Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,636 --> 00:00:53,678
Are you okay?
Is she all right?
2
00:00:53,763 --> 00:00:55,805
Come on, come on, baby.
3
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
Come here, honey, come here.
Let Mommy check you.
4
00:00:59,018 --> 00:01:00,060
Come here. Come over here.
5
00:01:00,144 --> 00:01:01,603
Is it your head?
Did the car go bump?
6
00:01:02,146 --> 00:01:03,188
It's okay.
7
00:01:03,272 --> 00:01:04,981
All right. You've gotta
take her. Okay? Go.
8
00:01:05,066 --> 00:01:06,543
- It's about two miles north.
- No, no, no.
9
00:01:06,567 --> 00:01:07,753
He said someone's
gonna meet us.
10
00:01:07,777 --> 00:01:08,837
- All right, go with Mommy.
- What about you?
11
00:01:08,861 --> 00:01:10,904
- What about you?
- No. No, it's all right. You go. Go!
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,239
Run, run, run! Run, run.
13
00:01:12,323 --> 00:01:13,717
- Come on. Here we go.
- I'll be right behind you.
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,991
Faster. Watch your step.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,243
Careful.
16
00:01:16,494 --> 00:01:17,535
Now, watch the road.
17
00:01:17,828 --> 00:01:18,828
Go to the left, honey.
18
00:01:18,996 --> 00:01:20,288
Come on. Go quickly.
19
00:01:21,040 --> 00:01:22,540
Go left. Here you go.
20
00:01:56,993 --> 00:01:57,993
Do you see her?
21
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
Do you see her?
22
00:02:02,373 --> 00:02:03,373
She went that way.
23
00:02:08,587 --> 00:02:09,796
Stay here, honey.
Stay there.
24
00:02:12,425 --> 00:02:14,092
Come here, honey. Good girl.
25
00:02:14,176 --> 00:02:16,761
We're gonna hide right here.
Quick, quick, quick.
26
00:02:18,097 --> 00:02:19,931
Put your head down. Good girl.
27
00:02:21,142 --> 00:02:22,726
Now be very quiet, okay?
28
00:02:22,810 --> 00:02:24,410
- Be quiet.
- Check behind that tree.
29
00:02:28,524 --> 00:02:30,233
Mommy?
30
00:02:31,235 --> 00:02:32,485
Quiet, baby girl.
31
00:02:33,779 --> 00:02:34,779
Quiet.
32
00:02:52,423 --> 00:02:53,423
I don't see her.
33
00:03:00,890 --> 00:03:02,265
Pull up around there!
34
00:03:24,955 --> 00:03:27,916
Here we go. Come on.
Good girl. Good girl.
35
00:03:34,673 --> 00:03:35,757
Mommy.
36
00:03:35,925 --> 00:03:38,218
Mommy, they're coming!
37
00:03:40,429 --> 00:03:41,429
- We got her!
- No!
38
00:03:41,514 --> 00:03:42,847
- Mommy!
- No! No! No!
39
00:03:43,474 --> 00:03:45,114
- Take her!
- No! Hannah! No! Please!
40
00:03:45,184 --> 00:03:47,811
Please don't take her!
Please don't take her! No!
41
00:03:47,895 --> 00:03:48,895
- Mommy!
- No!
42
00:03:48,979 --> 00:03:51,147
Stop it! No! Please! No! No!
43
00:03:54,902 --> 00:03:57,070
No! No! No! No! Please!
44
00:03:57,154 --> 00:03:58,863
- Mommy!
- Please don't...
45
00:04:06,163 --> 00:04:07,163
No!
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,416
A chair.
47
00:04:52,585 --> 00:04:53,585
A table.
48
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
A lamp.
49
00:04:58,257 --> 00:04:59,966
There's a window
with white curtains,
50
00:05:00,843 --> 00:05:02,385
and the glass is shatterproof.
51
00:05:02,470 --> 00:05:04,971
But it isn't running away
they're afraid of.
52
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
A Handmaid wouldn't get far.
53
00:05:09,768 --> 00:05:11,060
It's those other escapes.
54
00:05:12,021 --> 00:05:14,439
The ones you can open in
yourself given a cutting edge.
55
00:05:16,901 --> 00:05:20,028
Or a twisted sheet
and a chandelier.
56
00:05:23,782 --> 00:05:26,034
I try not to think about
those escapes.
57
00:05:26,368 --> 00:05:29,204
It's harder on ceremony days,
58
00:05:30,498 --> 00:05:31,915
but thinking
can hurt your chances.
59
00:05:35,127 --> 00:05:36,461
My name is Offred.
60
00:05:38,214 --> 00:05:41,341
I had another name,
but it's forbidden now.
61
00:05:44,011 --> 00:05:46,054
So many things
are forbidden now.
62
00:05:46,764 --> 00:05:48,389
So, here you are.
63
00:05:49,642 --> 00:05:50,642
You can sit.
64
00:05:52,311 --> 00:05:54,437
I don't make a practice of it,
but just this one time.
65
00:05:57,441 --> 00:05:58,483
So...
66
00:05:59,860 --> 00:06:01,653
Old what's-his-name
didn't work out?
67
00:06:04,198 --> 00:06:05,198
No, ma'am.
68
00:06:05,824 --> 00:06:06,908
Hmm, tough luck.
69
00:06:09,328 --> 00:06:10,954
This is your
second posting then?
70
00:06:13,374 --> 00:06:14,374
Yes, ma'am.
71
00:06:15,918 --> 00:06:16,960
Good.
72
00:06:17,044 --> 00:06:19,379
Our last one was brand new.
It was like training a dog,
73
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
only not a very smart one.
74
00:06:24,885 --> 00:06:26,135
I expect you know the rules.
75
00:06:27,972 --> 00:06:28,972
Yes, ma'am.
76
00:06:29,807 --> 00:06:31,057
Don't call me ma'am.
77
00:06:32,101 --> 00:06:33,351
You're not a Martha.
78
00:06:39,191 --> 00:06:40,233
Well,
79
00:06:40,317 --> 00:06:41,818
look what the cat dragged in.
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,029
This is the new one.
81
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Hello.
