Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,947
OFFRED: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,483
You haven't asked for
your napkins yet this month.
3
00:00:05,539 --> 00:00:06,677
RITA: We're all so hopeful.
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,650
SERENA: Fred and I tried
for so long.
5
00:00:08,775 --> 00:00:11,688
It was hard to keep faith,
but here you are.
6
00:00:11,778 --> 00:00:13,121
You're my miracle.
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,784
I'm out of town next week,
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,158
but when I get back then
we'll have to have a rematch.
9
00:00:17,484 --> 00:00:18,622
I'll check my schedule.
10
00:00:18,852 --> 00:00:20,889
See if you can squeeze me in.
11
00:00:21,688 --> 00:00:22,723
(OFFRED GROANS)
12
00:00:22,823 --> 00:00:23,824
SERENA: No! Stop!
13
00:00:23,891 --> 00:00:26,462
This is state business.
She's pregnant!
14
00:00:27,394 --> 00:00:28,737
I just wanted to check
if you were okay.
15
00:00:29,029 --> 00:00:30,133
I'm fine.
16
00:00:30,197 --> 00:00:31,574
I should've just driven away
with you.
17
00:00:32,966 --> 00:00:34,968
Mrs. Waterford,
I'm not pregnant.
18
00:00:35,302 --> 00:00:36,372
L90f my period.
19
00:00:37,804 --> 00:00:40,648
SERENA: You will stay here, and
you will not leave this room.
20
00:00:40,807 --> 00:00:42,844
Do you understand me?
21
00:00:43,310 --> 00:00:44,721
Things can get much worse
for you.
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,495
(CARNIVAL MUSIC PLAYING)
23
00:01:18,078 --> 00:01:19,352
(INAUDIBLE)
24
00:01:36,763 --> 00:01:38,401
OFFRED: Luke said
she was missing it.
25
00:01:39,566 --> 00:01:40,977
He said we should wake her up.
26
00:01:43,403 --> 00:01:46,111
He: mile hand was all sticky
from the cotton candy.
27
00:01:46,873 --> 00:01:47,874
I can't do this.
28
00:01:49,376 --> 00:01:50,377
It's dangerous.
29
00:01:52,145 --> 00:01:55,718
If I fer myseff fab' m too
far, I won't ever get out.
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,229
I've been banished to my room.
31
00:02:01,455 --> 00:02:02,661
Thirteen days so {an.
32
00:02:04,491 --> 00:02:05,629
My door is unlocked.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,132
It doesn't even close
all the way.
34
00:02:09,496 --> 00:02:11,442
A constant reminder
of who's in control.
35
00:02:15,135 --> 00:02:16,239
(WINDOW CREAKS)
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,964
(RAGGED BREATHING)
37
00:02:51,304 --> 00:02:53,841
There are things
in this room to discover.
38
00:02:55,809 --> 00:03:01,225
I am Ifke an explorer, a traveler
to undiscovered countries.
39
00:03:04,051 --> 00:03:06,497
That's better than a lunatic,
lost in her memories.
40
00:03:13,126 --> 00:03:14,730
(FLOOR CREAKS)
41
00:04:19,760 --> 00:04:20,864
Words.
42
00:04:23,897 --> 00:04:25,069
It's Latin, I think.
43
00:04:27,067 --> 00:04:31,743
Someone wrote it in here, where
no one would ever see it.
44
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
Was I! Off red?
45
00:04:36,143 --> 00:04:37,417
The one who was here before?
46
00:04:40,447 --> 00:04:43,257
It's a message, for me.
47
00:04:50,991 --> 00:04:52,299
(SCRAPING)
48
00:04:53,326 --> 00:04:54,327
OFFRED: Hey. You there?
49
00:04:56,129 --> 00:04:57,164
MOIRA: I got it out
of the toilet.
50
00:04:59,132 --> 00:05:00,270
It's pretty sharp already.
51
00:05:01,668 --> 00:05:02,669
(OFFRED CHUCKLES)
52
00:05:03,270 --> 00:05:04,271
OFFRED: Good.
53
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
MOIRA: What?
54
00:05:08,809 --> 00:05:10,345
Ifs just
we'll be posted soon.
55
00:05:10,443 --> 00:05:13,117
Posted.
You sound like Aunt Chlamydia.
56
00:05:13,280 --> 00:05:14,418
OFFRED: We're gonna get out
of here.
57
00:05:14,481 --> 00:05:16,688
MOIRA: So?
Posted could be worse.
58
00:05:16,917 --> 00:05:19,625
It sounds like some sort of
forced surrogacy or something.
59
00:05:19,686 --> 00:05:21,597
That's just what Alma heard.
She's a drama queen.
60
00:05:21,655 --> 00:05:23,032
We don't know anything
really yet.
61
00:05:23,123 --> 00:05:24,193
MOIRA: I can guess.
62
00:05:24,424 --> 00:05:29,635
We get the turkey baster full of
old-man jizz, shoved up our twats
63
00:05:29,696 --> 00:05:31,801
so we can maybe pop out
a baby for the Fatherland.
64
00:05:32,532 --> 00:05:33,602
Sounds awesome.
65
00:05:35,435 --> 00:05:36,436
OFFRED: What are you doing?
66
00:05:36,636 --> 00:05:38,547
MOIRA: You spell "Aunt Lydia"
with a right?
