All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E01.BDRip.x264-PHASE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,636 --> 00:00:53,678 Are you okay? Is she all right? 2 00:00:53,763 --> 00:00:55,805 Come on, come on, baby. 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 4 00:00:59,018 --> 00:01:00,060 Come here. Come over here. 5 00:01:00,144 --> 00:01:01,603 Is it your head? Did the car go bump? 6 00:01:02,146 --> 00:01:03,188 It's okay. 7 00:01:03,272 --> 00:01:04,981 All right. You've gotta take her. Okay? Go. 8 00:01:05,066 --> 00:01:06,543 - It's about two miles north. - No, no, no. 9 00:01:06,567 --> 00:01:07,753 He said someone's gonna meet us. 10 00:01:07,777 --> 00:01:08,837 - All right, go with Mommy. - What about you? 11 00:01:08,861 --> 00:01:10,904 - What about you? - No. No, it's all right. You go. Go! 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Run, run, run! Run, run. 13 00:01:12,323 --> 00:01:13,717 - Come on. Here we go. - I'll be right behind you. 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,991 Faster. Watch your step. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,243 Careful. 16 00:01:16,494 --> 00:01:17,535 Now, watch the road. 17 00:01:17,828 --> 00:01:18,828 Go to the left, honey. 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,288 Come on. Go quickly. 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,540 Go left. Here you go. 20 00:01:56,993 --> 00:01:57,993 Do you see her? 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 Do you see her? 22 00:02:02,373 --> 00:02:03,373 She went that way. 23 00:02:08,587 --> 00:02:09,796 Stay here, honey. Stay there. 24 00:02:12,425 --> 00:02:14,092 Come here, honey. Good girl. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,761 We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 26 00:02:18,097 --> 00:02:19,931 Put your head down. Good girl. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,726 Now be very quiet, okay? 28 00:02:22,810 --> 00:02:24,410 - Be quiet. - Check behind that tree. 29 00:02:28,524 --> 00:02:30,233 Mommy? 30 00:02:31,235 --> 00:02:32,485 Quiet, baby girl. 31 00:02:33,779 --> 00:02:34,779 Quiet. 32 00:02:52,423 --> 00:02:53,423 I don't see her. 33 00:03:00,890 --> 00:03:02,265 Pull up around there! 34 00:03:24,955 --> 00:03:27,916 Here we go. Come on. Good girl. Good girl. 35 00:03:34,673 --> 00:03:35,757 Mommy. 36 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 Mommy, they're coming! 37 00:03:40,429 --> 00:03:41,429 - We got her! - No! 38 00:03:41,514 --> 00:03:42,847 - Mommy! - No! No! No! 39 00:03:43,474 --> 00:03:45,114 - Take her! - No! Hannah! No! Please! 40 00:03:45,184 --> 00:03:47,811 Please don't take her! Please don't take her! No! 41 00:03:47,895 --> 00:03:48,895 - Mommy! - No! 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,147 Stop it! No! Please! No! No! 43 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 No! No! No! No! Please! 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,863 - Mommy! - Please don't... 45 00:04:06,163 --> 00:04:07,163 No! 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,416 A chair. 47 00:04:52,585 --> 00:04:53,585 A table. 48 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 A lamp. 49 00:04:58,257 --> 00:04:59,966 There's a window with white curtains, 50 00:05:00,843 --> 00:05:02,385 and the glass is shatterproof. 51 00:05:02,470 --> 00:05:04,971 But it isn't running away they're afraid of. 52 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 A Handmaid wouldn't get far. 53 00:05:09,768 --> 00:05:11,060 It's those other escapes. 54 00:05:12,021 --> 00:05:14,439 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 55 00:05:16,901 --> 00:05:20,028 Or a twisted sheet and a chandelier. 56 00:05:23,782 --> 00:05:26,034 I try not to think about those escapes. 57 00:05:26,368 --> 00:05:29,204 It's harder on ceremony days, 58 00:05:30,498 --> 00:05:31,915 but thinking can hurt your chances. 59 00:05:35,127 --> 00:05:36,461 My name is Offred. 60 00:05:38,214 --> 00:05:41,341 I had another name, but it's forbidden now. 61 00:05:44,011 --> 00:05:46,054 So many things are forbidden now. 62 00:05:46,764 --> 00:05:48,389 So, here you are. 63 00:05:49,642 --> 00:05:50,642 You can sit. 64 00:05:52,311 --> 00:05:54,437 I don't make a practice of it, but just this one time. 65 00:05:57,441 --> 00:05:58,483 So... 66 00:05:59,860 --> 00:06:01,653 Old what's-his-name didn't work out? 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,198 No, ma'am. 68 00:06:05,824 --> 00:06:06,908 Hmm, tough luck. 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,954 This is your second posting then? 70 00:06:13,374 --> 00:06:14,374 Yes, ma'am. 71 00:06:15,918 --> 00:06:16,960 Good. 72 00:06:17,044 --> 00:06:19,379 Our last one was brand new. It was like training a dog, 73 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 only not a very smart one. 74 00:06:24,885 --> 00:06:26,135 I expect you know the rules. 