All language subtitles for The.Curious.Case.Of.Natalia.Grace.S02E01.Age.Rage.the.Big.Lie.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,439 Programul următor abordează tema abuzului 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,040 şi conţine detalii care pot fi tulburătoare pentru telespectatori. 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,440 Programul se adresează adulţilor. 4 00:00:05,519 --> 00:00:06,440 Vizionarea lui rămâne la latitudinea telespectatorilor. 5 00:00:07,480 --> 00:00:08,800 Câţi ani ai? 6 00:00:10,439 --> 00:00:13,720 ÎN MAI 2023, POVESTEA UNEI UCRAINENE ORFANE 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,000 A UIMIT ÎNTREAGA LUME 8 00:00:16,320 --> 00:00:19,920 Un copil din Ucraina, adoptat de un cuplu de aici, din SUA. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,600 Ce se întâmplă după aceea vă va lăsa cu gura căscată. 10 00:00:22,679 --> 00:00:25,960 E un copil sau o femeie adultă? 11 00:00:26,039 --> 00:00:28,879 Frate, documentarul ăsta e aiurea rău. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,160 Se numeşte "Natalia Grace, un caz neobişnuit". 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,399 "Natalia Grace, un caz neobişnuit". 14 00:00:33,479 --> 00:00:34,520 E şocant. 15 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 Mai mult de zece milioane de oameni l-au urmărit. 16 00:00:37,600 --> 00:00:40,119 N-am văzut un documentar atât de bun până acum. 17 00:00:40,200 --> 00:00:43,000 Povestea asta a captivat imaginaţia oamenilor din toată lumea. 18 00:00:43,079 --> 00:00:45,640 Doamne! M-a dat pe spate. 19 00:00:47,159 --> 00:00:49,200 M-a tulburat. 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,640 Voia să omoare pe toată lumea. 21 00:00:50,719 --> 00:00:51,719 E rea. 22 00:00:51,799 --> 00:00:53,960 Ai adoptat un copil, iar acum acesta încearcă să te omoare. 23 00:00:54,039 --> 00:00:55,840 E un scenariu de film horror, nu? 24 00:00:56,840 --> 00:00:58,520 Ca un criminal în serie. 25 00:00:59,280 --> 00:01:03,600 S-a vorbit despre faptul că făcea favoruri sexuale contra cost. 26 00:01:03,920 --> 00:01:06,319 Kristine a încercat să mă cupleze cu Natalia. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,680 Era o persoană adultă. 28 00:01:07,760 --> 00:01:08,959 Natalia era un copil. 29 00:01:09,040 --> 00:01:11,359 E adevăr? E minciună? Nu ştim. 30 00:01:12,760 --> 00:01:15,920 Sunt acuzat de neglijarea copilului. Corect? 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,120 E o zonă din oraş 32 00:01:17,200 --> 00:01:19,519 unde nu mi-aş lăsa copiii să se plimbe singuri. 33 00:01:19,599 --> 00:01:22,879 Nu e genul de tip care s-ar descurca în puşcărie. 34 00:01:22,959 --> 00:01:27,719 Nu aş putea. Pur şi simplu nu aş putea. 35 00:01:28,439 --> 00:01:32,239 Ce individ sinistru! Cine îi face aşa ceva propriei fiice? 36 00:01:34,280 --> 00:01:37,840 Opt luni mai târziu, toată lumea e de acord cu un singur lucru. 37 00:01:38,359 --> 00:01:41,000 Toţi vor să audă versiunea Nataliei. 38 00:01:41,079 --> 00:01:43,879 Nu ştim dacă există un singur personaj negativ. 39 00:01:43,959 --> 00:01:47,560 Erau multe piese dintr-un puzzle pe care nu-l puteam construi. 40 00:01:47,640 --> 00:01:50,079 Natalia a fost o victimă. Soţii Barnett sunt agresorii. 41 00:01:50,439 --> 00:01:53,040 Kristine a încercat să scoată adevărul de la ea cu bătaia. 42 00:01:53,120 --> 00:01:55,599 Şi asta mi-a frânt cel mai mult inima. 43 00:01:56,040 --> 00:01:57,519 Ai vrut să le faci rău? 44 00:01:58,319 --> 00:02:00,040 Totul va ieşi la iveală. 45 00:02:01,959 --> 00:02:04,560 ACUM NATALIA NE SPUNE VERSIUNEA EI... 46 00:02:04,640 --> 00:02:07,439 Chiar când crezi că ai rezolvat cazul, afli că nu e aşa. 47 00:02:07,519 --> 00:02:09,159 Povestea a devenit şi mai absurdă. 48 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 S-ar putea să nu vă placă adevărul. 49 00:02:13,800 --> 00:02:17,319 NATALIA DEZVĂLUIE DETALII NEMAIAUZITE PÂNĂ ACUM 50 00:02:21,719 --> 00:02:24,400 Soţii Barnett m-au descris drept un monstru. 51 00:02:25,319 --> 00:02:27,800 Au spus că mint în legătură cu vârsta mea. 52 00:02:27,879 --> 00:02:30,599 Aveam şase ani când m-au adoptat. 53 00:02:30,680 --> 00:02:34,319 Dar soţii Barnett au făcut o cerere, să mi se atribuie vârsta de 22 de ani. 54 00:02:35,039 --> 00:02:38,120 Efectiv, mi-am pierdut copilăria. 55 00:02:38,479 --> 00:02:40,759 Când Michael a primit verdictul 56 00:02:40,840 --> 00:02:45,840 de "nevinovat", s-a uitat la noi şi a rânjit. 57 00:02:47,919 --> 00:02:51,159 Parcă îmi vedeam fiica violată. 58 00:02:53,039 --> 00:02:55,080 Nu s-a făcut dreptate. 59 00:02:55,680 --> 00:03:00,800 Dacă aş fi prins-o pe Kristine pe o alee, i-aş fi pus o cagulă pe cap 60 00:03:00,879 --> 00:03:02,719 şi i-aş fi dat una în cap. 61 00:03:03,599 --> 00:03:05,520 VOCI NOI 62 00:03:05,599 --> 00:03:07,039 Vă voi spune lucruri 63 00:03:07,120 --> 00:03:09,680 pe care nu le-aţi mai auzit de la nimeni. 64 00:03:10,039 --> 00:03:13,560 Michael şi Kristine sunt laşi. Nişte laşi fără inimă. 65 00:03:13,639 --> 00:03:15,240 Asta nu e dragoste. E ură. 66 00:03:15,319 --> 00:03:18,000 TEORII NOI 67 00:03:18,080 --> 00:03:20,840 Uneori, adevărul e mai greu de crezut decât ficţiunea. 68 00:03:21,159 --> 00:03:24,639 Ştia că nu putea "să dea copilul înapoi". 69 00:03:24,719 --> 00:03:27,599 E o fetiţă. Nu e o maşină. 70 00:03:29,159 --> 00:03:31,520 RĂSPUNSURI NOI 71 00:03:31,599 --> 00:03:34,360 La multe dintre aceste întrebări nu există un singur răspuns. 72 00:03:34,439 --> 00:03:35,840 Există multe răspunsuri. 73 00:03:37,080 --> 00:03:41,800 Vă voi arăta ceva care va stabili cu certitudine vârsta Nataliei. 74 00:03:41,879 --> 00:03:43,919 Toate răspunsurile sunt în ADN-ul ei. 75 00:03:44,000 --> 00:03:46,439 N-am fost niciodată în camera voastră cu un cuţit. 76 00:03:46,520 --> 00:03:47,599 Ştiu ce am văzut. 77 00:03:50,639 --> 00:03:55,840 În fiecare minciună se ascunde un adevăr. Dar trebuie să sapi adânc. 78 00:03:56,560 --> 00:03:58,199 Nu vor scăpa basma curată. 79 00:03:59,400 --> 00:04:03,400 Asta e versiunea mea. Vi se pare că sunt un monstru? 80 00:04:10,479 --> 00:04:16,360 NATALIA VORBEŞTE 81 00:04:16,439 --> 00:04:20,040 NATALIA GRACE, UN CAZ NEOBIŞNUIT 82 00:04:23,800 --> 00:04:27,879 4 APRILIE 2023 83 00:04:37,040 --> 00:04:41,800 Am încercat mult timp să-mi dau seama cine sunt. 84 00:04:42,160 --> 00:04:43,319 Habar n-am. 85 00:04:44,519 --> 00:04:47,439 Acum, totul e ca un puzzle cu 1.000 de piese, 86 00:04:47,519 --> 00:04:50,800 din care eu am asamblat doar 300. 