67
00:05:39,706 --> 00:05:40,844
OFFREDI Oh, God,
don't do that.
68
00:05:41,007 --> 00:05:42,611
What? I like to read
when I take a dump.
69
00:05:42,876 --> 00:05:44,480
If they catch you writing,
you will lose a hand.
70
00:05:45,312 --> 00:05:46,655
You know that.
It's not worth it.
71
00:05:47,848 --> 00:05:48,952
MOIRA: Yeah, it is.
72
00:05:50,283 --> 00:05:51,455
And once we get out of here,
73
00:05:52,786 --> 00:05:54,663
there's gonna be a girl that
comes in here and reads it.
74
00:05:55,789 --> 00:05:57,063
It will let her know
she's not alone.
75
00:05:57,157 --> 00:05:58,295
(DOOR SLAMS OPEN)
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,228
AUNT ELIZABETH:
Moira! Time's up!
77
00:06:00,827 --> 00:06:02,329
MOIRA: Just a second,
Aunt Elizabeth.
78
00:06:03,196 --> 00:06:04,903
Just having my monthly woe.
79
00:06:12,339 --> 00:06:13,477
(TOILET FLUSHES)
80
00:06:13,540 --> 00:06:14,575
AUNT ELIZABETH: Let's g0!
81
00:06:19,012 --> 00:06:20,252
MOIRA: (WHISPERS) Bye.
82
00:06:26,386 --> 00:06:27,922
OFF RE D: You had to be brave
to do this.
83
00:06:29,556 --> 00:06:31,866
So, whatever it means,
thank you.
84
00:06:35,428 --> 00:06:43,736
Encoded by Hunter
Crazy4TV.com
85
00:06:44,537 --> 00:06:47,177
You were up early.
Work.
86
00:06:50,744 --> 00:06:51,779
SERENA: Is it the UN?
87
00:06:53,680 --> 00:06:54,681
Well, give it a month.
88
00:06:54,748 --> 00:06:57,695
They'll have to lift the embargo if
they don't want the Euro to collapse.
89
00:07:01,187 --> 00:07:04,134
An Aunt escaped last night,
from the Needham Red Center.
90
00:07:05,959 --> 00:07:07,404
Well, the Eyes will catch her.
91
00:07:07,460 --> 00:07:08,461
She crossed the border.
92
00:07:09,796 --> 00:07:11,469
Gave an interview to
the Toronto Star.
93
00:07:11,564 --> 00:07:13,100
It's already up
on their website.
94
00:07:13,266 --> 00:07:15,212
What does it say?
You can imagine.
95
00:07:15,602 --> 00:07:18,981
Lies and hyperbole, everything
in the worst possible light.
96
00:07:19,706 --> 00:07:21,117
I would expect more
from an Aunt.
97
00:07:24,644 --> 00:07:26,419
Just me being naive, I guess.
98
00:07:31,051 --> 00:07:33,053
Have Fortenberry send
in a written response.
99
00:07:33,119 --> 00:07:35,429
The important thing is not
to discredit what she said,
100
00:07:35,488 --> 00:07:36,990
but we need to discredit her.
101
00:07:38,258 --> 00:07:40,568
You don't need to worry
about this. I promise.
102
00:07:41,127 --> 00:07:42,572
We've got good men
working on it.
103
00:07:46,666 --> 00:07:47,667
Praised be.
104
00:07:50,804 --> 00:07:52,511
COMMANDER FRED: Good morning,
Rita- Commander, sir.
105
00:07:53,239 --> 00:07:55,082
Ma'am. Blessed day.
106
00:08:12,158 --> 00:08:13,535
(RITA GASPS)
107
00:08:16,596 --> 00:08:18,542
Rita?
What's wrong with you?
108
00:08:19,466 --> 00:08:20,706
You scared the shit out of me.
109
00:08:23,503 --> 00:08:24,607
I'm sorry.
110
00:08:34,147 --> 00:08:35,182
What were you doing in there?
111
00:08:38,651 --> 00:08:42,064
L...I was...
112
00:08:45,058 --> 00:08:46,162
I was getting dressed.
113
00:08:48,361 --> 00:08:50,898
And I think I just,
I felt light-headed, you know?
114
00:08:56,169 --> 00:08:57,375
I guess I mightwe passed out.
115
00:09:01,808 --> 00:09:02,843
Are you sick?
116
00:09:04,210 --> 00:09:05,848
No. No, I...
117
00:09:07,747 --> 00:09:08,748
I feel fine.
118
00:09:10,250 --> 00:09:12,252
I really wouldn't want to
worry anyone, you know?
119
00:09:18,158 --> 00:09:19,159
0K3'! -
120
00:09:40,380 --> 00:09:41,620
SERENA: What did she do
this time?
121
00:09:42,882 --> 00:09:46,056
She was on the ground, ma'am.
She said she fainted.
122
00:09:46,219 --> 00:09:48,392
She fainted?
No, that's what she said.
123
00:09:50,190 --> 00:09:51,225
She was on the ground.
124
00:09:52,859 --> 00:09:54,304
Should I make
an appointment at the doctor?
125
00:09:54,894 --> 00:09:55,895
No.
126
00:09:55,962 --> 00:09:56,963
She'll be fine.
127
00:09:57,764 --> 00:09:58,799
Yes, ma'am.
128
00:10:00,900 --> 00:10:02,208
We do have
the Ceremony tonight.