82
00:06:50,744 --> 00:06:51,786
Blessed be the fruit...
83
00:06:53,080 --> 00:06:54,289
May the Lord open.
84
00:06:55,249 --> 00:06:56,583
I'm Commander Waterford.
85
00:06:58,377 --> 00:06:59,460
Peace be to you.
86
00:06:59,962 --> 00:07:00,962
May God
87
00:07:01,380 --> 00:07:02,880
make me truly worthy.
88
00:07:04,592 --> 00:07:05,592
All right.
89
00:07:06,427 --> 00:07:07,427
Well.
90
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Good.
91
00:07:13,350 --> 00:07:14,350
Nice to meet you.
92
00:07:17,229 --> 00:07:18,229
You too.
93
00:07:30,075 --> 00:07:31,075
Get up.
94
00:07:34,246 --> 00:07:35,955
I want to see as little
of you as possible.
95
00:07:36,040 --> 00:07:37,081
Do you understand?
96
00:07:37,833 --> 00:07:39,334
Yes, ma... Yes.
97
00:07:39,460 --> 00:07:40,501
Mrs. Waterford.
98
00:07:43,005 --> 00:07:45,798
He is my husband
until death do us part.
99
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
Don't get any ideas.
100
00:07:48,552 --> 00:07:49,594
If I get trouble,
101
00:07:49,678 --> 00:07:51,346
believe me,
I will give trouble back.
102
00:08:50,114 --> 00:08:51,989
Rita makes the bread
from scratch.
103
00:08:52,491 --> 00:08:54,784
It's the kind of thing
they like the Marthas to do.
104
00:08:54,868 --> 00:08:57,578
A return
to traditional values.
105
00:08:58,414 --> 00:08:59,539
That's what they fought for.
106
00:09:02,251 --> 00:09:04,377
Always showing up when
I'm in the midst of something.
107
00:09:04,920 --> 00:09:05,962
Hold your horses.
108
00:09:13,303 --> 00:09:14,929
Just coffee for you
this morning?
109
00:09:15,472 --> 00:09:16,950
Duty calls, I'm afraid.
110
00:09:16,974 --> 00:09:18,099
I'll be in my office.
111
00:09:18,809 --> 00:09:20,059
Something wrong?
112
00:09:20,894 --> 00:09:23,813
Just a conference call
with my field commanders.
113
00:09:23,897 --> 00:09:25,022
Then meetings.
114
00:09:25,858 --> 00:09:27,483
Always a lot of meetings.
115
00:09:27,943 --> 00:09:29,754
Right. Well, you need
to be early tonight.
116
00:09:29,778 --> 00:09:30,818
Of course.
117
00:09:31,280 --> 00:09:33,865
I know it's hard,
but keep faith.
118
00:09:34,032 --> 00:09:35,116
We'll be rewarded.
119
00:09:35,200 --> 00:09:36,284
I promise.
120
00:09:41,623 --> 00:09:43,263
The Commander
likes his eggs lately.
121
00:09:43,917 --> 00:09:44,917
Make sure they're fresh,
122
00:09:45,919 --> 00:09:46,919
not like last time.
123
00:09:47,463 --> 00:09:48,796
Let them know who it's for
124
00:09:49,423 --> 00:09:50,548
and they won't mess around.
125
00:09:53,469 --> 00:09:54,469
All right.
126
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
Thank you.
127
00:10:06,190 --> 00:10:07,398
You gonna stand there all day?
128
00:10:08,484 --> 00:10:09,525
Be rude,
129
00:10:10,152 --> 00:10:11,611
leaving your friend outside
waiting.
130
00:10:12,154 --> 00:10:14,322
I want to tell her
that Ofglen
131
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
is not my friend.
132
00:10:16,074 --> 00:10:18,493
That I've exchanged
barely 50 words with her
133
00:10:18,577 --> 00:10:19,937
in the two months
since I got here.
134
00:10:20,788 --> 00:10:22,830
I kind of want to tell her
that I sincerely believe
135
00:10:22,915 --> 00:10:25,208
that Ofglen is
a pious little shit
136
00:10:25,292 --> 00:10:26,751
with a broomstick up her ass.
137
00:10:27,336 --> 00:10:28,336
Under his eye.
138
00:10:28,504 --> 00:10:29,545
Under his eye.
139
00:10:45,771 --> 00:10:46,771
Sorry.
140
00:10:48,232 --> 00:10:49,649
He's the Commander's driver.
141
00:10:49,733 --> 00:10:51,025
Lives over the garage.
142
00:10:51,485 --> 00:10:53,569
Low status. Hasn't even
been issued a woman.
143
00:10:54,363 --> 00:10:55,363
Going shopping?
144
00:10:56,490 --> 00:10:58,760
No, Nick, I'm gonna knock back
a few at the Oyster House Bar.
145
00:10:58,784 --> 00:10:59,867
You wanna come along?
146
00:11:00,369 --> 00:11:01,369
Yes.
147
00:11:04,540 --> 00:11:05,900
If you're
going to All Flesh,
148
00:11:06,959 --> 00:11:08,061
you should avoid the chicken.
149
00:11:08,085 --> 00:11:10,294
I read they've got
crazy levels of dioxin.
150
00:11:13,799 --> 00:11:15,132
I'm going to
Loaves and Fishes.
151
00:11:16,385 --> 00:11:18,185
Oh, then you should
definitely avoid the tuna.
152
00:11:20,097 --> 00:11:21,097
Mercury?
153
00:11:21,765 --> 00:11:23,307
No, I just don't like
tuna very much.
154
00:11:27,771 --> 00:11:28,855
Maybe he's lonely.
155
00:11:30,983 --> 00:11:32,733
Maybe he watches me.
156
00:11:35,112 --> 00:11:36,320
Maybe he's an eye.
157
00:11:37,531 --> 00:11:38,531
Peace be with you.
158
00:11:50,127 --> 00:11:51,127
Blessed be the fruit.
159
00:11:53,422 --> 00:11:54,463
May the Lord open.
160
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
Offred?
161
00:12:02,055 --> 00:12:03,055
Are you okay?
162
00:12:03,724 --> 00:12:04,849
Yes.