75 00:06:27,972 --> 00:06:28,972 Yes, ma'am. 76 00:06:29,807 --> 00:06:31,057 Don't call me ma'am. 77 00:06:32,101 --> 00:06:33,351 You're not a Martha. 78 00:06:39,191 --> 00:06:40,233 Well, 79 00:06:40,317 --> 00:06:41,818 look what the cat dragged in. 80 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 This is the new one. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Hello. 82 00:06:50,744 --> 00:06:51,786 Blessed be the fruit... 83 00:06:53,080 --> 00:06:54,289 May the Lord open. 84 00:06:55,249 --> 00:06:56,583 I'm Commander Waterford. 85 00:06:58,377 --> 00:06:59,460 Peace be to you. 86 00:06:59,962 --> 00:07:00,962 May God 87 00:07:01,380 --> 00:07:02,880 make me truly worthy. 88 00:07:04,592 --> 00:07:05,592 All right. 89 00:07:06,427 --> 00:07:07,427 Well. 90 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 Good. 91 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Nice to meet you. 92 00:07:17,229 --> 00:07:18,229 You too. 93 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Get up. 94 00:07:34,246 --> 00:07:35,955 I want to see as little of you as possible. 95 00:07:36,040 --> 00:07:37,081 Do you understand? 96 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 Yes, ma... Yes. 97 00:07:39,460 --> 00:07:40,501 Mrs. Waterford. 98 00:07:43,005 --> 00:07:45,798 He is my husband until death do us part. 99 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 Don't get any ideas. 100 00:07:48,552 --> 00:07:49,594 If I get trouble, 101 00:07:49,678 --> 00:07:51,346 believe me, I will give trouble back. 102 00:08:50,114 --> 00:08:51,989 Rita makes the bread from scratch. 103 00:08:52,491 --> 00:08:54,784 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 104 00:08:54,868 --> 00:08:57,578 A return to traditional values. 105 00:08:58,414 --> 00:08:59,539 That's what they fought for. 106 00:09:02,251 --> 00:09:04,377 Always showing up when I'm in the midst of something. 107 00:09:04,920 --> 00:09:05,962 Hold your horses. 108 00:09:13,303 --> 00:09:14,929 Just coffee for you this morning? 109 00:09:15,472 --> 00:09:16,950 Duty calls, I'm afraid. 110 00:09:16,974 --> 00:09:18,099 I'll be in my office. 111 00:09:18,809 --> 00:09:20,059 Something wrong? 112 00:09:20,894 --> 00:09:23,813 Just a conference call with my field commanders. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,022 Then meetings. 114 00:09:25,858 --> 00:09:27,483 Always a lot of meetings. 115 00:09:27,943 --> 00:09:29,754 Right. Well, you need to be early tonight. 116 00:09:29,778 --> 00:09:30,818 Of course. 117 00:09:31,280 --> 00:09:33,865 I know it's hard, but keep faith. 118 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 We'll be rewarded. 119 00:09:35,200 --> 00:09:36,284 I promise. 120 00:09:41,623 --> 00:09:43,263 The Commander likes his eggs lately. 121 00:09:43,917 --> 00:09:44,917 Make sure they're fresh, 122 00:09:45,919 --> 00:09:46,919 not like last time. 123 00:09:47,463 --> 00:09:48,796 Let them know who it's for 124 00:09:49,423 --> 00:09:50,548 and they won't mess around. 125 00:09:53,469 --> 00:09:54,469 All right. 126 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 Thank you. 127 00:10:06,190 --> 00:10:07,398 You gonna stand there all day? 128 00:10:08,484 --> 00:10:09,525 Be rude, 129 00:10:10,152 --> 00:10:11,611 leaving your friend outside waiting. 130 00:10:12,154 --> 00:10:14,322 I want to tell her that Ofglen 131 00:10:14,406 --> 00:10:15,490 is not my friend. 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,493 That I've exchanged barely 50 words with her 133 00:10:18,577 --> 00:10:19,937 in the two months since I got here. 134 00:10:20,788 --> 00:10:22,830 I kind of want to tell her that I sincerely believe 135 00:10:22,915 --> 00:10:25,208 that Ofglen is a pious little shit 136 00:10:25,292 --> 00:10:26,751 with a broomstick up her ass. 137 00:10:27,336 --> 00:10:28,336 Under his eye. 138 00:10:28,504 --> 00:10:29,545 Under his eye. 139 00:10:45,771 --> 00:10:46,771 Sorry. 140 00:10:48,232 --> 00:10:49,649 He's the Commander's driver. 141 00:10:49,733 --> 00:10:51,025 Lives over the garage. 142 00:10:51,485 --> 00:10:53,569 Low status. Hasn't even been issued a woman. 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,363 Going shopping? 144 00:10:56,490 --> 00:10:58,760 No, Nick, I'm gonna knock back a few at the Oyster House Bar. 145 00:10:58,784 --> 00:10:59,867 You wanna come along? 146 00:11:00,369 --> 00:11:01,369 Yes. 147 00:11:04,540 --> 00:11:05,900 If you're going to All Flesh, 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,061 you should avoid the chicken. 149 00:11:08,085 --> 00:11:10,294 I read they've got crazy levels of dioxin. 150 00:11:13,799 --> 00:11:15,132 I'm going to Loaves and Fishes. 151 00:11:16,385 --> 00:11:18,185 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 152 00:11:20,097 --> 00:11:21,097 Mercury? 