Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,878
Previously,
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,004
How was your trip?
3
00:00:04,088 --> 00:00:06,798
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,175
Something wrong?
5
00:00:08,259 --> 00:00:09,611
You don't need to worry
about this.
6
00:00:09,635 --> 00:00:11,595
We've got good men
working on it.
7
00:00:11,679 --> 00:00:14,347
Don't you ever touch me
like that when she's there.
8
00:00:14,432 --> 00:00:16,516
I didn't mind it.
I don't think you did either.
9
00:00:17,018 --> 00:00:18,435
Your time is
running out here.
10
00:00:18,519 --> 00:00:20,437
I was thinking maybe
we could try another way.
11
00:00:21,022 --> 00:00:23,315
I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
12
00:00:23,608 --> 00:00:24,649
I'm sorry.
13
00:00:24,734 --> 00:00:26,712
We only wanted
to make the world better.
14
00:00:26,736 --> 00:00:28,361
Now you have respect.
15
00:00:28,446 --> 00:00:31,948
You can fulfill your
biological destinies in peace.
16
00:00:32,408 --> 00:00:33,658
Biological destiny?
17
00:00:33,993 --> 00:00:36,620
Children. What else
is there to live for?
18
00:00:36,704 --> 00:00:37,913
Love.
19
00:01:06,817 --> 00:01:07,817
Once.
20
00:01:08,361 --> 00:01:11,071
Actually, twice for him.
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,490
Two times for me.
22
00:01:14,408 --> 00:01:15,533
Almost three.
23
00:01:16,494 --> 00:01:17,535
So close.
24
00:01:25,920 --> 00:01:27,420
It doesn't matter.
25
00:01:27,672 --> 00:01:29,047
It can never happen again.
26
00:01:30,508 --> 00:01:31,508
Sorry, Nick.
27
00:01:41,143 --> 00:01:43,270
Spick and span, girls.
28
00:01:43,980 --> 00:01:46,690
He loves us
for our labors!
29
00:01:49,193 --> 00:01:50,527
Why do we have to do this?
30
00:01:51,028 --> 00:01:52,195
It's fun.
31
00:01:54,365 --> 00:01:55,865
Look, it's like painting.
32
00:01:59,036 --> 00:02:01,356
They just want everything
to look pretty and perfect.
33
00:02:02,039 --> 00:02:03,164
There are people visiting.
34
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Foreigners.
35
00:02:06,919 --> 00:02:08,253
Tourists?
36
00:02:08,337 --> 00:02:09,546
That's kind of messed up.
37
00:02:09,630 --> 00:02:12,549
No, like government people,
diplomats.
38
00:02:13,592 --> 00:02:14,926
They'll be at
your house tonight.
39
00:02:18,139 --> 00:02:19,306
How do you know that?
40
00:02:19,390 --> 00:02:20,849
My Commander.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,475
Small dick, big mouth.
42
00:02:30,735 --> 00:02:36,072
It looks kind of weird without
all the dead bodies, doesn't it?
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
Yeah.
44
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
I guess you get used
to things being one way.
45
00:03:42,681 --> 00:03:43,848
Hurry up in there.
46
00:03:44,642 --> 00:03:45,683
Coming.
47
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
I left a clean dress
for you.
48
00:03:51,899 --> 00:03:52,982
Thanks.
49
00:03:54,693 --> 00:03:56,880
As soon as you're dressed,
Mrs. Waterford wants to see you.
50
00:03:56,904 --> 00:03:58,196
In her room.
51
00:03:58,823 --> 00:03:59,823
Awesome.
52
00:04:05,079 --> 00:04:06,246
I'll keep a good thought.
53
00:04:14,964 --> 00:04:16,047
Mrs. Waterford?
54
00:05:01,802 --> 00:05:02,844
All cleaned up?
55
00:05:04,096 --> 00:05:05,430
Yes, Mrs. Waterford.
56
00:05:06,474 --> 00:05:07,474
Good.
57
00:05:08,976 --> 00:05:11,561
Now, we have some
important guests tonight,
58
00:05:11,645 --> 00:05:13,480
a trade delegation
from Mexico.
59
00:05:15,774 --> 00:05:18,067
The Commander worked very
hard to arrange this visit.
60
00:05:18,152 --> 00:05:19,652
We need to make
the right impression.
61
00:05:21,989 --> 00:05:23,656
So, let's see you.
62
00:05:25,868 --> 00:05:26,868
Turn around.
63
00:05:33,584 --> 00:05:34,751
You're fine. Thank you.
64
00:05:36,545 --> 00:05:37,545
Red's my color.
65
00:05:42,551 --> 00:05:43,551
Well, that's lucky.
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,308
Our visitors may have
some questions.
67
00:05:50,392 --> 00:05:52,769
They're curious
about our lives here.
68
00:05:52,853 --> 00:05:55,396
I know that if spoken to,
you'll speak wisely.
69
00:05:56,357 --> 00:05:57,357
I'll try to...
70
00:05:58,150 --> 00:05:59,943
speak wisely, Mrs. Waterford.
71
00:06:02,363 --> 00:06:03,905
Please don't disappoint me.
72
00:06:05,282 --> 00:06:07,158
- Do you understand?
- Yes, Mrs. Waterford.
73
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
You can go.
74
00:06:45,072 --> 00:06:47,615
- You took your time.
