. 388 00:36:50,376 --> 00:36:52,335 Looks like Waterford's gonna get his trade deal. 389 00:36:53,629 --> 00:36:55,088 What did they talk about last night? 390 00:36:56,340 --> 00:36:57,340 What? 391 00:36:57,424 --> 00:36:58,466 I don't know. 392 00:36:59,426 --> 00:37:00,510 You didn't hear anything? 393 00:37:01,303 --> 00:37:02,387 Schedules, dates? 394 00:37:02,471 --> 00:37:03,513 Why do you care so much? 395 00:37:03,597 --> 00:37:04,597 What did you hear? 396 00:37:05,974 --> 00:37:09,352 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 397 00:37:10,354 --> 00:37:12,063 You think they want to trade oranges? 398 00:37:12,523 --> 00:37:13,731 Don't be an idiot. 399 00:37:14,858 --> 00:37:17,318 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 400 00:37:18,695 --> 00:37:19,821 Red tags. 401 00:37:26,703 --> 00:37:27,703 What? 402 00:37:30,332 --> 00:37:32,083 They want to trade us, dummy. 403 00:37:33,085 --> 00:37:34,710 They want to trade for Handmaids. 404 00:38:30,225 --> 00:38:31,392 This can go to the trash. 405 00:38:31,852 --> 00:38:33,269 This can come in here. 406 00:38:34,396 --> 00:38:35,688 Just by the closet. 407 00:38:39,151 --> 00:38:40,860 And those can go too. Thank you. 408 00:39:02,716 --> 00:39:03,716 What do you think? 409 00:39:04,593 --> 00:39:06,385 Does it, does it fit? 410 00:39:06,470 --> 00:39:08,054 Well, you look very important. 411 00:39:10,182 --> 00:39:11,307 Are you heading in? 412 00:39:11,975 --> 00:39:13,601 Senior staff meets at 10:00. 413 00:39:18,106 --> 00:39:19,315 You should be coming with me. 414 00:39:23,403 --> 00:39:25,321 So, what are your plans for today? 415 00:39:28,283 --> 00:39:30,535 I'm going to make this place a home. 416 00:41:02,628 --> 00:41:03,628 Tired? 417 00:41:06,506 --> 00:41:08,215 The opposite actually. 418 00:41:09,593 --> 00:41:12,219 I don't think that I'll be able to get to sleep. 419 00:41:15,599 --> 00:41:18,225 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 420 00:41:19,269 --> 00:41:20,269 You too. 421 00:41:26,401 --> 00:41:28,277 You should discuss with the other Commanders. 422 00:41:28,779 --> 00:41:31,072 See the best way to move forward. 423 00:41:31,156 --> 00:41:32,156 No. 424 00:41:33,950 --> 00:41:34,950 They can wait. 425 00:41:35,994 --> 00:41:39,955 The timing for implementation is the most important thing right now. 426 00:41:51,426 --> 00:41:52,635 You're an amazing woman. 427 00:41:56,890 --> 00:41:58,015 I forgot. 428 00:42:47,149 --> 00:42:48,149 We should... 429 00:42:50,235 --> 00:42:51,360 We should stop. 430 00:42:53,655 --> 00:42:54,697 No. 431 00:43:45,373 --> 00:43:46,373 Hey. 432 00:43:50,837 --> 00:43:51,837 Hey, what's going on? 433 00:43:54,674 --> 00:43:56,234 I should've said something. 434 00:43:56,802 --> 00:43:58,442 I should've said something. I should've... 435 00:43:58,845 --> 00:44:00,012 I should've told her. 436 00:44:00,096 --> 00:44:01,722 I should've told her what they do to us. 437 00:44:02,182 --> 00:44:03,242 You're being too hard on yourself. 