153 00:11:21,765 --> 00:11:23,307 No, I just don't like tuna very much. 154 00:11:27,771 --> 00:11:28,855 Maybe he's lonely. 155 00:11:30,983 --> 00:11:32,733 Maybe he watches me. 156 00:11:35,112 --> 00:11:36,320 Maybe he's an eye. 157 00:11:37,531 --> 00:11:38,531 Peace be with you. 158 00:11:50,127 --> 00:11:51,127 Blessed be the fruit. 159 00:11:53,422 --> 00:11:54,463 May the Lord open. 160 00:12:00,095 --> 00:12:01,095 Offred? 161 00:12:02,055 --> 00:12:03,055 Are you okay? 162 00:12:03,724 --> 00:12:04,849 Yes. 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,392 Pious little shit. 164 00:12:06,476 --> 00:12:07,643 Very well, thank you. 165 00:12:08,061 --> 00:12:09,061 Thank you for asking. 166 00:12:11,648 --> 00:12:12,940 We go everywhere in twos. 167 00:12:14,443 --> 00:12:15,860 Supposed to be for our protection. 168 00:12:16,153 --> 00:12:17,194 For companionship. 169 00:12:18,113 --> 00:12:19,780 That's bullshit. 170 00:12:19,865 --> 00:12:20,907 There are no friends here. 171 00:12:21,783 --> 00:12:22,825 Can't be. 172 00:12:23,452 --> 00:12:25,661 The truth is we're watching each other. 173 00:12:26,288 --> 00:12:27,288 She is my spy 174 00:12:28,790 --> 00:12:29,957 and I am hers. 175 00:12:33,337 --> 00:12:34,503 We've been sent good weather. 176 00:12:36,882 --> 00:12:38,591 Which I receive with joy. 177 00:12:41,345 --> 00:12:43,012 The war is going well, I hear. 178 00:12:44,473 --> 00:12:45,473 By his hand. 179 00:12:46,350 --> 00:12:48,059 We've defeated more of the rebels. 180 00:12:49,603 --> 00:12:51,354 They had a stronghold in the Blue Hills. 181 00:12:53,315 --> 00:12:54,315 We smoked them out. 182 00:12:56,777 --> 00:12:57,777 Praised be. 183 00:13:23,762 --> 00:13:25,054 Some artistic ones, please. 184 00:13:25,764 --> 00:13:26,764 Oh, yeah. 185 00:13:30,852 --> 00:13:32,103 Offred. 186 00:13:34,481 --> 00:13:35,481 We should go. 187 00:13:59,589 --> 00:14:00,589 Hey. 188 00:14:01,008 --> 00:14:02,008 Under his eye. 189 00:14:03,218 --> 00:14:04,510 Did you see? They have oranges. 190 00:14:05,095 --> 00:14:06,095 Praised be. 191 00:14:06,346 --> 00:14:08,055 The fighting in Florida must be going well. 192 00:14:08,849 --> 00:14:10,057 Your Mistress likes oranges. 193 00:14:11,727 --> 00:14:13,327 Make sure she knows you got them. 194 00:14:13,395 --> 00:14:14,770 Don't let a Martha take the credit. 195 00:14:14,980 --> 00:14:16,897 I don't... I don't have a token for oranges. 196 00:14:16,982 --> 00:14:18,376 Tell them you're Commander Waterford's. 197 00:14:18,400 --> 00:14:19,483 He's really high up. 198 00:14:19,568 --> 00:14:20,776 His name's in the news. 199 00:14:27,743 --> 00:14:30,077 I didn't read it. I promise... 200 00:14:30,162 --> 00:14:32,413 We should get some oranges before they're all out. 201 00:14:42,549 --> 00:14:43,758 Praised be his bounty. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,386 Take some. 203 00:14:49,431 --> 00:14:50,765 I don't need oranges. 204 00:14:52,267 --> 00:14:53,434 I need to scream. 205 00:14:55,437 --> 00:14:57,772 I need to grab the nearest machine gun. 206 00:14:59,191 --> 00:15:00,649 Should we walk home by the river? 207 00:15:03,320 --> 00:15:04,445 That would be nice. 208 00:15:48,365 --> 00:15:49,406 A priest, 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,201 a doctor, 210 00:15:54,371 --> 00:15:55,496 a gay man. 211 00:15:56,915 --> 00:15:58,749 I think I heard that joke once. 212 00:16:00,627 --> 00:16:02,253 This wasn't the punch line. 213 00:16:05,549 --> 00:16:07,174 They made such a mess 214 00:16:08,510 --> 00:16:09,677 of everything. 215 00:16:10,846 --> 00:16:12,555 They filled the air 216 00:16:12,722 --> 00:16:14,932 with chemicals and radiation 217 00:16:15,809 --> 00:16:16,934 and poison! 218 00:16:19,271 --> 00:16:22,022 So, God whipped up a special plague. 219 00:16:24,693 --> 00:16:26,193 The plague of infertility. 220 00:16:28,822 --> 00:16:29,947 Welcome! 221 00:16:30,866 --> 00:16:32,074 Find a seat, please. 222 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 As birthrates fell, 223 00:16:36,454 --> 00:16:37,705 they made things worse. 224 00:16:38,540 --> 00:16:39,790 Birth control pills, 225 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 morning-after pills, 226 00:16:43,044 --> 00:16:44,920 murdering babies. 227 00:16:45,839 --> 00:16:48,507 Just so they could have their orgies, their Tinder. 228 00:16:52,721 --> 00:16:54,096 Your turn. 229 00:16:54,181 --> 00:16:55,181 No, thanks. 230 00:16:55,265 --> 00:16:56,265 What do you mean? 231 00:16:56,516 --> 00:16:58,893 I have to write that paper tonight. 232 00:16:59,519 --> 00:17:00,978 For Dietrich's class? 233 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 - Yeah. - What's it about? 234 00:17:02,772 --> 00:17:04,356 Campus sexual assault. 235 00:17:05,650 --> 00:17:06,850 For or against? 236 00:17:07,027 --> 00:17:08,569 Moira, come swimming. 