All language subtitles for The.Calling.S01E05.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:07,548 Notícia�cias tr�gicas 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,533 do desaparecimento do menor no Brooklyn. 3 00:00:09,635 --> 00:00:13,641 A terr�vel descoberta feita pela pol�cia ap�s confiss�o dos pais. 4 00:00:15,674 --> 00:00:17,851 Seu marido n�o encontrou seu filho 5 00:00:17,853 --> 00:00:19,269 - com Olivia. - Pai? 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,672 Seu filho encontrou seu marido. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,817 Ele está armado. 8 00:00:29,011 --> 00:00:30,011 Voc� est� bem? 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,447 - Entendi tudo errado. - Voc� chegou � verdade 10 00:00:32,449 --> 00:00:36,368 devido � sua b�ssola, em parte, mas tamb�m apesar dela. 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,562 Acho que eu devo aprender com voc�. 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,264 Talvez aprendamos um com o outro. 13 00:00:40,963 --> 00:00:43,790 Temos relatos que Kids Campus est� recebendo amea�as. 14 00:00:43,792 --> 00:00:45,152 Preciso que v� checar. 15 00:00:45,254 --> 00:00:47,337 N�o denunciei nenhuma amea�a. 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,423 Eu contei sobre isso. 17 00:00:48,523 --> 00:00:50,136 Achei isso colado na janela. 18 00:00:50,238 --> 00:00:51,883 E n�o pensou em denunciar isso? 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,282 O que quer que eu fa�a? 20 00:00:53,284 --> 00:00:56,763 Fechar toda vez que algu�m colar um desenho na janela? 21 00:00:56,865 --> 00:00:58,725 � um desenho de uma bomba. 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,560 Não, não, não. 23 00:01:43,687 --> 00:01:46,948 O CHAMADO S01E05 | Shomer 24 00:01:51,695 --> 00:01:53,395 Sra.Bennet / LaísRosas Crolzinha 25 00:01:53,397 --> 00:01:55,097 Olá / Noirgof LisLara / Mikae 26 00:01:55,099 --> 00:01:56,700 Revisão: Sra.Bennet 27 00:02:21,904 --> 00:02:23,232 N�o precisa ter vindo. 28 00:02:23,334 --> 00:02:24,934 Podia chamar o pr�ximo da lista. 29 00:02:25,036 --> 00:02:27,422 Quando sou volunt�rio da vez, eu venho, sempre. 30 00:02:27,524 --> 00:02:29,566 � legal a pol�cia deixar voc� fazer isso. 31 00:02:35,188 --> 00:02:36,406 Cad� o caix�o? 32 00:02:37,943 --> 00:02:39,146 Problema de suprimentos. 33 00:02:39,248 --> 00:02:41,688 Precisamos emprestar um de Lakewood. 34 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 Logo chega aqui. 35 00:02:44,851 --> 00:02:45,851 Quem era ele? 36 00:02:45,953 --> 00:02:47,561 Calma, vou dizer. 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,738 Isaac Zabarsky. Conhece? 38 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Nem eu. 39 00:02:53,942 --> 00:02:55,904 86 anos, sem fam�lia. 40 00:03:02,147 --> 00:03:04,947 N�o fique em p� se pode sentar, n�o sente se pode deitar. 41 00:03:12,810 --> 00:03:13,810 A noite � longa. 42 00:03:14,830 --> 00:03:16,418 � assim que conforta uma alma? 43 00:03:16,520 --> 00:03:18,241 N�o presto se n�o estou desperto. 44 00:03:18,662 --> 00:03:20,075 Siddur � arrastado no meio. 45 00:03:22,639 --> 00:03:24,786 Lembra como isso nos apavorava na inf�ncia? 46 00:03:25,468 --> 00:03:26,668 Lembra do seu primeiro? 47 00:03:27,784 --> 00:03:28,784 Primeiro shomer? 48 00:03:39,029 --> 00:03:40,537 N�o foi bem um shomer. 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,342 Pessoal, fiquem na �rea segura. 50 00:04:00,740 --> 00:04:03,224 Se dirijam � �rea segura. Muito obrigada. 51 00:04:03,326 --> 00:04:04,754 Certo, Earl, o que sabemos? 52 00:04:04,756 --> 00:04:07,038 At� agora, h� uma bomba, FBI est� no comando, 53 00:04:07,040 --> 00:04:08,746 avisaram do jeito "v� se foder". 54 00:04:08,748 --> 00:04:11,488 "FBI no comando", palavras mais assustadoras do mundo. 55 00:04:11,490 --> 00:04:13,754 Vamos garantir que n�o fa�am nada est�pido. 56 00:04:13,756 --> 00:04:15,834 Janine, mantenha todos calmos e andando. 57 00:04:16,131 --> 00:04:17,801 - Quer colo? - Cuidado. 58 00:04:18,341 --> 00:04:20,146 - Tudo bem? - Sim, n�o � real. 59 00:04:20,248 --> 00:04:21,868 - O qu�? Como? - A coisa. 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,445 - N�o � real. - Como sabe? 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,432 - Certo, vamos. - Com licen�a. 62 00:04:27,094 --> 00:04:28,094 Certo. Vamos. 63 00:04:33,133 --> 00:04:34,316 Abram Españo. 64 00:04:35,954 --> 00:04:37,771 � a mesma creche da amea�a anterior? 65 00:04:37,773 --> 00:04:38,843 A própria. 