163
00:12:04,933 --> 00:12:06,392
Pious little shit.
164
00:12:06,476 --> 00:12:07,643
Very well, thank you.
165
00:12:08,061 --> 00:12:09,061
Thank you for asking.
166
00:12:11,648 --> 00:12:12,940
We go everywhere in twos.
167
00:12:14,443 --> 00:12:15,860
Supposed to be
for our protection.
168
00:12:16,153 --> 00:12:17,194
For companionship.
169
00:12:18,113 --> 00:12:19,780
That's bullshit.
170
00:12:19,865 --> 00:12:20,907
There are no friends here.
171
00:12:21,783 --> 00:12:22,825
Can't be.
172
00:12:23,452 --> 00:12:25,661
The truth is we're watching
each other.
173
00:12:26,288 --> 00:12:27,288
She is my spy
174
00:12:28,790 --> 00:12:29,957
and I am hers.
175
00:12:33,337 --> 00:12:34,503
We've been sent good weather.
176
00:12:36,882 --> 00:12:38,591
Which I receive with joy.
177
00:12:41,345 --> 00:12:43,012
The war is going well, I hear.
178
00:12:44,473 --> 00:12:45,473
By his hand.
179
00:12:46,350 --> 00:12:48,059
We've defeated
more of the rebels.
180
00:12:49,603 --> 00:12:51,354
They had a stronghold
in the Blue Hills.
181
00:12:53,315 --> 00:12:54,315
We smoked them out.
182
00:12:56,777 --> 00:12:57,777
Praised be.
183
00:13:23,762 --> 00:13:25,054
Some artistic ones, please.
184
00:13:25,764 --> 00:13:26,764
Oh, yeah.
185
00:13:30,852 --> 00:13:32,103
Offred.
186
00:13:34,481 --> 00:13:35,481
We should go.
187
00:13:59,589 --> 00:14:00,589
Hey.
188
00:14:01,008 --> 00:14:02,008
Under his eye.
189
00:14:03,218 --> 00:14:04,510
Did you see?
They have oranges.
190
00:14:05,095 --> 00:14:06,095
Praised be.
191
00:14:06,346 --> 00:14:08,055
The fighting in Florida
must be going well.
192
00:14:08,849 --> 00:14:10,057
Your Mistress likes oranges.
193
00:14:11,727 --> 00:14:13,327
Make sure
she knows you got them.
194
00:14:13,395 --> 00:14:14,770
Don't let a Martha
take the credit.
195
00:14:14,980 --> 00:14:16,897
I don't... I don't have
a token for oranges.
196
00:14:16,982 --> 00:14:18,376
Tell them you're
Commander Waterford's.
197
00:14:18,400 --> 00:14:19,483
He's really high up.
198
00:14:19,568 --> 00:14:20,776
His name's in the news.
199
00:14:27,743 --> 00:14:30,077
I didn't read it. I promise...
200
00:14:30,162 --> 00:14:32,413
We should get some oranges
before they're all out.
201
00:14:42,549 --> 00:14:43,758
Praised be his bounty.
202
00:14:46,386 --> 00:14:47,386
Take some.
203
00:14:49,431 --> 00:14:50,765
I don't need oranges.
204
00:14:52,267 --> 00:14:53,434
I need to scream.
205
00:14:55,437 --> 00:14:57,772
I need to grab the nearest
machine gun.
206
00:14:59,191 --> 00:15:00,649
Should we walk home
by the river?
207
00:15:03,320 --> 00:15:04,445
That would be nice.
208
00:15:48,365 --> 00:15:49,406
A priest,
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,201
a doctor,
210
00:15:54,371 --> 00:15:55,496
a gay man.
211
00:15:56,915 --> 00:15:58,749
I think I heard
that joke once.
212
00:16:00,627 --> 00:16:02,253
This wasn't the punch line.
213
00:16:05,549 --> 00:16:07,174
They made such a mess
214
00:16:08,510 --> 00:16:09,677
of everything.
215
00:16:10,846 --> 00:16:12,555
They filled the air
216
00:16:12,722 --> 00:16:14,932
with chemicals and radiation
217
00:16:15,809 --> 00:16:16,934
and poison!
218
00:16:19,271 --> 00:16:22,022
So, God whipped up
a special plague.
219
00:16:24,693 --> 00:16:26,193
The plague of infertility.
220
00:16:28,822 --> 00:16:29,947
Welcome!
221
00:16:30,866 --> 00:16:32,074
Find a seat, please.
222
00:16:34,327 --> 00:16:35,995
As birthrates fell,
223
00:16:36,454 --> 00:16:37,705
they made things worse.
224
00:16:38,540 --> 00:16:39,790
Birth control pills,
225
00:16:40,959 --> 00:16:42,376
morning-after pills,
226
00:16:43,044 --> 00:16:44,920
murdering babies.
227
00:16:45,839 --> 00:16:48,507
Just so they could have
their orgies, their Tinder.
228
00:16:52,721 --> 00:16:54,096
Your turn.
229
00:16:54,181 --> 00:16:55,181
No, thanks.
230
00:16:55,265 --> 00:16:56,265
What do you mean?
231
00:16:56,516 --> 00:16:58,893
I have to write
that paper tonight.
232
00:16:59,519 --> 00:17:00,978
For Dietrich's class?
233
00:17:01,062 --> 00:17:02,688
- Yeah.
- What's it about?
234
00:17:02,772 --> 00:17:04,356
Campus sexual assault.
235
00:17:05,650 --> 00:17:06,850
For or against?
236
00:17:07,027 --> 00:17:08,569
Moira, come swimming.
237
00:17:09,571 --> 00:17:11,906
- It's too cold, babe.
- Stop. Come on.
238
00:17:13,366 --> 00:17:15,993
All right. I'll be right there.
I'll be right there.
239
00:17:17,037 --> 00:17:18,370
What'd she say?
240
00:17:18,455 --> 00:17:19,914
She just said,
let's go to church.
241
00:17:19,998 --> 00:17:21,248
Oh, did she?
242
00:17:21,374 --> 00:17:22,750
What's her name?
243
00:17:23,501 --> 00:17:25,221
You don't
know her name, do you?