237 00:17:09,571 --> 00:17:11,906 - It's too cold, babe. - Stop. Come on. 238 00:17:13,366 --> 00:17:15,993 All right. I'll be right there. I'll be right there. 239 00:17:17,037 --> 00:17:18,370 What'd she say? 240 00:17:18,455 --> 00:17:19,914 She just said, let's go to church. 241 00:17:19,998 --> 00:17:21,248 Oh, did she? 242 00:17:21,374 --> 00:17:22,750 What's her name? 243 00:17:23,501 --> 00:17:25,221 You don't know her name, do you? 244 00:17:25,253 --> 00:17:26,853 - Moira! Come on! - Write your paper! 245 00:17:35,388 --> 00:17:36,847 There's a seat here. 246 00:17:40,227 --> 00:17:41,227 Right there. 247 00:17:47,234 --> 00:17:49,109 They were dirty women. 248 00:17:50,987 --> 00:17:51,987 They were sluts. 249 00:17:53,823 --> 00:17:54,865 But you 250 00:17:56,243 --> 00:17:57,785 are special girls. 251 00:17:59,746 --> 00:18:02,039 Fertility is a gift directly from God. 252 00:18:02,999 --> 00:18:05,918 He left you intact for a Biblical purpose. 253 00:18:06,962 --> 00:18:08,462 Like Bilhah served Rachel, 254 00:18:11,174 --> 00:18:13,968 you girls will serve the Leaders 255 00:18:14,052 --> 00:18:16,845 of the Faithful and their barren wives. 256 00:18:17,097 --> 00:18:19,682 You will bear children for them. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,143 You are so lucky! 258 00:18:24,145 --> 00:18:25,396 So privileged! 259 00:18:25,730 --> 00:18:26,897 The fuck? 260 00:18:28,066 --> 00:18:30,067 Welcome to the friggin' loony bin, right? 261 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 All right, girls. 262 00:18:32,070 --> 00:18:33,153 We will have silence. 263 00:18:33,530 --> 00:18:34,613 Like little mice. 264 00:18:35,448 --> 00:18:36,448 Okay. 265 00:18:48,461 --> 00:18:50,838 Welcome to the Rachel and Leah Center. 266 00:18:53,550 --> 00:18:54,591 Up. 267 00:18:55,427 --> 00:18:56,427 Fuck you. 268 00:18:59,306 --> 00:19:00,431 Blessed are the meek, dear. 269 00:19:06,062 --> 00:19:07,688 Blessed are the meek. 270 00:19:08,815 --> 00:19:10,251 - Don't! - They always left out the part 271 00:19:10,275 --> 00:19:11,442 about inheriting the Earth. 272 00:19:11,526 --> 00:19:12,609 Fuck! 273 00:19:12,694 --> 00:19:14,320 Get the fuck off of me! 274 00:19:19,284 --> 00:19:20,451 Eyes front! 275 00:19:22,370 --> 00:19:23,537 Where do your hands belong? 276 00:19:30,170 --> 00:19:31,170 Girls. 277 00:19:35,759 --> 00:19:37,384 I know this must feel 278 00:19:38,053 --> 00:19:39,636 very strange. 279 00:19:40,430 --> 00:19:43,557 But ordinary is just what you're used to. 280 00:19:44,893 --> 00:19:46,935 This may not seem ordinary 281 00:19:47,020 --> 00:19:48,354 to you right now, 282 00:19:49,481 --> 00:19:50,981 but after a time, it will. 283 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 This will become 284 00:19:55,779 --> 00:19:56,779 ordinary. 285 00:20:05,080 --> 00:20:06,413 I tried to run 286 00:20:07,624 --> 00:20:08,749 with her, 287 00:20:10,126 --> 00:20:12,002 but she's... 288 00:20:13,880 --> 00:20:14,922 She was so heavy. 289 00:20:20,303 --> 00:20:21,303 I really tried. 290 00:20:21,388 --> 00:20:22,388 Hey. 291 00:20:24,099 --> 00:20:25,099 I know. 292 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 You're gonna get her back, all right? 293 00:20:32,649 --> 00:20:34,024 Just gotta keep your head down. 294 00:20:35,068 --> 00:20:37,486 All this crazy shit is gonna end and then 295 00:20:39,406 --> 00:20:40,614 we'll find her. 296 00:20:42,283 --> 00:20:43,283 I swear. 297 00:20:49,290 --> 00:20:50,332 Do you pinky swear? 298 00:20:50,542 --> 00:20:52,668 Yeah, I fucking pinky swear. 299 00:20:53,420 --> 00:20:54,503 Okay. 300 00:20:59,259 --> 00:21:00,259 What about Odette? 301 00:21:04,597 --> 00:21:07,391 She was rounded up in one of the dyke purges. 302 00:21:09,436 --> 00:21:12,563 She was reclassified as an Unwoman 303 00:21:13,565 --> 00:21:14,565 sent to The Colonies. 304 00:21:22,198 --> 00:21:23,318 You have... 305 00:21:24,325 --> 00:21:26,702 I don't wanna... I can't... 306 00:21:50,935 --> 00:21:53,187 Moira, what'd they do to her? 307 00:21:54,731 --> 00:21:56,899 If my right eye offends thee, pluck it out. 308 00:21:59,611 --> 00:22:01,653 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 309 00:22:12,373 --> 00:22:13,707 Moira isn't up there. 310 00:22:14,125 --> 00:22:15,292 And that gives me hope. 311 00:22:16,085 --> 00:22:18,086 It may be false hope, but, hey, it's something. 312 00:22:18,171 --> 00:22:19,588 Should we take the long way? 313 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 I can't. 314 00:22:21,633 --> 00:22:23,342 I have to get ready for the Ceremony. 315 00:22:24,886 --> 00:22:25,928 Praised be. 316 00:22:26,221 --> 00:22:27,554 We'll go straight home then. 317 00:22:28,515 --> 00:22:29,890 May God bless your endeavor 318 00:22:30,183 --> 00:22:31,725 and bring forth his miracle. 