66 00:04:38,945 --> 00:04:40,275 Que n�o levou a s�rio. 67 00:04:40,823 --> 00:04:41,823 Oi, querida. 68 00:05:28,328 --> 00:05:29,328 Senhor? 69 00:05:29,994 --> 00:05:30,994 Senhor! 70 00:05:52,882 --> 00:05:54,124 Como quer agir? 71 00:06:00,473 --> 00:06:01,473 Um segundo. 72 00:06:02,787 --> 00:06:03,866 Era falso? 73 00:06:03,968 --> 00:06:05,350 O cachorro disse que sim. 74 00:06:05,452 --> 00:06:07,476 Mas eles explodiram s� por seguran�a. 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,213 Eu acho que curtem explodir as coisas. 76 00:06:10,215 --> 00:06:11,335 Alegra o dia. 77 00:06:11,437 --> 00:06:12,859 Sabe, um cara parecia saber. 78 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Como disse? 79 00:06:15,667 --> 00:06:17,929 Um dos pais me disse que era falsa, o que... 80 00:06:18,570 --> 00:06:20,069 pareceu suspeito, ent�o, 81 00:06:20,171 --> 00:06:21,468 tirei uma foto dele. 82 00:06:22,609 --> 00:06:24,085 Nunca mais fa�a isso. 83 00:06:24,542 --> 00:06:26,634 - O qu�? - Fotografar civis. Eles odeiam. 84 00:06:26,736 --> 00:06:29,704 Dir�o que violou direitos. Estraga seu arquivo pessoal, 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,514 e causa problemas para a equipe. 86 00:06:31,616 --> 00:06:33,666 Tecnicamente, n�o � contra o regulamento. 87 00:06:33,768 --> 00:06:36,119 A lei nos permite fotografar pessoas em p�blico. 88 00:06:36,221 --> 00:06:38,096 J� parece o Avi. Apenas n�o fa�a isso. 89 00:06:44,209 --> 00:06:45,309 Certo, quem � o cara? 90 00:06:46,737 --> 00:06:49,081 Ele trombou em mim. Disse que n�o era real, 91 00:06:49,506 --> 00:06:50,606 o que achei estranho. 92 00:06:50,908 --> 00:06:52,560 Bem, pegue Avi e fale com ele. 93 00:06:52,662 --> 00:06:54,040 � s� uma amea�a de bomba, 94 00:06:54,042 --> 00:06:56,166 o FBI se retirou e retomamos a jurisdi��o. 95 00:06:56,268 --> 00:06:58,415 N�o acredito ser s� uma amea�a de bomba. 96 00:06:58,417 --> 00:07:00,583 Com crian�as envolvidas, n�o � s� amea�a. 97 00:07:00,585 --> 00:07:01,945 � um alerta. 98 00:07:02,047 --> 00:07:04,123 Quero quem fez isso pego imediatamente. 99 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Sim, senhora. 100 00:07:05,424 --> 00:07:06,581 - Janine. - Sim. 101 00:07:07,643 --> 00:07:09,827 Nunca persiga um suspeito sozinha. 102 00:07:09,929 --> 00:07:10,929 S� aconteceu. 103 00:07:10,931 --> 00:07:13,392 - Ele correu, eu tamb�m. - Foi burrice, perigoso. 104 00:07:13,393 --> 00:07:15,940 Fa�a algo assim de novo, e eu mesma acabo com voc�. 105 00:07:18,723 --> 00:07:19,723 Entendido. 106 00:07:21,152 --> 00:07:22,698 Vai interrog�-lo ou n�o? 107 00:07:23,594 --> 00:07:24,605 O suspeito? 108 00:07:24,707 --> 00:07:26,117 Posso perguntar a ele? 109 00:07:26,219 --> 00:07:28,228 Voc� o pegou, fale com ele. Cad� o Avi? 110 00:07:32,744 --> 00:07:34,790 Ai, meu Deus. Ele plantou a bomba? 111 00:07:34,892 --> 00:07:36,247 - Conhece esse homem? - Sim. 112 00:07:36,886 --> 00:07:39,320 Quer dizer, eu o conhecia. 113 00:07:39,422 --> 00:07:41,294 Ele � pai parente de uma crian�a. 114 00:07:41,636 --> 00:07:44,404 A filha dele ficava aqui ano passado, mas a tiraram. 115 00:07:44,506 --> 00:07:46,093 Teve algum problema com ele? 116 00:07:46,195 --> 00:07:47,832 Com ele? N�o. Eu... 117 00:07:48,394 --> 00:07:50,804 Na verdade, n�o tinha como ele ser mais gentil. 118 00:07:51,706 --> 00:07:53,414 Mas a esposa dele, 119 00:07:53,516 --> 00:07:55,516 por outro lado, era cheia de opini�es. 120 00:07:55,864 --> 00:07:56,864 Sobre o qu�? 121 00:07:57,144 --> 00:07:58,144 Sobre tudo. 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,432 Ela deve ser uma mulher ador�vel. 123 00:08:01,465 --> 00:08:02,816 Mas n�o conseguia evitar. 124 00:08:02,918 --> 00:08:05,008 Ela questionava quase tudo que faz�amos. 125 00:08:05,110 --> 00:08:09,120 Mas os Holts s�o pessoas boas e bem intencionadas, 126 00:08:09,222 --> 00:08:11,324 n�o s�o do tipo que plantariam uma bomba. 127 00:08:11,426 --> 00:08:12,855 N�o sei se h� um tipo. 128 00:08:13,458 --> 00:08:14,953 Ou h� tipos demais. 129 00:08:16,021 --> 00:08:17,181 O doente mental. 130 00:08:17,593 --> 00:08:19,867 Uma pessoa tentando fazer uma afirma��o. 131 00:08:20,297 --> 00:08:21,484 O chantagista. 132 00:08:21,871 --> 00:08:24,468 O fato de ter sido falsa sugere ser algu�m 133 00:08:24,570 --> 00:08:27,270 querendo fazer uma afirma��o e gerar medo. 134 00:08:28,144 --> 00:08:31,261 Sabe alguma raz�o para ele ter fugido do local? 135 00:08:32,314 --> 00:08:33,314 Não. 136 00:08:35,690 --> 00:08:36,850 Isso � loucura. 