All language subtitles for The.Curious.Case.of.Natalia.Grace.S02E01.Age.Rage.and.the.Big.Lie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:02,914 Dit programma bevat schokkende beelden. 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,289 Niet geschikt voor jeugdige kijkers. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,000 Hoe oud ben je? 4 00:00:09,079 --> 00:00:12,514 IN MEI 2023 GING HET VERHAAL VAN EEN OEKRAÏENSE WEES 5 00:00:12,639 --> 00:00:15,315 DE WERELD OVER 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,795 Een Oekraïens kind, geadopteerd door een stel in de VS. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,514 Wat er daarna gebeurt is niet te bevatten. 8 00:00:21,639 --> 00:00:24,875 Is dit een kind of een volwassen vrouw? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,755 Bro, deze documentaire is knettergek. 10 00:00:27,880 --> 00:00:30,114 The Curious Case of Natalia Grace. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,434 The Curious Case of Natalia Grace. - Het is schokkend. 12 00:00:33,559 --> 00:00:36,554 Meer dan tien miljoen mensen keken. 13 00:00:36,679 --> 00:00:39,034 Dit was de beste documentaire ooit. 14 00:00:39,159 --> 00:00:42,034 Dit verhaal sprak tot ieders verbeelding. 15 00:00:42,159 --> 00:00:44,800 O, mijn god. Ik sta versteld. 16 00:00:46,119 --> 00:00:48,195 Ik ben geschokt. 17 00:00:48,320 --> 00:00:50,514 Ze wilde ze vermoorden. - Ze is slecht. 18 00:00:50,639 --> 00:00:52,994 Je geadopteerde kind wil jou vermoorden. 19 00:00:53,119 --> 00:00:54,932 Dat lijkt wel een horrorfilm. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,155 Zoals een seriemoordenaar of zoiets. 21 00:00:58,280 --> 00:01:02,635 Er was sprake van dat ze seksuele gunsten verleende voor geld. 22 00:01:02,760 --> 00:01:05,315 Kristine wilde me koppelen aan Natalia. 23 00:01:05,440 --> 00:01:07,875 Ze was volwassen. - Natalia was een kind. 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,438 Is het waar? Of niet? We weten het niet. 25 00:01:11,800 --> 00:01:14,835 Ik word beschuldigd van verwaarlozing. Klopt dat? 26 00:01:14,960 --> 00:01:18,474 Geen wijk waar ik m'n kinderen alleen zou laten rondlopen. 27 00:01:18,599 --> 00:01:21,755 Hij zou het niet goed doen in de gevangenis. 28 00:01:21,880 --> 00:01:26,800 Ik kon het gewoon niet. 29 00:01:27,440 --> 00:01:31,280 Wat een enge vent, wie doet dat met z'n dochter? 30 00:01:33,280 --> 00:01:37,395 Acht maanden later is de wereld het over één ding eens. 31 00:01:37,520 --> 00:01:40,035 Ze willen van Natalia horen. 32 00:01:40,160 --> 00:01:42,835 We weten niet of er één slechterik is. 33 00:01:42,960 --> 00:01:46,515 Er waren zoveel puzzelstukjes die niet in elkaar pasten. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,155 De Barnetts zijn roofdieren. 35 00:01:49,280 --> 00:01:51,995 Kristine probeert de waarheid uit haar te slaan. 36 00:01:52,120 --> 00:01:54,555 En dat brak mijn hart echt. 37 00:01:54,680 --> 00:01:59,080 Wilde je ze pijn doen? - Het wordt allemaal duidelijk. 38 00:02:00,960 --> 00:02:03,395 NU DEELT NATALIA HAAR VERHAAL... 39 00:02:03,520 --> 00:02:06,035 Je denkt dat je de oplossing hebt, maar nee. 40 00:02:06,160 --> 00:02:10,285 Het verhaal werd nog gekker. - De waarheid bevalt je wellicht niet. 41 00:02:12,680 --> 00:02:16,400 NATALIA ONTHULT NOOIT EERDER GEHOORDE DETAILS 42 00:02:20,640 --> 00:02:24,155 De Barnetts probeerden me af te schilderen als een monster. 43 00:02:24,280 --> 00:02:26,635 Ze zeiden dat ik loog over m'n leeftijd. 44 00:02:26,760 --> 00:02:29,555 Ik was zes jaar toen ze me adopteerden. 45 00:02:29,680 --> 00:02:32,920 Maar ze lieten m'n leeftijd veranderen in 22 jaar. 46 00:02:34,080 --> 00:02:37,275 Ik verloor m'n kindertijd. 47 00:02:37,400 --> 00:02:41,680 Toen Michael niet schuldig bevonden werd... 48 00:02:42,400 --> 00:02:44,960 en hij naar ons keek en grijnsde... 49 00:02:46,920 --> 00:02:50,358 Het was alsof ik toekeek hoe m'n dochter verkracht werd. 50 00:02:52,160 --> 00:02:54,595 Er werd geen recht gedaan. 51 00:02:54,720 --> 00:02:57,515 Als ik Kristine had kunnen pakken in een steeg... 52 00:02:57,640 --> 00:03:01,578 met een zwarte capuchon op, had ik haar op haar kop geslagen. 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,475 NIEUWE STEMMEN 54 00:03:04,600 --> 00:03:08,635 Ik ga je dingen vertellen die je nog van niemand anders hebt gehoord. 55 00:03:08,760 --> 00:03:12,515 Michael en Kristine zijn lafaards. Het zijn harteloze lafaards. 56 00:03:12,640 --> 00:03:14,275 Dat is geen liefde, maar haat. 57 00:03:14,400 --> 00:03:16,955 NIEUWE THEORIEËN 58 00:03:17,080 --> 00:03:19,915 Soms is de waarheid gekker dan fictie. 59 00:03:20,040 --> 00:03:23,595 Ze wist dat ze het kind niet kon teruggeven. 60 00:03:23,720 --> 00:03:26,920 Ze is een klein meisje. Ze is geen auto. 61 00:03:28,160 --> 00:03:30,515 NIEUWE ANTWOORDEN 62 00:03:30,640 --> 00:03:33,235 Bij veel vragen is er geen eenduidig antwoord. 63 00:03:33,360 --> 00:03:36,035 Er zullen veel antwoorden op komen. 64 00:03:36,160 --> 00:03:40,715 Wat ik je nu ga laten zien geeft uitsluitsel over hoe oud Natalia was. 65 00:03:40,840 --> 00:03:42,955 Haar DNA heeft alle antwoorden. 66 00:03:43,080 --> 00:03:45,475 Ik was nooit in jullie kamer met een mes. 67 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 Ik weet wat ik zag. 68 00:03:49,600 --> 00:03:52,355 In elke leugen schuilt een verborgen waarheid. 69 00:03:52,480 --> 00:03:55,435 Maar je moet diep genoeg graven om het te zien. 70 00:03:55,560 --> 00:03:57,280 Hier komen ze niet mee weg. 71 00:03:58,400 --> 00:04:03,040 Dit is mijn kant van het verhaal. Zie ik eruit als een monster? 72 00:04:23,040 --> 00:04:26,920 4 APRIL 2023 73 00:04:35,960 --> 00:04:38,315 Ik heb zolang geprobeerd... 74 00:04:38,440 --> 00:04:43,475 om erachter te komen wie ik ben. Ik heb geen idee. 75 00:04:43,600 --> 00:04:46,355 Want nu is dit net een puzzel van 1000 stukjes... 76 00:04:46,480 --> 00:04:49,835 en ik heb misschien 300 stukjes bij elkaar. 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,960 Ik wil dat je weet hoe oud ik ben. 78 00:04:53,840 --> 00:04:57,778 Ik wil dat je over m'n verleden weet omdat ik het ook wil weten. 79 00:04:58,720 --> 00:05:02,755 Het is vaag. Er zijn veel dingen die ik me herinner... 