- It's a good day for us.
75
00:06:47,700 --> 00:06:49,302
I left as early as I could.
76
00:06:49,326 --> 00:06:51,388
That's good, 'cause I have
a conference call at 4:00.
77
00:06:51,412 --> 00:06:52,870
- You know...
- Wait, wait, wait.
78
00:06:52,955 --> 00:06:55,748
I'm not your boy toy.
I need to be romanced.
79
00:06:55,833 --> 00:06:57,208
Let us pray.
80
00:06:57,293 --> 00:06:58,668
Maybe some flowers.
81
00:06:58,752 --> 00:07:00,063
You could
write me a poem.
82
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
It doesn't have to rhyme.
83
00:07:03,757 --> 00:07:05,819
And the Lord God caused a deep
sleep to fall upon Adam,
84
00:07:05,843 --> 00:07:09,178
and he took one of his ribs, and
closed up the flesh instead thereof.
85
00:07:09,263 --> 00:07:10,847
- I like that skirt.
- Focus, focus.
86
00:07:11,098 --> 00:07:13,099
And the rib, which the Lord
God had taken from man,
87
00:07:13,183 --> 00:07:15,685
made he a woman,
and brought her unto the man.
88
00:07:15,769 --> 00:07:19,606
My bones, flesh of my flesh, she shall
be called woman, because she was...
89
00:07:19,690 --> 00:07:21,357
Therefore, shall a man...
90
00:07:21,442 --> 00:07:22,442
Unto his wife.
91
00:07:23,986 --> 00:07:27,780
They were naked, the man and the wife,
and they were not ashamed.
92
00:07:28,907 --> 00:07:30,283
May God bless this union...
93
00:07:32,620 --> 00:07:33,786
And make it fruitful.
94
00:07:35,539 --> 00:07:36,623
Amen.
95
00:07:48,719 --> 00:07:50,970
They're through security.
Should be here any minute.
96
00:07:53,307 --> 00:07:54,724
You look very handsome.
97
00:07:56,685 --> 00:07:57,685
Thank you.
98
00:08:06,737 --> 00:08:09,364
They're having dinner at the home
of a very powerful Commander.
99
00:08:10,866 --> 00:08:12,325
Let them be nervous.
100
00:08:46,360 --> 00:08:47,485
Blessed be the fruit.
101
00:08:47,569 --> 00:08:48,903
May the Lord open.
102
00:08:55,869 --> 00:08:56,953
How's your day going?
103
00:09:01,667 --> 00:09:02,750
You look pretty.
104
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Thanks.
105
00:09:08,340 --> 00:09:09,799
I wore it just for you.
106
00:09:10,175 --> 00:09:11,592
You shouldn't wear
anything for me.
107
00:09:52,426 --> 00:09:54,510
Nick? Bring her in.
108
00:10:17,159 --> 00:10:22,580
Deputy Ambassador Castillo, puedo
presentar our Handmaid, Offred.
109
00:10:24,625 --> 00:10:26,125
May the Lord open.
110
00:10:28,212 --> 00:10:31,964
No, Mrs. Castillo
is the Ambassador.
111
00:10:32,508 --> 00:10:34,300
Mr. Flores is her assistant.
112
00:10:35,302 --> 00:10:36,302
I'm sorry.
113
00:10:36,386 --> 00:10:38,137
No apologies are necessary.
114
00:10:38,764 --> 00:10:40,723
It is a pleasure to meet you.
115
00:10:41,433 --> 00:10:42,433
May the Lord open.
116
00:10:42,518 --> 00:10:45,812
We've heard a bit
about Handmaids,
117
00:10:45,896 --> 00:10:50,274
but it's difficult to
separate rumors from facts.
118
00:10:50,359 --> 00:10:51,999
That is why I'm so pleased
119
00:10:52,069 --> 00:10:53,861
we're opening a dialog
between our countries.
120
00:10:54,905 --> 00:10:56,322
Offred, what is
your given name?
121
00:10:57,407 --> 00:10:58,407
From before.
122
00:11:00,786 --> 00:11:02,370
I don't use that anymore.
123
00:11:02,454 --> 00:11:03,807
Handmaids take patronymics,
124
00:11:03,831 --> 00:11:05,706
derived from the head
of their household.
125
00:11:05,791 --> 00:11:08,167
Ofwarren, Offred, et cetera.
126
00:11:08,252 --> 00:11:11,712
It's a symbol
of their sacred position.
127
00:11:13,340 --> 00:11:18,302
Yes. I would like to know more
about your sacred position.
128
00:11:19,304 --> 00:11:21,681
Did you choose
to be a Handmaid?
129
00:11:26,144 --> 00:11:27,144
Yes.
130
00:11:29,106 --> 00:11:30,106
Well.
131
00:11:30,691 --> 00:11:33,860
It's an enormous sacrifice,
what you're doing.
132
00:11:33,944 --> 00:11:37,280
Handmaids are having
children for the entire nation.
133
00:11:37,948 --> 00:11:41,993
Offred knows how grateful
we are for her choice in this.
134
00:11:43,954 --> 00:11:44,954
Come.
135
00:11:45,914 --> 00:11:46,914
Sir.
136
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
Pardon the interruption.
137
00:11:48,792 --> 00:11:52,295
Ambassador, gentlemen, please
join us for some hors d'oeuvres.