137 00:08:37,325 --> 00:08:40,754 S� estava l� porque queria ver o que estava acontecendo. 138 00:08:40,856 --> 00:08:41,994 Eu conhe�o a escola. 139 00:08:42,240 --> 00:08:43,440 Nossa filha estudava l�. 140 00:08:45,587 --> 00:08:46,716 Eu fiquei curioso. 141 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Por que voc� correu? 142 00:08:48,539 --> 00:08:50,324 No primeiro momento eu n�o corri. 143 00:08:50,643 --> 00:08:51,743 Comecei a andar, 144 00:08:52,884 --> 00:08:54,884 a� voc� me perseguiu, ent�o... 145 00:09:00,157 --> 00:09:02,144 N�o me parece uma boa resposta. 146 00:09:04,384 --> 00:09:05,643 Parece para voc�? 147 00:09:09,144 --> 00:09:10,144 Certo, sim, 148 00:09:10,742 --> 00:09:11,950 foi burrice correr. 149 00:09:12,052 --> 00:09:14,013 - Mas correu. - Mas eu n�o plantei a bomba. 150 00:09:16,966 --> 00:09:17,976 Senhor Holt, 151 00:09:19,442 --> 00:09:22,856 eu olhei para toda multid�o de espectadores, 152 00:09:23,628 --> 00:09:24,725 e s� um deles, 153 00:09:25,194 --> 00:09:26,194 voc�, 154 00:09:26,788 --> 00:09:28,372 escolheu se destacar. 155 00:09:29,475 --> 00:09:32,381 Esse tipo de comportamento n�o � consistente com inoc�ncia. 156 00:09:33,330 --> 00:09:36,484 Ent�o sugiro que me d� o motivo de ter corrido, 157 00:09:37,093 --> 00:09:39,336 ou serei obrigada a concluir... 158 00:09:39,865 --> 00:09:41,465 que foi por causa dessa bomba. 159 00:09:45,890 --> 00:09:46,990 Eu quero um advogado. 160 00:09:50,226 --> 00:09:51,226 Drogas. 161 00:09:55,953 --> 00:09:56,953 Eu o encurralei. 162 00:09:57,055 --> 00:09:58,267 Ele come�ou a falar, 163 00:09:58,368 --> 00:10:00,681 s� um pouco. Devia ter deixado, mas ao inv�s, 164 00:10:00,783 --> 00:10:02,583 eu o encurralei. 165 00:10:02,685 --> 00:10:04,562 Ele n�o tem ficha criminal, certo? 166 00:10:04,664 --> 00:10:05,664 Sim, n�o tem, 167 00:10:06,132 --> 00:10:07,732 mas ele est� escondendo algo, 168 00:10:08,515 --> 00:10:10,777 - ent�o n�o entendo. - Podia estar com drogas. 169 00:10:10,881 --> 00:10:12,946 Viu voc�, ficou nervoso e fugiu, 170 00:10:13,048 --> 00:10:14,535 se livrou das drogas na fuga. 171 00:10:14,637 --> 00:10:16,741 Todos nós somos culpados por algo que não conhecemos. 172 00:10:17,124 --> 00:10:19,410 A dona da creche tamb�m est� escondendo algo. 173 00:10:21,519 --> 00:10:24,163 Falem de novo com ela, e eu falo com nosso fugitivo. 174 00:10:24,265 --> 00:10:25,414 Depois conversamos. 175 00:10:25,416 --> 00:10:28,184 H� homic�dios sem solu��o. Tr�s detetives numa amea�a? 176 00:10:28,186 --> 00:10:30,744 Davies disse que � prioridade, e eu concordo. 177 00:10:30,846 --> 00:10:33,508 Pode n�o ser nada, mas � melhor n�o arriscar. 178 00:10:36,662 --> 00:10:38,189 Houve mais uma amea�a. 179 00:10:45,140 --> 00:10:47,378 Era voz de mulher, eu tenho certeza. 180 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 E as exatas palavras foram? 181 00:10:49,417 --> 00:10:50,930 "A bomba foi s� o come�o." 182 00:10:51,607 --> 00:10:53,468 Ela s� disse isso e desligou. 183 00:10:53,570 --> 00:10:54,798 N�o reconheceu a voz? 184 00:10:55,432 --> 00:10:56,948 N�o, acho que n�o. 185 00:10:57,050 --> 00:10:58,575 Eu me sinto p�ssima. 186 00:10:58,677 --> 00:11:00,660 Disse que n�o precisava se preocupar, 187 00:11:00,762 --> 00:11:03,144 mas se aquela bomba fosse real, 188 00:11:03,246 --> 00:11:05,248 pessoas poderiam ter morrido. 189 00:11:05,598 --> 00:11:07,358 E esse Holt, o homem que retemos? 190 00:11:07,670 --> 00:11:09,625 N�o. N�o consigo nem imaginar. 191 00:11:09,727 --> 00:11:11,537 Falei para o seu colega, mais cedo, 192 00:11:11,539 --> 00:11:14,527 que ele e a esposa s�o pessoas boas. 193 00:11:15,504 --> 00:11:18,417 S� n�o gostaram da minha creche, ent�o foram para outra. 194 00:11:19,711 --> 00:11:22,408 Mas plantar uma bomba, sendo ou n�o falsa... 195 00:11:23,558 --> 00:11:24,558 Não. 196 00:11:28,104 --> 00:11:30,023 - E esse homem? - Paul Serra. 197 00:11:31,045 --> 00:11:32,507 O filho dele estuda aqui. 198 00:11:32,609 --> 00:11:33,763 Algum problema com ele? 199 00:11:35,503 --> 00:11:36,503 Na verdade... 200 00:11:40,446 --> 00:11:41,446 Certo. 201 00:11:42,830 --> 00:11:46,306 V�o achar que eu brigo com todos os pais daqui, mas n�o brigo. 202 00:11:46,408 --> 00:11:47,567 Se desentendeu com ele? 203 00:11:48,158 --> 00:11:50,432 Uma semana atr�s, mas ele n�o me amea�ou. 204 00:11:50,534 --> 00:11:51,911 Qual foi o problema? 205 00:11:54,030 --> 00:11:55,930 O filho dele estava com galo na cabe�a, 206 00:11:55,932 --> 00:11:58,480 e a esposa dele achou que foi alguma crian�a daqui, 207 00:11:58,582 --> 00:12:00,716 mas eu disse a eles que não tolero violência. 