87 00:04:51,240 --> 00:04:53,240 Vreau să aflaţi ce vârstă am. 88 00:04:54,800 --> 00:04:58,519 Vreau să aflaţi lucruri despre trecutul meu. Pentru că şi eu vreau să aflu. 89 00:04:59,720 --> 00:05:03,279 E foarte neclar. Sunt multe lucruri pe care mi le amintesc, 90 00:05:03,360 --> 00:05:05,800 dar nu mi-l pot reprezenta. 91 00:05:07,079 --> 00:05:09,800 Vreau ca puzzle-ul să fie complet. 92 00:05:11,040 --> 00:05:16,360 Kristine şi Michael au minţit când au povestit ce am făcut eu. 93 00:05:18,360 --> 00:05:20,680 Au copiat totul din filmul "Orfana". 94 00:05:20,759 --> 00:05:27,040 Ucraineană, rusoaică. Avem. Orfană, avem. Toate detaliile demente. 95 00:05:27,439 --> 00:05:30,920 Că stăteam la marginea patului cu un cuţit în mână. 96 00:05:31,639 --> 00:05:33,959 De aceea vreau să fac asta. 97 00:05:34,040 --> 00:05:35,879 De aceea vreau să le spun oamenilor ce s-a întâmplat cu adevărat. 98 00:05:35,959 --> 00:05:38,120 Pentru că n-am avut ocazia. 99 00:05:40,279 --> 00:05:44,360 Michael şi Kristine mă descriu drept o maniacă ucigaşă. 100 00:05:45,519 --> 00:05:46,720 "Îşi mânca menstruaţia." 101 00:05:46,800 --> 00:05:51,079 "A ascuns asta mult timp. Avea păr pubian la şapte ani." 102 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 "Să nu aveţi încredere în ea. Să nu credeţi nimic din ce spune." 103 00:05:54,240 --> 00:05:57,839 "A încercat să-mi ucidă familia." Spuneau tot felul de lucruri. 104 00:05:57,920 --> 00:06:02,720 Dar apoi vezi apartamentul în care m-au abandonat, 105 00:06:04,160 --> 00:06:07,399 încercând efectiv să mă omoare. 106 00:06:09,920 --> 00:06:12,079 Vreau doar ca oamenii să ştie adevărul. 107 00:06:21,439 --> 00:06:26,240 Sunt episcopul Antwon Mans şi sunt tatăl Nataliei. 108 00:06:27,720 --> 00:06:31,199 Am început să găzduim copii. Am vrut să adoptăm, 109 00:06:31,680 --> 00:06:35,920 pentru că sunt mulţi copii care au nevoie de o familie, care n-au familie. 110 00:06:37,199 --> 00:06:43,519 Sunt Cynthia Mans. Îmi place să fiu mamă. Am 11 copii. 111 00:06:46,199 --> 00:06:48,040 Şi sunt mama Nataliei Grace. 112 00:06:48,680 --> 00:06:52,639 Fac parte din familia Mans de peste zece ani. 113 00:06:53,240 --> 00:06:55,639 Vedeţi viaţa mea aşa cum este. 114 00:06:55,720 --> 00:06:57,360 - Multă dragoste. Grozav ! - Mulţumesc! 115 00:06:57,439 --> 00:07:02,120 În sfârşit, am părinţi care mă iubesc mai mult decât Kristine şi Michael. 116 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Tata şi mama mă lasă să fiu copil. 117 00:07:06,839 --> 00:07:11,000 Tata mă protejează. Face ce ar trebui să facă un tată. 118 00:07:12,279 --> 00:07:17,240 Mama mă îmbrăţişează în fiecare zi şi îmi spune ce mult mă iubeşte. 119 00:07:17,319 --> 00:07:20,920 Şi nu s-au îngrijorat niciodată că le-aş putea răni copiii. 120 00:07:23,079 --> 00:07:29,759 Am fraţi şi surori care mă iubesc. Se vede. Şi eu îi iubesc pe ei. 121 00:07:31,319 --> 00:07:37,160 Hei, hei! Vai! Bună! 122 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 E o lumină în familia noastră. Ne-a adus multă bucurie. 123 00:07:45,040 --> 00:07:48,399 Când a venit în familia noastră, Natalia era distrusă. 124 00:07:48,920 --> 00:07:51,000 La început, cel mai greu 125 00:07:51,079 --> 00:07:55,639 a fost s-o convingem pe Natalia că n-o s-o părăsim. 126 00:07:55,959 --> 00:07:58,160 Că suntem alături de ea, orice s-ar întâmpla. 127 00:07:59,360 --> 00:08:04,360 Soţii Barnett trebuie aduşi în faţa justiţiei. 128 00:08:05,920 --> 00:08:07,879 N-a durat nici două ore şi jumătate 129 00:08:07,959 --> 00:08:10,720 ca juriul să-l achite pe Michael Barnett, 130 00:08:11,120 --> 00:08:15,639 găsindu-l nevinovat pentru toate cele patru capete de acuzare. 131 00:08:17,959 --> 00:08:20,079 - Poate că s-a terminat. - S-a terminat. 132 00:08:20,160 --> 00:08:25,079 Deşi procuratura a pierdut runda asta, unii spun că a fost doar o încălzire. 133 00:08:25,600 --> 00:08:27,360 Adevărata ţintă e Kristine. 134 00:08:29,160 --> 00:08:34,120 Curând, o nouă echipă a evaluat dovezile împotriva lui Kristine, 135 00:08:34,200 --> 00:08:37,120 practic, aceleaşi dovezi plus Michael. 136 00:08:37,200 --> 00:08:39,440 A fost citat să depună mărturie împotriva lui Kristine. 137 00:08:39,519 --> 00:08:43,080 Au ajuns la concluzia că nu au un caz solid împotriva ei. 138 00:08:43,159 --> 00:08:45,080 Încercarea Nataliei 139 00:08:45,159 --> 00:08:49,879 de a scoate la lumină adevărul despre ce i s-a întâmplat 140 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 şi despre vârsta ei adevărată a fost sortită eşecului de la început. 141 00:09:05,360 --> 00:09:06,600 Mă numesc Terrance Kinnard. 142 00:09:06,679 --> 00:09:09,440 Sunt avocat de drept penal aici, în Indianapolis, Indiana. 143 00:09:09,519 --> 00:09:13,120 Îl reprezint pe Michael Barnett de mai bine de cinci ani. 144 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 A fost un drum interesant. 145 00:09:16,159 --> 00:09:17,679 Părerea mea e că procurorul a crezut 146 00:09:17,759 --> 00:09:22,080 că, dacă obţine condamnarea lui Michael, va avea muniţia necesară 147 00:09:22,159 --> 00:09:24,159 pentru a obţine o condamnare în ceea ce o priveşte pe Kristine. 148 00:09:24,639 --> 00:09:25,720 Au crezut 149 00:09:25,799 --> 00:09:30,480 şi că animozitatea lui faţă de Kristine e atât de adâncă şi de profundă, 150 00:09:30,559 --> 00:09:34,159 că ura lui e atât de puternică, încât îl pot convinge să treacă de partea lor 151 00:09:34,240 --> 00:09:38,120 şi să-l folosească drept martor al acuzării. 152 00:09:38,200 --> 00:09:41,639 Dar n-a funcţionat. Acuzaţiile au fost retrase. 153 00:09:43,039 --> 00:09:44,480 Iar ea a rămas în libertate. 154 00:09:44,559 --> 00:09:46,320 Kristine a scăpat nepedepsită. 155 00:09:47,559 --> 00:09:50,639 Kristine n-a fost trasă la răspundere pentru ce a făcut. 156 00:09:51,120 --> 00:09:55,279 Dacă e adevărat, Kristine a făcut nişte lucruri destul de urâte. 157 00:10:02,879 --> 00:10:07,559 Sunt Beth Karas, fost procuror la New York şi analist juridic. 158 00:10:08,519 --> 00:10:12,960 E unul dintre cele mai ciudate cazuri pe care le-am văzut vreodată. 159 00:10:15,120 --> 00:10:17,879 Povestea asta e foarte diferită de cazurile la care am mai lucrat. 160 00:10:17,960 --> 00:10:21,519 De obicei, mă ocup de cazuri cu crime şi cu mult haos. 161 00:10:21,600 --> 00:10:24,840 Aici nu s-a comis nicio crimă, dar e foarte mult haos. 162 00:10:25,600 --> 00:10:28,480 E ca la ping-pong, eşti trimis dintr-o direcţie în alta, 163 00:10:28,559 --> 00:10:30,519 pe măsură ce ies la lumină informaţii. 