244
00:17:25,253 --> 00:17:26,853
- Moira! Come on!
- Write your paper!
245
00:17:35,388 --> 00:17:36,847
There's a seat here.
246
00:17:40,227 --> 00:17:41,227
Right there.
247
00:17:47,234 --> 00:17:49,109
They were dirty women.
248
00:17:50,987 --> 00:17:51,987
They were sluts.
249
00:17:53,823 --> 00:17:54,865
But you
250
00:17:56,243 --> 00:17:57,785
are special girls.
251
00:17:59,746 --> 00:18:02,039
Fertility is a gift
directly from God.
252
00:18:02,999 --> 00:18:05,918
He left you intact
for a Biblical purpose.
253
00:18:06,962 --> 00:18:08,462
Like Bilhah served Rachel,
254
00:18:11,174 --> 00:18:13,968
you girls will
serve the Leaders
255
00:18:14,052 --> 00:18:16,845
of the Faithful and
their barren wives.
256
00:18:17,097 --> 00:18:19,682
You will bear
children for them.
257
00:18:21,476 --> 00:18:23,143
You are so lucky!
258
00:18:24,145 --> 00:18:25,396
So privileged!
259
00:18:25,730 --> 00:18:26,897
The fuck?
260
00:18:28,066 --> 00:18:30,067
Welcome to the friggin'
loony bin, right?
261
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
All right, girls.
262
00:18:32,070 --> 00:18:33,153
We will have silence.
263
00:18:33,530 --> 00:18:34,613
Like little mice.
264
00:18:35,448 --> 00:18:36,448
Okay.
265
00:18:48,461 --> 00:18:50,838
Welcome to
the Rachel and Leah Center.
266
00:18:53,550 --> 00:18:54,591
Up.
267
00:18:55,427 --> 00:18:56,427
Fuck you.
268
00:18:59,306 --> 00:19:00,431
Blessed are the meek, dear.
269
00:19:06,062 --> 00:19:07,688
Blessed are the meek.
270
00:19:08,815 --> 00:19:10,251
- Don't!
- They always left out the part
271
00:19:10,275 --> 00:19:11,442
about inheriting the Earth.
272
00:19:11,526 --> 00:19:12,609
Fuck!
273
00:19:12,694 --> 00:19:14,320
Get the fuck off of me!
274
00:19:19,284 --> 00:19:20,451
Eyes front!
275
00:19:22,370 --> 00:19:23,537
Where do your hands belong?
276
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Girls.
277
00:19:35,759 --> 00:19:37,384
I know this must feel
278
00:19:38,053 --> 00:19:39,636
very strange.
279
00:19:40,430 --> 00:19:43,557
But ordinary is just
what you're used to.
280
00:19:44,893 --> 00:19:46,935
This may not seem ordinary
281
00:19:47,020 --> 00:19:48,354
to you right now,
282
00:19:49,481 --> 00:19:50,981
but after a time, it will.
283
00:19:53,943 --> 00:19:55,152
This will become
284
00:19:55,779 --> 00:19:56,779
ordinary.
285
00:20:05,080 --> 00:20:06,413
I tried to run
286
00:20:07,624 --> 00:20:08,749
with her,
287
00:20:10,126 --> 00:20:12,002
but she's...
288
00:20:13,880 --> 00:20:14,922
She was so heavy.
289
00:20:20,303 --> 00:20:21,303
I really tried.
290
00:20:21,388 --> 00:20:22,388
Hey.
291
00:20:24,099 --> 00:20:25,099
I know.
292
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
You're gonna get her back,
all right?
293
00:20:32,649 --> 00:20:34,024
Just gotta
keep your head down.
294
00:20:35,068 --> 00:20:37,486
All this crazy shit
is gonna end and then
295
00:20:39,406 --> 00:20:40,614
we'll find her.
296
00:20:42,283 --> 00:20:43,283
I swear.
297
00:20:49,290 --> 00:20:50,332
Do you pinky swear?
298
00:20:50,542 --> 00:20:52,668
Yeah, I fucking pinky swear.
299
00:20:53,420 --> 00:20:54,503
Okay.
300
00:20:59,259 --> 00:21:00,259
What about Odette?
301
00:21:04,597 --> 00:21:07,391
She was rounded up
in one of the dyke purges.
302
00:21:09,436 --> 00:21:12,563
She was reclassified
as an Unwoman
303
00:21:13,565 --> 00:21:14,565
sent to The Colonies.
304
00:21:22,198 --> 00:21:23,318
You have...
305
00:21:24,325 --> 00:21:26,702
I don't wanna... I can't...
306
00:21:50,935 --> 00:21:53,187
Moira, what'd they do to her?
307
00:21:54,731 --> 00:21:56,899
If my right eye offends thee,
pluck it out.
308
00:21:59,611 --> 00:22:01,653
We're breeding stock.
You don't need eyes for that.
309
00:22:12,373 --> 00:22:13,707
Moira isn't up there.
310
00:22:14,125 --> 00:22:15,292
And that gives me hope.
311
00:22:16,085 --> 00:22:18,086
It may be false hope,
but, hey, it's something.
312
00:22:18,171 --> 00:22:19,588
Should we take the long way?
313
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
I can't.
314
00:22:21,633 --> 00:22:23,342
I have to get ready
for the Ceremony.
315
00:22:24,886 --> 00:22:25,928
Praised be.
316
00:22:26,221 --> 00:22:27,554
We'll go straight home then.
317
00:22:28,515 --> 00:22:29,890
May God bless your endeavor
318
00:22:30,183 --> 00:22:31,725
and bring forth his miracle.
319
00:22:34,020 --> 00:22:35,062
Praised be.
320
00:22:51,579 --> 00:22:53,914
A bath is required
before the Ceremony.
321
00:22:56,251 --> 00:22:58,085
I am to make myself clean.
322
00:22:59,462 --> 00:23:02,506
Washed and brushed
like a prize pig.
323
00:24:01,316 --> 00:24:03,567
She comes to me
so clearly in the bath.
324
00:24:30,345 --> 00:24:31,803
When do I come to her?
325
00:24:37,685 --> 00:24:39,102
Does she remember me?