129
00:10:05,939 --> 00:10:07,543
Make an appointment.
Yes, ma'am.
130
00:10:10,877 --> 00:10:12,788
Well. Duty calls.
131
00:10:25,291 --> 00:10:27,498
OFFRED: The doctor's office is
on the other side of town.
132
00:10:28,061 --> 00:10:30,598
That's a whole hour
each way, if I walk slow.
133
00:10:31,431 --> 00:10:35,641
An hour of outside
and rain and flowers
134
00:10:36,736 --> 00:10:37,976
and fresh fucking air.
135
00:10:38,071 --> 00:10:39,448
(FOOTSTEPS APPROACHING)
136
00:10:47,680 --> 00:10:49,990
You're sick. Is that right?
137
00:10:50,316 --> 00:10:51,818
I fainted, Mrs. Waterford.
138
00:10:53,086 --> 00:10:54,861
All right. Come on, then.
The car is out front.
139
00:10:55,421 --> 00:10:56,491
No, I can...
140
00:10:58,691 --> 00:11:01,467
What? You can what?
141
00:11:02,495 --> 00:11:04,441
I can walk.
It's not too far.
142
00:11:05,431 --> 00:11:06,705
Don't be stupid.
You're sick.
143
00:11:07,967 --> 00:11:08,968
Now come.
144
00:11:19,512 --> 00:11:20,991
(RAIN PATTERING)
145
00:11:59,686 --> 00:12:00,994
(CAR DOOR SHUTS)
146
00:12:21,107 --> 00:12:22,586
AUNT LYDIA: All right, girls.
147
00:12:22,842 --> 00:12:23,877
Settle down.
148
00:12:27,780 --> 00:12:28,850
A bit higher, Janine.
149
00:12:33,953 --> 00:12:35,796
That's better. Now, girls.
150
00:12:36,589 --> 00:12:41,095
Soon you will be leaving us
for new homes, a new family.
151
00:12:42,128 --> 00:12:44,699
And they won'tjudge you for
your looks, or your clothes,
152
00:12:45,098 --> 00:12:47,442
or your ability
to sound clever.
153
00:12:48,034 --> 00:12:50,071
Take your hands out
of your mouth!
154
00:12:52,038 --> 00:12:57,613
They will love you for the
blessing only you can provide.
155
00:12:58,411 --> 00:13:00,118
So, what, is this,
like, practice for labor?
156
00:13:00,213 --> 00:13:01,658
I mean, if we get pregnant?
AUNT LYDIA: Helen!
157
00:13:03,916 --> 00:13:04,951
We raise our hand.
158
00:13:05,952 --> 00:13:08,796
These poses are similar to the ones
we will take during childbirth.
159
00:13:09,989 --> 00:13:13,163
But today we are practicing
for the Ceremony.
160
00:13:14,427 --> 00:13:16,771
The Ceremony is
a sacred ritual.
161
00:13:21,834 --> 00:13:23,245
A wonderful ritual.
162
00:13:24,070 --> 00:13:27,279
Once a month, on fertile days,
163
00:13:27,974 --> 00:13:32,423
the Handmaid shall lie between the
legs of the Commander's wife.
164
00:13:34,280 --> 00:13:36,817
The two of you will
become one flesh,
165
00:13:37,984 --> 00:13:41,090
one flower,
waiting to be seeded.
166
00:13:48,461 --> 00:13:49,496
We're flowers.
167
00:13:50,296 --> 00:13:51,297
Lay down.
168
00:13:52,165 --> 00:13:54,805
What? It's nice.
169
00:13:56,035 --> 00:13:57,275
AUNT LYDIA: Now,
if the girls behind
170
00:13:57,337 --> 00:13:59,044
could hold the wrists
of the girls in front.
171
00:14:14,153 --> 00:14:15,154
Moira?
172
00:14:16,055 --> 00:14:17,329
(CLEARS TH ROAT)
173
00:14:18,224 --> 00:14:24,698
Are you saying that we will be
having intercourse with the men
174
00:14:28,034 --> 00:14:29,172
between the wives' legs?
175
00:14:33,039 --> 00:14:34,347
(CHUCKLES)
176
00:14:36,876 --> 00:14:41,347
When Rachel saw that she bear Jacob
no children, she said unto Jacob,
177
00:14:41,514 --> 00:14:44,825
"Give me children,
or else I die."
178
00:14:45,418 --> 00:14:47,591
And Rachel said,
"Behold my maid, Bilhah.
179
00:14:48,388 --> 00:14:49,867
"Go in unto her,
180
00:14:50,823 --> 00:14:57,104
"and she shall bear upon my knees,
that I may have children by her.“
181
00:15:07,907 --> 00:15:11,719
That is His word' dear.
And we shall abide.
182
00:15:18,851 --> 00:15:21,525
All right, girls,
back in your positions.
183
00:15:27,693 --> 00:15:29,036
(SOFTLY) This is fucked.
184
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
(MUFFLED) Waterford?
185
00:15:56,222 --> 00:15:57,257
Waterford.
186
00:15:59,959 --> 00:16:01,597
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
187
00:16:08,134 --> 00:16:09,135
You know what to do?
188
00:16:09,902 --> 00:16:10,903
Doctor will be right in.
189
00:16:28,821 --> 00:16:30,095
(DOOR OPENS)
190
00:16:31,324 --> 00:16:33,634
DOCTOR: Raining cats and dogs
out there.