319 00:22:34,020 --> 00:22:35,062 Praised be. 320 00:22:51,579 --> 00:22:53,914 A bath is required before the Ceremony. 321 00:22:56,251 --> 00:22:58,085 I am to make myself clean. 322 00:22:59,462 --> 00:23:02,506 Washed and brushed like a prize pig. 323 00:24:01,316 --> 00:24:03,567 She comes to me so clearly in the bath. 324 00:24:30,345 --> 00:24:31,803 When do I come to her? 325 00:24:37,685 --> 00:24:39,102 Does she remember me? 326 00:24:55,078 --> 00:24:56,286 Please, 327 00:24:56,454 --> 00:24:57,537 God. 328 00:25:00,958 --> 00:25:02,334 Let her remember me. 329 00:26:02,270 --> 00:26:04,187 I want to know what I did 330 00:26:05,356 --> 00:26:06,440 to deserve this. 331 00:26:22,582 --> 00:26:26,084 The boys just kept coming down into the basement. 332 00:26:28,921 --> 00:26:30,589 For hours, it felt like. 333 00:26:32,550 --> 00:26:33,800 I don't know, two, 334 00:26:34,844 --> 00:26:36,303 maybe three at a time. 335 00:26:37,972 --> 00:26:39,264 I knew most of them. 336 00:26:40,767 --> 00:26:41,850 From school. 337 00:26:44,020 --> 00:26:45,729 I just couldn't believe they were doing it, 338 00:26:49,817 --> 00:26:51,818 that it was actually happening. 339 00:26:54,447 --> 00:26:55,947 But it did happen. 340 00:26:58,993 --> 00:27:00,076 Didn't it? 341 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 Yeah. 342 00:27:03,748 --> 00:27:05,248 And who led them on? 343 00:27:08,586 --> 00:27:09,586 Whose fault was it? 344 00:27:20,181 --> 00:27:21,473 I don't know. 345 00:27:22,683 --> 00:27:24,684 Whose fault was it, girls? 346 00:27:26,562 --> 00:27:28,897 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 347 00:27:29,065 --> 00:27:35,987 Her fault! Her fault! 348 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Go on, 349 00:27:39,075 --> 00:27:40,116 do it. 350 00:27:40,201 --> 00:27:42,077 And why did God 351 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 allow such a terrible thing to happen? 352 00:27:46,541 --> 00:27:49,376 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 353 00:27:49,460 --> 00:27:54,840 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 354 00:28:14,819 --> 00:28:16,820 Those eggs you got today were nice and fresh. 355 00:28:29,250 --> 00:28:30,394 I wish they'd hurry up. 356 00:28:30,418 --> 00:28:31,898 Some of us got things to do, you know? 357 00:28:33,504 --> 00:28:34,713 Hurry up and wait. 358 00:29:02,033 --> 00:29:03,074 Late again, as usual. 359 00:29:06,495 --> 00:29:07,662 What is it about men? 360 00:29:16,339 --> 00:29:18,632 The knock is prescribed 361 00:29:19,050 --> 00:29:21,259 'cause tonight this room is her domain. 362 00:29:21,761 --> 00:29:22,761 Come in. 363 00:29:24,305 --> 00:29:26,306 It's a little thing, but, in this house, 364 00:29:26,390 --> 00:29:28,016 little things mean everything. 365 00:29:33,147 --> 00:29:34,147 Good evening. 366 00:29:36,567 --> 00:29:37,651 Dear. 367 00:29:41,322 --> 00:29:42,530 Now, let's get started. 368 00:30:10,184 --> 00:30:11,226 Excuse me. 369 00:30:15,564 --> 00:30:19,025 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 370 00:30:20,569 --> 00:30:24,239 Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 371 00:30:25,032 --> 00:30:26,241 give me children 372 00:30:27,243 --> 00:30:28,368 or else I die. 373 00:30:35,001 --> 00:30:37,961 And she said, behold my maid, 374 00:30:39,130 --> 00:30:40,380 Bilhah. 375 00:30:45,261 --> 00:30:46,928 Go in unto her... 376 00:30:57,648 --> 00:30:59,858 and she shall bear upon my knees 377 00:31:02,862 --> 00:31:07,157 that I may also have children by her. 378 00:31:17,752 --> 00:31:22,380 And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 379 00:31:27,261 --> 00:31:28,803 and Jacob went unto her. 380 00:32:42,962 --> 00:32:43,962 Get out. 381 00:32:50,511 --> 00:32:51,553 Are you deaf? 382 00:32:58,811 --> 00:32:59,811 The... 383 00:33:02,690 --> 00:33:06,109 The... The chances are... are better if I... 384 00:33:06,193 --> 00:33:08,736 if I lay on my back afterwards. 385 00:33:10,698 --> 00:33:11,698 Just get out. 386 00:33:55,159 --> 00:33:56,451 The moon's the same. 387 00:33:57,328 --> 00:33:58,578 That's something. 388 00:34:01,790 --> 00:34:03,124 They haven't changed that. 389 00:34:06,837 --> 00:34:08,379 I'll think about the moon. 390 00:34:12,843 --> 00:34:14,802 I can feel the Commander's cum running out of me. 391 00:34:18,140 --> 00:34:19,474 I can smell it. 392 00:35:34,341 --> 00:35:35,508 Hello. 393 00:35:36,218 --> 00:35:37,385 How are you? 394 00:35:40,014 --> 00:35:41,139 Good morning. 395 00:35:41,974 --> 00:35:43,057 How are you? 396 00:35:44,226 --> 00:35:45,226 Hello. 397 00:35:46,687 --> 00:35:47,770 Good morning. 398 00:35:51,233 --> 00:35:52,692 How are you this morning? 399 00:35:52,776 --> 00:35:53,943 Hello. 400 00:35:54,361 --> 00:35:55,403 Hi. 401 00:35:55,904 --> 00:35:57,071 Hello? 402 00:35:57,906 --> 00:35:59,407 Good morning. 403 00:35:59,491 --> 00:36:00,533 Janine? 