80 00:05:02,880 --> 00:05:05,560 maar ik heb er geen beeld bij. 81 00:05:06,120 --> 00:05:09,120 Dus ik wil dat de puzzel compleet is. 82 00:05:10,080 --> 00:05:14,435 Maar de dingen ik volgens Kristine en Michael heb gedaan... 83 00:05:14,560 --> 00:05:15,960 zijn leugens. 84 00:05:17,360 --> 00:05:19,555 Het is afgekeken van de film Orphan. 85 00:05:19,680 --> 00:05:24,555 Oekraïens meisje, Russisch meisje, check. Wees, check. 86 00:05:24,680 --> 00:05:26,275 Alle gekke dingen. 87 00:05:26,400 --> 00:05:30,000 Aan het voeteneind van het bed staan met een mes, check. 88 00:05:30,560 --> 00:05:32,835 Daarom wil ik dit doen. 89 00:05:32,960 --> 00:05:37,240 Ik wil vertellen wat er echt gebeurd is omdat ik die kans niet kreeg. 90 00:05:39,160 --> 00:05:44,515 Michael en Kristine schilderen me af als een moordzuchtige maniak. 91 00:05:44,640 --> 00:05:46,875 Ze menstrueerde en verborg het zo lang. 92 00:05:47,000 --> 00:05:51,595 En schaamhaar hebben op zevenjarige leeftijd, vertrouw haar niet... 93 00:05:51,720 --> 00:05:55,155 geloof haar niet. Ze wilde m'n familie vermoorden... 94 00:05:55,280 --> 00:05:56,715 en nog meer gezwets. 95 00:05:56,840 --> 00:05:59,955 Maar dan kom je in dat appartement... 96 00:06:00,080 --> 00:06:06,800 waar jullie me hebben gedropt en probeer je me te vermoorden. 97 00:06:08,920 --> 00:06:11,800 Ik wil dat mensen de waarheid weten. 98 00:06:20,440 --> 00:06:25,200 Ik ben bisschop Antwon Mans en ik ben Natalia's vader. 99 00:06:26,400 --> 00:06:29,075 We begonnen kinderen op te nemen. 100 00:06:29,200 --> 00:06:32,195 We wilden adopteren omdat er veel kinderen zijn... 101 00:06:32,320 --> 00:06:35,040 die een familie nodig hebben. 102 00:06:36,080 --> 00:06:39,995 Ik ben Cynthia Mans. Ik vind het heerlijk om moeder te zijn. 103 00:06:40,120 --> 00:06:43,240 Ik heb letterlijk 11 kinderen. 104 00:06:45,480 --> 00:06:47,675 En ik ben de moeder van Natalia Grace. 105 00:06:47,800 --> 00:06:51,995 Ik ben al meer dan tien jaar bij de familie Mans. 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,155 Je kunt m'n leven zien zoals het is. 107 00:06:54,280 --> 00:06:56,115 Veel liefde, geweldig. - Bedankt. 108 00:06:56,240 --> 00:06:58,235 Ik heb eindelijk ouders... 109 00:06:58,360 --> 00:07:02,110 die meer van me houden dan Kristine en Michael ooit deden. 110 00:07:02,560 --> 00:07:05,515 M'n vader en m'n moeder, ze lieten me kind zijn. 111 00:07:05,640 --> 00:07:10,715 M'n vader beschermt me. Hij doet wat een vader hoort te doen. 112 00:07:10,840 --> 00:07:16,115 M'n moeder geeft me elke dag knuffels en zegt hoeveel ze van me houdt. 113 00:07:16,240 --> 00:07:20,240 Ze zijn nog nooit bang geweest dat ik hun kinderen pijn zou doen. 114 00:07:22,040 --> 00:07:29,000 Ik heb broers en zussen die van me houden en ik hou van hen. 115 00:07:30,480 --> 00:07:34,755 Hé. O, jeetje, hoi. 116 00:07:34,880 --> 00:07:38,515 Hoi, O, mijn god. Hoi. 117 00:07:38,640 --> 00:07:42,078 Ze is een licht voor ons gezin. Ze brengt zoveel vreugde. 118 00:07:44,040 --> 00:07:47,875 Maar toen Natalia in ons gezin kwam, was ze gebroken. 119 00:07:48,000 --> 00:07:52,515 In het begin was het het moeilijkst om Natalia te laten inzien... 120 00:07:52,640 --> 00:07:58,235 dat we je niet gaan verlaten. We zijn hier, wat er ook gebeurt. 121 00:07:58,360 --> 00:08:00,240 Wat betreft de Barnetts... 122 00:08:01,080 --> 00:08:04,795 die moeten voor het gerecht gebracht worden. 123 00:08:04,920 --> 00:08:07,435 De jury had twee en een half uur nodig... 124 00:08:07,560 --> 00:08:09,715 om Michael Barnett vrij te spreken. 125 00:08:09,840 --> 00:08:14,760 Ze verklaarden hem niet schuldig in alle vier aanklachten tegen hem. 126 00:08:16,640 --> 00:08:18,995 Het is misschien voorbij. 127 00:08:19,120 --> 00:08:21,395 De staat heeft nu misschien verloren... 128 00:08:21,520 --> 00:08:24,115 al zeggen sommigen dat dit een oefening was. 129 00:08:24,240 --> 00:08:26,600 Het echte doelwit is Kristine. 130 00:08:28,120 --> 00:08:30,635 Binnen enkele weken heeft een nieuw team... 131 00:08:30,760 --> 00:08:33,075 het bewijs tegen Kristine geëvalueerd. 132 00:08:33,200 --> 00:08:35,955 In principe hetzelfde bewijs plus Michael. 133 00:08:36,080 --> 00:08:38,435 Hij moest getuigen tegen Kristine. 134 00:08:38,560 --> 00:08:42,035 Ze concludeerden dat ze niet genoeg bewijs tegen haar hadden. 135 00:08:42,160 --> 00:08:43,915 En dus was ook voor Natalia... 136 00:08:44,040 --> 00:08:48,955 de zoektocht naar de waarheid over wat er met haar gebeurd is... 137 00:08:49,080 --> 00:08:52,520 en wat haar echte leeftijd was, gedoemd te mislukken. 138 00:09:04,440 --> 00:09:05,835 Ik ben Terrance Kinnard. 139 00:09:05,960 --> 00:09:08,555 Strafrechtelijk verdediger in Indianapolis. 140 00:09:08,680 --> 00:09:12,515 Ik heb Michael bijna vijf jaar vertegenwoordigd. 141 00:09:12,640 --> 00:09:14,995 En het was een interessante reis. 142 00:09:15,120 --> 00:09:16,915 Ik denk dat de aanklager dacht: 143 00:09:17,040 --> 00:09:20,835 Als we Michael veroordeeld krijgen, hebben we munitie... 144 00:09:20,960 --> 00:09:23,273 om Kristine veroordeeld te krijgen. 145 00:09:23,680 --> 00:09:26,955 Ze geloofden ook dat zijn vijandigheid jegens Kristine... 146 00:09:27,080 --> 00:09:29,435 zo diep zat... 147 00:09:29,560 --> 00:09:33,155 dat hij zoveel haat koesterde, dat ze hem konden overhalen... 148 00:09:33,280 --> 00:09:37,195 en hem als staatsgetuige konden gebruiken om haar te veroordelen. 149 00:09:37,320 --> 00:09:41,955 Maar het werkte niet. De aanklachten werden ingetrokken. 150 00:09:42,080 --> 00:09:45,520 En ze is een vrije vrouw. - Kristine kreeg een vrijbrief. 151 00:09:46,560 --> 00:09:49,715 Kristine hoefde zich nooit te verantwoorden. 152 00:09:49,840 --> 00:09:54,400 En als het waar is, is Kristine weggekomen met gruwelijke dingen. 153 00:10:01,840 --> 00:10:04,995 Ik ben Beth Karas, voormalig officier van justitie.. 154 00:10:05,120 --> 00:10:07,315 En tevens een juridisch analist. 155 00:10:07,440 --> 00:10:11,800 Dit is een van de meest bizarre zaken die ik heb gezien. 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,835 Dit verhaal wijkt af van alles wat ik heb behandeld. 157 00:10:16,960 --> 00:10:20,475 Meestal doe ik verhalen over moord en chaos... 158 00:10:20,600 --> 00:10:23,880 en dit heeft geen moord, maar wel veel chaos. 159 00:10:24,560 --> 00:10:25,835 Het is net pingpong. 160 00:10:25,960 --> 00:10:29,555 Je gaat van de ene naar de andere kant bij nieuwe informatie. 