191
00:16:34,660 --> 00:16:35,934
Well, it's good
for my tomatoes.
192
00:16:36,829 --> 00:16:40,367
I'm growing heirlooms this
year, mostly yellow Valencia.
193
00:16:41,434 --> 00:16:43,107
So, I hear you fainted.
194
00:16:44,170 --> 00:16:46,377
OFFREDZ Yes. Okay, well,
your pressure's fine.
195
00:16:46,772 --> 00:16:47,978
Do you have
any other symptoms?
196
00:16:48,140 --> 00:16:50,177
Dizziness, stomach pains?
197
00:16:50,276 --> 00:16:51,311
Double vision?
198
00:16:51,611 --> 00:16:53,056
No.
That's good.
199
00:16:53,513 --> 00:16:55,891
According to your chart,
it's Ceremony night.
200
00:16:56,549 --> 00:16:57,550
Yes.
201
00:16:58,150 --> 00:17:00,960
Well, fainting isn't uncommon
on Ceremony nights.
202
00:17:01,687 --> 00:17:03,792
How are the Waterfords?
Are they treating you okay?
203
00:17:04,190 --> 00:17:06,227
Yes, they treat me very well.
204
00:17:08,394 --> 00:17:10,169
You know, you can talk to me.
205
00:17:15,368 --> 00:17:18,144
I can't do much about yoursnuafion,
but I'm a good listener.
206
00:17:28,381 --> 00:17:29,485
All right, then.
207
00:17:29,882 --> 00:17:32,362
While you're here, I might
as well have a quick look,
208
00:17:32,418 --> 00:17:36,764
make sure that everything is
in fighting shape for tonight.
209
00:17:38,357 --> 00:17:40,030
This might feel a bit cool.
210
00:17:43,162 --> 00:17:44,163
Just relax.
211
00:17:44,230 --> 00:17:45,334
(GASPS)
212
00:17:52,772 --> 00:17:54,718
You're ripe.
Right on schedule.
213
00:17:55,575 --> 00:17:58,181
It doesn't really matter.
Waterford's probably sterile.
214
00:17:59,111 --> 00:18:00,385
Most of those guys are.
215
00:18:01,380 --> 00:18:02,381
OFF RE D: Sterile.
216
00:18:03,583 --> 00:18:04,960
That's a forbidden word.
217
00:18:06,352 --> 00:18:08,696
There's no such thing
as a sterile man anymore.
218
00:18:09,555 --> 00:18:13,093
Thereks only women who are
fruitful and women who are barren.
219
00:18:13,693 --> 00:18:14,967
(DOOR LOCKS)
220
00:18:21,400 --> 00:18:22,435
(SOFTLY) I can help you.
221
00:18:34,947 --> 00:18:36,483
It could be
the only way for you.
222
00:18:38,751 --> 00:18:41,425
If Waterford can't get you
pregnant, they won't blame him.
223
00:18:42,455 --> 00:18:43,627
It'll be your fault.
224
00:18:54,166 --> 00:18:55,611
It'll only take
a few minutes, honey.
225
00:19:01,907 --> 00:19:02,942
I can't.
226
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
It's too dangerous.
227
00:19:08,914 --> 00:19:09,949
Thank you.
228
00:19:16,422 --> 00:19:17,457
(DOOR OPENS)
229
00:19:21,761 --> 00:19:22,796
(DOOR CLOSES)
230
00:19:35,441 --> 00:19:37,216
(INDISTINCT CHATTER)
231
00:19:38,377 --> 00:19:40,050
(SOFT MUSIC PLAYING)
232
00:19:51,390 --> 00:19:52,391
That's a good girl.
233
00:19:54,393 --> 00:19:55,872
Mommy loves you.
234
00:20:01,067 --> 00:20:02,341
Mommy loves you.
235
00:20:23,022 --> 00:20:24,899
Oh, God damn it!
236
00:20:26,592 --> 00:20:27,662
Fuck!
237
00:20:27,727 --> 00:20:31,436
God damn it!
God fucking damn it!
238
00:20:32,665 --> 00:20:34,110
(scams)
239
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
We're home.
240
00:21:01,927 --> 00:21:04,066
Look, I'm sorry
this is happening to you.
241
00:21:07,433 --> 00:21:08,912
I wish...
You wish what?
242
00:21:14,073 --> 00:21:15,074
What do you wish?
243
00:21:17,643 --> 00:21:19,054
(SIGHS)
244
00:22:06,792 --> 00:22:09,136
So, are you dying?
245
00:22:10,162 --> 00:22:11,197
Dehydrated.
246
00:22:14,266 --> 00:22:16,268
You need to
take better care of yourself.
247
00:22:17,336 --> 00:22:19,509
Everything is in working order
for this evening?
248
00:22:20,773 --> 00:22:22,309
Yes.
Did he check?
249
00:22:26,178 --> 00:22:27,350
Yes. He checked.
250
00:22:29,615 --> 00:22:30,616
Good.
251
00:22:32,484 --> 00:22:36,523
Mrs. Waterford,
I know I failed you.
252
00:22:37,857 --> 00:22:42,135
I... I disappointed you
and myself.
253
00:22:44,663 --> 00:22:46,973
And I will do my best to
not let it happen again.