326
00:24:55,078 --> 00:24:56,286
Please,
327
00:24:56,454 --> 00:24:57,537
God.
328
00:25:00,958 --> 00:25:02,334
Let her remember me.
329
00:26:02,270 --> 00:26:04,187
I want to know
what I did
330
00:26:05,356 --> 00:26:06,440
to deserve this.
331
00:26:22,582 --> 00:26:26,084
The boys just kept
coming down into the basement.
332
00:26:28,921 --> 00:26:30,589
For hours, it felt like.
333
00:26:32,550 --> 00:26:33,800
I don't know, two,
334
00:26:34,844 --> 00:26:36,303
maybe three at a time.
335
00:26:37,972 --> 00:26:39,264
I knew most of them.
336
00:26:40,767 --> 00:26:41,850
From school.
337
00:26:44,020 --> 00:26:45,729
I just couldn't believe
they were doing it,
338
00:26:49,817 --> 00:26:51,818
that it was
actually happening.
339
00:26:54,447 --> 00:26:55,947
But it did happen.
340
00:26:58,993 --> 00:27:00,076
Didn't it?
341
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
Yeah.
342
00:27:03,748 --> 00:27:05,248
And who led them on?
343
00:27:08,586 --> 00:27:09,586
Whose fault was it?
344
00:27:20,181 --> 00:27:21,473
I don't know.
345
00:27:22,683 --> 00:27:24,684
Whose fault was it, girls?
346
00:27:26,562 --> 00:27:28,897
Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
347
00:27:29,065 --> 00:27:35,987
Her fault! Her fault!
348
00:27:37,698 --> 00:27:38,698
Go on,
349
00:27:39,075 --> 00:27:40,116
do it.
350
00:27:40,201 --> 00:27:42,077
And why did God
351
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
allow such a terrible thing
to happen?
352
00:27:46,541 --> 00:27:49,376
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
353
00:27:49,460 --> 00:27:54,840
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
354
00:28:14,819 --> 00:28:16,820
Those eggs you got today
were nice and fresh.
355
00:28:29,250 --> 00:28:30,394
I wish they'd hurry up.
356
00:28:30,418 --> 00:28:31,898
Some of us got
things to do, you know?
357
00:28:33,504 --> 00:28:34,713
Hurry up and wait.
358
00:29:02,033 --> 00:29:03,074
Late again, as usual.
359
00:29:06,495 --> 00:29:07,662
What is it about men?
360
00:29:16,339 --> 00:29:18,632
The knock is prescribed
361
00:29:19,050 --> 00:29:21,259
'cause tonight this room
is her domain.
362
00:29:21,761 --> 00:29:22,761
Come in.
363
00:29:24,305 --> 00:29:26,306
It's a little thing,
but, in this house,
364
00:29:26,390 --> 00:29:28,016
little things mean everything.
365
00:29:33,147 --> 00:29:34,147
Good evening.
366
00:29:36,567 --> 00:29:37,651
Dear.
367
00:29:41,322 --> 00:29:42,530
Now, let's get started.
368
00:30:10,184 --> 00:30:11,226
Excuse me.
369
00:30:15,564 --> 00:30:19,025
And when Rachel saw that
she bare Jacob no children,
370
00:30:20,569 --> 00:30:24,239
Rachel envied her sister,
and said unto Jacob,
371
00:30:25,032 --> 00:30:26,241
give me children
372
00:30:27,243 --> 00:30:28,368
or else I die.
373
00:30:35,001 --> 00:30:37,961
And she said,
behold my maid,
374
00:30:39,130 --> 00:30:40,380
Bilhah.
375
00:30:45,261 --> 00:30:46,928
Go in unto her...
376
00:30:57,648 --> 00:30:59,858
and she shall bear
upon my knees
377
00:31:02,862 --> 00:31:07,157
that I may also have
children by her.
378
00:31:17,752 --> 00:31:22,380
And she gave him Bilhah,
their Handmaid, to wife,
379
00:31:27,261 --> 00:31:28,803
and Jacob went unto her.
380
00:32:42,962 --> 00:32:43,962
Get out.
381
00:32:50,511 --> 00:32:51,553
Are you deaf?
382
00:32:58,811 --> 00:32:59,811
The...
383
00:33:02,690 --> 00:33:06,109
The... The chances are...
are better if I...
384
00:33:06,193 --> 00:33:08,736
if I lay on my back
afterwards.
385
00:33:10,698 --> 00:33:11,698
Just get out.
386
00:33:55,159 --> 00:33:56,451
The moon's the same.
387
00:33:57,328 --> 00:33:58,578
That's something.
388
00:34:01,790 --> 00:34:03,124
They haven't changed that.
389
00:34:06,837 --> 00:34:08,379
I'll think about the moon.
390
00:34:12,843 --> 00:34:14,802
I can feel the Commander's
cum running out of me.
391
00:34:18,140 --> 00:34:19,474
I can smell it.
392
00:35:34,341 --> 00:35:35,508
Hello.
393
00:35:36,218 --> 00:35:37,385
How are you?
394
00:35:40,014 --> 00:35:41,139
Good morning.
395
00:35:41,974 --> 00:35:43,057
How are you?
396
00:35:44,226 --> 00:35:45,226
Hello.
397
00:35:46,687 --> 00:35:47,770
Good morning.
398
00:35:51,233 --> 00:35:52,692
How are you this morning?
399
00:35:52,776 --> 00:35:53,943
Hello.
400
00:35:54,361 --> 00:35:55,403
Hi.
401
00:35:55,904 --> 00:35:57,071
Hello?
402
00:35:57,906 --> 00:35:59,407
Good morning.
403
00:35:59,491 --> 00:36:00,533
Janine?
404
00:36:00,617 --> 00:36:01,803
I'll be your server
this morning.
405
00:36:01,827 --> 00:36:03,369
Can I get you
some coffee to start?
406
00:36:03,454 --> 00:36:04,787
Put your clothes on,
dummy.
407
00:36:04,997 --> 00:36:06,372
Aunt Beth is on bed check.
408
00:36:06,457 --> 00:36:08,333
I don't want extra prayers
on account of you.
409
00:36:08,417 --> 00:36:10,460
Alma, go to bed,
don't make this a thing.