404 00:36:00,617 --> 00:36:01,803 I'll be your server this morning. 405 00:36:01,827 --> 00:36:03,369 Can I get you some coffee to start? 406 00:36:03,454 --> 00:36:04,787 Put your clothes on, dummy. 407 00:36:04,997 --> 00:36:06,372 Aunt Beth is on bed check. 408 00:36:06,457 --> 00:36:08,333 I don't want extra prayers on account of you. 409 00:36:08,417 --> 00:36:10,460 Alma, go to bed, don't make this a thing. 410 00:36:10,753 --> 00:36:12,314 You're having a dream, okay? Wake up. 411 00:36:12,338 --> 00:36:13,629 Good morning, welcome. 412 00:36:13,714 --> 00:36:15,006 Hey, come here. Snap out of it. 413 00:36:15,090 --> 00:36:16,382 - Hello now. How are you? - Janine? 414 00:36:16,633 --> 00:36:17,717 Snap out of it. 415 00:36:17,801 --> 00:36:19,135 Janine! 416 00:36:19,219 --> 00:36:21,054 - Good morning. - Come on. 417 00:36:21,263 --> 00:36:22,930 How are you today? 418 00:36:24,892 --> 00:36:26,132 You're not there anymore. 419 00:36:26,894 --> 00:36:27,977 That's all gone. 420 00:36:29,104 --> 00:36:30,605 Now, get back into bed. 421 00:36:30,773 --> 00:36:32,023 What'd you hit me for? 422 00:36:34,735 --> 00:36:36,986 Wasn't it good? I can bring you another one. 423 00:36:37,071 --> 00:36:39,614 My name is Moira and this is the Red Center. 424 00:36:39,698 --> 00:36:41,032 I don't know any Moira. 425 00:36:41,533 --> 00:36:42,733 Don't you know what they'll do? 426 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 They'll send you to The Colonies. 427 00:36:46,580 --> 00:36:48,164 You'll be cleaning up toxic waste. 428 00:36:48,248 --> 00:36:51,250 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 429 00:36:53,420 --> 00:36:54,545 You will die, Janine. 430 00:36:58,550 --> 00:36:59,550 I want... 431 00:37:02,471 --> 00:37:03,638 I want my mom. 432 00:37:05,641 --> 00:37:07,225 - I want my mom. - Okay. 433 00:37:07,726 --> 00:37:08,851 I wanna go home. 434 00:37:08,936 --> 00:37:09,936 I know. Come here. 435 00:37:10,270 --> 00:37:11,521 Put this on. Here you go. 436 00:37:16,110 --> 00:37:17,985 Come on, get into bed now, okay? 437 00:37:20,114 --> 00:37:21,114 Come on. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,573 And shut up. 439 00:37:23,283 --> 00:37:25,493 She does this again and I'm not around, you slap her. 440 00:37:26,245 --> 00:37:27,620 - Hard. - Yeah, okay. 441 00:37:29,039 --> 00:37:30,832 Hey, that shit is contagious. 442 00:37:32,084 --> 00:37:33,584 You want to see your baby girl again? 443 00:37:33,877 --> 00:37:35,878 Then you need to keep your fucking shit together. 444 00:37:45,472 --> 00:37:47,807 Keep your fucking shit together. 445 00:38:14,501 --> 00:38:16,127 He saw me outside last night. 446 00:38:16,795 --> 00:38:18,296 But the eyes haven't come for me. 447 00:38:19,047 --> 00:38:20,173 There's no black van. 448 00:38:24,052 --> 00:38:26,262 He hasn't told anyone. Not yet. 449 00:38:27,890 --> 00:38:29,140 Why not? 450 00:38:37,983 --> 00:38:39,108 Three bells. 451 00:38:41,195 --> 00:38:42,778 There's a Salvaging today. 452 00:38:52,414 --> 00:38:54,749 Blessed day. I've been called... 453 00:38:54,833 --> 00:38:55,958 I heard. 454 00:38:58,420 --> 00:39:00,379 So, now I've got my work to do and your shopping. 455 00:39:02,799 --> 00:39:04,133 I'm sorry. 456 00:39:11,141 --> 00:39:12,183 Good morning. 457 00:39:13,435 --> 00:39:14,435 Morning to you. 458 00:39:15,938 --> 00:39:17,021 Praised be. 459 00:39:19,942 --> 00:39:21,859 The Commander wants you to get more oranges, 460 00:39:21,944 --> 00:39:23,236 if they still have any. 461 00:39:24,780 --> 00:39:25,821 Yes, sir. 462 00:39:26,156 --> 00:39:27,865 My pleasure. 463 00:39:27,950 --> 00:39:29,700 Any other special requests? 464 00:39:30,953 --> 00:39:34,413 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 465 00:39:36,542 --> 00:39:37,625 It looked good. 466 00:39:41,046 --> 00:39:42,964 You should... You should get some. 467 00:39:44,174 --> 00:39:45,800 Oranges and tuna. 468 00:39:47,386 --> 00:39:48,511 Sounds delicious. 469 00:39:50,806 --> 00:39:52,723 - Under his eye. - Under his eye. 470 00:40:15,289 --> 00:40:16,497 Go in grace. 471 00:40:39,313 --> 00:40:40,646 Blessed be the fruit. 472 00:40:42,024 --> 00:40:43,316 May the Lord open. 473 00:41:14,139 --> 00:41:16,724 Under his eye. 474 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Hey. 475 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 Hi. 476 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Where are you posted? 477 00:41:21,104 --> 00:41:22,188 Commander Ellis. 478 00:41:23,857 --> 00:41:25,066 He can barely get it up. 479 00:41:28,445 --> 00:41:29,445 Where are you? 480 00:41:29,821 --> 00:41:30,863 Waterford. 481 00:41:31,156 --> 00:41:32,239 Fancy pants. 482 00:41:32,866 --> 00:41:34,033 Nice house, I bet. 483 00:41:36,912 --> 00:41:38,079 Have you heard about anyone? 484 00:41:39,081 --> 00:41:40,414 I saw Gabby a few months ago. 485 00:41:40,499 --> 00:41:42,375 She had a miscarriage. 