161 00:10:29,680 --> 00:10:33,875 Vooral nu Natalia met ons kan praten. 162 00:10:34,000 --> 00:10:35,835 En vandaag lijkt het duidelijk... 163 00:10:35,960 --> 00:10:40,995 dat Natalia de familie heeft die ze altijd al wilde, de Mans. 164 00:10:41,120 --> 00:10:43,600 Maar zo was het niet altijd. 165 00:10:51,040 --> 00:10:52,795 Omdat in 2013... 166 00:10:52,920 --> 00:10:56,915 de Barnetts Natalia verhuisden naar Tippecanoe County... 167 00:10:57,040 --> 00:11:01,195 als een volwassene. Ze woont daar dus alleen. 168 00:11:01,320 --> 00:11:03,715 In een centrum voor volwassenenonderwijs... 169 00:11:03,840 --> 00:11:07,595 valt Natalia op bij de faculteit en het personeel. 170 00:11:07,720 --> 00:11:10,395 Omdat het een leercentrum voor volwassenen is... 171 00:11:10,520 --> 00:11:14,675 maar ze gedraagt zich kinderlijk. Dus bellen ze de politie. 172 00:11:14,800 --> 00:11:18,195 Hierdoor raakte de huidige sheriff van Tippecanoe County... 173 00:11:18,320 --> 00:11:20,755 Bob Goldsmith, destijds rechercheur... 174 00:11:20,880 --> 00:11:25,440 betrokken bij het onderzoek naar Natalia. 175 00:11:29,600 --> 00:11:32,788 Ik ben Bob Goldsmith, sheriff van Tippecanoe County. 176 00:11:36,720 --> 00:11:41,033 Van onze rechercheursdivisie was ik de eerste die erbij betrokken was. 177 00:11:41,600 --> 00:11:44,595 Mensen praten over een zaak met een bepalend moment. 178 00:11:44,720 --> 00:11:47,840 Die zaak die ze nooit vergeten. Dit is zo'n zaak. 179 00:11:49,200 --> 00:11:51,315 Het was in september 2014... 180 00:11:51,440 --> 00:11:54,835 toen ik een telefoontje kreeg van het Excel Center. 181 00:11:54,960 --> 00:11:57,275 Ze zeiden dat er een jongedame was... 182 00:11:57,400 --> 00:12:01,155 die ingeschreven was op school, en dat er dingen niet klopten. 183 00:12:01,280 --> 00:12:07,755 Ze zei: 'Volgens haar ID uit Indianapolis is ze 22, 25. 184 00:12:07,880 --> 00:12:13,240 Maar door haar manier van praten denk ik dat ze misschien 11 is.' 185 00:12:15,560 --> 00:12:18,795 Ik heb altijd met mensen met een handicap gewerkt... 186 00:12:18,920 --> 00:12:22,115 maar niemand zoals Natalia. En toen ze binnenkwam... 187 00:12:22,240 --> 00:12:26,075 was haar rugzak groter dan zij was en ze was heel erg klein. 188 00:12:26,200 --> 00:12:28,395 Ze klom in de stoel en begon te praten. 189 00:12:28,520 --> 00:12:32,035 Ik vroeg haar: 'Denk je dat je 25 jaar bent?' 190 00:12:32,160 --> 00:12:33,720 En ze zei: 'Nee.' 191 00:12:37,120 --> 00:12:39,555 We hebben allebei kinderen en we dachten: 192 00:12:39,680 --> 00:12:42,515 Het is echt niet mogelijk dat ze zo oud is. 193 00:12:42,640 --> 00:12:46,395 Sommige mensen zeiden dat het een act is. 194 00:12:46,520 --> 00:12:49,795 Wat vind jij van het 'acteren' van Natalia? 195 00:12:49,920 --> 00:12:51,195 In alle interacties... 196 00:12:51,320 --> 00:12:55,075 die jij en ik hadden met Natalia in het Excel Center, hier... 197 00:12:55,200 --> 00:12:59,795 zelfs toen we haar observeerden, gedroeg ze zich als een klein kind. 198 00:12:59,920 --> 00:13:02,875 Ze speelde en praatte als een klein kind. 199 00:13:03,000 --> 00:13:06,760 Als ze acteert, is ze nooit uit haar rol gevallen. 200 00:13:08,400 --> 00:13:12,880 Ik weet dat ik Natalia op een gegeven moment vroeg of ze misbruikt was. 201 00:13:14,200 --> 00:13:18,915 En ze sloot zich voor me af. Ze stopte met praten. Ze werd stil. 202 00:13:19,040 --> 00:13:20,995 Ze voelde zich ongemakkelijk. 203 00:13:21,120 --> 00:13:23,715 Geen idee of het fysiek misbruik is, seksueel. 204 00:13:23,840 --> 00:13:25,875 Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. 205 00:13:26,000 --> 00:13:32,315 Ik heb door training en door diverse zaken door de jaren heen geleerd... 206 00:13:32,440 --> 00:13:34,795 dat nieuwsgierig zijn niet helpt. 207 00:13:34,920 --> 00:13:38,320 Een kind vertelt z'n verhaal als hij er klaar voor is. 208 00:13:40,320 --> 00:13:44,075 Met de informatie die ik heb denk ik niet dat er recht is gedaan. 209 00:13:44,200 --> 00:13:48,635 Maar wat ik wel geloof is dat Natalia nu op een plek is waar ze gelukkig is. 210 00:13:48,760 --> 00:13:53,720 En ze voelt zich veilig en geliefd. En dat is wat ze zei dat ze wilde. 211 00:13:54,280 --> 00:13:56,405 GERECHTELIJKE VERKLARING MICHAEL BARNETT 212 00:13:56,531 --> 00:13:57,675 20 MAART 2023 213 00:13:57,800 --> 00:14:02,235 Hoe oud dacht u dat Natalia was? - Geen idee. 214 00:14:02,360 --> 00:14:05,755 Dacht u dat ze een kind was? - Nee. 215 00:14:05,880 --> 00:14:07,475 Waarom dacht u dat? 216 00:14:07,600 --> 00:14:10,795 Omdat Natalia aan iedereen had verteld... 217 00:14:10,920 --> 00:14:15,880 therapeuten, dokters, ons, dat ze volwassen was. 218 00:14:17,240 --> 00:14:20,835 Het is waar dat ik iedereen heb verteld dat ik 22 jaar ben. 219 00:14:20,960 --> 00:14:26,520 Maar Kristine trainde me om te liegen. 220 00:14:28,800 --> 00:14:31,955 Dat maakt het erger, dat het van mij moest komen... 221 00:14:32,080 --> 00:14:35,795 en dat ze dat tegen me kunnen gebruiken... 222 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 en zeggen: 'Maar jij zei het.' 223 00:14:39,240 --> 00:14:43,355 'Je zei dat je 22 jaar was.' En toen veranderden ze m'n leeftijd. 224 00:14:43,480 --> 00:14:47,720 Alles was een grote kettingreactie van één leugen. 225 00:14:50,240 --> 00:14:53,490 Maar mensen weten niet wat er in dat huis is gebeurd. 226 00:14:55,040 --> 00:14:59,360 Ze hebben me gemarteld. Ik werd misbruikt. 227 00:15:00,400 --> 00:15:02,275 Kristine is het echte monster. 228 00:15:03,720 --> 00:15:06,720 Michael is medeplichtige van het monster... 229 00:15:08,160 --> 00:15:13,640 omdat hij akkoord ging met alles wat Kristine zei. Wie doet dat? 230 00:15:17,680 --> 00:15:21,715 M'n leeftijd veranderen is het ergste dat de Barnetts me aandeden. 231 00:15:21,840 --> 00:15:28,355 Het doet elke dag pijn. Maar ik was zo bang voor Kristine. 232 00:15:28,480 --> 00:15:32,840 Toen ze zei dat ik mensen moest vertellen dat ik 22 was, deed ik dat. 233 00:15:33,560 --> 00:15:36,515 Kristine zei een keer... 234 00:15:36,640 --> 00:15:39,400 'Ik ga je laten zien hoe het gaat voelen. 235 00:15:42,160 --> 00:15:45,160 Als je iets fout doet, spuit ik met pepperspray.' 236 00:15:46,360 --> 00:15:50,920 Kristine zei dat ik m'n ogen open moest houden en toen spoot ze... 237 00:15:52,840 --> 00:15:56,200 en ik kon er niets aan doen. 238 00:15:58,520 --> 00:16:02,560 Ze liet me daar tien minuten zitten... 