410
00:36:10,753 --> 00:36:12,314
You're having a dream,
okay? Wake up.
411
00:36:12,338 --> 00:36:13,629
Good morning, welcome.
412
00:36:13,714 --> 00:36:15,006
Hey, come here.
Snap out of it.
413
00:36:15,090 --> 00:36:16,382
- Hello now. How are you?
- Janine?
414
00:36:16,633 --> 00:36:17,717
Snap out of it.
415
00:36:17,801 --> 00:36:19,135
Janine!
416
00:36:19,219 --> 00:36:21,054
- Good morning.
- Come on.
417
00:36:21,263 --> 00:36:22,930
How are you today?
418
00:36:24,892 --> 00:36:26,132
You're not there anymore.
419
00:36:26,894 --> 00:36:27,977
That's all gone.
420
00:36:29,104 --> 00:36:30,605
Now, get back into bed.
421
00:36:30,773 --> 00:36:32,023
What'd you hit me for?
422
00:36:34,735 --> 00:36:36,986
Wasn't it good?
I can bring you another one.
423
00:36:37,071 --> 00:36:39,614
My name is Moira
and this is the Red Center.
424
00:36:39,698 --> 00:36:41,032
I don't know any Moira.
425
00:36:41,533 --> 00:36:42,733
Don't you know
what they'll do?
426
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
They'll send you
to The Colonies.
427
00:36:46,580 --> 00:36:48,164
You'll be cleaning up
toxic waste.
428
00:36:48,248 --> 00:36:51,250
Your skin will peel off
in sheets and then you'll die.
429
00:36:53,420 --> 00:36:54,545
You will die, Janine.
430
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
I want...
431
00:37:02,471 --> 00:37:03,638
I want my mom.
432
00:37:05,641 --> 00:37:07,225
- I want my mom.
- Okay.
433
00:37:07,726 --> 00:37:08,851
I wanna go home.
434
00:37:08,936 --> 00:37:09,936
I know. Come here.
435
00:37:10,270 --> 00:37:11,521
Put this on. Here you go.
436
00:37:16,110 --> 00:37:17,985
Come on,
get into bed now, okay?
437
00:37:20,114 --> 00:37:21,114
Come on.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,573
And shut up.
439
00:37:23,283 --> 00:37:25,493
She does this again and
I'm not around, you slap her.
440
00:37:26,245 --> 00:37:27,620
- Hard.
- Yeah, okay.
441
00:37:29,039 --> 00:37:30,832
Hey, that shit is contagious.
442
00:37:32,084 --> 00:37:33,584
You want to see
your baby girl again?
443
00:37:33,877 --> 00:37:35,878
Then you need to keep
your fucking shit together.
444
00:37:45,472 --> 00:37:47,807
Keep your fucking
shit together.
445
00:38:14,501 --> 00:38:16,127
He saw me
outside last night.
446
00:38:16,795 --> 00:38:18,296
But the eyes
haven't come for me.
447
00:38:19,047 --> 00:38:20,173
There's no black van.
448
00:38:24,052 --> 00:38:26,262
He hasn't told anyone.
Not yet.
449
00:38:27,890 --> 00:38:29,140
Why not?
450
00:38:37,983 --> 00:38:39,108
Three bells.
451
00:38:41,195 --> 00:38:42,778
There's a Salvaging today.
452
00:38:52,414 --> 00:38:54,749
Blessed day.
I've been called...
453
00:38:54,833 --> 00:38:55,958
I heard.
454
00:38:58,420 --> 00:39:00,379
So, now I've got my work
to do and your shopping.
455
00:39:02,799 --> 00:39:04,133
I'm sorry.
456
00:39:11,141 --> 00:39:12,183
Good morning.
457
00:39:13,435 --> 00:39:14,435
Morning to you.
458
00:39:15,938 --> 00:39:17,021
Praised be.
459
00:39:19,942 --> 00:39:21,859
The Commander wants you
to get more oranges,
460
00:39:21,944 --> 00:39:23,236
if they still have any.
461
00:39:24,780 --> 00:39:25,821
Yes, sir.
462
00:39:26,156 --> 00:39:27,865
My pleasure.
463
00:39:27,950 --> 00:39:29,700
Any other special
requests?
464
00:39:30,953 --> 00:39:34,413
They had tuna at
Loaves and Fishes yesterday.
465
00:39:36,542 --> 00:39:37,625
It looked good.
466
00:39:41,046 --> 00:39:42,964
You should...
You should get some.
467
00:39:44,174 --> 00:39:45,800
Oranges and tuna.
468
00:39:47,386 --> 00:39:48,511
Sounds delicious.
469
00:39:50,806 --> 00:39:52,723
- Under his eye.
- Under his eye.
470
00:40:15,289 --> 00:40:16,497
Go in grace.
471
00:40:39,313 --> 00:40:40,646
Blessed be the fruit.
472
00:40:42,024 --> 00:40:43,316
May the Lord open.
473
00:41:14,139 --> 00:41:16,724
Under his eye.
474
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Hey.
475
00:41:18,185 --> 00:41:19,185
Hi.
476
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Where are you posted?
477
00:41:21,104 --> 00:41:22,188
Commander Ellis.
478
00:41:23,857 --> 00:41:25,066
He can barely get it up.
479
00:41:28,445 --> 00:41:29,445
Where are you?
480
00:41:29,821 --> 00:41:30,863
Waterford.
481
00:41:31,156 --> 00:41:32,239
Fancy pants.
482
00:41:32,866 --> 00:41:34,033
Nice house, I bet.
483
00:41:36,912 --> 00:41:38,079
Have you heard about anyone?
484
00:41:39,081 --> 00:41:40,414
I saw Gabby a few months ago.
485
00:41:40,499 --> 00:41:42,375
She had a miscarriage.
486
00:41:43,126 --> 00:41:44,502
That sucks.
487
00:41:45,796 --> 00:41:46,921
Have you heard from Moira?
488
00:41:47,214 --> 00:41:48,214
No.
489
00:41:48,465 --> 00:41:49,548
Not since the Red Center.
490
00:41:50,926 --> 00:41:51,926
Me neither.