164 00:10:30,840 --> 00:10:34,559 Mai ales, acum, că Natalia poate vorbi cu noi. 165 00:10:34,879 --> 00:10:36,720 Şi azi pare destul de clar 166 00:10:36,799 --> 00:10:41,440 că Natalia are familia pe care şi-a dorit-o mereu. Familia Mans. 167 00:10:42,120 --> 00:10:44,120 Dar n-a fost mereu aşa. 168 00:10:52,039 --> 00:10:53,799 Pentru că, în 2013, 169 00:10:53,879 --> 00:10:59,799 soţii Barnett au dus-o pe Natalia în Tippecanoe, ca adult. 170 00:10:59,879 --> 00:11:04,039 Locuia acolo singură. La un centru de instruire pentru adulţi, 171 00:11:04,679 --> 00:11:08,799 Natalia atrage atenţia profesorilor şi a personalului, 172 00:11:08,879 --> 00:11:13,159 pentru că era un centru de instruire pentru adulţi, iar ea părea un copil. 173 00:11:13,799 --> 00:11:15,320 Aşa că aceştia au chemat poliţia. 174 00:11:15,720 --> 00:11:20,440 Asta l-a făcut pe actualul şerif din Tippecanoe, Bob Goldsmith, 175 00:11:20,519 --> 00:11:26,240 care atunci era detectiv, să se implice în anchetarea cazului Nataliei. 176 00:11:30,639 --> 00:11:33,039 Sunt Bob Goldsmith, şeriful din Tippecanoe. 177 00:11:37,799 --> 00:11:40,559 Am fost primul detectiv din departamentul nostru implicat în caz. 178 00:11:42,759 --> 00:11:45,639 Oamenii vorbesc despre cazurile care sunt momente definitorii. 179 00:11:45,720 --> 00:11:47,320 Cele pe care nu le vor uita niciodată. 180 00:11:47,399 --> 00:11:48,799 Acesta e unul dintre ele. 181 00:11:50,240 --> 00:11:52,120 În septembrie 2014, 182 00:11:52,639 --> 00:11:55,600 am primit un telefon de la centrul Excel. 183 00:11:56,120 --> 00:12:00,440 Au spus că au o tânără care a fost înscrisă la şcoală, 184 00:12:00,519 --> 00:12:02,159 dar lucrurile nu se leagă. 185 00:12:02,240 --> 00:12:04,360 Au spus că această tânără are un act de identitate emis în Indiana, 186 00:12:04,440 --> 00:12:09,200 în care scrie că are 22-25 de ani, 187 00:12:10,240 --> 00:12:14,200 dar vorbeşte cu ceilalţi ca un copil de 11 ani. 188 00:12:16,679 --> 00:12:19,799 Am stat printre oamenii cu nevoi speciale aproape toată cariera mea, 189 00:12:19,879 --> 00:12:22,080 dar nimeni nu era ca Natalia. 190 00:12:22,159 --> 00:12:25,799 Când a intrat, ghiozdanul era mai mare decât ea. 191 00:12:25,879 --> 00:12:27,360 Era foarte scundă. 192 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 S-a urcat pe scaun şi a început să vorbească. 193 00:12:29,919 --> 00:12:34,240 Am întrebat-o: "Crezi că ai 25 de ani?" Iar ea a spus: "Nu." 194 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Îmi aduc aminte că ne-am urcat în maşină. 195 00:12:39,279 --> 00:12:43,639 Amândoi avem copii. Nu ne venea să credem că are vârsta aia. 196 00:12:43,720 --> 00:12:47,440 Unii oameni au spus că se preface. 197 00:12:47,519 --> 00:12:50,840 Ce părere ai despre prefăcătoria Nataliei? 198 00:12:50,919 --> 00:12:53,639 În toate interacţiunile pe care noi doi le-am avut cu Natalia 199 00:12:53,720 --> 00:12:55,360 la centrul Excel, aici, 200 00:12:56,279 --> 00:13:00,360 chiar urmărind-o pe hol, s-a purtat mereu ca un copil. 201 00:13:00,960 --> 00:13:03,919 Se juca precum un copil. Vorbea ca un copil. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,679 Dacă se preface, n-a ieşit niciodată din rol. Noi n-am văzut-o. 203 00:13:09,320 --> 00:13:13,840 La un moment dat, am întrebat-o pe Natalia dacă a fost abuzată. 204 00:13:15,200 --> 00:13:19,480 Şi s-a închis în sine. N-a mai vorbit. A tăcut. 205 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 Se vedea că nu se simte în largul ei. 206 00:13:22,039 --> 00:13:24,759 Nu ştiu dacă e vorba de abuz fizic, sexual. Habar n-am. 207 00:13:24,840 --> 00:13:28,759 N-am vrut să insist. Am învăţat la cursuri 208 00:13:28,840 --> 00:13:33,440 şi din experienţa cu cazuri de genul ăsta 209 00:13:33,519 --> 00:13:35,399 că nu ai nimic de câştigat dacă insişti. 210 00:13:35,480 --> 00:13:39,000 Când un copil e pregătit să spună ce i s-a întâmplat, o să spună. 211 00:13:41,159 --> 00:13:44,519 Ştiind ce ştiu, nu cred că s-a făcut dreptate. 212 00:13:45,200 --> 00:13:49,279 Dar cred că Natalia e într-un loc unde e fericită. 213 00:13:49,679 --> 00:13:54,279 Se simte în siguranţă şi iubită. Asta a zis că vrea. 214 00:13:55,399 --> 00:13:58,799 DEPOZIŢIE ÎN INSTANŢĂ Michael Barnett, 20 martie 2023 215 00:13:58,879 --> 00:14:01,039 Câţi ani credeai că are Natalia? 216 00:14:01,480 --> 00:14:02,519 Habar n-aveam. 217 00:14:03,279 --> 00:14:05,879 - Ai crezut că era copil? - Nu. 218 00:14:06,840 --> 00:14:08,240 De ce ai crezut asta? 219 00:14:08,720 --> 00:14:13,840 Pentru că Natalia spunea tuturor, terapeuţilor, doctorilor, nouă, 220 00:14:14,399 --> 00:14:16,840 că e adultă. 221 00:14:18,320 --> 00:14:21,320 E adevărat că am spus tuturor că am 22 de ani. 222 00:14:22,000 --> 00:14:27,039 Dar Kristine m-a învăţat să mint. 223 00:14:29,879 --> 00:14:33,000 Mai rău e că a trebuit să vină de la mine. 224 00:14:33,440 --> 00:14:38,440 Şi pot folosi asta împotriva mea. "Dar tu ai spus asta." 225 00:14:40,320 --> 00:14:44,240 "Ai spus că ai 22 de ani." Apoi mi-au schimbat vârsta. 226 00:14:44,600 --> 00:14:48,600 Totul a fost o reacţie în lanţ pornită de la o minciună. 227 00:14:51,320 --> 00:14:54,000 Dar oamenii nu ştiu ce s-a întâmplat în casa aia. 228 00:14:56,120 --> 00:14:57,720 M-au torturat. 229 00:14:58,960 --> 00:15:00,039 Am fost abuzată. 230 00:15:01,399 --> 00:15:03,360 Kristine e monstrul adevărat. 231 00:15:04,799 --> 00:15:07,399 Michael e complicele monstrului, 232 00:15:09,200 --> 00:15:12,879 pentru că a fost de acord cu tot ce a spus Kristine. 233 00:15:12,960 --> 00:15:14,159 Cine face aşa ceva? 234 00:15:18,639 --> 00:15:22,360 Schimbarea vârstei e cel mai rău lucru pe care mi l-au făcut soţii Barnett. 235 00:15:22,799 --> 00:15:28,679 Mă doare în fiecare zi. Dar îmi era foarte frică de Kristine. 236 00:15:29,399 --> 00:15:33,720 Când mi-a zis să le spun oamenilor că am 22 de ani, asta am făcut. 237 00:15:34,559 --> 00:15:37,360 Odată, Kristine mi-a spus: 238 00:15:37,759 --> 00:15:40,919 "O să-ţi arăt cum o să te simţi." 239 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 Dacă faci ceva greşit, o să-ţi dau cu spray lacrimogen. 240 00:15:47,519 --> 00:15:52,159 Kristine mi-a zis să ţin ochii deschişi, apoi, a pulverizat spray lacrimogen. 241 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 Şi n-am putut să fac nimic. 