138
00:11:52,796 --> 00:11:54,380
Thank you, dear.
139
00:11:55,674 --> 00:11:57,008
Shall we make our way then?
140
00:11:57,593 --> 00:11:58,676
Please, after you.
141
00:12:02,431 --> 00:12:04,307
A pleasure to meet you,
Offred.
142
00:12:05,309 --> 00:12:06,350
Blessed be the fruit.
143
00:12:06,435 --> 00:12:07,476
Under his eye.
144
00:12:10,105 --> 00:12:13,149
Thank you for your time
and your thoughts.
145
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
You're welcome.
146
00:12:16,111 --> 00:12:21,073
Might... May I ask, and I apologize
if this is too personal,
147
00:12:21,158 --> 00:12:24,744
but you have chosen
such a difficult life.
148
00:12:26,705 --> 00:12:27,830
Are you happy?
149
00:12:53,023 --> 00:12:57,985
I have found happiness, yes.
150
00:12:59,738 --> 00:13:03,282
I'm very glad, Offred.
151
00:13:08,664 --> 00:13:09,664
Ambassador.
152
00:13:21,259 --> 00:13:24,679
I'm so pleased and honored
you've traveled so far to be with us.
153
00:13:24,763 --> 00:13:25,763
Por favor.
154
00:13:26,390 --> 00:13:28,933
- Everything looks delicious.
- Gracias.
155
00:13:29,017 --> 00:13:32,770
We've transitioned to a completely
organic agricultural model.
156
00:13:32,854 --> 00:13:34,230
Impressive.
157
00:13:34,314 --> 00:13:35,982
How is the harvest
in your country?
158
00:13:36,525 --> 00:13:39,819
We have challenges,
like the rest of the world.
159
00:13:40,529 --> 00:13:44,448
Most of our staples are not adjusting
to the new weather patterns.
160
00:13:44,700 --> 00:13:48,119
Our citrus orchards
in Florida are doing really well.
161
00:13:48,620 --> 00:13:50,871
Rita, could you check and see
if we have any oranges?
162
00:13:51,581 --> 00:13:52,623
Yes, sir.
163
00:13:52,708 --> 00:13:54,188
- I believe we do.
- Good.
164
00:13:55,544 --> 00:13:59,880
I hope we'll find other valuable
resources to share with you as well.
165
00:13:59,965 --> 00:14:02,508
God has blessed
our new nation...
166
00:14:02,592 --> 00:14:05,845
Thank you...
In so many ways.
167
00:14:06,221 --> 00:14:07,221
Yes.
168
00:14:08,265 --> 00:14:09,598
I'm curious.
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,437
How does the quiet half
of the room feel about Gilead?
170
00:14:20,152 --> 00:14:21,819
It's absolutely wonderful.
171
00:14:24,698 --> 00:14:25,698
Mrs. Waterford?
172
00:14:26,324 --> 00:14:29,869
I am blessed to have a home and
a husband to care for and follow.
173
00:14:29,953 --> 00:14:33,456
Traditional values are
at the core of everything we do here,
174
00:14:33,749 --> 00:14:35,124
including trade policy.
175
00:14:38,795 --> 00:14:43,132
Never mistake a woman's
meekness for weakness.
176
00:14:45,343 --> 00:14:46,343
Clever.
177
00:14:46,428 --> 00:14:47,636
Yes, it is.
178
00:14:48,221 --> 00:14:50,097
It's from A Woman's Place.
179
00:14:50,849 --> 00:14:52,224
My wife's book.
180
00:14:53,518 --> 00:14:55,078
I reread it on the plane.
181
00:14:55,437 --> 00:15:01,901
Such a thoughtful argument for
domestic feminism, as it was called.
182
00:15:02,277 --> 00:15:04,236
Thank you. That's very kind.
183
00:15:04,321 --> 00:15:06,322
I heard you speak once
at a rally,
184
00:15:06,406 --> 00:15:09,283
before the war,
you were very passionate.
185
00:15:09,367 --> 00:15:12,161
Women were abandoning their families
and we needed to make a change.
186
00:15:12,245 --> 00:15:13,412
We were running out of time.
187
00:15:13,497 --> 00:15:17,249
You were arrested for inciting
to riot, if I recall?
188
00:15:19,169 --> 00:15:21,170
I had a temper in those days.
189
00:15:24,591 --> 00:15:28,969
Back then, did you ever
imagine a society like this?
190
00:15:29,054 --> 00:15:33,224
A society that has reduced its carbon
emissions by 78% in three years?
191
00:15:33,308 --> 00:15:36,477
A society in which women can
no longer read your book.
192
00:15:39,564 --> 00:15:40,815
Or anything else.
193
00:15:47,447 --> 00:15:48,447
No.
194
00:15:49,199 --> 00:15:50,199
I didn't.
195
00:15:51,701 --> 00:15:54,328
God asks for sacrifices,
Mrs. Castillo.
196
00:15:54,412 --> 00:15:55,913
That has always been his way,
197
00:15:55,997 --> 00:15:58,457
but he gives the righteous
blessings in return.
198
00:15:58,542 --> 00:16:04,463
And I think that it's safe to say Gilead
has been blessed in so many ways.
199
00:16:08,385 --> 00:16:09,385
Amen.
200
00:16:15,600 --> 00:16:16,725
Shall we have dinner?