491
00:41:53,095 --> 00:41:55,763
Oh, she's dead.
492
00:41:57,432 --> 00:41:58,432
Janine?
493
00:41:58,517 --> 00:41:59,517
Quiet!
494
00:42:07,359 --> 00:42:08,818
Janine? Who's dead?
495
00:42:11,071 --> 00:42:12,238
Moira.
496
00:42:12,489 --> 00:42:13,531
Yeah.
497
00:42:13,615 --> 00:42:15,116
Yeah, she tried to run away.
498
00:42:15,951 --> 00:42:18,452
They caught her, and they sent
her to The Colonies.
499
00:42:18,537 --> 00:42:21,122
So, she's dead.
500
00:42:21,206 --> 00:42:22,707
She's dead by now.
501
00:42:37,973 --> 00:42:39,473
To your places.
502
00:42:39,558 --> 00:42:40,975
Quick, quick.
503
00:43:15,218 --> 00:43:16,218
Kneel.
504
00:43:22,100 --> 00:43:23,184
Well.
505
00:43:23,769 --> 00:43:24,935
Good morning, girls.
506
00:43:25,687 --> 00:43:27,229
Good morning,
Aunt Lydia.
507
00:43:28,648 --> 00:43:31,567
I am sure we are all aware of
the unfortunate
508
00:43:31,651 --> 00:43:33,402
circumstances that
bring us together
509
00:43:33,487 --> 00:43:36,947
on this beautiful morning,
when I am certain
510
00:43:37,032 --> 00:43:39,492
we would all rather be
doing something else.
511
00:43:40,786 --> 00:43:43,704
But duty is
a hard taskmistress,
512
00:43:43,789 --> 00:43:45,915
and it is in the name of duty
513
00:43:47,375 --> 00:43:48,793
that we are here today.
514
00:43:58,053 --> 00:43:59,553
This man
515
00:44:01,890 --> 00:44:04,934
has been convicted of rape.
516
00:44:06,436 --> 00:44:11,190
As you know,
the penalty for rape
517
00:44:11,274 --> 00:44:12,274
is death.
518
00:44:13,443 --> 00:44:17,404
This disgusting creature
has given us no choice.
519
00:44:18,073 --> 00:44:19,323
Am I correct, girls?
520
00:44:19,783 --> 00:44:21,408
Yes, Aunt Lydia.
521
00:44:22,744 --> 00:44:23,744
Offred.
522
00:44:23,829 --> 00:44:26,205
But that is
not the worst of it.
523
00:44:27,249 --> 00:44:31,836
Now, you know that I do
my very best to protect you.
524
00:44:33,630 --> 00:44:35,840
The world can be quite
525
00:44:36,633 --> 00:44:38,050
an ugly place.
526
00:44:38,593 --> 00:44:42,388
But we cannot wish
that ugliness away.
527
00:44:44,015 --> 00:44:46,433
We cannot hide
from that ugliness.
528
00:44:47,978 --> 00:44:49,061
This man
529
00:44:51,106 --> 00:44:52,398
raped a Handmaid.
530
00:44:55,777 --> 00:44:56,902
She was pregnant.
531
00:44:59,447 --> 00:45:00,781
And the baby died.
532
00:45:03,952 --> 00:45:05,077
Quiet, please.
533
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
Now, girls, up.
534
00:45:12,669 --> 00:45:13,669
Wings.
535
00:45:21,219 --> 00:45:24,263
You may come forward
and form a circle.
536
00:45:45,452 --> 00:45:47,077
You all know the rules
537
00:45:49,873 --> 00:45:51,498
for a particicution.
538
00:45:53,418 --> 00:45:54,418
When I blow the whistle,
539
00:45:56,630 --> 00:45:58,172
what you do is up to you.
540
00:46:00,050 --> 00:46:01,592
Until I blow it again.
541
00:47:42,193 --> 00:47:43,193
Offred...
542
00:47:45,822 --> 00:47:46,905
Are you all right?
543
00:47:59,461 --> 00:48:00,586
Have a nice day.
544
00:48:22,484 --> 00:48:24,234
Hey.
545
00:48:24,319 --> 00:48:25,694
Sorry. Fucking Uber.
546
00:48:25,779 --> 00:48:26,904
Hey, it's okay.
547
00:48:26,988 --> 00:48:27,988
You put our name in?
548
00:48:28,114 --> 00:48:30,115
Yeah, be about 20 minutes.
549
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
What?
550
00:48:31,451 --> 00:48:32,491
We'll freeze our nuts off.
551
00:48:32,535 --> 00:48:34,078
You want to go somewhere else?
552
00:48:35,830 --> 00:48:37,039
Hi. What's wrong?
553
00:48:37,123 --> 00:48:38,726
Sorry, I'm just... I'm trying
to get a hold of Luke.
554
00:48:38,750 --> 00:48:40,186
He staying over in Essex
and there's, like,
555
00:48:40,210 --> 00:48:42,127
shitty cell phone
reception there.
556
00:48:42,212 --> 00:48:43,754
Oh, okay.
557
00:48:47,717 --> 00:48:48,842
So, I think I'm pregnant.
558
00:48:48,927 --> 00:48:49,927
What?
559
00:48:50,386 --> 00:48:54,098
Oh, my God, are you...
Holy shit, come here!
560
00:48:54,182 --> 00:48:55,432
Oh, my God!
561
00:48:55,517 --> 00:48:56,600
What?
562
00:48:57,227 --> 00:48:58,227
Don't worry.
563
00:48:59,104 --> 00:49:00,944
Don't worry. Getting
pregnant is the hard part,
564
00:49:01,022 --> 00:49:02,106
that's what they're saying.
565
00:49:02,440 --> 00:49:03,524
And you did it.
566
00:49:03,608 --> 00:49:05,488
That's not all they're saying
though, you know?
567
00:49:06,361 --> 00:49:09,029
I know five women at work
who've had miscarriages.
568
00:49:09,114 --> 00:49:11,240
Some of them
were pretty far along.
569
00:49:12,283 --> 00:49:13,719
Yeah, well, that's not
going to happen to you.
570
00:49:13,743 --> 00:49:15,744
You know Linda from Marketing?