242 00:15:59,600 --> 00:16:03,320 M-a obligat să stau acolo zece minute, 243 00:16:07,480 --> 00:16:10,039 până am putut să mă duc şi să mă spăl pe faţă. 244 00:16:10,519 --> 00:16:12,519 Chiar şi aşa, tot mă dureau ochii. 245 00:16:13,919 --> 00:16:15,519 Iar ei nu-i păsa. 246 00:16:19,120 --> 00:16:20,639 Nu-i păsa. 247 00:16:30,919 --> 00:16:36,039 M-a durut, pentru că ea trebuia să fie mama mea, 248 00:16:38,279 --> 00:16:40,759 dar nu se purta ca o mamă cu mine. 249 00:16:56,399 --> 00:16:58,200 Kristine era dispusă să facă totul 250 00:16:58,279 --> 00:17:01,080 pentru a o face pe Natalia să vorbească. 251 00:17:01,480 --> 00:17:04,279 Aşa că a început să-i pună vorbe în gură Nataliei. 252 00:17:04,359 --> 00:17:09,359 "Asta să le spui oamenilor, că ai 22 de ani." 253 00:17:09,440 --> 00:17:13,319 Iar ameninţarea cu sprayul paralizant era un alt mijloc de control. 254 00:17:14,000 --> 00:17:17,079 Abuzul asupra Nataliei n-a început imediat. 255 00:17:18,799 --> 00:17:22,079 Dar încercarea soţilor Barnett de a controla povestea, da. 256 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Interviu cu Michael Barnett TATĂL ADOPTIV AL NATALIEI 257 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 3 octombrie 2019 258 00:17:24,319 --> 00:17:28,480 Când mă gândesc la 2010, îmi dau seama că ceva nu era în regulă. 259 00:17:30,240 --> 00:17:32,759 Şi trebuie să înţelegeţi, pentru că era o adopţie închisă, 260 00:17:32,839 --> 00:17:36,279 agenţia n-a vrut să ne dea detalii despre ea 261 00:17:36,359 --> 00:17:37,680 când le-am cerut, la început. 262 00:17:37,759 --> 00:17:40,519 "Ne puteţi da nişte date de contact ale familiei anterioare?" 263 00:17:40,599 --> 00:17:43,079 "Trebuie să aflăm ce se întâmplă." 264 00:17:43,160 --> 00:17:44,599 Au zis că nu se poate. 265 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Apoi am primit un telefon 266 00:17:46,039 --> 00:17:49,400 de la secretara agenţiei de adopţii, mai târziu, în acea zi. 267 00:17:49,839 --> 00:17:56,079 Ne-a zis că nu ne poate spune de unde e, dar să-i verificăm valiza. 268 00:17:57,920 --> 00:18:01,839 Era o etichetă înăuntrul genţii ei, 269 00:18:02,400 --> 00:18:04,960 pe care erau trecute informaţiile despre familia iniţială. 270 00:18:05,039 --> 00:18:07,160 Nu i-am cunoscut niciodată personal. 271 00:18:08,200 --> 00:18:11,599 Nu ştiu de ce au spus că n-au cunoscut familia Ciccone, 272 00:18:12,279 --> 00:18:14,799 pentru că i-au cunoscut chiar la agenţia de adopţii. 273 00:18:15,839 --> 00:18:19,880 Îmi aduc aminte că a trebuit să aştept foarte mult, 274 00:18:20,400 --> 00:18:22,799 cât timp soţii Ciccone au vorbit cu soţii Barnett. 275 00:18:22,880 --> 00:18:26,400 Aşa îmi aduc aminte. Foarte clar. 276 00:18:26,799 --> 00:18:30,400 Aşa că nu înţeleg. 277 00:18:33,359 --> 00:18:37,079 Familia Ciccone m-a adoptat din Ucraina. 278 00:18:37,160 --> 00:18:40,200 Când am aflat că mă vor adopta, 279 00:18:40,559 --> 00:18:46,279 am fost foarte bucuroasă. Tot ce ştiam era acel orfelinat. 280 00:18:46,960 --> 00:18:50,599 Când am aflat că cineva voia să mă adopte 281 00:18:50,680 --> 00:18:52,960 mi s-a părut un lucru minunat. 282 00:18:53,359 --> 00:18:54,759 Eram foarte entuziasmată. 283 00:18:54,839 --> 00:18:59,759 Eram fericită că voi avea o familie care chiar mă vrea. 284 00:19:01,920 --> 00:19:06,680 Când am ajuns pe aleea din faţa casei lor, parcă eram pe un deal, 285 00:19:07,160 --> 00:19:09,799 am fost foarte impresionată. 286 00:19:09,880 --> 00:19:14,839 Mi-aduc aminte că aveam cinci ani şi eram entuziasmată, era o casă mare. 287 00:19:15,319 --> 00:19:18,839 Am intrat şi am început să mă uit peste tot. 288 00:19:20,680 --> 00:19:25,119 Apoi au deschis o uşă. Acolo era dormitorul meu. 289 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 Eram foarte entuziasmată. Era roz. 290 00:19:30,640 --> 00:19:32,799 Erau de toate acolo. 291 00:19:37,599 --> 00:19:40,279 Am stat cu ei aproximativ doi ani. 292 00:19:41,799 --> 00:19:44,240 Am multe amintiri fericite. 293 00:19:44,759 --> 00:19:47,039 După o vreme, 294 00:19:49,319 --> 00:19:50,799 totul s-a schimbat. 295 00:19:55,200 --> 00:20:01,160 Odată, eu şi băieţelul, Piro, ne jucam. 296 00:20:02,720 --> 00:20:04,799 Am aterizat greşit pe braţul lui Piro. 297 00:20:06,160 --> 00:20:09,599 Şi eu ziceam: "Îmi pare rău, n-am vrut să te rănesc." 298 00:20:09,680 --> 00:20:13,920 Dar apoi a venit Gary şi a început să ţipe. 299 00:20:14,000 --> 00:20:17,559 Când a plecat, eu plângeam şi eram furioasă. 300 00:20:17,640 --> 00:20:18,880 Şi am zis: "Te urăsc." 301 00:20:23,000 --> 00:20:29,640 După aceea, Gary nu m-a mai plăcut. 302 00:20:29,720 --> 00:20:31,519 Asta am simţit. Am simţit că mă urăşte. 303 00:20:35,720 --> 00:20:40,000 Apoi, într-o zi, îmi aduc aminte că Dyan a venit în camera mea. 304 00:20:40,599 --> 00:20:44,640 Mi-a zis că n-o să mai fie mama mea, 305 00:20:45,359 --> 00:20:47,359 dar că o să mă iubească mereu. 306 00:20:48,279 --> 00:20:51,400 Şi nu ştiam ce se întâmplă. 307 00:20:52,880 --> 00:20:55,279 În cea mai mare parte a timpului, m-am simţit abandonată, 308 00:20:55,359 --> 00:20:57,759 pentru că treceam de la o familie la alta. 309 00:20:58,519 --> 00:21:02,279 Dyan Ciccone s-a dus la Little People of America 310 00:21:02,359 --> 00:21:06,200 şi a spus că are o fetiţă care poate fi dată spre adopţie. 311 00:21:07,279 --> 00:21:11,039 Au existat trei familii de pitici interesate de Natalia. 312 00:21:11,759 --> 00:21:13,599 Dar nu s-a concretizat nimic. 313 00:21:14,680 --> 00:21:19,599 Gary şi Dyan mă pasau de la o familie la alta. 314 00:21:19,680 --> 00:21:24,359 Am cunoscut multe, dar fie nu voiau să mă adopte, fie se întâmpla ceva. 315 00:21:25,400 --> 00:21:30,079 Apoi, brusc, mi-a spus că au găsit o familie care mă vrea. 316 00:21:31,319 --> 00:21:33,960 Şi că mergem la ei, în Florida. 317 00:21:40,000 --> 00:21:46,400 Mă înfuriase faptul că am fost vândută! Ca şi cum aş fi fost o jucărie! 318 00:21:54,119 --> 00:21:57,079 Când familia Ciccone m-a dus la agenţia de adopţii, 319 00:21:57,440 --> 00:22:02,720 mi-au zis să stau şi să aştept pe hol. 320 00:22:03,160 --> 00:22:05,279 Soţii Ciccone au intrat primii 321 00:22:05,359 --> 00:22:08,440 şi au vorbit cu Michael, cu Kristine şi cu cei trei băieţi. 322 00:22:09,799 --> 00:22:13,079 Am aşteptat o vreme. Mi s-a părut că am aşteptat mult timp. 323 00:22:13,640 --> 00:22:17,440 Apoi, soţii Ciccone au ieşit şi mi-au zis că pot intra. 