201
00:16:17,477 --> 00:16:19,145
We shouldn't have
invited the wives.
202
00:16:19,771 --> 00:16:20,896
It was a dinner at home.
203
00:16:20,981 --> 00:16:22,022
Consider the optics.
204
00:16:22,107 --> 00:16:24,608
If we don't make progress
on trade in six months,
205
00:16:24,693 --> 00:16:26,819
our currency will
fall off a cliff.
206
00:16:26,903 --> 00:16:28,028
Consider that.
207
00:16:29,030 --> 00:16:30,197
Recounting your arrest record
208
00:16:30,282 --> 00:16:32,158
doesn't do anything
to help that problem.
209
00:16:33,118 --> 00:16:34,869
You have meetings tomorrow.
210
00:16:34,953 --> 00:16:36,055
You can talk about
the issues,
211
00:16:36,079 --> 00:16:37,431
and then we have
the reception afterwards.
212
00:16:37,455 --> 00:16:38,455
Waste of time.
213
00:16:38,999 --> 00:16:39,999
I disagree.
214
00:16:40,083 --> 00:16:41,792
Let's go over the details.
215
00:16:41,877 --> 00:16:43,669
I'm sure you'll make it
all look perfect.
216
00:17:05,442 --> 00:17:08,694
Hi.
217
00:17:08,778 --> 00:17:09,862
You look tired.
218
00:17:11,698 --> 00:17:12,990
We met until 3:00 a.m.
219
00:17:14,743 --> 00:17:16,660
Colby and Harris
had to take the train in.
220
00:17:16,745 --> 00:17:18,370
They're still being followed.
221
00:17:18,538 --> 00:17:19,622
FBI?
222
00:17:19,706 --> 00:17:21,290
I don't know.
Most likely.
223
00:17:21,374 --> 00:17:23,561
Well, if they made it and you had
the full committee, what happened?
224
00:17:23,585 --> 00:17:26,025
Nothing happened because all these
men know how to do is talk.
225
00:17:26,087 --> 00:17:28,482
I honestly don't know if they have
the faith to see this through.
226
00:17:28,506 --> 00:17:30,549
Hey, hey.
227
00:17:30,717 --> 00:17:31,717
Come here.
228
00:17:41,144 --> 00:17:42,186
We're going out.
229
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
No.
230
00:17:43,355 --> 00:17:45,522
I have calls to make,
and I just wanna go to sleep.
231
00:17:45,607 --> 00:17:46,732
I wasn't asking.
232
00:17:50,237 --> 00:17:51,403
Thanks.
233
00:17:52,364 --> 00:17:53,614
Thank you.
234
00:17:54,491 --> 00:17:55,950
You sure this is big enough?
235
00:17:56,034 --> 00:17:59,536
There is no problem that cannot be
solved with enough movie popcorn.
236
00:18:03,083 --> 00:18:04,644
Did you make your proposal
to the committee?
237
00:18:04,668 --> 00:18:07,962
Yes, if it did any good.
D6 and 7.
238
00:18:09,798 --> 00:18:13,425
What about you? I've barely
had a chance to talk to you.
239
00:18:13,510 --> 00:18:14,802
Did you turn in
your article?
240
00:18:14,886 --> 00:18:15,947
No, I'm still working on it.
241
00:18:15,971 --> 00:18:18,305
But, you know,
I was thinking,
242
00:18:18,515 --> 00:18:22,685
fertility as a national resource,
reproduction as a moral imperative.
243
00:18:22,769 --> 00:18:24,603
I think that's a really
interesting idea
244
00:18:24,688 --> 00:18:26,647
and it could make
for a great second book.
245
00:18:30,485 --> 00:18:34,071
Or not. I honestly didn't think that
I would ever write another book.
246
00:18:34,155 --> 00:18:35,155
You should.
247
00:18:37,534 --> 00:18:38,742
It's a great idea.
248
00:18:41,788 --> 00:18:42,788
Okay. Okay.
249
00:18:44,082 --> 00:18:45,082
Hold this.
250
00:18:53,383 --> 00:18:54,383
What?
251
00:18:56,386 --> 00:18:57,386
It's happening.
252
00:18:58,596 --> 00:18:59,847
They issued the orders.
253
00:19:01,224 --> 00:19:02,558
It's what we proposed.
254
00:19:03,643 --> 00:19:05,102
Three separate attacks.
255
00:19:06,313 --> 00:19:07,313
When?
256
00:19:07,689 --> 00:19:08,689
Three weeks.
257
00:19:11,693 --> 00:19:14,528
Congress first. Then the
White House, then the Court.
258
00:19:20,910 --> 00:19:21,994
Praised be.
259
00:19:31,212 --> 00:19:32,463
Things have to change.
260
00:19:32,547 --> 00:19:33,547
I know.
261
00:19:34,799 --> 00:19:36,879
There's still
going to be a lot of pain.
262
00:19:39,929 --> 00:19:41,930
There's pain now.
So much of it.
263
00:19:50,940 --> 00:19:52,066
We're saving them.
264
00:19:53,109 --> 00:19:54,526
We're doing God's work.
265
00:20:37,445 --> 00:20:39,738
Hey.
266
00:20:42,784 --> 00:20:44,743
He wants to see you
in his office.
267
00:20:48,915 --> 00:20:49,915
Okay.