208 00:12:01,128 --> 00:12:02,717 Depois eu tamb�m disse, 209 00:12:03,100 --> 00:12:05,546 "Crian�as se machucam o tempo todo, 210 00:12:05,662 --> 00:12:07,977 aqui, com um amigo, ou em casa." 211 00:12:08,918 --> 00:12:11,580 O que provavelmente foi um erro da minha parte. 212 00:12:11,940 --> 00:12:14,701 - E como ele reagiu a isso? - N�o muito bem. 213 00:12:14,803 --> 00:12:15,974 N�o que eu o culpe. 214 00:12:16,412 --> 00:12:17,878 Est� bem? Mas superamos isso. 215 00:12:17,980 --> 00:12:20,230 E ele � um homem bem gentil. 216 00:12:22,408 --> 00:12:23,660 Eu s�... Me desculpem. 217 00:12:26,006 --> 00:12:27,246 Tem sido um dia dif�cil. 218 00:12:31,105 --> 00:12:32,335 Falei a outra detetive, 219 00:12:32,435 --> 00:12:34,493 - quero um advogado. - Vamos cuidar disso. 220 00:12:35,035 --> 00:12:37,211 Mas antes quero compartilhar algo. 221 00:12:37,313 --> 00:12:39,420 A creche recebeu outra amea�a. 222 00:12:40,130 --> 00:12:41,659 Dessa vez foi uma liga��o. 223 00:12:41,761 --> 00:12:43,744 N�o fui eu, estive aqui o tempo todo. 224 00:12:43,846 --> 00:12:46,907 Eu sei, por isso n�o acho que seja culpado, Sr. Holt. 225 00:12:49,362 --> 00:12:50,436 - Obrigado. - Claro. 226 00:12:50,538 --> 00:12:51,663 Pode ficar tranquilo. 227 00:12:52,048 --> 00:12:54,455 Um homem sem hist�rico criminal ou de viol�ncia, 228 00:12:54,557 --> 00:12:56,712 n�o faz sentido para mim que seja voc�. 229 00:12:59,390 --> 00:13:01,072 Mas correr sem motivo, tamb�m n�o. 230 00:13:01,174 --> 00:13:02,615 Expliquei para sua parceira. 231 00:13:02,717 --> 00:13:03,956 Pode explicar para mim? 232 00:13:03,958 --> 00:13:05,994 N�o a bomba. Isso n�o me preocupa. 233 00:13:06,782 --> 00:13:08,062 E sim ter corrido. 234 00:13:14,513 --> 00:13:15,513 Veja, 235 00:13:16,627 --> 00:13:20,502 quando colocam uma bomba em uma creche, 236 00:13:20,918 --> 00:13:25,411 h� muita press�o na pol�cia para achar um suspeito. 237 00:13:25,513 --> 00:13:28,683 Da m�dia ao p�blico, o pedido � o mesmo: 238 00:13:29,144 --> 00:13:31,240 Achar o culpado. O que n�s faremos. 239 00:13:31,342 --> 00:13:33,348 Ou, em vez disso, arrumamos... 240 00:13:34,494 --> 00:13:36,107 um bom suspeito. 241 00:13:36,480 --> 00:13:39,652 A vida dessa pessoa ficaria bem dif�cil. 242 00:13:39,754 --> 00:13:41,527 O rosto dele estaria nas not�cias, 243 00:13:41,629 --> 00:13:42,993 nas redes sociais... 244 00:13:43,095 --> 00:13:45,558 - � uma amea�a? - N�o, estou dizendo como �. 245 00:13:46,851 --> 00:13:48,632 Voc� correu da cena do crime. 246 00:13:49,500 --> 00:13:50,997 Isso parece suspeito. 247 00:13:51,419 --> 00:13:54,492 Se h� uma explica��o para ter corrido, 248 00:13:54,594 --> 00:13:56,879 � melhor que voc� nos diga. 249 00:14:07,249 --> 00:14:08,855 Voc� tem uma filha... 250 00:14:09,595 --> 00:14:10,795 da mesma idade... 251 00:14:11,241 --> 00:14:14,353 das crian�as dessa creche. 252 00:14:14,973 --> 00:14:15,973 Não �? 253 00:14:19,584 --> 00:14:20,886 Qual o nome dela? 254 00:14:24,481 --> 00:14:25,481 Gabrielle. 255 00:14:25,944 --> 00:14:28,478 As crian�as podem estar em perigo. 256 00:14:29,558 --> 00:14:31,800 Nos ajude a elimin�-lo como suspeito 257 00:14:31,802 --> 00:14:33,535 para focarmos melhor... 258 00:14:34,261 --> 00:14:35,941 em quem fez isso. 259 00:14:37,241 --> 00:14:38,422 Diga-me por que correu. 260 00:14:41,193 --> 00:14:43,299 Est� certo, eu n�o pus a bomba. 261 00:14:43,668 --> 00:14:45,754 Eu não como comida americana. 262 00:14:46,073 --> 00:14:47,161 Tamb�m est� certo 263 00:14:47,263 --> 00:14:48,589 que n�o devia ter corrido. 264 00:14:49,582 --> 00:14:52,105 Fora isso, n�o tenho nada a dizer. 265 00:14:56,839 --> 00:14:57,855 Vamos lá, deixá-lo ir? 266 00:14:58,659 --> 00:14:59,836 N�o temos evid�ncias. 267 00:15:00,409 --> 00:15:03,370 O promotor n�o vai acus�-lo por correr. E mesmo se acusasse, 268 00:15:03,683 --> 00:15:06,198 ju�zes n�o iriam aceitar. N�o temos escolha. 269 00:15:06,300 --> 00:15:07,865 Por que correu se n�o fez nada? 270 00:15:07,967 --> 00:15:09,460 �tima pergunta. 271 00:15:10,064 --> 00:15:12,158 Mas n�o podemos prend�-lo sem acusa��o. 272 00:15:15,054 --> 00:15:16,054 � essa. 273 00:15:17,268 --> 00:15:18,353 E a Sra. Harvey? 274 00:15:18,815 --> 00:15:20,009 N�o consegui muito. 275 00:15:28,094 --> 00:15:29,094 Sr. Serra, 276 00:15:29,393 --> 00:15:32,390 Detetive Harris. Nos trombamos na escola hoje. 277 00:15:32,492 --> 00:15:33,689 �, eu lembro. 