438 00:44:03,266 --> 00:44:05,506 - You were in a room full of Commanders. - No, I should've... 439 00:44:05,977 --> 00:44:10,231 I said I was happy. 440 00:44:12,651 --> 00:44:14,068 What choice did you have? 441 00:44:16,446 --> 00:44:18,280 I can't be here. I can't be here. 442 00:44:18,365 --> 00:44:20,407 - Sit down for a second. - I can't. No, I can't. 443 00:44:20,492 --> 00:44:21,951 - Talk to me. Hey. - Don't. 444 00:44:22,035 --> 00:44:23,285 - Offred. - If they find us here. 445 00:44:23,370 --> 00:44:24,453 - If they find us... - Offred. 446 00:44:24,538 --> 00:44:27,206 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 447 00:44:27,290 --> 00:44:28,290 You're an eye. 448 00:44:28,375 --> 00:44:29,416 You're untouchable. 449 00:44:29,501 --> 00:44:30,751 - It's... - That's not true. 450 00:44:30,836 --> 00:44:32,545 Fuck you, Nick. Fuck you! 451 00:44:33,713 --> 00:44:35,714 They don't rape you, do they? 452 00:44:35,799 --> 00:44:39,134 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 453 00:44:39,219 --> 00:44:41,262 and stick his cock up your ass? 454 00:44:41,638 --> 00:44:43,138 I said I was happy! 455 00:44:45,684 --> 00:44:47,601 - Offred. - Don't call me that! 456 00:44:50,397 --> 00:44:51,939 It is not my name. 457 00:44:58,864 --> 00:45:00,281 Can I get you a glass of water? 458 00:45:23,430 --> 00:45:24,430 It's June. 459 00:45:30,937 --> 00:45:32,313 My name. It's June. 460 00:45:55,795 --> 00:45:57,004 It's nice to meet you, June. 461 00:46:19,235 --> 00:46:20,235 Here. 462 00:46:20,320 --> 00:46:21,672 I'll let the Commander know you're here. 463 00:46:21,696 --> 00:46:24,406 Thank you. No rush. We are a bit early. 464 00:46:28,745 --> 00:46:30,371 Oh, good morning. 465 00:46:31,122 --> 00:46:32,623 Blessed be the fruit. 466 00:46:32,707 --> 00:46:35,167 You must be going on one of your walks? 467 00:46:35,251 --> 00:46:36,251 Yes. 468 00:46:40,215 --> 00:46:42,132 Well, I better not keep my partner waiting. 469 00:46:42,342 --> 00:46:44,009 Of course. Of course. 470 00:46:44,094 --> 00:46:47,388 Oh, I just wanted to give you a gift 471 00:46:48,640 --> 00:46:52,351 to thank you for your candor. 472 00:46:53,144 --> 00:46:54,561 It was invaluable. 473 00:46:56,606 --> 00:46:58,023 Mexican chocolates 474 00:46:58,900 --> 00:47:00,109 from my home town. 475 00:47:02,070 --> 00:47:07,324 Thank you, for helping me understand your world a bit. 476 00:47:09,786 --> 00:47:10,995 Under his eye. 477 00:47:24,009 --> 00:47:25,426 But you don't understand. 478 00:47:31,391 --> 00:47:32,474 I lied to you. 479 00:47:36,021 --> 00:47:37,021 This is... 480 00:47:40,025 --> 00:47:41,150 a brutal place. 481 00:47:43,194 --> 00:47:44,945 - Offred? - We're prisoners. 482 00:47:48,867 --> 00:47:50,617 If we run, they'll try to kill us. 483 00:47:53,079 --> 00:47:54,079 Or worse. 484 00:47:55,665 --> 00:47:56,707 They beat us. 485 00:47:58,960 --> 00:48:03,088 They use cattle prods to try to get us to behave. 486 00:48:05,633 --> 00:48:09,386 If we're caught reading, they'll cut off a finger. 