239 00:16:06,480 --> 00:16:11,560 tot ik het eruit mocht wassen. En zelfs toen deed het nog pijn. 240 00:16:12,960 --> 00:16:14,835 En het kon haar niets schelen. 241 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 Het kon haar niet schelen. 242 00:16:29,640 --> 00:16:31,640 Het deed echt pijn... 243 00:16:33,080 --> 00:16:35,518 omdat ze m'n moeder hoorde te zijn... 244 00:16:37,360 --> 00:16:39,760 maar zo gedroeg ze zich niet. 245 00:16:55,280 --> 00:17:00,195 Kristine wilde zo ver gaan als ze maar kon om Natalia te breken. 246 00:17:00,320 --> 00:17:03,235 Dus begint ze woorden in Natalia's mond te leggen. 247 00:17:03,360 --> 00:17:08,395 Dit is wat je mensen vertelt, dit is wat je zegt, je bent 22. 248 00:17:08,520 --> 00:17:12,320 De dreiging met pepperspray was een ander controlemechanisme. 249 00:17:13,160 --> 00:17:16,160 Het misbruik tegen Natalia begon niet meteen. 250 00:17:17,800 --> 00:17:21,050 De poging om het verhaal naar hun hand te zetten wel. 251 00:17:22,920 --> 00:17:27,720 Terugkijkend naar 2010, klopte er iets niet. 252 00:17:29,360 --> 00:17:31,635 Omdat het een gesloten adoptie was... 253 00:17:31,760 --> 00:17:35,195 wilde het adoptiebureau geen details over haar delen. 254 00:17:35,320 --> 00:17:39,395 Toen we vroegen: 'Hebben jullie informatie van haar oude familie? 255 00:17:39,520 --> 00:17:42,115 We moeten uitzoeken wat hier aan de hand is.' 256 00:17:42,240 --> 00:17:44,835 Dat gaven ze niet. Toen werd ik gebeld... 257 00:17:44,960 --> 00:17:48,795 door de secretaresse van het adoptiebureau, later die dag... 258 00:17:48,920 --> 00:17:53,515 en ze zei: 'Ik kan u niet vertellen waar ze vandaan komt... 259 00:17:53,640 --> 00:17:56,040 maar kijk haar bagage eens na.' 260 00:17:56,920 --> 00:18:01,355 Er zat een klein ID-label in haar tas toen we haar adopteerden... 261 00:18:01,480 --> 00:18:03,915 met daarop de informatie van de familie. 262 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 Ik heb ze nooit persoonlijk ontmoet. 263 00:18:07,320 --> 00:18:11,395 Ik weet niet waarom ze zeggen dat ze de Ciccones nooit hebben ontmoet. 264 00:18:11,520 --> 00:18:14,083 Ze hebben ze ontmoet bij het adoptiebureau. 265 00:18:14,880 --> 00:18:18,795 Ik herinner me dat ik heel lang moest wachten... 266 00:18:18,920 --> 00:18:21,715 terwijl de Ciccones met de Barnetts praatten. 267 00:18:21,840 --> 00:18:25,755 Zo herinner ik het me, zo duidelijk als wat. 268 00:18:25,880 --> 00:18:30,040 Dus dat begrijp ik niet. 269 00:18:32,320 --> 00:18:35,995 De Ciccones waren de eersten die mij adopteerden uit Oekraïne. 270 00:18:36,120 --> 00:18:39,395 Ik weet nog dat ik hoorde dat ze me zouden adopteren... 271 00:18:39,520 --> 00:18:45,915 en ik was zo opgewonden. Ik kende alleen het weeshuis. 272 00:18:46,040 --> 00:18:52,235 En om erachter te komen dat iemand me zou adopteren was geweldig voor me. 273 00:18:52,360 --> 00:18:56,155 Ik was zo opgewonden en blij dat ik een familie zou krijgen... 274 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 die me echt wilde. 275 00:19:00,880 --> 00:19:04,555 Toen we eindelijk hun grote oprit opreden... 276 00:19:04,680 --> 00:19:08,795 Het was een heuvel en ik had zoiets van... 277 00:19:08,920 --> 00:19:12,355 Ik herinner me dat m'n vijfjarige ik zo opgewonden was... 278 00:19:12,480 --> 00:19:17,880 omdat het een groot huis was. Eenmaal binnen, keek ik overal. 279 00:19:19,640 --> 00:19:24,840 En toen openden ze een deur en achter die deur was mijn slaapkamer. 280 00:19:26,400 --> 00:19:32,320 En ik was zo opgewonden, het was roze. En er stond van alles. 281 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 Ik ben zo'n twee jaar bij ze geweest. 282 00:19:40,760 --> 00:19:43,275 Ik heb er veel goede herinneringen. 283 00:19:43,400 --> 00:19:46,920 Maar het leek wel of na een tijdje... 284 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 alles veranderde. 285 00:19:54,160 --> 00:20:00,720 Op een keer waren ik en de kleine jongen, Piro, aan het spelen. 286 00:20:01,720 --> 00:20:03,880 Ik landde verkeerd op Piro's arm. 287 00:20:05,120 --> 00:20:08,475 Ik bleef maar zeggen: 'Sorry, ik wilde je geen pijn doen.' 288 00:20:08,600 --> 00:20:13,035 Maar toen kwam Gary binnen en begon hij te schreeuwen. 289 00:20:13,160 --> 00:20:16,555 Toen hij wegliep, huilde ik en was ik boos. 290 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Ik zei: 'Ik haat je.' 291 00:20:22,040 --> 00:20:25,475 Daarna vond Gary... 292 00:20:25,600 --> 00:20:30,600 me niet meer leuk, het voelde alsof hij me haatte. 293 00:20:34,680 --> 00:20:39,515 Op een dag, ik weet nog dat Diane m'n kamer binnenkwam. 294 00:20:39,640 --> 00:20:44,235 Ze vertelde me: 'Ik zal je moeder niet meer zijn... 295 00:20:44,360 --> 00:20:47,395 maar ik zal altijd van je houden.' 296 00:20:47,520 --> 00:20:50,680 En ik wist niet wat er aan de hand was. 297 00:20:51,880 --> 00:20:54,235 Ik voelde me vaak in de steek gelaten. 298 00:20:54,360 --> 00:20:56,800 Omdat ik van familie naar familie ging. 299 00:20:57,520 --> 00:21:01,275 Diane Ciccone was naar de Little people of America gestapt. 300 00:21:01,400 --> 00:21:05,360 Ze zei: 'Dit kleine meisje is beschikbaar voor adoptie.' 301 00:21:06,200 --> 00:21:08,395 Er waren drie kleine mensen-koppels... 302 00:21:08,520 --> 00:21:12,360 geïnteresseerd in Natalia. Maar geen van hen was een match. 303 00:21:13,600 --> 00:21:18,555 Gary en Diane, ze gaven me door in de families. 304 00:21:18,680 --> 00:21:22,115 Ik ontmoette er een aantal, maar die wilden niet adopteren... 305 00:21:22,240 --> 00:21:24,195 of er gebeurde iets. 306 00:21:24,320 --> 00:21:29,640 En ineens zeiden ze dat ze een familie hadden gevonden die me wilde. 307 00:21:30,480 --> 00:21:33,200 Daar gingen we heen. We gingen naar Florida. 308 00:21:38,960 --> 00:21:44,115 Het maakt me boos, ik ben zo goed als verkocht. 309 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Alsof ik speelgoed ben. 310 00:21:53,080 --> 00:21:56,155 Toen de Ciccones me naar het adoptiebureau brachten... 311 00:21:56,280 --> 00:22:01,915 Ik weet nog dat ze zeiden dat ik buiten de kamer moest wachten. 312 00:22:02,040 --> 00:22:04,315 De Ciccones gingen eerst naar binnen... 313 00:22:04,440 --> 00:22:07,628 en spraken met Michael en Kristine en de jongens. 