254
00:22:48,534 --> 00:22:52,004
I've learned my lesson.
I'm so sorry.
255
00:22:54,874 --> 00:22:57,980
Please, let me out.
256
00:23:01,580 --> 00:23:02,581
Please.
257
00:23:06,318 --> 00:23:07,558
SERENA: Go back to your room.
258
00:23:41,453 --> 00:23:43,262
How did you survive her?
259
00:23:46,458 --> 00:23:47,937
Just please talk to me.
260
00:23:50,429 --> 00:23:52,409
AUNT LYDIA: Blessed be the pure in spirit
261
00:23:52,464 --> 00:23:54,273
for theirs is
the Kingdom of Heaven.
262
00:23:56,101 --> 00:23:59,105
HANDMAIDS: Blessed be the pure in spirit
for theirs is the Kingdom of Heaven.
263
00:23:59,204 --> 00:24:00,444
OFFRED: Aunt Elizabeth?
264
00:24:00,539 --> 00:24:02,109
One of the toilets
is overflowing again.
265
00:24:04,443 --> 00:24:05,478
Oh, dear.
266
00:24:17,556 --> 00:24:19,126
(AUNT ELIZABETH GASPING)
267
00:24:19,224 --> 00:24:20,794
Don't make a fucking sound.
268
00:24:21,927 --> 00:24:22,962
Anyone see you?
269
00:24:28,567 --> 00:24:31,514
One sound and I push this
into your neck.
270
00:24:32,338 --> 00:24:33,510
You know I'll do it, right?
271
00:24:33,605 --> 00:24:34,811
(WHIMPERS)
272
00:24:47,753 --> 00:24:49,960
Over here. Over here!
273
00:24:53,025 --> 00:24:54,129
Please don't hurt me.
Shut up.
274
00:24:54,460 --> 00:24:55,495
Take your clothes off.
275
00:24:58,297 --> 00:24:59,332
(TASER BUZZING)
276
00:24:59,431 --> 00:25:00,535
(SCREAMS)
277
00:25:02,101 --> 00:25:05,048
Hurry up! Hurry!
278
00:25:08,007 --> 00:25:09,042
Do it, faster!
279
00:25:14,380 --> 00:25:15,450
Sit here.
280
00:25:15,514 --> 00:25:17,050
Sit here.
Put your arms around the pipe.
281
00:25:18,183 --> 00:25:20,220
Put your arms around the pipe!
Okay.
282
00:25:24,123 --> 00:25:25,158
Please.
283
00:25:26,125 --> 00:25:28,298
I know this wasn't your idea.
Shut the fuck up.
284
00:25:30,462 --> 00:25:31,463
(scams)
285
00:25:32,998 --> 00:25:34,238
You okay?
Yeah.
286
00:25:45,744 --> 00:25:46,848
(GASPS)
287
00:25:47,980 --> 00:25:48,981
What?
288
00:25:49,915 --> 00:25:51,326
It's an eye for an eye, right?
289
00:25:54,820 --> 00:25:58,495
I could shove this down your
throat and burn your tongue off.
290
00:25:59,491 --> 00:26:00,902
Or your cunt.
Moira!
291
00:26:01,226 --> 00:26:02,261
Let's go. Come on.
292
00:26:04,396 --> 00:26:05,397
Just remember I didn't
293
00:26:06,899 --> 00:26:08,003
If it ever comes to that
294
00:26:14,773 --> 00:26:15,945
(5055)
295
00:26:23,415 --> 00:26:24,450
Help me!
296
00:26:24,950 --> 00:26:25,951
Help!
297
00:26:28,053 --> 00:26:30,090
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
298
00:26:39,031 --> 00:26:40,476
OFFREDI Shit.
Just look meek.
299
00:26:42,367 --> 00:26:43,778
GUARD: Where are you
taking this Handmaid?
300
00:26:43,869 --> 00:26:44,870
Open the gate.
301
00:26:45,204 --> 00:26:46,376
Yes, ma'am.
302
00:26:48,474 --> 00:26:49,817
(nos BARKING)
303
00:27:10,562 --> 00:27:11,768
(DOOR OPENS)
304
00:27:16,969 --> 00:27:17,947
(DOOR CLOSES)
305
00:27:19,471 --> 00:27:20,575
COMMANDER FRED:
Blessed be the fruit.
306
00:27:22,074 --> 00:27:23,246
OFFREDi He cam be
in here yet.
307
00:27:23,909 --> 00:27:27,152
First is househotd staff, then
the wife, then the Commander.
308
00:27:27,346 --> 00:27:29,121
And he knocks.
He has to knock.
309
00:27:30,949 --> 00:27:32,121
He can'! be in here.
310
00:27:36,021 --> 00:27:37,500
Sorry, did I startle you?
311
00:27:39,124 --> 00:27:40,330
I just wanted to say hello.
312
00:27:40,692 --> 00:27:42,194
I haven't seen you in a while.
313
00:27:44,429 --> 00:27:45,499
Hello.
314
00:27:46,632 --> 00:27:47,633
Hi.
315
00:27:52,638 --> 00:27:57,212
I was thinking perhaps
316
00:27:57,309 --> 00:28:00,654
we could have
a rematch tonight.
317
00:28:04,049 --> 00:28:05,119
Scrabble.
318
00:28:12,324 --> 00:28:14,031
Nine o'clock in my office?