268
00:21:04,973 --> 00:21:06,432
It only makes it worse.
269
00:21:45,263 --> 00:21:47,324
Did you see
the way she looked at us?
270
00:21:47,348 --> 00:21:48,932
Like we were fucking freaks.
271
00:21:51,186 --> 00:21:52,728
Who are they to judge us?
272
00:21:52,812 --> 00:21:55,022
Half their population
is malnourished.
273
00:21:56,065 --> 00:21:58,317
They've had four elections
in three years.
274
00:21:59,777 --> 00:22:01,653
What are they doing
to save the planet?
275
00:22:03,448 --> 00:22:04,448
Not a single thing.
276
00:22:04,949 --> 00:22:06,783
Can't they see the good work
we're doing here?
277
00:22:09,579 --> 00:22:10,662
Am I boring you?
278
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
No. Sorry.
279
00:22:17,962 --> 00:22:19,755
Being in here
is a privilege.
280
00:22:23,885 --> 00:22:24,885
I know that.
281
00:22:27,388 --> 00:22:28,388
Time to go.
282
00:23:27,865 --> 00:23:28,865
I'm sorry.
283
00:23:33,454 --> 00:23:34,454
Can I...
284
00:23:35,957 --> 00:23:37,207
Can I stay here
285
00:23:38,084 --> 00:23:39,084
with you?
286
00:23:46,134 --> 00:23:47,134
Please?
287
00:23:54,225 --> 00:23:55,309
You want to stay?
288
00:23:58,605 --> 00:23:59,605
Come.
289
00:24:03,026 --> 00:24:04,026
Here.
290
00:24:52,575 --> 00:24:53,575
Kiss me.
291
00:25:09,884 --> 00:25:11,134
Not like that.
292
00:25:15,765 --> 00:25:16,848
Like you mean it.
293
00:25:40,873 --> 00:25:41,873
Sweet girl.
294
00:25:44,377 --> 00:25:46,169
Big day tomorrow.
Get some sleep.
295
00:26:25,126 --> 00:26:26,418
All right, girls.
296
00:26:26,961 --> 00:26:29,379
When we are inside,
297
00:26:30,256 --> 00:26:32,841
there will be
no wandering about.
298
00:26:33,676 --> 00:26:36,094
You will stay
at your own tables.
299
00:26:37,305 --> 00:26:38,430
We have tables?
300
00:26:40,266 --> 00:26:43,560
Tonight you are guests,
just like everyone else.
301
00:26:44,854 --> 00:26:47,856
This is not an excuse
to misbehave.
302
00:26:48,858 --> 00:26:50,901
Girls, don't you
all look beautiful.
303
00:26:52,528 --> 00:26:53,653
Line them up, please.
304
00:26:56,157 --> 00:26:57,783
Now, Aunt, if you would.
305
00:27:01,245 --> 00:27:03,663
All right, girls. One line.
306
00:27:03,748 --> 00:27:05,123
Neat as you please.
307
00:27:25,770 --> 00:27:26,853
Very nice.
308
00:27:28,356 --> 00:27:29,356
Lovely.
309
00:27:38,449 --> 00:27:40,242
Please remove
the damaged ones.
310
00:27:45,122 --> 00:27:46,957
Mrs. Waterford, ma'am.
311
00:27:47,917 --> 00:27:52,420
Whatever punishment these girls had
to endure was for the greater good.
312
00:27:53,464 --> 00:27:55,924
They deserve to be honored
just like everyone else.
313
00:27:56,008 --> 00:27:57,300
And we do honor them.
314
00:27:58,219 --> 00:28:02,055
But you don't put the bruised
apples at the top of the crate,
315
00:28:02,723 --> 00:28:03,932
do you?
316
00:28:06,811 --> 00:28:07,811
No.
317
00:28:09,146 --> 00:28:10,355
Quietly, please.
318
00:28:16,195 --> 00:28:17,195
All right.
319
00:28:17,655 --> 00:28:20,031
Come forward. Oflyle,
320
00:28:20,825 --> 00:28:25,370
Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
321
00:28:27,164 --> 00:28:30,000
Ofwarren, you too.
Quick, quick.
322
00:28:32,378 --> 00:28:33,503
Take them to the van.
323
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
No.
324
00:28:36,299 --> 00:28:37,883
No, I want to go
to the party.
325
00:28:37,967 --> 00:28:39,718
- Ofwarren.
- No!
326
00:28:39,802 --> 00:28:40,844
- No!
- Janine!
327
00:28:40,928 --> 00:28:42,053
No, get off of me!
328
00:28:42,138 --> 00:28:43,680
- No, I didn't...
- Janine.
329
00:28:43,764 --> 00:28:45,015
I didn't do anything wrong.
330
00:28:45,099 --> 00:28:47,267
- I know.
- I just wanna go to the party.
331
00:28:47,351 --> 00:28:48,471
- Ofwarren.
- I know.
332
00:28:48,519 --> 00:28:49,644
I didn't do anything wrong.
333
00:28:49,729 --> 00:28:50,729
I didn't do anything.
334
00:28:50,813 --> 00:28:51,813
Janine.
335
00:29:00,406 --> 00:29:01,948
It's not fair.
336
00:29:02,742 --> 00:29:04,117
You're absolutely right.
337
00:29:05,536 --> 00:29:09,289
But sometimes we have to do
what is best for everyone,
338
00:29:09,916 --> 00:29:11,249
not what is fair.