314 00:22:08,840 --> 00:22:12,275 Ik heb een poosje gewacht, het duurde heel lang. 315 00:22:12,400 --> 00:22:16,355 Uiteindelijk kwamen de Ciccones en mocht ik binnenkomen. 316 00:22:16,480 --> 00:22:20,995 En ik herinner me dat ik naar Michael rende en hem een knuffel gaf... 317 00:22:21,120 --> 00:22:24,235 en ik noemde hem papa omdat de Ciccones zeiden... 318 00:22:24,360 --> 00:22:28,035 dat Michael en Kristine m'n ouders zouden worden. 319 00:22:28,160 --> 00:22:30,995 Kristine vertelde het me, Ze zei: 320 00:22:31,120 --> 00:22:33,555 'Wij worden nu je familie.' 321 00:22:33,680 --> 00:22:37,835 En ik weet nog dat ik erg verdrietig en verward was. 322 00:22:37,960 --> 00:22:42,795 Ik geloof dat ik ook huilde. Ze zei: 'Het is goed.' 323 00:22:42,920 --> 00:22:46,075 Ze deden alsof ze mij als hun dochter wilden. 324 00:22:46,200 --> 00:22:49,840 Dus ik dacht alleen dat ik m'n familie had gevonden. 325 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 Ze zullen van me houden. 326 00:22:53,840 --> 00:23:00,840 Maar nu ik er aan terugdenk, denk ik dat ik ze te snel vertrouwde. 327 00:23:10,360 --> 00:23:11,955 Ik ben Jackie Starbuck. 328 00:23:12,080 --> 00:23:15,155 Ik was de hoofdaanklager... 329 00:23:15,280 --> 00:23:18,720 in de zaken van de staat tegen Barnett. 330 00:23:19,440 --> 00:23:23,475 Ik ga je dingen vertellen die je nog van niemand hebt gehoord... 331 00:23:23,600 --> 00:23:25,675 die deel uitmaken van de waarheid. 332 00:23:25,800 --> 00:23:30,635 Toen we tijdens dit onderzoek met getuigen spraken... 333 00:23:30,760 --> 00:23:34,675 was het duidelijk dat er iets aan de hand was... 334 00:23:34,800 --> 00:23:36,955 dat op z'n minst ongewoon was. 335 00:23:37,080 --> 00:23:39,195 Vanaf het moment... 336 00:23:39,320 --> 00:23:45,715 dat Natalia bij de Barnetts kwam in april 2010... 337 00:23:45,840 --> 00:23:47,955 was er een patroon van: 338 00:23:48,080 --> 00:23:51,195 'We weten niet hoe oud Natalia is. 339 00:23:51,320 --> 00:23:54,795 We denken dat ze zo oud is. We denken dat ze volwassen is.' 340 00:23:54,920 --> 00:23:57,675 Terwijl hen herhaaldelijk was verteld... 341 00:23:57,800 --> 00:24:02,275 door meerdere medische professionals dat dat niet zo was. 342 00:24:02,400 --> 00:24:06,595 Ze probeerden te verbergen dat ze enige connectie hadden met Natalia... 343 00:24:06,720 --> 00:24:10,995 omdat ze ook beweerden dat ze geen gegevens hadden... 344 00:24:11,120 --> 00:24:13,995 over Natalia's medische geschiedenis. 345 00:24:14,120 --> 00:24:17,475 Maar ze verstrekten het schoolsysteem medische dossiers... 346 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 van voordat ze bij hen was. 347 00:24:21,560 --> 00:24:24,475 Michael loog toen hij zei dat hij de Ciccones niet kende. 348 00:24:24,600 --> 00:24:27,435 En toen hij zei dat dit een gesloten adoptie was. 349 00:24:27,560 --> 00:24:30,715 Een gesloten adoptie betekent... 350 00:24:30,840 --> 00:24:35,440 geen informatie over, of contact met de vorige familie. 351 00:24:37,280 --> 00:24:41,275 We hebben niet alleen Natalia's verslag van de ontmoeting... 352 00:24:41,400 --> 00:24:43,035 bij het adoptiecentrum... 353 00:24:43,160 --> 00:24:48,120 maar we hebben ook e-mails tussen de Barnetts en de Ciccones. 354 00:24:49,520 --> 00:24:51,715 En deze e-mails... 355 00:24:51,840 --> 00:24:56,635 gingen ook naar de uitvoerend directeur van het adoptiecentrum. 356 00:24:56,760 --> 00:25:03,160 Ze spraken met beide families. Er zijn ook ondertekende contracten. 357 00:25:04,200 --> 00:25:07,755 En de families waren betrokken bij een juridische procedure... 358 00:25:07,880 --> 00:25:11,035 een paar maanden na het ophalen van Natalia... 359 00:25:11,160 --> 00:25:13,595 omdat er problemen waren met de adoptie. 360 00:25:13,720 --> 00:25:16,080 Maar Michael hield dit feit verborgen. 361 00:25:19,160 --> 00:25:23,195 En hij liet ons geloven dat Adoption by Shepherd Care... 362 00:25:23,320 --> 00:25:27,235 het enige adoptiebureau was dat bemiddelde bij de adoptie. 363 00:25:27,360 --> 00:25:28,875 Maar dat is niet waar. 364 00:25:29,000 --> 00:25:33,395 We kregen ineens een telefoontje van Adoption by Shepherd Care. 365 00:25:33,520 --> 00:25:36,795 We kregen een telefoontje van Adoption by Shepherd Care. 366 00:25:36,920 --> 00:25:40,195 Ik kan niemand vertrouwen behalve de betrokken experts. 367 00:25:40,320 --> 00:25:42,695 In dit geval Adoption by Shepherd Care. 368 00:25:43,240 --> 00:25:46,595 Maar Gateway Woods was hun adoptie-agentschap. 369 00:25:46,720 --> 00:25:50,920 Michael heeft het nooit over Gateway Woods. Waarom niet? 370 00:25:53,600 --> 00:25:56,635 Ik weet dat nadat we bij het adoptiebureau waren... 371 00:25:56,760 --> 00:25:59,000 we naar Disney World gingen... 372 00:26:00,120 --> 00:26:03,875 Daar zag ik de Chiccones en ik herinner me dat ik naar ze wees. 373 00:26:04,000 --> 00:26:06,075 Ik had zoiets van: 'Hé, het is mam.' 374 00:26:06,200 --> 00:26:09,395 En toen zei Kristine: 'Dat is je moeder niet meer. 375 00:26:09,520 --> 00:26:10,755 Ik ben nu je moeder.' 376 00:26:10,880 --> 00:26:14,120 En ik wist niet wat ik daarop moest zeggen. 377 00:26:14,960 --> 00:26:18,795 Ik was bezorgd, ik hoopte dat ik niets verkeerd deed. 378 00:26:18,920 --> 00:26:20,435 We gingen naar een hotel... 379 00:26:20,560 --> 00:26:24,640 en Kristine deed onze gloednieuwe dochter in bad. 380 00:26:25,560 --> 00:26:27,998 En ik hoor een schreeuw uit de badkamer. 381 00:26:29,360 --> 00:26:34,920 Ze zei: 'Michael, kijk naar beneden.' En Natalia had schaamhaar. 382 00:26:36,520 --> 00:26:39,355 De eerste avond deed Kristine me in bad... 383 00:26:39,480 --> 00:26:45,315 en ze heeft nooit iets tegen me gezegd over schaamhaar. 384 00:26:45,440 --> 00:26:49,835 Ik wist niet eens wat dat was. Niemand legde me die dingen uit. 385 00:26:49,960 --> 00:26:52,600 Ik was zes, bijna zeven. Ik wist het niet. 386 00:26:53,280 --> 00:26:58,315 Ik weet niet waarom ze hebben gezegd wat ze hebben gezegd. 387 00:26:58,440 --> 00:27:01,715 Ik kan me niet herinneren dat Michael in de badkamer was. 388 00:27:01,840 --> 00:27:05,715 Echt niet. Ik herinner me dat Kristine me hielp met aankleden... 389 00:27:05,840 --> 00:27:08,275 en we maakten ons klaar voor de nacht. 390 00:27:08,400 --> 00:27:12,155 Ik kan me niet herinneren dat ze Michael riep. 391 00:27:12,280 --> 00:27:14,115 Ik kan me dat niet herinneren. 392 00:27:14,240 --> 00:27:18,395 Ik snap niet waarom de Barnetts zouden zeggen... 