486 00:41:43,126 --> 00:41:44,502 That sucks. 487 00:41:45,796 --> 00:41:46,921 Have you heard from Moira? 488 00:41:47,214 --> 00:41:48,214 No. 489 00:41:48,465 --> 00:41:49,548 Not since the Red Center. 490 00:41:50,926 --> 00:41:51,926 Me neither. 491 00:41:53,095 --> 00:41:55,763 Oh, she's dead. 492 00:41:57,432 --> 00:41:58,432 Janine? 493 00:41:58,517 --> 00:41:59,517 Quiet! 494 00:42:07,359 --> 00:42:08,818 Janine? Who's dead? 495 00:42:11,071 --> 00:42:12,238 Moira. 496 00:42:12,489 --> 00:42:13,531 Yeah. 497 00:42:13,615 --> 00:42:15,116 Yeah, she tried to run away. 498 00:42:15,951 --> 00:42:18,452 They caught her, and they sent her to The Colonies. 499 00:42:18,537 --> 00:42:21,122 So, she's dead. 500 00:42:21,206 --> 00:42:22,707 She's dead by now. 501 00:42:37,973 --> 00:42:39,473 To your places. 502 00:42:39,558 --> 00:42:40,975 Quick, quick. 503 00:43:15,218 --> 00:43:16,218 Kneel. 504 00:43:22,100 --> 00:43:23,184 Well. 505 00:43:23,769 --> 00:43:24,935 Good morning, girls. 506 00:43:25,687 --> 00:43:27,229 Good morning, Aunt Lydia. 507 00:43:28,648 --> 00:43:31,567 I am sure we are all aware of the unfortunate 508 00:43:31,651 --> 00:43:33,402 circumstances that bring us together 509 00:43:33,487 --> 00:43:36,947 on this beautiful morning, when I am certain 510 00:43:37,032 --> 00:43:39,492 we would all rather be doing something else. 511 00:43:40,786 --> 00:43:43,704 But duty is a hard taskmistress, 512 00:43:43,789 --> 00:43:45,915 and it is in the name of duty 513 00:43:47,375 --> 00:43:48,793 that we are here today. 514 00:43:58,053 --> 00:43:59,553 This man 515 00:44:01,890 --> 00:44:04,934 has been convicted of rape. 516 00:44:06,436 --> 00:44:11,190 As you know, the penalty for rape 517 00:44:11,274 --> 00:44:12,274 is death. 518 00:44:13,443 --> 00:44:17,404 This disgusting creature has given us no choice. 519 00:44:18,073 --> 00:44:19,323 Am I correct, girls? 520 00:44:19,783 --> 00:44:21,408 Yes, Aunt Lydia. 521 00:44:22,744 --> 00:44:23,744 Offred. 522 00:44:23,829 --> 00:44:26,205 But that is not the worst of it. 523 00:44:27,249 --> 00:44:31,836 Now, you know that I do my very best to protect you. 524 00:44:33,630 --> 00:44:35,840 The world can be quite 525 00:44:36,633 --> 00:44:38,050 an ugly place. 526 00:44:38,593 --> 00:44:42,388 But we cannot wish that ugliness away. 527 00:44:44,015 --> 00:44:46,433 We cannot hide from that ugliness. 528 00:44:47,978 --> 00:44:49,061 This man 529 00:44:51,106 --> 00:44:52,398 raped a Handmaid. 530 00:44:55,777 --> 00:44:56,902 She was pregnant. 531 00:44:59,447 --> 00:45:00,781 And the baby died. 532 00:45:03,952 --> 00:45:05,077 Quiet, please. 533 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Now, girls, up. 534 00:45:12,669 --> 00:45:13,669 Wings. 535 00:45:21,219 --> 00:45:24,263 You may come forward and form a circle. 536 00:45:45,452 --> 00:45:47,077 You all know the rules 537 00:45:49,873 --> 00:45:51,498 for a particicution. 538 00:45:53,418 --> 00:45:54,418 When I blow the whistle, 539 00:45:56,630 --> 00:45:58,172 what you do is up to you. 540 00:46:00,050 --> 00:46:01,592 Until I blow it again. 541 00:47:42,193 --> 00:47:43,193 Offred... 542 00:47:45,822 --> 00:47:46,905 Are you all right? 543 00:47:59,461 --> 00:48:00,586 Have a nice day. 544 00:48:22,484 --> 00:48:24,234 Hey. 545 00:48:24,319 --> 00:48:25,694 Sorry. Fucking Uber. 546 00:48:25,779 --> 00:48:26,904 Hey, it's okay. 547 00:48:26,988 --> 00:48:27,988 You put our name in? 548 00:48:28,114 --> 00:48:30,115 Yeah, be about 20 minutes. 549 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 What? 550 00:48:31,451 --> 00:48:32,491 We'll freeze our nuts off. 551 00:48:32,535 --> 00:48:34,078 You want to go somewhere else? 552 00:48:35,830 --> 00:48:37,039 Hi. What's wrong? 553 00:48:37,123 --> 00:48:38,726 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 554 00:48:38,750 --> 00:48:40,186 He staying over in Essex and there's, like, 555 00:48:40,210 --> 00:48:42,127 shitty cell phone reception there. 556 00:48:42,212 --> 00:48:43,754 Oh, okay. 557 00:48:47,717 --> 00:48:48,842 So, I think I'm pregnant. 558 00:48:48,927 --> 00:48:49,927 What? 559 00:48:50,386 --> 00:48:54,098 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 560 00:48:54,182 --> 00:48:55,432 Oh, my God! 561 00:48:55,517 --> 00:48:56,600 What? 562 00:48:57,227 --> 00:48:58,227 Don't worry. 563 00:48:59,104 --> 00:49:00,944 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 564 00:49:01,022 --> 00:49:02,106 that's what they're saying. 565 00:49:02,440 --> 00:49:03,524 And you did it. 566 00:49:03,608 --> 00:49:05,488 That's not all they're saying though, you know? 567 00:49:06,361 --> 00:49:09,029 I know five women at work who've had miscarriages. 568 00:49:09,114 --> 00:49:11,240 Some of them were pretty far along. 