319
00:28:25,637 --> 00:28:26,638
What do you think?
320
00:28:34,880 --> 00:28:35,984
(DOOR OPENS)
321
00:28:50,529 --> 00:28:52,202
Well, who's
an early bird today?
322
00:28:55,400 --> 00:28:56,435
Blessed be the fruit.
323
00:28:58,070 --> 00:28:59,174
May the Lord open.
324
00:29:11,116 --> 00:29:14,427
COMMANDER FRED: "And when Rachel saw
that she bear Jacob n0 children,
325
00:29:15,220 --> 00:29:17,632
"Rachel envied her sister
and said unto Jacob,
326
00:29:18,357 --> 00:29:20,030
"'Give me children
or else I die.
327
00:29:34,706 --> 00:29:36,049
Fred.
(DOOR OPENS)
328
00:29:37,809 --> 00:29:38,879
(DOOR CLOSES)
329
00:29:55,327 --> 00:29:56,738
(ZIP OPENS)
330
00:30:49,514 --> 00:30:52,290
(DOOR OPENS AND CLOSES)
331
00:31:05,230 --> 00:31:06,334
(DOOR OPENS)
332
00:31:10,402 --> 00:31:11,472
What are you doing?
333
00:31:13,805 --> 00:31:14,840
SERENA: Let me help you.
334
00:31:35,227 --> 00:31:36,729
(BOTH BREATHING HEAVILY)
335
00:31:47,773 --> 00:31:48,774
Does that feel good?
336
00:32:15,233 --> 00:32:16,268
Don't.
337
00:32:33,718 --> 00:32:34,719
(DOOR OPENS)
338
00:32:36,788 --> 00:32:37,789
(DOOR CLOSES)
339
00:32:47,999 --> 00:32:49,069
Go back to your room.
340
00:32:50,602 --> 00:32:51,603
(DOOR CLOSES)
341
00:33:00,579 --> 00:33:01,614
OFFRED: Y]! be blamed.
342
00:33:03,081 --> 00:33:04,253
I'm not blameless.
343
00:33:05,016 --> 00:33:07,860
He med to talk to me
before the Ceremony.
344
00:33:08,920 --> 00:33:10,524
He tried to connect.
345
00:33:12,123 --> 00:33:13,295
That's what he needs.
346
00:33:19,664 --> 00:33:21,302
You can wet the rim of a glass
347
00:33:22,167 --> 00:33:25,774
and run your finger around the
rim and it will make a sound.
348
00:33:28,640 --> 00:33:33,146
This is what I feel like,
this sound of glass.
349
00:33:35,480 --> 00:33:36,652
(THUDDING)
350
00:33:37,516 --> 00:33:39,120
I feel like the word
"shatter."
351
00:34:14,686 --> 00:34:16,097
We've just gotta get
to the city.
352
00:34:16,721 --> 00:34:18,257
The collective has some
safe houses.
353
00:34:18,356 --> 00:34:19,391
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
354
00:34:19,658 --> 00:34:20,693
Where are we?
355
00:34:23,228 --> 00:34:24,571
They probably
didn't take us far.
356
00:34:24,663 --> 00:34:26,040
Most of the girls are
from the city.
357
00:34:26,598 --> 00:34:27,838
Where are the street signs?
358
00:34:31,269 --> 00:34:32,407
GUARD: Negative.
359
00:34:34,072 --> 00:34:35,073
(SIRENS WAILING)
360
00:34:36,007 --> 00:34:37,509
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
361
00:34:39,844 --> 00:34:40,914
Where are we?
362
00:34:42,380 --> 00:34:43,381
Come on.
363
00:34:44,916 --> 00:34:46,054
(SIREN BUZZES)
364
00:34:59,764 --> 00:35:00,799
Stand by, Two.
365
00:35:06,471 --> 00:35:08,075
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
366
00:35:53,852 --> 00:35:55,490
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
367
00:36:15,340 --> 00:36:16,717
OFFRED: Which track goes
to Boston?
368
00:36:24,182 --> 00:36:25,490
We can't get on
the wrong train.
369
00:36:25,550 --> 00:36:27,723
Just stay here for a second
and I'll go ask someone.
370
00:36:27,819 --> 00:36:29,492
No.
Hey, it'll be fine, right?
371
00:36:29,554 --> 00:36:30,692
I'm an Aunt.
372
00:36:30,789 --> 00:36:31,859
I'll scare the shit
out of them.
373
00:36:46,805 --> 00:36:47,806
Blessed be the fruit.
374
00:36:47,872 --> 00:36:49,476
GUARD: Blessed day,
under His eye.
375
00:36:50,809 --> 00:36:51,810
MOIRA: Could you help me?
376
00:36:51,876 --> 00:36:53,549
(SHUDDERS)
377
00:36:55,080 --> 00:36:56,855
Which train goes to Boston?
378
00:36:58,416 --> 00:37:00,259
That's! be this track right here.
MOIRA: This track?
379
00:37:02,320 --> 00:37:03,856
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
380
00:37:10,361 --> 00:37:12,705
Blessed day, miss.
Do you need some help?
381
00:37:13,531 --> 00:37:14,566
Yes, thank you.
382
00:37:15,567 --> 00:37:17,410
Do you know
which train goes to Boston?
383
00:37:18,203 --> 00:37:19,273
It's coming in now.
384
00:37:19,537 --> 00:37:20,743
It's hard without
the signs, right?