278 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 - Esse � o Detetive Avraham. - Ol�. 279 00:15:37,075 --> 00:15:38,075 Oi. 280 00:15:38,946 --> 00:15:39,946 Podemos entrar? 281 00:15:41,963 --> 00:15:45,347 Veja, eu n�o sabia que a bomba era falsa. 282 00:15:45,449 --> 00:15:48,534 S� estava dizendo isso pois as crian�as estavam assustadas. 283 00:15:53,537 --> 00:15:56,161 Por isso chamei a bomba de "coisa". 284 00:15:56,716 --> 00:16:00,455 Sra. Harvey disse que discutiram recentemente. 285 00:16:01,265 --> 00:16:02,293 O que quer dizer? 286 00:16:02,799 --> 00:16:05,157 Nada. Estamos s� coletando informa��o. 287 00:16:05,795 --> 00:16:08,674 Vendo se algu�m na creche tinha algum vi�s. 288 00:16:08,776 --> 00:16:10,720 - N�o tenho vi�s. - Sei que n�o. 289 00:16:11,284 --> 00:16:13,598 Pode nos contar sobre a discuss�o? 290 00:16:14,745 --> 00:16:17,283 Eric estava machucado, 291 00:16:17,385 --> 00:16:19,721 achamos que era algo na escola. 292 00:16:19,823 --> 00:16:24,066 Ent�o perguntei a Sra. Harvey e ela ficou agressiva. 293 00:16:24,674 --> 00:16:26,569 Voc� foi agressivo com ela? 294 00:16:27,563 --> 00:16:29,784 Quer dizer, n�s discutimos. 295 00:16:31,096 --> 00:16:34,376 No dia anterior, minha esposa tinha questionado, 296 00:16:34,378 --> 00:16:37,210 e a Sra. Harvey foi hostil com ela e depois comigo. 297 00:16:37,775 --> 00:16:41,338 Voc� espera que algu�m que tem uma creche teria... 298 00:16:42,228 --> 00:16:43,626 uma personalidade calma. 299 00:16:44,336 --> 00:16:46,585 Sabe? Sou eletricista. 300 00:16:46,587 --> 00:16:49,380 N�o sou psic�logo. Mas tem algo errado com ela. 301 00:16:49,908 --> 00:16:50,908 Errado como? 302 00:16:51,010 --> 00:16:53,490 Ela � muito tensa, sabe? 303 00:16:54,456 --> 00:16:55,639 Como se fosse surtar. 304 00:16:56,675 --> 00:16:57,675 Sabe? 305 00:16:59,010 --> 00:17:00,829 Sua esposa concorda com isso? 306 00:17:01,150 --> 00:17:02,150 Tentar. 307 00:17:03,941 --> 00:17:05,385 Podemos falar com ela? 308 00:17:05,487 --> 00:17:08,944 N�o, ela est� no M�xico visitando a fam�lia. 309 00:17:10,206 --> 00:17:12,386 Primeira vez depois da pandemia. 310 00:17:12,488 --> 00:17:13,627 Oi, filho. 311 00:17:13,729 --> 00:17:15,080 E a polícia? 312 00:17:15,539 --> 00:17:17,700 Esse � meu filho, Danny. 313 00:17:18,049 --> 00:17:19,635 Essa e a Detetive Harris 314 00:17:19,637 --> 00:17:21,157 - e, desculpe... - Avraham. 315 00:17:22,244 --> 00:17:24,131 Sei quem p�s a bomba. 316 00:17:25,676 --> 00:17:26,751 Danny, querido. 317 00:17:26,852 --> 00:17:27,984 Voc� viu quem p�s? 318 00:17:27,986 --> 00:17:31,550 N�o vi, mas sei quem foi. 319 00:17:32,458 --> 00:17:34,613 - Certo. - Meu Primeiro Pai contou. 320 00:17:35,426 --> 00:17:37,507 Ele n�o tem um primeiro pai. 321 00:17:37,609 --> 00:17:38,609 Tenho, sim. 322 00:17:38,963 --> 00:17:40,125 E ele me contou. 323 00:17:41,559 --> 00:17:43,400 Ele contou quem p�s a bomba? 324 00:17:43,909 --> 00:17:45,251 Mas � segredo. 325 00:17:45,885 --> 00:17:47,474 Ele me fez prometer. 326 00:18:02,889 --> 00:18:05,150 Alguém está indo para a creche. 327 00:18:05,252 --> 00:18:06,758 Seu marido, Brad, � suspeito. 328 00:18:07,340 --> 00:18:09,048 Meu Brad? Uma bomba? 329 00:18:10,175 --> 00:18:11,798 Brad n�o � muito emocionante. 330 00:18:11,900 --> 00:18:13,753 N�o � toa, estou num time de boliche. 331 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Certo. 332 00:18:16,890 --> 00:18:19,096 Perd�o, n�o � justo. Ele � um cara legal. 333 00:18:19,822 --> 00:18:21,784 Um bom marido, um bom pai, 334 00:18:21,886 --> 00:18:23,222 e � gostoso, n�o esque�a. 335 00:18:23,806 --> 00:18:25,826 Parece dur�o com as tatuagens, mas n�o �. 336 00:18:26,440 --> 00:18:27,894 Por que ele fugiria da cena? 337 00:18:28,355 --> 00:18:30,020 Ele n�o gosta de confronto. 338 00:18:30,360 --> 00:18:32,966 Sempre que h� briga ou gritos, ele corre. 339 00:18:33,068 --> 00:18:34,083 Confie em mim. 340 00:18:35,320 --> 00:18:37,691 Voc�s tinham problemas com Anna Harvey? 341 00:18:38,723 --> 00:18:39,742 Eu tinha. 342 00:18:40,436 --> 00:18:41,436 Eu n�o gostava dela. 343 00:18:42,160 --> 00:18:43,571 Brad tamb�m n�o, mas... 344 00:18:44,768 --> 00:18:46,061 ele n�o a enfrentaria. 345 00:18:46,790 --> 00:18:48,146 E por que n�o gostava dela? 346 00:18:49,123 --> 00:18:50,873 N�o devo dizer que n�o gostava dela. 347 00:18:51,590 --> 00:18:52,590 Eu a odeio. 