324 00:22:17,519 --> 00:22:22,000 Şi îmi aduc aminte că am fugit la Michael şi l-am îmbrăţişat 325 00:22:22,079 --> 00:22:23,160 şi i-am zis "tati", 326 00:22:23,240 --> 00:22:28,799 deoarece soţii Ciccone îmi spuseseră că Michael şi Kristine vor fi părinţii mei. 327 00:22:29,160 --> 00:22:30,880 Apoi, cred că Kristine a fost cea care mi-a spus: 328 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 "Noi vom fi familia ta." 329 00:22:34,640 --> 00:22:38,960 Şi îmi aduc aminte că eram încă foarte tristă şi derutată. 330 00:22:39,039 --> 00:22:41,000 Cred că am şi plâns. 331 00:22:41,759 --> 00:22:43,680 Iar ea m-a liniştit. 332 00:22:44,000 --> 00:22:47,119 Se purtau ca şi cum voiau să fiu fiica lor. 333 00:22:47,200 --> 00:22:50,359 Eu mă gândeam doar că mi-am găsit familia. 334 00:22:51,960 --> 00:22:53,559 Că mă vor iubi. 335 00:22:54,839 --> 00:22:57,400 Dar, când mă gândesc acum la cele întâmplate, 336 00:22:58,920 --> 00:23:01,160 cred că am avut încredere în ei prea repede. 337 00:23:11,400 --> 00:23:13,000 Numele meu este Jackie Starbuck. 338 00:23:13,079 --> 00:23:18,599 Am fost procurorul principal în dosarele contra soţilor Barnett. 339 00:23:20,440 --> 00:23:21,920 Vă voi spune unele lucruri 340 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 pe care, probabil, nu le-aţi auzit de la nimeni încă, 341 00:23:25,319 --> 00:23:26,880 lucruri adevărate. 342 00:23:26,960 --> 00:23:31,359 În timpul anchetei şi al discuţiilor cu martorii, 343 00:23:31,720 --> 00:23:34,680 a devenit clar că se întâmplă 344 00:23:35,880 --> 00:23:37,880 ceva cel puţin neobişnuit. 345 00:23:38,440 --> 00:23:39,720 Din momentul 346 00:23:40,279 --> 00:23:46,119 în care Natalia a venit în familia Barnett, în aprilie 2010, 347 00:23:46,720 --> 00:23:48,920 ei tot spuneau: 348 00:23:49,000 --> 00:23:53,960 "Nu ştim ce vârstă are Natalia. Credem că are vârsta asta." 349 00:23:54,680 --> 00:23:56,000 "Credem că este o persoană adultă." 350 00:23:56,079 --> 00:23:58,680 Când, de fapt, li s-a spus în mod repetat, 351 00:23:58,759 --> 00:24:03,319 de către mulţi profesionişti din domeniul medical, că nu e aşa. 352 00:24:03,400 --> 00:24:05,480 Voiau să ascundă 353 00:24:05,559 --> 00:24:07,680 că ar fi avut vreo legătură cu Natalia, 354 00:24:07,759 --> 00:24:11,480 pentru că au spus şi că n-au nicio fişă medicală 355 00:24:12,119 --> 00:24:14,799 de-a Nataliei dinainte de a veni la ei. 356 00:24:15,160 --> 00:24:18,559 Totuşi, furnizau şcolii fişe medicale 357 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 din acea perioadă. 358 00:24:22,559 --> 00:24:25,559 Michael a minţit când a spus că nu i-a cunoscut pe soţii Ciccone 359 00:24:25,640 --> 00:24:28,240 şi a minţit când a spus că a fost o adopţie închisă. 360 00:24:28,960 --> 00:24:31,119 Prin definiţie, o adopţie închisă presupune 361 00:24:31,200 --> 00:24:36,319 că nu primeşti informaţii sau datele de contact ale familiei anterioare. 362 00:24:38,319 --> 00:24:40,440 Nu avem doar relatarea Nataliei 363 00:24:40,519 --> 00:24:44,039 despre întâlnirea dintre soţii Ciccone şi Barnett la centrul de adopţii, 364 00:24:44,119 --> 00:24:48,319 ci şi un schimb de e-mailuri între familii, 365 00:24:50,519 --> 00:24:53,839 care îl include 366 00:24:54,400 --> 00:24:57,599 şi pe directorul executiv al centrului de adopţii. 367 00:24:57,960 --> 00:25:03,359 Se vorbea cu ambele familii. Există şi contracte semnate. 368 00:25:05,319 --> 00:25:08,920 Iar familiile Ciccone şi Barnett au fost implicate într-o procedură juridică 369 00:25:09,000 --> 00:25:12,119 la câteva luni după ce o luaseră pe Natalia în Florida, 370 00:25:12,200 --> 00:25:14,720 pentru că au existat complicaţii cu această adopţie. 371 00:25:14,799 --> 00:25:17,000 Dar, dintr-un motiv sau altul, Michael a ascuns acest lucru. 372 00:25:20,240 --> 00:25:24,240 Şi ne-a făcut să credem că agenţia de adopţii Adoption by Shepherd Care 373 00:25:24,319 --> 00:25:28,240 era singura agenţie care îi căuta părinţi Nataliei. 374 00:25:28,599 --> 00:25:30,000 Dar nu-i adevărat. 375 00:25:30,079 --> 00:25:34,359 Primim un telefon, din senin, de la Adoption by Shepherd Care. 376 00:25:34,440 --> 00:25:37,880 Am primit un telefon de la Adoption by Shepherd Care. 377 00:25:37,960 --> 00:25:40,880 Nu puteam avea încredere în nimeni, cu excepţia experţilor implicaţi. 378 00:25:40,960 --> 00:25:43,559 În cazul ăsta, e vorba de Adoption by Shepherd Care. 379 00:25:44,200 --> 00:25:47,480 Dar agenţia cu care colaborau ei era Gateway Woods. 380 00:25:47,839 --> 00:25:51,480 Michael nu pomeneşte niciodată de Gateway Woods. De ce? 381 00:25:54,519 --> 00:25:59,640 După ce am plecat de la agenţia de adopţii, am mers la Disney World. 382 00:26:01,200 --> 00:26:04,960 Îmi amintesc că i-am văzut pe soţii Ciccone. I-am arătat cu degetul. 383 00:26:05,039 --> 00:26:06,720 Am zis: "Hei, uite-o pe mama!" 384 00:26:07,079 --> 00:26:11,759 Apoi, Kristine a zis: "Ea nu mai e mama ta. Eu sunt mama ta acum." 385 00:26:11,839 --> 00:26:14,960 Şi n-am ştiut ce să-i răspund. 386 00:26:15,920 --> 00:26:18,920 Eram îngrijorată. Speram să nu fi făcut ceva greşit. 387 00:26:20,079 --> 00:26:21,359 Când am ajuns la hotel, în acea seară, 388 00:26:21,960 --> 00:26:25,559 Kristine a vrut să-i facă o baie noii noastre fiice. 389 00:26:26,599 --> 00:26:28,640 Şi am auzit un strigăt din baie. 390 00:26:30,960 --> 00:26:35,559 Şi ea a zis: "Michael, uită-te jos." Natalia avea păr pubian. 391 00:26:37,880 --> 00:26:40,480 În prima seară, Kristine m-a spălat, 392 00:26:40,559 --> 00:26:46,359 dar nu mi-a zis nimic despre părul pubian sau ceva de genul ăsta. 393 00:26:46,440 --> 00:26:49,160 Nu ştiam ce înseamnă aşa ceva. 394 00:26:49,240 --> 00:26:52,720 Nu mi-a explicat nimeni. Aveam şase ani, urma să împlinesc şapte. 395 00:26:52,799 --> 00:26:58,160 Nu ştiam. Nu ştiu de ce au zis ce au zis. 396 00:26:59,640 --> 00:27:02,599 Nu-mi aduc aminte ca Michael să fi intrat în baie. 397 00:27:02,960 --> 00:27:06,759 Îmi aduc aminte doar că Kristine m-a ajutat să mă îmbrac 398 00:27:06,839 --> 00:27:09,039 şi apoi ne-am pregătit de culcare. 399 00:27:09,359 --> 00:27:13,039 Nu-mi aduc aminte să-l fi strigat pe Michael. 400 00:27:13,119 --> 00:27:15,279 Nu-mi aduc aminte să fi făcut Kristine aşa ceva. 401 00:27:15,359 --> 00:27:16,839 Pur şi simplu nu înţeleg 402 00:27:16,920 --> 00:27:23,319 de ce soţii Barnett ar spune că aveam păr pubian, 403 00:27:23,400 --> 00:27:27,279 pentru că eu n-am observat aşa ceva 404 00:27:27,359 --> 00:27:29,839 decât după şapte ani, când aveam aproape opt ani. 405 00:27:32,160 --> 00:27:35,039 Dar asta nu înseamnă că sunt un monstru. 