571
00:49:15,995 --> 00:49:17,496
- Yeah.
- She actually carried to term
572
00:49:17,580 --> 00:49:19,123
but her son
only lived a few days.
573
00:49:21,376 --> 00:49:22,543
That's not gonna happen.
574
00:49:22,627 --> 00:49:24,711
But you don't know that,
Moira, okay?
575
00:49:25,839 --> 00:49:26,880
You don't know that.
576
00:49:26,965 --> 00:49:29,424
- It could happen.
- Okay, all right...
577
00:49:31,177 --> 00:49:32,261
if it does...
578
00:49:32,512 --> 00:49:33,512
Yeah?
579
00:49:34,097 --> 00:49:35,305
You've got a good man.
580
00:49:36,182 --> 00:49:37,224
And you've got me.
581
00:49:38,768 --> 00:49:41,770
No matter what happens,
I'll be right here.
582
00:49:42,981 --> 00:49:45,607
You and me, just like always.
583
00:50:00,373 --> 00:50:02,040
I am so sorry
about your friend.
584
00:50:03,042 --> 00:50:04,209
Moira.
585
00:50:06,212 --> 00:50:08,046
You knew her
from the Red Center?
586
00:50:13,052 --> 00:50:14,136
And before.
587
00:50:16,181 --> 00:50:17,347
Was there ever a before?
588
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
This used to be
an ice cream place.
589
00:50:35,617 --> 00:50:38,410
They had the most amazing
salted caramel.
590
00:50:41,039 --> 00:50:42,956
It was better than sex.
591
00:50:48,213 --> 00:50:50,547
Like, good sex.
592
00:50:54,886 --> 00:50:58,639
I always thought you
were such a true believer.
593
00:50:58,723 --> 00:50:59,806
So were you.
594
00:51:00,642 --> 00:51:01,892
So frickin' pious.
595
00:51:04,646 --> 00:51:05,854
They do that really well.
596
00:51:07,190 --> 00:51:08,310
Make us distrust each other.
597
00:51:09,692 --> 00:51:10,692
Eyes.
598
00:51:10,777 --> 00:51:13,528
Come on. Just keep walking.
599
00:51:29,629 --> 00:51:31,088
How old is your daughter?
600
00:51:35,385 --> 00:51:36,385
Eight.
601
00:51:39,305 --> 00:51:40,305
She'd be eight.
602
00:51:40,932 --> 00:51:43,350
My wife and I had a son.
603
00:51:45,019 --> 00:51:46,228
Oliver.
604
00:51:46,729 --> 00:51:47,854
He's almost five.
605
00:51:51,609 --> 00:51:53,026
They had Canadian passports.
606
00:51:54,737 --> 00:51:56,738
I didn't. I got caught
at the airport.
607
00:51:59,784 --> 00:52:01,493
We tried to cross in Maine.
608
00:52:02,203 --> 00:52:03,412
With my husband.
609
00:52:04,289 --> 00:52:05,497
Then we split up.
610
00:52:09,919 --> 00:52:11,044
They shot him.
611
00:52:13,298 --> 00:52:15,507
They weren't going to let
any of us get away.
612
00:52:16,342 --> 00:52:17,759
Not if you had a red tag.
613
00:52:26,436 --> 00:52:27,561
This is your stop.
614
00:52:28,271 --> 00:52:29,479
As they used to say.
615
00:52:31,024 --> 00:52:32,524
It was nice
to finally meet you.
616
00:52:35,653 --> 00:52:36,862
You too.
617
00:52:48,916 --> 00:52:52,169
There's an eye in your house.
618
00:52:56,215 --> 00:52:57,257
Be careful.
619
00:52:59,135 --> 00:53:00,469
Blessed be the fruit.
620
00:53:55,858 --> 00:53:56,942
Are you ready?
621
00:53:57,151 --> 00:53:58,235
Come on in.
622
00:54:28,558 --> 00:54:29,766
Gentlemen.
623
00:54:29,851 --> 00:54:31,891
Please,
let's continue in my office.
624
00:54:34,564 --> 00:54:35,689
No rest for the weary.
625
00:54:36,899 --> 00:54:38,066
We'll join you for dinner.
626
00:54:58,045 --> 00:54:59,463
Go back to your room.
627
00:55:17,732 --> 00:55:19,107
Someone is watching.
628
00:55:19,650 --> 00:55:22,819
Here, someone
is always watching.
629
00:55:24,405 --> 00:55:25,614
Nothing can change.
630
00:55:27,200 --> 00:55:29,075
It all has to look the same.
631
00:55:30,453 --> 00:55:34,623
Because I intend
to survive for her.
632
00:55:36,792 --> 00:55:39,878
Her name is Hannah.
633
00:55:40,630 --> 00:55:42,589
My husband was Luke.
634
00:55:46,511 --> 00:55:48,845
My name is June.
635
00:55:59,524 --> 00:56:02,275
You don't own me
636
00:56:02,777 --> 00:56:06,655
I'm not just
one of your many toys
637
00:56:06,948 --> 00:56:09,908
You don't own me
638
00:56:10,326 --> 00:56:16,373
Don't say
I can't go with other boys
639
00:56:16,707 --> 00:56:20,085
And don't tell me
what to do
640
00:56:20,795 --> 00:56:24,005
Don't tell me what to say
641
00:56:24,257 --> 00:56:27,801
And please,
when I go out with you
642
00:56:28,344 --> 00:56:31,721
Don't put me on display
643
00:56:31,931 --> 00:56:36,059
'Cause you don't own me
644
00:56:37,019 --> 00:56:40,772
Don't try to
change me in any way
645
00:56:41,232 --> 00:56:43,984
You don't own me
646
00:56:44,569 --> 00:56:48,363
Don't tie me down
'cause I'd never stay
647
00:56:50,825 --> 00:56:54,327
I don't tell you
what to say
648
00:56:54,662 --> 00:56:58,123
I don't tell you
what to do
649
00:56:58,457 --> 00:57:01,960
So just let me be myself
650
00:57:02,503 --> 00:57:05,672
That's all I ask of you
651
00:57:05,881 --> 00:57:09,509
I'm young
and I love to be young...
41547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.