393 00:27:18,520 --> 00:27:22,235 dat ik schaamhaar heb of iets dergelijks... 394 00:27:22,360 --> 00:27:26,275 omdat ik geen haar zag... 395 00:27:26,400 --> 00:27:28,880 tot ik zeven, bijna acht was. 396 00:27:31,080 --> 00:27:33,960 Dat betekent niet dat ik een groot monster ben. 397 00:27:34,760 --> 00:27:36,160 Ik was nog een kind. 398 00:27:37,640 --> 00:27:42,600 Kijk, sommige kinderen beginnen vroeg, dat gebeurt. 399 00:27:45,480 --> 00:27:47,755 Wat er ook gebeurde in die hotelkamer... 400 00:27:47,880 --> 00:27:53,275 we weten dat die gebeurtenis geen verlangen teweegbracht... 401 00:27:53,400 --> 00:27:56,075 om Natalia terug te brengen. 402 00:27:56,200 --> 00:28:01,315 Was dit horrorverhaal van de Barnetts in een hotelkamer in Florida... 403 00:28:01,440 --> 00:28:04,795 over enorm veel schaamhaar de herziene geschiedenis... 404 00:28:04,920 --> 00:28:09,240 als rechtvaardiging voor haar nieuwe leeftijd jaren later? 405 00:28:14,000 --> 00:28:17,315 Nu Natalia met ons kan praten hebben we meer informatie. 406 00:28:17,440 --> 00:28:18,875 En sommige informatie... 407 00:28:19,000 --> 00:28:22,475 omvat de Gateway Woods rapporten over de huisbezoeken... 408 00:28:22,600 --> 00:28:24,915 en het rapport van dr. Riggs. 409 00:28:25,040 --> 00:28:30,155 Die hadden we nog niet. En zo kwamen we te weten... 410 00:28:30,280 --> 00:28:35,275 dat Gateway Woods de Barnetts vertegenwoordigden bij de adoptie. 411 00:28:35,400 --> 00:28:40,235 Natalia werd gezien door dr. Riggs, een endocrinoloog... 412 00:28:40,360 --> 00:28:43,600 op 3 juni 2010. 413 00:28:44,200 --> 00:28:47,080 Hoe oud zei hij dat Natalia was? 414 00:28:47,680 --> 00:28:50,715 Oké, hier gaan we, 3 juni 2010. 415 00:28:50,840 --> 00:28:55,595 Op dat moment was ze ergens tussen de 9 en 11 jaar oud. 416 00:28:55,720 --> 00:28:59,595 En heeft u dit direct aan de ouders verteld? 417 00:28:59,720 --> 00:29:04,555 Ja, O ja. Dat werd hen verteld. We dachten dat ze een kind was. 418 00:29:04,680 --> 00:29:07,115 DR. ANDREWS RIGGS, ENDOCRINOLOOG 419 00:29:07,240 --> 00:29:12,315 Dit is vijf weken nadat ze bij de Barnetts kwam. 420 00:29:12,440 --> 00:29:15,440 Ze wisten meteen dat ze een kind was. 421 00:29:19,800 --> 00:29:23,795 Michael moest afstand nemen van dr. Riggs en zijn rapport... 422 00:29:23,920 --> 00:29:26,675 omdat de dokter hem specifiek vertelde... 423 00:29:26,800 --> 00:29:30,435 dat Natalia een kind tussen de 9 en 11 jaar was. 424 00:29:30,560 --> 00:29:33,275 Hij moest ook afstand nemen van Gateway Woods... 425 00:29:33,400 --> 00:29:37,760 omdat Gateway Woods deze informatie in hun rapport verwerkte. 426 00:29:38,840 --> 00:29:41,555 Moest daarom iedereen geloven dat de adoptie... 427 00:29:41,680 --> 00:29:43,993 via Adoption by Shepherd Care liep? 428 00:29:45,240 --> 00:29:48,075 Omdat hij zei dat het om gesloten adoptie ging... 429 00:29:48,200 --> 00:29:52,995 trok niemand zijn verhaal over de adoptie in twijfel. 430 00:29:53,120 --> 00:29:59,635 We weten nu dat dit niet waar is, maar het was een geweldige dekmantel. 431 00:29:59,760 --> 00:30:02,795 Alles had zo anders kunnen zijn voor Natalia... 432 00:30:02,920 --> 00:30:07,320 als een van de eerdere families haar geadopteerd had. 433 00:30:15,840 --> 00:30:18,840 Wij zijn de DePauls. 434 00:30:22,800 --> 00:30:26,155 Wat betreft Natalia's leeftijd, ze was een kind. 435 00:30:26,280 --> 00:30:29,600 Lekker? Eet dat maar op. 436 00:30:32,560 --> 00:30:37,235 Wij vinden dat de Barnetts in de gevangenis horen. Allebei. 437 00:30:37,360 --> 00:30:42,040 We probeerden Natalia te adopteren in 2009. 438 00:30:43,320 --> 00:30:46,595 We organiseerden een privé-ontmoeting in... 439 00:30:46,720 --> 00:30:47,875 Een museum. 440 00:30:48,000 --> 00:30:51,480 Haar toenmalige adoptiemoeder bracht haar. 441 00:30:53,280 --> 00:30:55,075 Ze kwam binnen. - Wat een schatje. 442 00:30:55,200 --> 00:30:57,555 Jeetje. - Ze was schattig. Absoluut. 443 00:30:57,680 --> 00:31:01,435 We hadden Mackenzie al, onze dochter. Zij was vier. 444 00:31:01,560 --> 00:31:05,715 We hebben foto's van Mackenzie en haar samen op de scooter. 445 00:31:05,840 --> 00:31:09,875 Ze waren net verloren zussen. - Twee handen op één buik. Heel leuk. 446 00:31:10,000 --> 00:31:12,355 Daarna volgden er twee vervolgbezoeken. 447 00:31:12,480 --> 00:31:15,115 Halloween en dat jaar waren ze prinsessen. 448 00:31:15,240 --> 00:31:18,075 Ze maakten zich samen klaar voor bed, alles. 449 00:31:18,200 --> 00:31:20,035 Ze föhnden elkaars haar. 450 00:31:20,160 --> 00:31:22,275 En Mackenzie had een kleine auto. 451 00:31:22,400 --> 00:31:25,555 Een schattige vier-en zesjarige spelend in de tuin. 452 00:31:25,680 --> 00:31:28,675 We hadden goede hoop dat we door konden... 453 00:31:28,800 --> 00:31:33,115 En toen ineens mochten we Natalia niet meer zien... 454 00:31:33,240 --> 00:31:36,035 na het laatste bezoek met Kerstmis... 455 00:31:36,160 --> 00:31:39,595 omdat de dingen rommelig werden met de advocaten. 456 00:31:39,720 --> 00:31:42,715 Het had niets te maken met Natalia. 457 00:31:42,840 --> 00:31:45,090 Het was hartverscheurend. - Heel erg. 458 00:31:46,240 --> 00:31:48,240 Echt hartverscheurend. 459 00:31:48,960 --> 00:31:55,875 De band tussen Natalia en de DePauls was diep en duurzaam. 460 00:31:56,000 --> 00:31:58,555 Ze hielden van haar, er waren geen problemen. 461 00:31:58,680 --> 00:32:03,115 Ze wilden dat Natalia een lid van de familie werd. 462 00:32:03,240 --> 00:32:04,715 Het spijt me, schat. 463 00:32:04,840 --> 00:32:07,875 Het had moeten lukken met de DePauls... 464 00:32:08,000 --> 00:32:09,955 maar het wordt ingewikkeld... 465 00:32:10,080 --> 00:32:14,835 als de kinderbescherming in New Hampshire een rapport krijgt... 466 00:32:14,960 --> 00:32:17,115 over Natalia en de Ciccones. 467 00:32:17,240 --> 00:32:22,355 De Ciccones vermoedden dat de DePauls dat rapport indienden. 468 00:32:22,480 --> 00:32:28,555 De DePauls ontkenden, maar Natalia's adoptie was van tafel. 469 00:32:28,680 --> 00:32:31,275 Ze was niet meer beschikbaar voor de DePauls. 470 00:32:31,400 --> 00:32:32,675 Je kunt begrijpen... 471 00:32:32,800 --> 00:32:36,555 dat dit hartverscheurend was voor de DePauls en Mackenzie... 472 00:32:36,680 --> 00:32:39,360 maar ook voor Natalia. 473 00:32:43,320 --> 00:32:46,355 De DePauls waren kleine mensen, zoals ik. 474 00:32:46,480 --> 00:32:50,315 En ik ging altijd naar ze toe. 475 00:32:50,440 --> 00:32:55,115 Ik was er met Kerstmis, Halloween... 