406 00:27:35,759 --> 00:27:37,039 Eram încă un copil. 407 00:27:38,599 --> 00:27:43,559 Unii copii se dezvoltă mai devreme. Aşa se întâmplă. 408 00:27:46,599 --> 00:27:48,680 Indiferent de ce s-a întâmplat în acea cameră de hotel, 409 00:27:48,759 --> 00:27:55,519 ştim că acel eveniment nu i-a făcut pe soţii Barnett să vrea 410 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 s-o înapoieze pe Natalia. 411 00:27:57,240 --> 00:28:02,039 Această poveste de groază petrecută într-o cameră de hotel din Florida, 412 00:28:02,119 --> 00:28:05,880 despre mult păr pubian, a fost cumva o rescriere a istoriei 413 00:28:05,960 --> 00:28:09,799 sau o justificare pentru că i-au schimbat vârsta mai târziu? 414 00:28:14,960 --> 00:28:18,200 Acum, că Natalia poate vorbi cu noi, avem mai multe informaţii. 415 00:28:18,559 --> 00:28:19,960 Şi ele includ 416 00:28:20,039 --> 00:28:23,359 rapoartele Gateway Woods despre vizite la domiciliu 417 00:28:23,440 --> 00:28:27,680 şi raportul doctorului Riggs. Nu le-am avut înainte. 418 00:28:28,119 --> 00:28:30,920 Astfel, aflăm 419 00:28:31,279 --> 00:28:33,920 că soţii Barnett au fost reprezentaţi de Gateway Woods 420 00:28:34,000 --> 00:28:36,240 în timpul procesului de adopţie a Nataliei. 421 00:28:36,640 --> 00:28:41,319 Natalia a fost consultată de dr. Riggs, un endocrinolog, 422 00:28:41,400 --> 00:28:43,920 pe data de 3 iunie 2010. 423 00:28:45,119 --> 00:28:48,000 Ce vârstă spune el că avea Natalia? 424 00:28:48,559 --> 00:28:51,480 3 iunie 2010. 425 00:28:51,880 --> 00:28:56,160 În acel moment, ea avea între nouă şi 11 ani. 426 00:28:56,920 --> 00:29:00,160 Şi le-aţi spus asta părinţilor? 427 00:29:00,880 --> 00:29:05,480 Da. Au fost informaţi despre asta. Noi credeam că e un copil. 428 00:29:08,359 --> 00:29:13,279 Asta se întâmplă la cinci săptămâni după ce e adoptată de soţii Barnett. 429 00:29:13,680 --> 00:29:16,480 Au ştiut de la început că e un copil. 430 00:29:20,880 --> 00:29:24,839 Michael a trebuit să se distanţeze de dr. Riggs şi de raportul lui, 431 00:29:24,920 --> 00:29:27,640 pentru că doctorul i-a spus clar 432 00:29:27,720 --> 00:29:31,559 că Natalia e un copil cu vârsta între nouă şi 11 ani. 433 00:29:31,640 --> 00:29:34,200 A trebuit să se distanţeze şi de Gateway Woods, 434 00:29:34,279 --> 00:29:38,720 pentru că Gateway Woods au inclus această informaţie în raportul lor. 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,640 De aceea i-a făcut Michael pe toţi să creadă 436 00:29:41,720 --> 00:29:44,799 că agenţia lui este Adoption by Shepherd Care? 437 00:29:46,359 --> 00:29:49,039 Făcându-i pe alţii să creadă că e o adopţie închisă, 438 00:29:49,119 --> 00:29:53,559 Michael s-a asigurat că puţini vor contesta povestea lui despre adopţie. 439 00:29:54,200 --> 00:29:56,599 Acum ştim că acest lucru nu e adevărat, 440 00:29:58,039 --> 00:29:59,920 dar a fost o acoperire grozavă. 441 00:30:00,839 --> 00:30:03,839 Totul ar fi putut fi foarte diferit pentru Natalia, 442 00:30:03,920 --> 00:30:08,319 dacă ar fi fost adoptată de una dintre familiile dinainte de familia Barnett. 443 00:30:16,839 --> 00:30:18,359 Noi suntem familia DePaul. 444 00:30:24,160 --> 00:30:26,799 În ceea ce priveşte vârsta Nataliei, era un copil. 445 00:30:33,599 --> 00:30:35,599 Credem că soţii Barnett ar trebui să fie la închisoare. 446 00:30:36,720 --> 00:30:37,680 Amândoi. 447 00:30:38,440 --> 00:30:42,880 Am încercat s-o adoptăm pe Natalia în 2009. 448 00:30:44,359 --> 00:30:49,519 Am organizat o întâlnire particulară la un muzeu. 449 00:30:49,599 --> 00:30:52,480 A adus-o mama ei adoptivă de la acel moment. 450 00:30:54,279 --> 00:30:56,079 - A intrat. - Ce copil simpatic! 451 00:30:56,160 --> 00:30:58,559 - Vai! - Era adorabilă. Categoric. 452 00:30:58,960 --> 00:31:02,480 O aveam deja pe Mackenzie, fiica noastră. Avea patru ani. 453 00:31:02,960 --> 00:31:06,640 Avem poze cu ea şi cu Mackenzie, împreună, pe trotinetă. 454 00:31:06,720 --> 00:31:08,480 Parcă erau două surori regăsite. 455 00:31:08,559 --> 00:31:11,000 Ca două picături de apă. Era drăguţ. 456 00:31:11,079 --> 00:31:13,400 Am mai avut două vizite după aceea. 457 00:31:13,480 --> 00:31:16,319 De Halloween, s-au costumat amândouă în prinţese. 458 00:31:16,400 --> 00:31:19,319 S-au pregătit pentru somn împreună, au făcut totul împreună. 459 00:31:19,400 --> 00:31:21,079 S-au ajutat cu uscarea părului. 460 00:31:21,160 --> 00:31:23,279 Mackenzie avea o maşină mică. 461 00:31:23,359 --> 00:31:26,599 Două fetiţe adorabile, de patru şi şase ani, jucându-se în curte. 462 00:31:26,680 --> 00:31:28,359 Speram că lucrurile vor progresa... 463 00:31:28,440 --> 00:31:31,680 Parcă s-a dat cu o bombă. 464 00:31:31,759 --> 00:31:37,000 N-am mai putut s-o vedem pe Natalia după ultima vizită, de Crăciun, 465 00:31:37,319 --> 00:31:41,240 pentru că totul s-a complicat cu avocaţii. Înţelegeţi? 466 00:31:41,319 --> 00:31:44,880 N-a avut nicio legătură cu Natalia. A fost foarte dureros. 467 00:31:44,960 --> 00:31:46,079 Foarte dureros. 468 00:31:47,160 --> 00:31:48,799 Foarte, foarte dureros. 469 00:31:50,200 --> 00:31:56,440 Legătura dintre Natalia şi familia DePaul era profundă şi puternică. 470 00:31:56,839 --> 00:31:59,640 Ei o iubeau, nu aveau nicio problemă cu ea. 471 00:31:59,720 --> 00:32:02,799 Voiau ca Natalia să facă parte din familia lor. 472 00:32:04,279 --> 00:32:05,640 Îmi pare rău, draga mea. 473 00:32:06,079 --> 00:32:08,720 Lucrurile ar fi trebuit să meargă cu familia DePaul, 474 00:32:09,039 --> 00:32:13,519 dar situaţia s-a complicat când Protecţia Copilului din New Hampshire 475 00:32:13,599 --> 00:32:18,240 a primit un raport referitor la Natalia şi la familia Ciccone. 476 00:32:18,319 --> 00:32:22,839 Familia Ciccone a bănuit că raportul a fost înregistrat de familia DePaul. 477 00:32:23,519 --> 00:32:24,839 Familia DePaul neagă acest lucru, 478 00:32:24,920 --> 00:32:29,799 dar concluzia e că adopţia Nataliei n-a mai fost posibilă. 479 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 Familia DePaul nu mai putea s-o adopte. 480 00:32:32,480 --> 00:32:33,680 După cum vă puteţi imagina, 481 00:32:33,759 --> 00:32:37,559 a fost dureros pentru soţii DePaul şi pentru fiica lor, Mackenzie. 482 00:32:37,640 --> 00:32:40,319 A fost dureros însă şi pentru Natalia. 483 00:32:44,359 --> 00:32:47,440 DePaul erau oameni mici, ca mine. 484 00:32:47,519 --> 00:32:50,440 Mă duceam mereu să-i vizitez. 