348 00:18:55,152 --> 00:18:58,050 Alguns professores da creche est�o l� pois amam crian�as. 349 00:18:58,407 --> 00:19:01,073 Outros porque curtem ter dom�nio, 350 00:19:01,175 --> 00:19:03,495 tanto sobre as crian�as, quanto sobre os pais. 351 00:19:04,016 --> 00:19:05,081 Ana Harvey 352 00:19:05,426 --> 00:19:06,426 � desse tipo. 353 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 Ela � uma valentona, uma fraude e... 354 00:19:10,917 --> 00:19:12,855 - n�o importa. - N�o, v� em frente. 355 00:19:14,605 --> 00:19:17,429 Digamos que, se ela tiver problemas nos neg�cios, 356 00:19:17,531 --> 00:19:20,330 verifique se o seguro cobre ameaças de bomba. 357 00:19:21,428 --> 00:19:22,846 Voc� realmente a odeia. 358 00:19:22,948 --> 00:19:24,093 Todos os pais odeiam. 359 00:19:24,500 --> 00:19:27,315 A diferen�a � que eu decidi fazer algo. 360 00:19:28,924 --> 00:19:30,125 Que foi o qu�? 361 00:19:31,558 --> 00:19:33,175 Tirar minha filha de l�. 362 00:19:35,628 --> 00:19:36,920 - Obrigado. - Claro. 363 00:19:39,073 --> 00:19:41,141 Estamos fazendo terapia familiar. 364 00:19:41,143 --> 00:19:44,029 O m�dico diz que n�o h� problemas em crian�as... 365 00:19:45,242 --> 00:19:46,680 criarem amigos imagin�rios. 366 00:19:47,776 --> 00:19:49,886 - Minha sobrinha tem um. - Sim, um amigo. 367 00:19:50,270 --> 00:19:52,398 J� viu uma crian�a criar um pai imagin�rio? 368 00:19:52,500 --> 00:19:55,057 - Ele n�o tem padrasto ou... - Ele s� tem eu. 369 00:19:56,990 --> 00:19:59,410 - Sua esposa j� foi casada? - N�o. 370 00:19:59,819 --> 00:20:01,785 N�oh� nada a desvendar. 371 00:20:01,887 --> 00:20:03,240 Ele inventa coisas. 372 00:20:04,751 --> 00:20:06,754 � perturbador, admito, 373 00:20:07,370 --> 00:20:09,880 que ele tenha que inventar um segundo pai. 374 00:20:09,982 --> 00:20:12,340 Ele faz isso mais em momentos de estresse? 375 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Tentar. 376 00:20:14,487 --> 00:20:15,787 Posso falar com seu filho? 377 00:20:16,261 --> 00:20:18,470 � poss�vel que ele saiba algo sobre a bomba. 378 00:20:18,572 --> 00:20:19,890 Ele n�o sabe. 379 00:20:21,607 --> 00:20:23,385 Todos n�s temos um subconsciente 380 00:20:23,487 --> 00:20:24,930 que pode saber de coisas. 381 00:20:26,043 --> 00:20:28,657 De repente sabemos algumas informa��es 382 00:20:28,659 --> 00:20:30,730 sem ter ideia de como ficamos sabendo. 383 00:20:33,314 --> 00:20:35,780 Eu mesmo tive uma vis�o ontem � noite, 384 00:20:36,242 --> 00:20:38,570 um flashback ou uma alucina��o, 385 00:20:39,698 --> 00:20:42,200 que talvez tenha revelado algo que sempre soube. 386 00:20:46,439 --> 00:20:48,878 O c�rebro � algo muito misterioso. 387 00:20:53,183 --> 00:20:54,873 N�o sei do que est� falando. 388 00:20:54,975 --> 00:20:56,965 Estou sugerindo que ele saiba de algo. 389 00:20:57,067 --> 00:20:59,260 Ele pode estar delirando sobre a fonte, 390 00:20:59,769 --> 00:21:01,788 mas a informa��o em si pode ser v�lida. 391 00:21:01,890 --> 00:21:04,112 Meu filho n�o sabe nada 392 00:21:04,434 --> 00:21:07,208 sobre bomba ou bomba falsa, eu garanto. 393 00:21:07,310 --> 00:21:10,520 Caso saiba, garanto que n�o o traumatizarei. 394 00:21:10,911 --> 00:21:13,478 Pode ajudar Danny se me deixar falar com ele. 395 00:21:13,480 --> 00:21:15,489 Posso garantir, vai ficar tudo bem. 396 00:21:15,962 --> 00:21:18,350 O mundo � um lugar t�o assustador agora. 397 00:21:19,350 --> 00:21:21,037 Ainda n�o levamos ao p�blico, 398 00:21:21,139 --> 00:21:23,361 mas a creche recebeu outra amea�a de bomba. 399 00:21:23,463 --> 00:21:25,863 As crian�as da escola dele podem estar em perigo. 400 00:21:26,402 --> 00:21:28,653 Mesmo que seja baixa as chances dele ter visto 401 00:21:28,655 --> 00:21:30,370 - ou percebeu algo... - Certo. 402 00:21:30,372 --> 00:21:32,985 Preciso falar com o terapeuta dele primeiro, 403 00:21:32,987 --> 00:21:35,038 ver se concorda, e teria que estar junto. 404 00:21:35,040 --> 00:21:37,311 Claro, fale com o terapeuta dele. 405 00:21:38,771 --> 00:21:40,588 Eu preferiria conversar sozinho. 406 00:21:40,692 --> 00:21:43,680 N�o vai dar. Ele tem sete anos. Ele ficaria apavorado. 407 00:21:44,034 --> 00:21:46,192 E se houvesse como voc� supervisionar 408 00:21:46,194 --> 00:21:48,890 e eles ficarem sozinhos, funcionaria? 409 00:21:49,518 --> 00:21:51,459 N�o viemos perturbar seu filho. 410 00:21:51,561 --> 00:21:53,335 Viemos proteger seu outro filho, 411 00:21:53,437 --> 00:21:55,325 e todas as crian�as daquela creche. 412 00:21:56,028 --> 00:21:58,400 Por favor, voc� parece ser um bom pai. 413 00:21:58,872 --> 00:22:00,647 Viemos proteger seus meninos. 414 00:22:03,967 --> 00:22:06,575 Como foi a alucina��o que teve? 415 00:22:08,375 --> 00:22:09,629 Voc� acabou de inventar? 