487 00:48:11,639 --> 00:48:14,391 Second offense, just the whole hand. 488 00:48:18,021 --> 00:48:19,646 They gouge out our eyes. 489 00:48:22,776 --> 00:48:25,152 They just maim us 490 00:48:27,572 --> 00:48:29,573 in worse ways than you can imagine. 491 00:48:35,121 --> 00:48:36,121 They rape me. 492 00:48:38,458 --> 00:48:39,792 Just every month. 493 00:48:39,876 --> 00:48:41,835 Whenever I might be fertile. 494 00:48:45,423 --> 00:48:46,423 I'm... 495 00:48:47,926 --> 00:48:49,009 sorry. 496 00:48:54,974 --> 00:48:56,225 I didn't choose this. 497 00:49:01,022 --> 00:49:02,106 They caught me. 498 00:49:02,357 --> 00:49:03,774 I was trying to escape. 499 00:49:13,118 --> 00:49:14,326 They took my daughter. 500 00:49:22,377 --> 00:49:23,752 So don't be sorry. 501 00:49:25,964 --> 00:49:26,964 Okay? 502 00:49:29,551 --> 00:49:30,759 Please don't be sorry. 503 00:49:34,430 --> 00:49:36,014 Please do something. 504 00:49:40,478 --> 00:49:41,478 I... 505 00:49:43,773 --> 00:49:45,232 can't help you. 506 00:50:03,543 --> 00:50:05,586 What are you going to trade us for? 507 00:50:09,883 --> 00:50:10,883 What? 508 00:50:13,052 --> 00:50:14,553 Fucking chocolate? 509 00:50:19,934 --> 00:50:21,602 We're human beings. 510 00:50:25,773 --> 00:50:27,524 How can you do that? 511 00:50:28,693 --> 00:50:29,693 How? 512 00:50:30,695 --> 00:50:32,487 How can you do that? 513 00:50:32,780 --> 00:50:36,533 I am from Xipica, Ms. Offred. 514 00:50:39,704 --> 00:50:43,707 It is a nice city, maybe the size of Boston. 515 00:50:46,461 --> 00:50:52,424 There hasn't been a child born alive in Xipica in six years. 516 00:50:53,635 --> 00:50:55,761 My country is dying. 517 00:51:07,106 --> 00:51:09,274 My country's already dead. 518 00:51:13,279 --> 00:51:15,072 Ambassador. There you are. 519 00:51:19,077 --> 00:51:21,912 Is everything all right? 520 00:51:26,542 --> 00:51:29,002 I was just giving Offred a farewell gift. 521 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 I have one for Mrs. Waterford as well. 522 00:51:32,882 --> 00:51:34,091 That's very kind of you. 523 00:51:34,759 --> 00:51:35,759 Please. 524 00:51:39,681 --> 00:51:41,223 Straight ahead. To the right. 525 00:51:58,491 --> 00:51:59,491 Offred? 526 00:52:00,535 --> 00:52:01,618 I have to go. 527 00:52:04,664 --> 00:52:05,914 I want to help you. 528 00:52:09,669 --> 00:52:11,628 I don't know where your daughter is, 529 00:52:12,130 --> 00:52:14,631 but I think I can get a message to your husband. 530 00:52:17,844 --> 00:52:19,094 My husband's dead. 531 00:52:23,433 --> 00:52:24,558 Lucas Bankole, 532 00:52:25,476 --> 00:52:31,023 born 29 April, 1980, in Nyack, formerly New York State. 533 00:52:41,492 --> 00:52:42,576 He's alive. 534 00:52:42,994 --> 00:52:43,994 No. 535 00:52:44,579 --> 00:52:46,038 I heard shots. 536 00:52:49,876 --> 00:52:51,168 We don't have much time. 537 00:52:52,628 --> 00:52:53,628 Please... 538 00:52:57,258 --> 00:52:58,258 June. 539 00:52:58,718 --> 00:52:59,801 Write something. 540 00:53:00,803 --> 00:53:02,012 I'll try to get it to him. 36809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.