476 00:32:55,240 --> 00:33:01,075 en Mackenzie en ik, we waren beste vriendinnen. 477 00:33:01,200 --> 00:33:05,795 Ik ging graag met haar om. We deden bijna alles samen. 478 00:33:05,920 --> 00:33:08,800 We waren net zussen. 479 00:33:09,920 --> 00:33:12,115 Ik wilde bij de DePauls blijven... 480 00:33:12,240 --> 00:33:16,235 dan had ik niet al die pijn hoeven doormaken. 481 00:33:16,360 --> 00:33:20,280 Ik had het gevoel dat ze me echt wilden en van me hielden. 482 00:33:21,400 --> 00:33:24,480 Maar ineens stopten die bezoekjes. 483 00:33:25,800 --> 00:33:27,995 En daar was ik verdrietig over. 484 00:33:28,120 --> 00:33:29,715 Het was een raar iets... 485 00:33:29,840 --> 00:33:31,840 Ik zag ze helemaal niet meer. 486 00:33:37,000 --> 00:33:40,035 Een paar maanden later stuurde Kristine een sms... 487 00:33:40,160 --> 00:33:43,955 en ze zei: 'Wij hebben Natalia geadopteerd.' 488 00:33:44,080 --> 00:33:46,875 De eerste rode vlag die ik zag bij de Barnetts... 489 00:33:47,000 --> 00:33:49,715 was dat ze Natalia veel te snel kregen. 490 00:33:49,840 --> 00:33:53,835 Ik heb haar zelfs nooit ontmoet. En dat was het dan. 491 00:33:53,960 --> 00:33:56,595 Ze trokken haar bij ons weg. - Dat schokte ons. 492 00:33:56,720 --> 00:33:59,395 Moeten we niet zorgen dat het klikt... 493 00:33:59,520 --> 00:34:02,235 en dat ze zich op haar gemak voelt bij ons? 494 00:34:02,360 --> 00:34:06,960 Ze is een klein meisje. Ze is geen auto. 495 00:34:07,520 --> 00:34:12,555 Iets anders dat vreemd voelde was dat Kristine me vroeg... 496 00:34:12,680 --> 00:34:15,635 'Heb je ooit twijfels gehad bij Natalia's leeftijd?' 497 00:34:15,760 --> 00:34:18,275 Ik zei: 'Nog nooit.' 498 00:34:18,400 --> 00:34:22,800 Ik zei: 'Ik heb haar geboorteakte, ik heb al haar papieren.' 499 00:34:24,880 --> 00:34:26,835 Herinner je je dit? - Ja. 500 00:34:26,960 --> 00:34:30,115 Dit was in het museum toen we Natalia ontmoetten. 501 00:34:30,240 --> 00:34:34,595 Het was in 2009. En kijk eens naar haar tand. 502 00:34:34,720 --> 00:34:37,120 Zie je? Die ontbreekt, toch? - Ja. 503 00:34:39,400 --> 00:34:42,995 Op deze foto kun je het verschil zien. 504 00:34:43,120 --> 00:34:45,795 Zie je de tanden? Deze is van Halloween. 505 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 Kun je de tanden zien? 506 00:34:49,600 --> 00:34:52,435 En deze is van daarvoor. 507 00:34:52,560 --> 00:34:56,395 Je kunt de veranderingen duidelijk zien aan haar tanden. 508 00:34:56,520 --> 00:35:01,115 En volwassenen hebben niet zulke veranderingen in hun tanden. 509 00:35:01,240 --> 00:35:05,195 Dat gebeurt maar één keer in je leven, als je ongeveer zes bent... 510 00:35:05,320 --> 00:35:08,355 precies haar leeftijd in 2009. 511 00:35:08,480 --> 00:35:10,435 Ziet dat eruit als een 20-jarige? 512 00:35:10,560 --> 00:35:14,000 Kom op. Het spijt me, maar het is belachelijk. 513 00:35:20,880 --> 00:35:23,995 Ik herinner me toen ik bij de Barnetts was... 514 00:35:24,120 --> 00:35:29,395 we terugkwamen van het eten en m'n tand eruit viel. 515 00:35:29,520 --> 00:35:32,275 Ik had een wiebeltand en mijn tand viel eruit. 516 00:35:32,400 --> 00:35:33,915 Kristine geloofde me niet. 517 00:35:34,040 --> 00:35:36,435 Ze vroeg waarom ik hem eruit had getrokken. 518 00:35:36,560 --> 00:35:39,035 Ik zei dat ik dat niet had gedaan. 519 00:35:39,160 --> 00:35:44,235 En er was een lang stuk, ik denk de wortel. 520 00:35:44,360 --> 00:35:47,915 Ze zei: 'Zie je, de wortel. Je hebt hem eruit getrokken. 521 00:35:48,040 --> 00:35:52,040 Dat zou er niet zijn als je tand eruit was gevallen.' 522 00:35:53,120 --> 00:35:56,675 Ik wist niet wat ik moest zeggen, ik bleef zeggen: 'Nee. 523 00:35:56,800 --> 00:35:58,955 Ik heb m'n tand er niet uitgetrokken.' 524 00:35:59,080 --> 00:36:01,955 Ze zei: 'Je liegt. Je hebt hem eruit getrokken.' 525 00:36:02,080 --> 00:36:04,480 GOSSWEILER FAMILIETANDARTS 526 00:36:07,440 --> 00:36:09,475 Mijn naam is Dr. Tim Gossweiler... 527 00:36:09,600 --> 00:36:14,635 Ik beoefen al 34 jaar algemene tandheelkunde... 528 00:36:14,760 --> 00:36:16,675 en ik ben de tandarts... 529 00:36:16,800 --> 00:36:21,000 waar Natalia Barnett en haar moeder in 2011 kwamen. 530 00:36:21,920 --> 00:36:24,515 Mrs Barnett bracht Natalia binnen en zei: 531 00:36:24,640 --> 00:36:27,035 'We willen weten hoe oud Natalia is. 532 00:36:27,160 --> 00:36:29,155 Volgens ons is ze ouder dan ze zegt.' 533 00:36:29,280 --> 00:36:33,160 Kunt u dat achterhalen?' Wat een ongewoon verzoek is. 534 00:36:35,520 --> 00:36:38,635 Ik praatte met Natalia, ze leek me een jaar of zeven... 535 00:36:38,760 --> 00:36:41,035 maar ze gedroeg zich veel ouder. 536 00:36:41,160 --> 00:36:44,595 Ze beantwoordde vragen welbespraakt op zevenjarige leeftijd. 537 00:36:44,720 --> 00:36:49,555 Dat zie je niet altijd en daarom dacht ik: ze kan geen zeven zijn. 538 00:36:49,680 --> 00:36:52,035 Ik snapte waarom mama dat zou denken... 539 00:36:52,160 --> 00:36:55,598 na met haar gepraat te hebben, ze leek erg volwassen. 540 00:36:56,600 --> 00:36:59,435 Ik vroeg hoe ze wisten... 541 00:36:59,560 --> 00:37:03,155 dat ze geen zes was toen ze haar kregen. 542 00:37:03,280 --> 00:37:06,435 Ze zei: 'We hebben haar gebit laten controleren... 543 00:37:06,560 --> 00:37:10,675 en de tandarts zei dat geen van haar tanden melktanden zijn. 544 00:37:10,800 --> 00:37:16,360 Het zijn allemaal volwassen tanden.' Dus ik had zoiets van: 'Oké.' 545 00:37:19,360 --> 00:37:22,923 Hier hebben we Natalia's panoramische röntgenfoto gemaakt. 546 00:37:23,320 --> 00:37:26,235 Wat ik je nu ga laten zien geeft uitsluitsel... 547 00:37:26,360 --> 00:37:31,240 over hoe oud Natalia was in 2011. 548 00:37:34,960 --> 00:37:41,155 We hebben vastgesteld dat ze nog 12 melktanden had. 549 00:37:41,280 --> 00:37:42,715 Drie in elk kwadrant. 550 00:37:42,840 --> 00:37:45,875 Deze drie tanden hier in alle kwadranten. 551 00:37:46,000 --> 00:37:48,675 Het is simpel om Natalia's leeftijd te bepalen. 552 00:37:48,800 --> 00:37:52,075 Er is geen twijfel als je zo'n röntgenfoto maakt. 553 00:37:52,200 --> 00:37:54,395 Je hebt melktanden, volwassen tanden... 554 00:37:54,520 --> 00:37:59,995 en een reeks voor iemand met dit niveau van tandontwikkeling... 