339
00:29:22,553 --> 00:29:25,513
Now, go with Aunt Dylan,
340
00:29:25,598 --> 00:29:30,685
and I will make sure you get
a whole tray of dessert.
341
00:29:35,149 --> 00:29:36,274
You promise?
342
00:29:37,068 --> 00:29:38,318
Cross my heart.
343
00:29:38,903 --> 00:29:40,023
And hope to die?
344
00:29:44,200 --> 00:29:45,241
Hope to die.
345
00:30:00,049 --> 00:30:02,342
All right, girls. Two lines!
346
00:30:02,426 --> 00:30:03,593
Best behavior!
347
00:30:24,156 --> 00:30:25,448
Praised be.
348
00:30:25,533 --> 00:30:26,825
It's like a dream.
349
00:30:28,369 --> 00:30:30,996
I think I went to
a Bar Mitzvah here once.
350
00:30:36,335 --> 00:30:37,627
Support the children.
351
00:31:54,121 --> 00:31:55,288
They won't let you speak.
352
00:31:57,708 --> 00:31:58,708
I'm sorry.
353
00:32:03,714 --> 00:32:04,881
It is what it is.
354
00:32:06,342 --> 00:32:07,342
Thank you for trying.
355
00:32:07,426 --> 00:32:08,426
I won't give up trying.
356
00:32:10,596 --> 00:32:12,222
You should be a part
of these decisions.
357
00:32:12,306 --> 00:32:13,533
I'm going to keep
telling them that.
358
00:32:13,557 --> 00:32:16,559
No, don't. We need to work together
now, not argue amongst ourselves.
359
00:32:24,693 --> 00:32:26,027
I'm going to
see you at home.
360
00:32:41,043 --> 00:32:43,086
We're moving on
to the security discussions.
361
00:32:47,424 --> 00:32:50,677
- Was she upset?
- No, just frustrated.
362
00:32:52,096 --> 00:32:54,305
She's been involved in this
from the very beginning.
363
00:32:55,432 --> 00:32:56,766
Well, this is our fault.
364
00:32:58,185 --> 00:32:59,978
We gave them more
than they could handle.
365
00:33:00,896 --> 00:33:05,692
They put so much focus on academic
pursuits and professional ambition,
366
00:33:06,235 --> 00:33:08,444
we let them forget
their real purpose.
367
00:33:09,280 --> 00:33:10,989
We won't let that
happen again.
368
00:33:49,320 --> 00:33:50,403
Where are they?
369
00:33:50,487 --> 00:33:53,031
They were supposed to be seated
when the Ambassador got here.
370
00:33:53,115 --> 00:33:55,992
Patience. Even the righteous
need a little show business.
371
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
Good evening, everyone.
372
00:34:13,010 --> 00:34:14,886
I want to welcome
our guests.
373
00:34:17,181 --> 00:34:21,517
Tonight is a celebration of Gilead
and of what we have achieved.
374
00:34:21,852 --> 00:34:24,479
We have made great strides
cleaning the environment,
375
00:34:25,689 --> 00:34:28,650
and restoring a healthy
and moral way of life.
376
00:34:29,401 --> 00:34:32,987
And we're very proud of what we're
leaving behind for future generations.
377
00:34:36,700 --> 00:34:38,493
But we know that
none of it matters
378
00:34:40,079 --> 00:34:43,122
if we cannot solve
our most pressing problem.
379
00:34:44,250 --> 00:34:46,251
And we have finally begun
to do just that.
380
00:34:46,752 --> 00:34:48,002
With God's blessing,
381
00:34:49,421 --> 00:34:52,131
and with the devotion
of a group of girls.
382
00:34:55,052 --> 00:34:56,052
Please, stand.
383
00:35:05,646 --> 00:35:08,064
Tonight we honor
your contribution.
384
00:35:16,323 --> 00:35:20,243
And now, for our guests,
we have a very special surprise.
385
00:35:21,412 --> 00:35:25,290
It is my honor to present
to you the children of Gilead.
386
00:35:26,959 --> 00:35:30,586
All brought forth in this
district by our Handmaids.
387
00:35:39,513 --> 00:35:41,597
Now, let's go and say hello
to the head table.
388
00:36:50,376 --> 00:36:52,335
Looks like Waterford's
gonna get his trade deal.
389
00:36:53,629 --> 00:36:55,088
What did they talk about
last night?
390
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
What?
391
00:36:57,424 --> 00:36:58,466
I don't know.
392
00:36:59,426 --> 00:37:00,510
You didn't hear anything?
393
00:37:01,303 --> 00:37:02,387
Schedules, dates?
394
00:37:02,471 --> 00:37:03,513
Why do you care so much?
395
00:37:03,597 --> 00:37:04,597
What did you hear?
396
00:37:05,974 --> 00:37:09,352
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?
397
00:37:10,354 --> 00:37:12,063
You think they want
to trade oranges?
398
00:37:12,523 --> 00:37:13,731
Don't be an idiot.
399
00:37:14,858 --> 00:37:17,318
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.
400
00:37:18,695 --> 00:37:19,821
Red tags.
401
00:37:26,703 --> 00:37:27,703
What?
402
00:37:30,332 --> 00:37:32,083
They want
to trade us, dummy.