485 00:32:51,119 --> 00:32:53,519 Am fost acolo de Crăciun, 486 00:32:55,079 --> 00:32:56,160 de Halloween, 487 00:32:56,240 --> 00:33:01,160 iar eu şi Makenzie eram cele mai bune prietene. 488 00:33:02,279 --> 00:33:06,359 Îmi plăcea să-mi petrec timpul cu ea. Făceam totul împreună. 489 00:33:07,119 --> 00:33:09,759 Eram aşa cum ar trebui să fie surorile. 490 00:33:11,000 --> 00:33:13,119 Şi chiar voiam să locuiesc cu familia DePaul. 491 00:33:13,200 --> 00:33:17,359 Aşa, n-aş mai fi trecut prin durerea prin care am trecut. 492 00:33:17,440 --> 00:33:20,519 Simţeam că mă vor şi că mă iubesc. 493 00:33:22,400 --> 00:33:28,319 Dar apoi nu i-am mai vizitat. Şi am fost tristă din cauza asta. 494 00:33:28,640 --> 00:33:30,839 Nu ştiu. A fost ceva ciudat. 495 00:33:30,920 --> 00:33:32,839 Nu i-am mai văzut deloc. 496 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 Da. 497 00:33:35,279 --> 00:33:36,200 E AICI, ÎNCERCĂM S-O AJUTĂM SĂ SE VINDECE ŞI O IUBIM. 498 00:33:37,960 --> 00:33:44,519 Câteva luni mai târziu, Kristine mi-a zis că au adoptat-o pe Natalia. 499 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Primul semnal de alarmă la familia Barnett 500 00:33:48,079 --> 00:33:51,799 a fost că au luat-o pe Natalia prea repede. Nu o cunoscuseră. 501 00:33:52,920 --> 00:33:56,240 Şi asta a fost tot. Au rupt-o de familia ei. 502 00:33:56,319 --> 00:33:59,240 Ni s-a părut şocant. Nu ar trebui să ne asigurăm că ne potrivim? 503 00:33:59,319 --> 00:34:00,680 Nu ar trebui să ne asigurăm că ne place? 504 00:34:00,759 --> 00:34:03,200 Că se simte în largul ei cu noi şi cu ceilalţi copii ai noştri? 505 00:34:03,559 --> 00:34:06,599 E o fetiţă. Nu e o maşină. 506 00:34:08,519 --> 00:34:13,960 Un alt lucru care mi s-a părut ciudat a fost că Kristine m-a întrebat 507 00:34:14,039 --> 00:34:16,440 dacă am pus vreodată sub semnul întrebării vârsta Nataliei. 508 00:34:16,840 --> 00:34:19,320 I-am zis că nu am făcut asta niciodată. 509 00:34:19,400 --> 00:34:23,679 I-am zis că am certificatul ei de naştere, am toate hârtiile. 510 00:34:25,920 --> 00:34:27,760 - Îţi aduci aminte de asta? - Da. 511 00:34:28,079 --> 00:34:32,920 Eram la muzeu când am cunoscut-o pe Natalia. În 2009. 512 00:34:33,599 --> 00:34:37,440 Uitaţi-vă la dintele ei! Vedeţi? Lipseşte, nu? 513 00:34:37,760 --> 00:34:38,679 Da. 514 00:34:40,360 --> 00:34:45,079 În poza asta se vede diferenţa. Vedeţi dintele? 515 00:34:45,400 --> 00:34:48,199 Asta e de Halloween. Vedeţi dintele? 516 00:34:50,639 --> 00:34:52,800 Iar asta e dinainte. 517 00:34:53,480 --> 00:34:57,360 Îţi dai seama de diferenţe uitându-te la dinţii ei. 518 00:34:57,440 --> 00:35:02,199 Adulţilor nu li se schimbă dinţii aşa. 519 00:35:02,280 --> 00:35:06,280 Asta se întâmplă o dată în viaţă, când ai în jur de şase ani, 520 00:35:06,360 --> 00:35:09,559 exact vârsta pe care o avea ea în 2009. 521 00:35:09,639 --> 00:35:11,519 Vi se pare că are 20 de ani? 522 00:35:11,599 --> 00:35:14,800 Totuşi... Îmi pare rău, dar mi se pare absurd. 523 00:35:21,840 --> 00:35:25,079 Îmi aduc aminte că eram cu familia Barnett. 524 00:35:25,159 --> 00:35:30,000 Tocmai ne întorseserăm de la cină. Şi mi-a căzut dintele. 525 00:35:30,480 --> 00:35:32,920 Mi se mişca un dinte şi a căzut. 526 00:35:33,400 --> 00:35:37,320 Bineînţeles că Kristine nu m-a crezut. M-a întrebat de ce mi-am scos dintele. 527 00:35:37,400 --> 00:35:39,760 I-am zis că nu mi-am scos dintele. 528 00:35:40,119 --> 00:35:45,239 Şi era o bucată lungă, probabil, rădăcina. 529 00:35:45,320 --> 00:35:48,800 Iar ea a zis: "Vezi? E cu tot cu rădăcină. L-ai scos tu." 530 00:35:48,880 --> 00:35:52,320 "Asta nu ar fi acolo dacă ţi-ar fi căzut singur." 531 00:35:54,119 --> 00:35:57,880 N-am ştiut ce să-i răspund, dar am continuat să spun că nu l-am scos eu. 532 00:35:57,960 --> 00:36:00,840 Nu l-am tras eu, a căzut. Dar ea îmi tot spunea: 533 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 "Minţi. Ţi-ai scos singură dintele." 534 00:36:08,679 --> 00:36:10,480 Sunt dr. Tim Gossweiler, 535 00:36:10,559 --> 00:36:15,679 practic stomatologia generală de 34 de ani. 536 00:36:15,760 --> 00:36:21,800 Sunt dentistul la care a venit Natalia Barnett cu mama ei, în 2011. 537 00:36:22,920 --> 00:36:25,440 Dna Barnett a adus-o pe Natalia şi mi-a spus: 538 00:36:25,519 --> 00:36:28,000 "Avem o întrebare despre vârsta Nataliei." 539 00:36:28,079 --> 00:36:30,199 "Credem că e mai mare decât spune ea." 540 00:36:30,280 --> 00:36:34,039 "Puteţi afla lucrul ăsta în vreun fel?" O solicitare neobişnuită. 541 00:36:36,559 --> 00:36:39,800 Când am vorbit cu Natalia, arăta ca un copil de şapte ani, 542 00:36:39,880 --> 00:36:42,079 dar se purta ca şi cum ar fi fost mult mai mare. 543 00:36:42,159 --> 00:36:45,760 Răspundea clar la întrebări la şapte ani. 544 00:36:45,840 --> 00:36:47,920 Nu vezi lucrul ăsta mereu, de aceea am crezut 545 00:36:48,000 --> 00:36:50,679 că n-are cum să aibă şapte ani. 546 00:36:50,760 --> 00:36:54,000 Şi înţeleg de ce mama ei credea asta, după ce vorbise cu ea. 547 00:36:54,079 --> 00:36:56,400 Părea foarte matură. 548 00:36:57,599 --> 00:37:04,400 Am întrebat-o de unde ştie că nu avea şase ani când au luat-o. 549 00:37:04,480 --> 00:37:07,559 Iar ea mi-a răspuns că a mers la stomatologie cu fetiţa, 550 00:37:07,639 --> 00:37:11,679 iar stomatologul a zis că nu mai are niciun dinte de lapte, 551 00:37:11,760 --> 00:37:13,400 că are toţi dinţii permanenţi. 552 00:37:14,280 --> 00:37:17,199 Am zis bine. 553 00:37:20,440 --> 00:37:23,719 Asta e camera unde i-am făcut Nataliei radiografia panoramică. 554 00:37:24,360 --> 00:37:27,320 O să vă arăt ceva ce vă va da un răspuns clar 555 00:37:27,400 --> 00:37:32,000 cu privire la vârsta Nataliei în 2011. 556 00:37:35,920 --> 00:37:41,000 Am stabilit că mai avea 12 dinţi de lapte. 557 00:37:41,760 --> 00:37:46,440 Trei, în fiecare cadran. Aceşti trei dinţi, în toate cele patru cadrane. 558 00:37:47,000 --> 00:37:49,639 E foarte simplu de stabilit vârsta Nataliei. 559 00:37:49,719 --> 00:37:53,079 Nu există dubii când faci o radiografie ca asta. 560 00:37:53,159 --> 00:37:57,320 Avem dinţi de lapte, dinţi permanenţi. Există un interval de vârstă 561 00:37:57,400 --> 00:38:02,239 în care oamenii pot avea această structură, şi anume... 562 00:38:02,719 --> 00:38:06,320 O să vă spun extremele, de la şase la nouă ani. 563 00:38:07,760 --> 00:38:11,679 Sunt prea mulţi dinţi de lapte pentru un adult. E incontestabil. 