555 00:38:00,120 --> 00:38:01,595 en dat zal zijn... 556 00:38:01,720 --> 00:38:05,440 ik ga tot het uiterste, zes tot negen jaar oud. 557 00:38:06,760 --> 00:38:09,435 Dit zijn te veel melktanden voor een volwassene. 558 00:38:09,560 --> 00:38:13,475 Het is onbetwistbaar. Je kunt niet doen alsof tanden erdoor komen. 559 00:38:13,600 --> 00:38:16,155 Dus toen mam en Natalia weggingen... 560 00:38:16,280 --> 00:38:20,435 wist mam dat Natalia ongeveer acht of negen was... 561 00:38:20,560 --> 00:38:24,835 wat precies in de buurt komt van de leeftijd die ze zei dat ze had. 562 00:38:24,960 --> 00:38:28,155 Dokter, wist u dat haar leeftijd in 2012 is aangepast? 563 00:38:28,280 --> 00:38:31,875 Hebben ze haar leeftijd wettelijk veranderd? 564 00:38:32,000 --> 00:38:34,755 O, dat wist ik niet. 565 00:38:34,880 --> 00:38:37,555 In wat hebben ze het veranderd? - Naar 22. 566 00:38:37,680 --> 00:38:40,275 Dus haar geboortejaar werd veranderd in 1989. 567 00:38:40,400 --> 00:38:45,480 O, echt? Wauw. Ja. 568 00:38:48,280 --> 00:38:52,635 Dat is een grote sprong. Niets op de röntgenfoto die we namen... 569 00:38:52,760 --> 00:38:57,515 laat zien dat ze 15 jaar ouder zou kunnen zijn. 570 00:38:57,640 --> 00:39:01,280 Wauw, dat lijkt gek. 571 00:39:02,280 --> 00:39:06,475 Dat betekent dat zelfs na het ondertekenen van de gebitsgegevens... 572 00:39:06,600 --> 00:39:10,600 Kristine nog steeds mensen vertelde dat Natalia volwassen was. 573 00:39:11,280 --> 00:39:15,395 Na het proces en alles, alle dossiers die ik heb... 574 00:39:15,520 --> 00:39:19,555 vooral de medische dossiers, alles wijst erop dat ik een kind was. 575 00:39:19,680 --> 00:39:22,115 Dus ik begrijp wat de waarheid is. 576 00:39:22,240 --> 00:39:26,320 Ik heb de waarheid altijd al geweten. Dat ik een kind was. 577 00:39:26,880 --> 00:39:30,475 Maar er zijn veel mensen die denken... 578 00:39:30,600 --> 00:39:35,440 Er is een manier om haar leeftijd te bepalen. Het is te bewijzen. 579 00:39:38,440 --> 00:39:42,920 Ik wil dat mensen de waarheid zien over m'n leeftijd. 580 00:39:52,880 --> 00:39:56,155 Bij TruDiagnostics beantwoorden we een fundamentele vraag. 581 00:39:56,280 --> 00:39:57,715 Hoe oud ben jij? 582 00:39:57,840 --> 00:40:02,035 In de verzekeringswereld voorspellen ze ermee wanneer iemand zal sterven. 583 00:40:02,160 --> 00:40:05,795 Als je daaraan denkt, is het belangrijk om nauwkeurig te zijn. 584 00:40:05,920 --> 00:40:08,475 We bepalen iemands chronologische leeftijd... 585 00:40:08,600 --> 00:40:12,075 niet gebaseerd op iemands emoties of wat iemand zei. 586 00:40:12,200 --> 00:40:14,840 Bij Natalia willen we weten hoe oud ze is. 587 00:40:20,520 --> 00:40:21,920 Ben je klaar? - Nee. 588 00:40:26,240 --> 00:40:29,635 We nemen een bloedmonster dat onze antwoorden bevat... 589 00:40:29,760 --> 00:40:31,635 omdat het in het DNA zit. 590 00:40:31,760 --> 00:40:36,560 Zodra we het monster hebben, voegen we alles samen. 591 00:40:42,840 --> 00:40:46,115 14 AUGUSTUS 2023 592 00:40:46,240 --> 00:40:50,515 Ik bid voor het beste, maar ik ben nerveus. 593 00:40:50,640 --> 00:40:53,195 Ik weet niet wat ze gaan zeggen. 594 00:40:53,320 --> 00:40:55,995 Fijn dat je er bent. Wil je de resultaten zien? 595 00:40:56,120 --> 00:40:57,520 Ja. 596 00:40:59,360 --> 00:41:00,760 Goed. 597 00:41:02,800 --> 00:41:04,863 Oké, moment van de waarheid. - Ja. 598 00:41:07,200 --> 00:41:11,115 Gebaseerd op alle studies en alles wat geanalyseerd is... 599 00:41:11,240 --> 00:41:14,120 zit je dichter bij de 22. 600 00:41:14,680 --> 00:41:18,435 Dat komt aardig in de buurt van wat jij denkt, bijna 20. 601 00:41:18,560 --> 00:41:22,960 Dat is binnen twee jaar. - Wauw. 602 00:41:23,760 --> 00:41:29,000 Dit ene kleine stukje papier gooit elke leugen... 603 00:41:29,920 --> 00:41:34,200 van de Barnetts in de prullenbak met een lucifer. 604 00:41:41,160 --> 00:41:45,595 Dit is zo groot omdat dit al 13 jaar duurt. 605 00:41:45,720 --> 00:41:49,480 13 jaar van twee mensen die alles bij elkaar hebben gelogen. 606 00:41:51,520 --> 00:41:53,770 Ze hebben een kinderleven geruïneerd. 607 00:41:54,800 --> 00:41:58,595 Ze schilderden me af als een monster terwijl zij het monster zijn. 608 00:41:58,720 --> 00:42:00,120 Klopt helemaal. 609 00:42:02,040 --> 00:42:04,915 Het bewijst dat ik niet loog over m'n leeftijd. 610 00:42:06,400 --> 00:42:09,675 Ze negeerden alles dat op de waarheid wees... 611 00:42:09,800 --> 00:42:12,613 zodat ze deze stomme leugen konden creëren. 612 00:42:24,960 --> 00:42:28,315 Dus als dat allemaal waar is over haar leeftijd... 613 00:42:28,440 --> 00:42:32,155 betekent dit dat Natalia in 2008 het land binnenkwam... 614 00:42:32,280 --> 00:42:33,795 toen ze bijna vijf was. 615 00:42:33,920 --> 00:42:37,915 Geadopteerd door de Barnetts in 2010, toen ze zeven was. 616 00:42:38,040 --> 00:42:41,275 Natalia was acht toen de petitie werd ingediend... 617 00:42:41,400 --> 00:42:45,155 en ze werd geplaatst in het appartement in Westfield. 618 00:42:45,280 --> 00:42:50,115 In juli 2013, toen ze werd geplaatst in het Lafayette appartement... 619 00:42:50,240 --> 00:42:53,990 was ze negen, een paar maanden voor haar tiende verjaardag. 620 00:42:54,400 --> 00:42:59,800 Dat betekent dat Natalia een kind was dat op zichzelf woonde. 621 00:43:02,760 --> 00:43:06,320 Ik wil weten waarom je zo'n verhaal verzint. 622 00:43:08,320 --> 00:43:11,960 Ze wisten het en toch deden ze wat ze deden. 623 00:43:24,000 --> 00:43:26,915 Waarom zou je dit doen? Waarom? 624 00:43:27,040 --> 00:43:30,560 De vraag is, waarom? 625 00:43:31,880 --> 00:43:34,240 Dat is de hamvraag. 626 00:43:35,720 --> 00:43:38,515 Ik heb altijd geweten dat ik geen volwassene was. 627 00:43:38,640 --> 00:43:42,328 Maar ik heb nooit geweten waarom de Barnetts me adopteerden. 628 00:43:43,280 --> 00:43:47,000 Nooit zag ik enige liefde. 629 00:43:48,240 --> 00:43:51,355 Ik heb het gevoel dat er iets groters aan de hand is. 630 00:43:51,480 --> 00:43:54,915 Ik weet niet wat. Hoe zorgden ze dat de artsen niets zeiden? 631 00:43:55,040 --> 00:43:59,760 Hoe hebben ze al dit bewijs verborgen? Ze verbergen iets groots. 632 00:44:01,720 --> 00:44:05,235 Ik wil de antwoorden weten op deze vragen... 633 00:44:05,360 --> 00:44:08,000 en ik wil dat ze boeten voor hun daden. 634 00:44:09,160 --> 00:44:12,435 KRISTINE BARNETT HEEFT NIET GEREAGEERD 635 00:44:12,560 --> 00:44:17,160 OP MEERDERE VERZOEKEN VAN DE PRODUCENT VOOR COMMENTAAR. 54052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.