569 00:49:12,283 --> 00:49:13,719 Yeah, well, that's not going to happen to you. 570 00:49:13,743 --> 00:49:15,744 You know Linda from Marketing? 571 00:49:15,995 --> 00:49:17,496 - Yeah. - She actually carried to term 572 00:49:17,580 --> 00:49:19,123 but her son only lived a few days. 573 00:49:21,376 --> 00:49:22,543 That's not gonna happen. 574 00:49:22,627 --> 00:49:24,711 But you don't know that, Moira, okay? 575 00:49:25,839 --> 00:49:26,880 You don't know that. 576 00:49:26,965 --> 00:49:29,424 - It could happen. - Okay, all right... 577 00:49:31,177 --> 00:49:32,261 if it does... 578 00:49:32,512 --> 00:49:33,512 Yeah? 579 00:49:34,097 --> 00:49:35,305 You've got a good man. 580 00:49:36,182 --> 00:49:37,224 And you've got me. 581 00:49:38,768 --> 00:49:41,770 No matter what happens, I'll be right here. 582 00:49:42,981 --> 00:49:45,607 You and me, just like always. 583 00:50:00,373 --> 00:50:02,040 I am so sorry about your friend. 584 00:50:03,042 --> 00:50:04,209 Moira. 585 00:50:06,212 --> 00:50:08,046 You knew her from the Red Center? 586 00:50:13,052 --> 00:50:14,136 And before. 587 00:50:16,181 --> 00:50:17,347 Was there ever a before? 588 00:50:26,399 --> 00:50:28,025 This used to be an ice cream place. 589 00:50:35,617 --> 00:50:38,410 They had the most amazing salted caramel. 590 00:50:41,039 --> 00:50:42,956 It was better than sex. 591 00:50:48,213 --> 00:50:50,547 Like, good sex. 592 00:50:54,886 --> 00:50:58,639 I always thought you were such a true believer. 593 00:50:58,723 --> 00:50:59,806 So were you. 594 00:51:00,642 --> 00:51:01,892 So frickin' pious. 595 00:51:04,646 --> 00:51:05,854 They do that really well. 596 00:51:07,190 --> 00:51:08,310 Make us distrust each other. 597 00:51:09,692 --> 00:51:10,692 Eyes. 598 00:51:10,777 --> 00:51:13,528 Come on. Just keep walking. 599 00:51:29,629 --> 00:51:31,088 How old is your daughter? 600 00:51:35,385 --> 00:51:36,385 Eight. 601 00:51:39,305 --> 00:51:40,305 She'd be eight. 602 00:51:40,932 --> 00:51:43,350 My wife and I had a son. 603 00:51:45,019 --> 00:51:46,228 Oliver. 604 00:51:46,729 --> 00:51:47,854 He's almost five. 605 00:51:51,609 --> 00:51:53,026 They had Canadian passports. 606 00:51:54,737 --> 00:51:56,738 I didn't. I got caught at the airport. 607 00:51:59,784 --> 00:52:01,493 We tried to cross in Maine. 608 00:52:02,203 --> 00:52:03,412 With my husband. 609 00:52:04,289 --> 00:52:05,497 Then we split up. 610 00:52:09,919 --> 00:52:11,044 They shot him. 611 00:52:13,298 --> 00:52:15,507 They weren't going to let any of us get away. 612 00:52:16,342 --> 00:52:17,759 Not if you had a red tag. 613 00:52:26,436 --> 00:52:27,561 This is your stop. 614 00:52:28,271 --> 00:52:29,479 As they used to say. 615 00:52:31,024 --> 00:52:32,524 It was nice to finally meet you. 616 00:52:35,653 --> 00:52:36,862 You too. 617 00:52:48,916 --> 00:52:52,169 There's an eye in your house. 618 00:52:56,215 --> 00:52:57,257 Be careful. 619 00:52:59,135 --> 00:53:00,469 Blessed be the fruit. 620 00:53:55,858 --> 00:53:56,942 Are you ready? 621 00:53:57,151 --> 00:53:58,235 Come on in. 622 00:54:28,558 --> 00:54:29,766 Gentlemen. 623 00:54:29,851 --> 00:54:31,891 Please, let's continue in my office. 624 00:54:34,564 --> 00:54:35,689 No rest for the weary. 625 00:54:36,899 --> 00:54:38,066 We'll join you for dinner. 626 00:54:58,045 --> 00:54:59,463 Go back to your room. 627 00:55:17,732 --> 00:55:19,107 Someone is watching. 628 00:55:19,650 --> 00:55:22,819 Here, someone is always watching. 629 00:55:24,405 --> 00:55:25,614 Nothing can change. 630 00:55:27,200 --> 00:55:29,075 It all has to look the same. 631 00:55:30,453 --> 00:55:34,623 Because I intend to survive for her. 632 00:55:36,792 --> 00:55:39,878 Her name is Hannah. 633 00:55:40,630 --> 00:55:42,589 My husband was Luke. 634 00:55:46,511 --> 00:55:48,845 My name is June. 635 00:55:59,524 --> 00:56:02,275 You don't own me 636 00:56:02,777 --> 00:56:06,655 I'm not just one of your many toys 637 00:56:06,948 --> 00:56:09,908 You don't own me 638 00:56:10,326 --> 00:56:16,373 Don't say I can't go with other boys 639 00:56:16,707 --> 00:56:20,085 And don't tell me what to do 640 00:56:20,795 --> 00:56:24,005 Don't tell me what to say 641 00:56:24,257 --> 00:56:27,801 And please, when I go out with you 642 00:56:28,344 --> 00:56:31,721 Don't put me on display 643 00:56:31,931 --> 00:56:36,059 'Cause you don't own me 644 00:56:37,019 --> 00:56:40,772 Don't try to change me in any way 645 00:56:41,232 --> 00:56:43,984 You don't own me 646 00:56:44,569 --> 00:56:48,363 Don't tie me down 'cause I'd never stay 647 00:56:50,825 --> 00:56:54,327 I don't tell you what to say 648 00:56:54,662 --> 00:56:58,123 I don't tell you what to do 649 00:56:58,457 --> 00:57:01,960 So just let me be myself 650 00:57:02,503 --> 00:57:05,672 That's all I ask of you 651 00:57:05,881 --> 00:57:09,509 I'm young and I love to be young... 41547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.