416 00:22:10,761 --> 00:22:11,921 N�o, aconteceu. 417 00:22:13,547 --> 00:22:15,033 Eu estava fazendo shomer e... 418 00:22:15,622 --> 00:22:17,929 de repente vi imagens do meu pai. 419 00:22:17,931 --> 00:22:20,352 - Morreu quando eu tinha 5. - Fazendo o qu�? 420 00:22:20,716 --> 00:22:21,716 Shomer. 421 00:22:22,317 --> 00:22:23,506 � uma tradi��o judaica. 422 00:22:24,101 --> 00:22:26,651 Somos volunt�rio para fazer isso por quem � sozinho. 423 00:22:27,452 --> 00:22:29,650 Quando algu�m morre, nesse caso, ele era... 424 00:22:30,417 --> 00:22:31,437 um homem velho... 425 00:22:32,881 --> 00:22:34,167 fazemos shomer... 426 00:22:35,111 --> 00:22:36,219 at� ele ser enterrado. 427 00:22:37,133 --> 00:22:38,309 Por que fazem isso? 428 00:22:38,757 --> 00:22:40,030 Para confortar a alma. 429 00:22:40,490 --> 00:22:43,900 E proteger o corpo para que n�o seja comido por animais. 430 00:22:45,774 --> 00:22:46,850 - Sério? - Sim. 431 00:22:48,151 --> 00:22:49,910 � isso o que faz no seu tempo livre? 432 00:22:51,741 --> 00:22:55,335 Voc� protege cad�veres para n�o serem comidos por animais? 433 00:22:56,290 --> 00:22:58,838 J� pensou em assinar Netflix ou... 434 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Cuidado. 435 00:22:59,942 --> 00:23:01,460 Ou n�o levo voc� � sinagoga. 436 00:23:01,562 --> 00:23:02,800 Fala s�rio. 437 00:23:07,507 --> 00:23:08,507 Seu pai... 438 00:23:09,354 --> 00:23:11,752 Voc� presenciou a morte dele? 439 00:23:13,852 --> 00:23:15,346 Eu n�o vi, eu ouvi. 440 00:23:15,810 --> 00:23:16,979 Voc� ouviu? 441 00:23:19,940 --> 00:23:22,190 Mor�vamos num apartamento no sexto andar. 442 00:23:23,078 --> 00:23:25,008 Eu estava passeando com nosso cachorro. 443 00:23:25,549 --> 00:23:26,549 E eu ouvi... 444 00:23:27,559 --> 00:23:29,200 o som que meu pai fez 445 00:23:29,302 --> 00:23:31,160 quando bateu no ch�o. 446 00:23:31,262 --> 00:23:32,660 Meu Deus. 447 00:23:35,704 --> 00:23:37,604 Ele estava deitado numa po�a de sangue. 448 00:23:39,802 --> 00:23:42,025 Num segundo ele estava na cozinha sorrindo. 449 00:23:44,618 --> 00:23:45,720 E depois... 450 00:23:54,110 --> 00:23:55,426 Eu sinto muito. 451 00:23:56,537 --> 00:23:58,714 A pol�cia fez uma investiga��o. 452 00:23:58,816 --> 00:24:01,418 Conclu�ram que meu pai n�o caiu. 453 00:24:02,871 --> 00:24:03,980 Ele foi empurrado. 454 00:24:05,346 --> 00:24:06,376 Como �? 455 00:24:06,478 --> 00:24:08,110 A natureza dos ferimentos, 456 00:24:08,860 --> 00:24:10,410 o peso de descida... 457 00:24:13,067 --> 00:24:14,316 Mas n�o quem 458 00:24:15,054 --> 00:24:16,154 ou por qu�. 459 00:24:17,906 --> 00:24:18,906 Nada. 460 00:24:21,403 --> 00:24:23,103 Avi, desde que virou policial, 461 00:24:23,955 --> 00:24:26,460 j� investigou o caso do seu pai? 462 00:24:30,039 --> 00:24:31,039 Não. 463 00:24:31,715 --> 00:24:32,715 Não, eu... 464 00:24:34,599 --> 00:24:35,599 Não. 465 00:24:39,927 --> 00:24:41,062 Nem consigo imaginar. 466 00:24:41,715 --> 00:24:43,176 Cinco anos, isso �... 467 00:25:06,590 --> 00:25:08,980 Eles comem beb�s. Vi na internet e nas not�cias. 468 00:25:08,982 --> 00:25:10,691 - Obrigada. - A esposa do Holt... 469 00:25:10,693 --> 00:25:12,010 - Conversaram? - � louca. 470 00:25:12,424 --> 00:25:15,024 Diz que ele n�o tem bolas de fazer algo t�o est�pido. 471 00:25:15,126 --> 00:25:16,818 O que posso dizer � que... 472 00:25:17,430 --> 00:25:20,277 todos parecem ter perguntas sobre Anna Harvey. 473 00:25:25,543 --> 00:25:27,736 Caramba, n�o estou confort�vel com isso. 474 00:25:27,838 --> 00:25:30,928 Garanto que ele ser� muito cuidadoso com seu filho. 475 00:25:31,030 --> 00:25:34,064 Avraham explicou que se ele quiser parar, 476 00:25:34,066 --> 00:25:36,525 - por qualquer motivo... - Ele tem 7 anos, 477 00:25:36,627 --> 00:25:37,870 pelo amor de Deus. 478 00:25:39,660 --> 00:25:41,030 E aqui est� um doce. 479 00:25:43,768 --> 00:25:45,608 Voc� n�o quer o doce? N�o? 480 00:25:46,340 --> 00:25:48,380 Minha m�e n�o me deixa comer a��car. 481 00:25:49,217 --> 00:25:50,720 Ela parece uma boa m�e. 482 00:25:52,006 --> 00:25:54,061 - Voc� quer saber sobre a bomba. - Sim. 483 00:25:54,640 --> 00:25:56,640 O que o seu Primeiro Pai falou. 484 00:25:57,023 --> 00:25:58,828 Prometi a ele que n�o contaria. 485 00:25:58,930 --> 00:26:01,638 Respeito promessas. Especialmente 486 00:26:01,640 --> 00:26:03,756 respeito pessoas que mant�m a palavra. 487 00:26:04,865 --> 00:26:06,400 Vejo que � uma pessoa nobre. 488 00:26:07,110 --> 00:26:08,136 Nem todo mundo �. 