564 00:38:11,760 --> 00:38:14,840 N-ai cum să falsifici dinţii. 565 00:38:14,920 --> 00:38:21,000 Când au plecat de aici, mama ştia că Natalia avea opt-nouă ani, 566 00:38:21,480 --> 00:38:24,480 ceea ce corespundea cu vârsta pe care ea spunea că o are. 567 00:38:26,079 --> 00:38:29,239 Dle doctor, ştiaţi că i-au schimbat vârsta în 2012? 568 00:38:29,320 --> 00:38:32,800 I-au schimbat... I-au schimbat vârsta, juridic vorbind? 569 00:38:32,880 --> 00:38:36,800 Au încercat... Nu ştiam. Şi ce vârstă i-au dat? 570 00:38:36,880 --> 00:38:40,639 22 de ani. Au stabilit 1989 ca an al naşterii. 571 00:38:41,400 --> 00:38:44,440 Serios? Uau! 572 00:38:49,320 --> 00:38:51,159 Da. E o diferenţă foarte mare. 573 00:38:52,119 --> 00:38:53,760 Radiografia pe care am făcut-o 574 00:38:53,840 --> 00:38:58,280 nu arată că ar fi putut avea în jur de 15 ani. 575 00:38:58,719 --> 00:39:01,440 Pare o nebunie. 576 00:39:03,400 --> 00:39:06,280 Asta înseamnă că, după ce a semnat fişa stomatologică, 577 00:39:07,559 --> 00:39:10,840 Kristine tot le spunea oamenilor că Natalia e o persoană adultă. 578 00:39:12,360 --> 00:39:14,480 După proces, 579 00:39:14,800 --> 00:39:17,880 toate dovezile pe care le am, mai ales, fişele medicale, 580 00:39:17,960 --> 00:39:20,000 demonstrează că eram un copil. 581 00:39:20,719 --> 00:39:23,119 Înţeleg care e adevărul. 582 00:39:23,199 --> 00:39:27,159 Ştiu adevărul de mult timp. Eram un copil. 583 00:39:27,840 --> 00:39:33,800 Sunt mulţi oameni care cred că există un mod în care îşi pot da seama 584 00:39:33,880 --> 00:39:36,159 de vârstă, un mod în care poate fi dovedită. 585 00:39:39,519 --> 00:39:43,800 Vreau doar ca oamenii să vadă adevărul despre vârsta mea. 586 00:39:54,039 --> 00:39:57,280 La TruDiagnostics, noi răspundem la o întrebare fundamentală: 587 00:39:57,360 --> 00:39:58,280 "Câţi ani ai?" 588 00:39:58,719 --> 00:40:00,800 În domeniul asigurărilor se foloseşte acest instrument 589 00:40:00,880 --> 00:40:03,079 pentru a prezice când va muri o persoană. 590 00:40:03,159 --> 00:40:06,079 Dacă ne gândim la acel domeniu, e foarte important să fii precis. 591 00:40:06,880 --> 00:40:09,400 Încercăm să stabilim vârsta cronologică a persoanelor 592 00:40:09,480 --> 00:40:12,440 nu pe baza emoţiilor cuiva sau pe baza celor spuse de cineva. 593 00:40:13,199 --> 00:40:15,760 Încercăm să stabilim câţi ani are Natalia. 594 00:40:21,679 --> 00:40:22,920 - Eşti pregătită? - Nu. 595 00:40:27,280 --> 00:40:29,639 Luăm o mostră de sânge, 596 00:40:29,719 --> 00:40:32,199 care ne va da răspunsul, pentru că totul e scris în ADN. 597 00:40:32,760 --> 00:40:33,880 După ce vom preleva mostra, 598 00:40:33,960 --> 00:40:37,440 aşteptăm cu nerăbdare să punem lucrurile cap la cap în cazul ăsta. 599 00:40:44,280 --> 00:40:47,039 14 august 2023 600 00:40:47,119 --> 00:40:48,559 Mă rog să iasă bine, 601 00:40:49,039 --> 00:40:51,639 dar sunt foarte emoţionată. 602 00:40:51,719 --> 00:40:52,960 Nu ştiu ce vor spune. 603 00:40:54,519 --> 00:40:55,559 Mulţumim că aţi venit la laborator. 604 00:40:55,639 --> 00:40:56,960 Vrei să ne uităm la rezultate? 605 00:40:57,039 --> 00:40:57,960 Da. 606 00:41:00,480 --> 00:41:01,400 Bine. 607 00:41:03,840 --> 00:41:06,199 - Momentul adevărului. Bine? - Da. 608 00:41:08,239 --> 00:41:10,960 Pe baza tuturor studiilor şi a tuturor lucrurilor analizate, 609 00:41:12,320 --> 00:41:14,119 eşti mai aproape de 22 de ani. 610 00:41:15,559 --> 00:41:18,920 Ceea ce e foarte aproape de vârsta pe care crezi că o ai, adică 20 de ani. 611 00:41:19,519 --> 00:41:20,599 Sunt doi ani diferenţă. 612 00:41:24,760 --> 00:41:26,840 Această bucăţică de hârtie 613 00:41:27,320 --> 00:41:32,159 demontează toate minciunile pe care le-au spus soţii Barnett 614 00:41:32,239 --> 00:41:35,119 şi arată că am dreptate. 615 00:41:42,199 --> 00:41:46,320 E o descoperire importantă, pentru că sunt 13 ani... 616 00:41:46,679 --> 00:41:49,880 13 ani în care doi oameni au minţit de au îngheţat apele. 617 00:41:52,679 --> 00:41:54,159 Au distrus viaţa unui copil. 618 00:41:55,800 --> 00:41:59,519 L-au portretizat drept un monstru, când, de fapt, ei erau monştri. 619 00:41:59,599 --> 00:42:00,639 Da, aşa e. 620 00:42:03,039 --> 00:42:06,079 Asta demonstrează că nu minţeam în legătură cu vârsta mea. 621 00:42:07,199 --> 00:42:10,719 Au ignorat tot ce indica adevărul 622 00:42:10,800 --> 00:42:13,280 doar ca să creeze această minciună stupidă. 623 00:42:25,960 --> 00:42:28,880 Dacă aceste detalii despre vârsta ei sunt adevărate, 624 00:42:29,400 --> 00:42:34,800 Natalia a intrat în ţară în 2008 şi avea patru ani, aproape cinci. 625 00:42:35,119 --> 00:42:38,920 A fost adoptată de soţii Barnett în 2010, când avea şapte ani. 626 00:42:39,000 --> 00:42:42,400 Natalia avea opt ani când au depus petiţia pentru schimbarea vârstei 627 00:42:42,480 --> 00:42:45,840 şi au dus-o în apartamentul din Westfield. 628 00:42:46,159 --> 00:42:51,199 În iulie 2013, când au dus-o în apartamentul din Lafayette, 629 00:42:51,280 --> 00:42:54,719 avea, probabil, nouă ani, iar peste câteva luni a împlinit zece. 630 00:42:55,400 --> 00:42:59,639 Asta înseamnă că Natalia era un copil care locuia singur. 631 00:43:03,800 --> 00:43:06,519 Vreau doar să ştiu de ce au inventat povestea asta. 632 00:43:09,360 --> 00:43:11,920 Ştiau, dar tot au făcut ce-au făcut. 633 00:43:25,079 --> 00:43:30,760 De ce au făcut asta? De ce au trecut prin toate astea? Pentru ce? 634 00:43:33,000 --> 00:43:35,239 Asta e întrebarea de un milion de dolari. 635 00:43:36,679 --> 00:43:39,000 Am ştiut mereu că nu eram o persoană adultă, 636 00:43:39,440 --> 00:43:42,639 dar n-am ştiut niciodată de ce m-au adoptat soţii Barnett. 637 00:43:44,280 --> 00:43:47,440 N-am văzut niciodată dragoste din partea lor. 638 00:43:49,199 --> 00:43:52,440 Simt că e ceva mai important la mijloc. 639 00:43:52,519 --> 00:43:55,760 Nu ştiu ce anume. Cum le-au închis gura doctorilor? 640 00:43:55,840 --> 00:43:58,039 Cum au ascuns toate dovezile astea? 641 00:43:58,679 --> 00:44:00,840 Ascund ceva important. 642 00:44:02,760 --> 00:44:05,360 Vreau să aflu răspunsurile la toate aceste întrebări 643 00:44:06,360 --> 00:44:08,920 şi vreau ca oamenii să plătească pentru ce au făcut. 644 00:44:10,119 --> 00:44:12,119 KRISTINE BARNETT N-A FURNIZAT NICIUN COMENTARIU, 645 00:44:12,199 --> 00:44:15,320 ÎN CIUDA SOLICITĂRILOR REPETATE ALE PRODUCĂTORILOR. 646 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 56274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.