385
00:37:21,406 --> 00:37:22,908
They're going to
replace them soon, I think.
386
00:37:25,744 --> 00:37:26,745
Where's your partner?
387
00:37:27,879 --> 00:37:29,085
You shouldn't be out alone.
388
00:37:31,449 --> 00:37:32,621
Can I see your ID card?
389
00:37:40,625 --> 00:37:41,729
Where are you posted?
390
00:37:47,098 --> 00:37:48,805
(TRAIN BRAKES SCREECHING)
391
00:37:49,701 --> 00:37:51,237
(INAUDIBLE)
392
00:38:21,099 --> 00:38:22,407
(INAUDIBLE)
393
00:38:32,577 --> 00:38:33,681
(TRAIN SIGNAL BEEPS)
394
00:39:01,439 --> 00:39:03,385
OFFRED: Moira, you wouldn't
stand for this shit.
395
00:39:04,776 --> 00:39:07,347
You wouldn't let them keep you
in this room for two weeks.
396
00:39:08,313 --> 00:39:10,793
You'd find a way out.
You'd escape.
397
00:39:12,717 --> 00:39:13,787
Gel up.
398
00:39:14,652 --> 00:39:16,393
Get your crazy ass up.
399
00:39:43,514 --> 00:39:44,652
(KNOCKS ON DOOR)
400
00:39:52,490 --> 00:39:54,094
(DOOR OPENS)
401
00:40:21,953 --> 00:40:23,023
How was your trip?
402
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
Stressful.
403
00:40:27,625 --> 00:40:30,731
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.
404
00:40:31,629 --> 00:40:34,200
Lot of difficult personalities,
you have no idea.
405
00:40:36,367 --> 00:40:38,210
Maybe I should let you
win again.
406
00:40:41,439 --> 00:40:43,919
That's very nice of you,
but I prefer a fair fight.
407
00:40:53,885 --> 00:40:54,920
Twenty-six.
408
00:40:55,119 --> 00:40:56,826
It's archaic, I think.
409
00:40:57,588 --> 00:40:59,329
Would you like to challenge?
Sure.
410
00:41:00,158 --> 00:41:01,330
Hand me the dictionary.
411
00:41:02,260 --> 00:41:03,295
Lower shelf.
412
00:41:46,437 --> 00:41:48,678
(FLIPS PAGES)
413
00:41:49,273 --> 00:41:50,843
Did you ever study Latin?
414
00:41:51,376 --> 00:41:52,616
Oh, yes.
415
00:41:53,044 --> 00:41:54,853
My parents thought it
would help me with the SATs.
416
00:41:57,348 --> 00:42:02,058
Here it is. "Sylph,
a thin and graceful girl."
417
00:42:03,221 --> 00:42:04,291
You were right.
418
00:42:11,696 --> 00:42:12,731
OFFRED". Has she been here?
419
00:42:13,664 --> 00:42:14,665
My predecessor.
420
00:42:15,833 --> 00:42:17,835
Knower of Latin.
Scratcher of words.
421
00:42:22,907 --> 00:42:25,353
Am I not me firs:
he's invited to this room?
422
00:42:27,211 --> 00:42:28,315
What happened?
423
00:42:29,213 --> 00:42:30,988
Did she say me wrong thing?
424
00:42:31,315 --> 00:42:35,161
Did she displease him, the
divine emperor of this house?
425
00:42:36,154 --> 00:42:39,658
And what price did she
pay for her insolence?
426
00:42:40,091 --> 00:42:41,934
I'm sorry. Please.
427
00:42:43,161 --> 00:42:45,869
Please, I'm sorry.
Please, please, please.
428
00:42:51,869 --> 00:42:52,904
Sorry.
429
00:42:59,077 --> 00:43:02,217
The most painful thing is not
the betrayal of trust, June.
430
00:43:04,549 --> 00:43:05,960
Do you know
what's most painful?
431
00:43:07,885 --> 00:43:11,059
The most painful thing
in this entire ugly incident
432
00:43:11,255 --> 00:43:12,962
is the ingratitude.
433
00:43:14,258 --> 00:43:17,569
Don't you realize the opportunity
you have been given'?
434
00:43:17,895 --> 00:43:19,897
Yes, yes, I try to.
435
00:43:19,964 --> 00:43:23,468
You were an adulterer,
a worthless slut!
436
00:43:25,136 --> 00:43:27,776
But God found a way
to make you useful.
437
00:43:35,613 --> 00:43:37,456
So, where's the gratitude?
438
00:43:37,548 --> 00:43:38,891
I'm sorry.
439
00:43:39,784 --> 00:43:42,321
I'm sorry.
Shh, dear.
440
00:43:42,420 --> 00:43:43,592
I know.
441
00:43:43,821 --> 00:43:45,732
God will grant you
His forgiveness.
442
00:43:48,793 --> 00:43:50,966
But actions do
have consequences.
443
00:43:52,930 --> 00:43:55,433
Chickens always come home
to roost.
444
00:43:57,101 --> 00:43:58,171
Aunt Elizabeth.
445
00:44:01,639 --> 00:44:03,812
No. No, please...
446
00:44:04,609 --> 00:44:05,849
Please.
447
00:44:06,410 --> 00:44:07,753
Please, I'm sorry. Please.