403
00:37:33,085 --> 00:37:34,710
They want to trade
for Handmaids.
404
00:38:30,225 --> 00:38:31,392
This can go to the trash.
405
00:38:31,852 --> 00:38:33,269
This can come in here.
406
00:38:34,396 --> 00:38:35,688
Just by the closet.
407
00:38:39,151 --> 00:38:40,860
And those can go too.
Thank you.
408
00:39:02,716 --> 00:39:03,716
What do you think?
409
00:39:04,593 --> 00:39:06,385
Does it, does it fit?
410
00:39:06,470 --> 00:39:08,054
Well, you look
very important.
411
00:39:10,182 --> 00:39:11,307
Are you heading in?
412
00:39:11,975 --> 00:39:13,601
Senior staff
meets at 10:00.
413
00:39:18,106 --> 00:39:19,315
You should be
coming with me.
414
00:39:23,403 --> 00:39:25,321
So, what are your plans
for today?
415
00:39:28,283 --> 00:39:30,535
I'm going to make
this place a home.
416
00:41:02,628 --> 00:41:03,628
Tired?
417
00:41:06,506 --> 00:41:08,215
The opposite actually.
418
00:41:09,593 --> 00:41:12,219
I don't think that
I'll be able to get to sleep.
419
00:41:15,599 --> 00:41:18,225
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.
420
00:41:19,269 --> 00:41:20,269
You too.
421
00:41:26,401 --> 00:41:28,277
You should discuss
with the other Commanders.
422
00:41:28,779 --> 00:41:31,072
See the best way
to move forward.
423
00:41:31,156 --> 00:41:32,156
No.
424
00:41:33,950 --> 00:41:34,950
They can wait.
425
00:41:35,994 --> 00:41:39,955
The timing for implementation is the
most important thing right now.
426
00:41:51,426 --> 00:41:52,635
You're an amazing woman.
427
00:41:56,890 --> 00:41:58,015
I forgot.
428
00:42:47,149 --> 00:42:48,149
We should...
429
00:42:50,235 --> 00:42:51,360
We should stop.
430
00:42:53,655 --> 00:42:54,697
No.
431
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
Hey.
432
00:43:50,837 --> 00:43:51,837
Hey, what's going on?
433
00:43:54,674 --> 00:43:56,234
I should've said something.
434
00:43:56,802 --> 00:43:58,442
I should've said something.
I should've...
435
00:43:58,845 --> 00:44:00,012
I should've told her.
436
00:44:00,096 --> 00:44:01,722
I should've told her
what they do to us.
437
00:44:02,182 --> 00:44:03,242
You're being too hard
on yourself.
438
00:44:03,266 --> 00:44:05,506
- You were in a room full of Commanders.
- No, I should've...
439
00:44:05,977 --> 00:44:10,231
I said I was happy.
440
00:44:12,651 --> 00:44:14,068
What choice did you have?
441
00:44:16,446 --> 00:44:18,280
I can't be here.
I can't be here.
442
00:44:18,365 --> 00:44:20,407
- Sit down for a second.
- I can't. No, I can't.
443
00:44:20,492 --> 00:44:21,951
- Talk to me. Hey.
- Don't.
444
00:44:22,035 --> 00:44:23,285
- Offred.
- If they find us here.
445
00:44:23,370 --> 00:44:24,453
- If they find us...
- Offred.
446
00:44:24,538 --> 00:44:27,206
If they find us together,
I'm gonna get sent to the colonies.
447
00:44:27,290 --> 00:44:28,290
You're an eye.
448
00:44:28,375 --> 00:44:29,416
You're untouchable.
449
00:44:29,501 --> 00:44:30,751
- It's...
- That's not true.
450
00:44:30,836 --> 00:44:32,545
Fuck you, Nick. Fuck you!
451
00:44:33,713 --> 00:44:35,714
They don't rape you,
do they?
452
00:44:35,799 --> 00:44:39,134
He doesn't come in here once a month
and read you a little scripture
453
00:44:39,219 --> 00:44:41,262
and stick his cock
up your ass?
454
00:44:41,638 --> 00:44:43,138
I said I was happy!
455
00:44:45,684 --> 00:44:47,601
- Offred.
- Don't call me that!
456
00:44:50,397 --> 00:44:51,939
It is not my name.
457
00:44:58,864 --> 00:45:00,281
Can I get you
a glass of water?
458
00:45:23,430 --> 00:45:24,430
It's June.
459
00:45:30,937 --> 00:45:32,313
My name. It's June.
460
00:45:55,795 --> 00:45:57,004
It's nice to meet you, June.
461
00:46:19,235 --> 00:46:20,235
Here.
462
00:46:20,320 --> 00:46:21,672
I'll let the Commander know
you're here.
463
00:46:21,696 --> 00:46:24,406
Thank you. No rush.
We are a bit early.
464
00:46:28,745 --> 00:46:30,371
Oh, good morning.
465
00:46:31,122 --> 00:46:32,623
Blessed be the fruit.
466
00:46:32,707 --> 00:46:35,167
You must be going on
one of your walks?
467
00:46:35,251 --> 00:46:36,251
Yes.
468
00:46:40,215 --> 00:46:42,132
Well, I better not keep
my partner waiting.
469
00:46:42,342 --> 00:46:44,009
Of course. Of course.
470
00:46:44,094 --> 00:46:47,388
Oh, I just wanted
to give you a gift
471
00:46:48,640 --> 00:46:52,351
to thank you
for your candor.
472
00:46:53,144 --> 00:46:54,561
It was invaluable.
473
00:46:56,606 --> 00:46:58,023
Mexican chocolates
474
00:46:58,900 --> 00:47:00,109
from my home town.
475
00:47:02,070 --> 00:47:07,324
Thank you, for helping me
understand your world a bit.
476
00:47:09,786 --> 00:47:10,995
Under his eye.
477
00:47:24,009 --> 00:47:25,426
But you don't understand.
478
00:47:31,391 --> 00:47:32,474
I lied to you.
479
00:47:36,021 --> 00:47:37,021
This is...
480
00:47:40,025 --> 00:47:41,150
a brutal place.
481
00:47:43,194 --> 00:47:44,945
- Offred?
- We're prisoners.
482
00:47:48,867 --> 00:47:50,617
If we run,
they'll try to kill us.
483
00:47:53,079 --> 00:47:54,079
Or worse.
484
00:47:55,665 --> 00:47:56,707
They beat us.
485
00:47:58,960 --> 00:48:03,088
They use cattle prods
to try to get us to behave.
486
00:48:05,633 --> 00:48:09,386
If we're caught reading,
they'll cut off a finger.
487
00:48:11,639 --> 00:48:14,391
Second offense,
just the whole hand.
488
00:48:18,021 --> 00:48:19,646
They gouge out our eyes.
489
00:48:22,776 --> 00:48:25,152
They just maim us
490
00:48:27,572 --> 00:48:29,573
in worse ways
than you can imagine.
491
00:48:35,121 --> 00:48:36,121
They rape me.
492
00:48:38,458 --> 00:48:39,792
Just every month.
493
00:48:39,876 --> 00:48:41,835
Whenever I might be fertile.
494
00:48:45,423 --> 00:48:46,423
I'm...
495
00:48:47,926 --> 00:48:49,009
sorry.
496
00:48:54,974 --> 00:48:56,225
I didn't choose this.
497
00:49:01,022 --> 00:49:02,106
They caught me.
498
00:49:02,357 --> 00:49:03,774
I was trying to escape.
499
00:49:13,118 --> 00:49:14,326
They took my daughter.
500
00:49:22,377 --> 00:49:23,752
So don't be sorry.
501
00:49:25,964 --> 00:49:26,964
Okay?
502
00:49:29,551 --> 00:49:30,759
Please don't be sorry.
503
00:49:34,430 --> 00:49:36,014
Please do something.
504
00:49:40,478 --> 00:49:41,478
I...
505
00:49:43,773 --> 00:49:45,232
can't help you.
506
00:50:03,543 --> 00:50:05,586
What are you going
to trade us for?
507
00:50:09,883 --> 00:50:10,883
What?
508
00:50:13,052 --> 00:50:14,553
Fucking chocolate?
509
00:50:19,934 --> 00:50:21,602
We're human beings.
510
00:50:25,773 --> 00:50:27,524
How can you do that?
511
00:50:28,693 --> 00:50:29,693
How?
512
00:50:30,695 --> 00:50:32,487
How can you do that?
513
00:50:32,780 --> 00:50:36,533
I am from Xipica, Ms. Offred.
514
00:50:39,704 --> 00:50:43,707
It is a nice city,
maybe the size of Boston.
515
00:50:46,461 --> 00:50:52,424
There hasn't been a child born
alive in Xipica in six years.
516
00:50:53,635 --> 00:50:55,761
My country is dying.
517
00:51:07,106 --> 00:51:09,274
My country's already dead.
518
00:51:13,279 --> 00:51:15,072
Ambassador. There you are.
519
00:51:19,077 --> 00:51:21,912
Is everything all right?
520
00:51:26,542 --> 00:51:29,002
I was just giving Offred
a farewell gift.
521
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
I have one for
Mrs. Waterford as well.
522
00:51:32,882 --> 00:51:34,091
That's very kind of you.
523
00:51:34,759 --> 00:51:35,759
Please.
524
00:51:39,681 --> 00:51:41,223
Straight ahead. To the right.
525
00:51:58,491 --> 00:51:59,491
Offred?
526
00:52:00,535 --> 00:52:01,618
I have to go.
527
00:52:04,664 --> 00:52:05,914
I want to help you.
528
00:52:09,669 --> 00:52:11,628
I don't know
where your daughter is,
529
00:52:12,130 --> 00:52:14,631
but I think I can get
a message to your husband.
530
00:52:17,844 --> 00:52:19,094
My husband's dead.
531
00:52:23,433 --> 00:52:24,558
Lucas Bankole,
532
00:52:25,476 --> 00:52:31,023
born 29 April, 1980, in Nyack,
formerly New York State.
533
00:52:41,492 --> 00:52:42,576
He's alive.
534
00:52:42,994 --> 00:52:43,994
No.
535
00:52:44,579 --> 00:52:46,038
I heard shots.
536
00:52:49,876 --> 00:52:51,168
We don't have much time.
537
00:52:52,628 --> 00:52:53,628
Please...
538
00:52:57,258 --> 00:52:58,258
June.
539
00:52:58,718 --> 00:52:59,801
Write something.
540
00:53:00,803 --> 00:53:02,012
I'll try to get it to him.
36809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.