448
00:44:07,812 --> 00:44:10,088
Please, please, please. AUNT
ELIZABETH: Take off her socks.
449
00:44:14,752 --> 00:44:16,254
(WHIMPERS)
450
00:44:20,625 --> 00:44:22,036
(SCREAMING)
451
00:44:24,762 --> 00:44:28,209
(LASHES STRIKING)
(SCREAMING CONTINUES)
452
00:44:52,223 --> 00:44:53,725
AUNT ELIZABETH; Back to bed!
453
00:44:57,862 --> 00:44:58,966
(DOOR CLOSES)
454
00:45:06,504 --> 00:45:07,574
(CHUCKLES)
455
00:45:08,639 --> 00:45:09,845
You did let me win.
456
00:45:11,042 --> 00:45:12,214
Maybe.
457
00:45:13,578 --> 00:45:14,921
How about a rematch?
458
00:45:15,012 --> 00:45:17,014
Tomorrow, after the Ceremony.
459
00:45:17,248 --> 00:45:18,318
It's a date.
460
00:45:25,556 --> 00:45:26,864
Can you do me a favor?
461
00:45:27,225 --> 00:45:28,568
Sure. Anything...
462
00:45:28,659 --> 00:45:29,865
Within reason, of course.
463
00:45:30,261 --> 00:45:32,901
I was just wondering if you could
translate something for me.
464
00:45:33,731 --> 00:45:34,835
I think it's Latin.
465
00:45:36,601 --> 00:45:40,413
Nofire re bastardes
carborundorum.
466
00:45:43,207 --> 00:45:44,242
Where'd you hear that?
467
00:45:46,043 --> 00:45:47,113
Does it mean something?
468
00:45:50,748 --> 00:45:51,783
Not really.
469
00:45:58,889 --> 00:46:00,197
It's a joke.
470
00:46:01,592 --> 00:46:03,230
Oh? How is it a joke?
471
00:46:06,964 --> 00:46:09,035
It's only funny
if you know Latin.
472
00:46:18,609 --> 00:46:20,555
Actually,
it's probably only funny
473
00:46:20,611 --> 00:46:22,716
if you're a 12-year-old boy
studying Latin.
474
00:46:27,952 --> 00:46:29,124
It doesn't really translate.
475
00:46:31,222 --> 00:46:33,896
It's something like,
476
00:46:35,393 --> 00:46:37,839
"Don't let the bastards
grind you down."
477
00:46:39,430 --> 00:46:40,431
(CHUCKLES SOFTLY)
478
00:46:42,066 --> 00:46:43,739
"Don't let the bastards
grind you down."
479
00:46:49,640 --> 00:46:50,846
Thanks.
480
00:46:53,277 --> 00:46:54,347
Where'd you hear it?
481
00:46:57,248 --> 00:46:58,352
From a friend.
482
00:47:05,189 --> 00:47:06,259
Did you know her somehow?
483
00:47:09,794 --> 00:47:10,795
What happened to her?
484
00:47:16,267 --> 00:47:17,268
She's dead.
485
00:47:24,375 --> 00:47:25,376
What happened to her?
486
00:47:27,645 --> 00:47:28,783
She killed herself.
487
00:47:29,380 --> 00:47:30,688
Hung herself from the ceiling.
488
00:47:31,182 --> 00:47:32,217
I don't know.
489
00:47:33,884 --> 00:47:35,363
I suppose she found her life
490
00:47:37,021 --> 00:47:38,022
unbearable.
491
00:47:40,391 --> 00:47:41,461
And you want...
492
00:47:45,896 --> 00:47:47,569
You want my life
to be bearable.
493
00:47:51,068 --> 00:47:52,172
I would prefer it.
494
00:48:02,146 --> 00:48:04,717
It has been so hard.
495
00:48:06,884 --> 00:48:10,422
Being alone in that room
all the time.
496
00:48:12,089 --> 00:48:16,037
I know Mrs. Waterford is
trying to teach me a lesson.
497
00:48:16,227 --> 00:48:17,262
I know.
498
00:48:17,361 --> 00:48:18,396
I know she's right.
499
00:48:19,864 --> 00:48:21,207
I have so many flaws.
500
00:48:26,771 --> 00:48:30,241
But it has been so long.
501
00:48:33,844 --> 00:48:35,448
I'm afraid
I'm starting to give up.
502
00:48:40,418 --> 00:48:41,920
I certainly wouldn't want to
give up.
503
00:48:45,956 --> 00:48:47,026
Like my friend.
504
00:48:49,927 --> 00:48:51,031
That would be a tragedy.
505
00:49:17,588 --> 00:49:18,828
(BIRDS CHIRPING)
506
00:49:24,495 --> 00:49:25,769
(INHALES DEEPLY)
507
00:49:28,933 --> 00:49:30,776
(UPLIFTING MUSIC PLAYING)
508
00:50:41,739 --> 00:50:43,309
OFFRED: There was an Off red
before me.
509
00:50:44,475 --> 00:50:45,818
She helped me find my way out.
510
00:50:47,678 --> 00:50:48,850
She's dead.
511
00:50:50,080 --> 00:50:51,081
She's alive.
512
00:50:54,151 --> 00:50:55,152
She is me.
513
00:50:57,054 --> 00:50:58,192
We are Handmaids.
514
00:51:04,395 --> 00:51:07,274
Noliie te bastardes
carborundorum, bitches.
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.