489 00:26:08,686 --> 00:26:10,944 - Seu primeiro pai � nobre? - Sim. 490 00:26:11,905 --> 00:26:13,905 Aposto que ele tamb�m gostaria de ajudar. 491 00:26:14,160 --> 00:26:16,522 Ajudar todas as crian�as da creche, 492 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 principalmente o Eric. 493 00:26:18,780 --> 00:26:20,540 Ele tamb�m � o Primeiro Pai do Eric? 494 00:26:20,998 --> 00:26:22,370 N�o. S� meu. 495 00:26:22,790 --> 00:26:23,920 E a sua primeira m�e? 496 00:26:24,532 --> 00:26:26,110 Eu s� tenho uma m�e. 497 00:26:26,210 --> 00:26:27,219 Entendo. 498 00:26:27,657 --> 00:26:29,582 Acho que ela o est� visitando agora. 499 00:26:29,684 --> 00:26:30,712 Não, México? 500 00:26:31,451 --> 00:26:33,983 N�o. Meu pai acha que ela est� no M�xico 501 00:26:33,985 --> 00:26:36,264 visitando minha v� e meu v�, 502 00:26:37,233 --> 00:26:39,680 mas acho que ela est� visitando meu primeiro pai. 503 00:26:40,692 --> 00:26:43,100 - E onde seria? - Isso � um segredo. 504 00:26:43,423 --> 00:26:44,647 Outro segredo? 505 00:26:45,439 --> 00:26:46,539 Minha nossa. 506 00:26:49,553 --> 00:26:53,150 Pode me contar um pouco sobre sua m�e e seu primeiro pai? 507 00:26:53,578 --> 00:26:54,990 - Como o qu�? - Sei l�. 508 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Eles se amam? 509 00:26:57,638 --> 00:26:58,638 - Sim. - Sim? 510 00:26:58,740 --> 00:26:59,740 Eles nunca brigam. 511 00:26:59,742 --> 00:27:00,828 Nunca brigam? 512 00:27:00,930 --> 00:27:02,630 E s�o sempre legais um com o outro. 513 00:27:04,960 --> 00:27:08,590 E a sua m�e e seu pai que eu conheci? 514 00:27:08,964 --> 00:27:10,914 �s vezes n�o s�o legais um com o outro? 515 00:27:14,475 --> 00:27:15,760 �s vezes eles brigam? 516 00:27:17,428 --> 00:27:18,529 Eles brigam muito? 517 00:27:21,107 --> 00:27:22,266 �s vezes. 518 00:27:22,531 --> 00:27:23,531 �? 519 00:27:25,402 --> 00:27:27,060 Aposto que pode ser assustador 520 00:27:27,061 --> 00:27:28,061 quando eles brigam. 521 00:27:30,127 --> 00:27:31,412 �s vezes. 522 00:27:33,151 --> 00:27:34,508 Sobre o que eles brigam? 523 00:27:35,312 --> 00:27:36,399 Eu n�o sei. 524 00:27:37,694 --> 00:27:38,694 N�o sabe? 525 00:27:40,299 --> 00:27:41,846 Mas deve ter uma ideia. 526 00:27:42,549 --> 00:27:44,842 Eu tampo meus ouvidos e canto. 527 00:27:45,404 --> 00:27:46,494 O que voc� canta? 528 00:27:46,596 --> 00:27:47,830 "Minha pequena luz". 529 00:27:48,709 --> 00:27:49,821 Conhe�o essa m�sica. 530 00:27:49,909 --> 00:27:53,090 Cantava essa m�sica na sua idade, mas n�o em ingl�s, 531 00:27:53,192 --> 00:27:54,233 em hebraico. 532 00:28:03,965 --> 00:28:05,420 Sempre me deixava melhor. 533 00:28:06,669 --> 00:28:07,669 Sabe o que mais? 534 00:28:07,770 --> 00:28:09,769 Quando eu tinha sua idade 535 00:28:09,771 --> 00:28:11,076 e meus pais discutiam, 536 00:28:12,020 --> 00:28:13,400 tamb�m tapava meus ouvidos, 537 00:28:13,802 --> 00:28:15,352 acho que para me sentir melhor. 538 00:28:17,334 --> 00:28:18,660 Voc� acha que sua m�e 539 00:28:18,662 --> 00:28:21,243 foi ver seu primeiro pai para se sentir melhor? 540 00:28:21,345 --> 00:28:23,647 Para fugir da briga que ela teve em casa? 541 00:28:25,303 --> 00:28:26,303 Talvez. 542 00:28:29,325 --> 00:28:30,497 Sobre o que voc�... 543 00:28:30,983 --> 00:28:32,561 e seu primeiro pai conversam? 544 00:28:32,663 --> 00:28:33,926 Um monte de coisas. 545 00:28:35,825 --> 00:28:39,510 Quando ele contou a voc� quem foi que colocou l�... 546 00:28:39,612 --> 00:28:41,828 - � um segredo. - Sim, eu sei, 547 00:28:41,930 --> 00:28:44,036 mas pode nos ajudar muito... 548 00:28:44,807 --> 00:28:47,020 a proteger as crian�as da creche. 549 00:28:48,664 --> 00:28:50,009 Quando seu primeiro pai... 550 00:28:50,492 --> 00:28:53,723 contou quem foi que colocou a bomba l�, 551 00:28:55,843 --> 00:28:57,184 voc� conhece essa pessoa, 552 00:28:58,370 --> 00:28:59,370 Certo? 553 00:29:00,610 --> 00:29:02,121 Posso ver que voc� conhece. 554 00:29:16,094 --> 00:29:18,613 Seu pai plantou a bomba, seu segundo pai? 555 00:29:23,917 --> 00:29:25,434 Eu n�o plantei aquela bomba. 556 00:29:25,536 --> 00:29:27,545 Eu nunca faria algo assim, muito menos 557 00:29:28,392 --> 00:29:29,828 assustar meus filhos. 558 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Acredito em voc�. 559 00:29:32,848 --> 00:29:35,420 Consegue pensar numa raz�o para seu filho 560 00:29:35,521 --> 00:29:37,030 dizer que foi voc�? 561 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 Sr. Serra, 562 00:29:39,342 --> 00:29:42,030 para ajudar seu filho, precisamos ser honestos. 563 00:29:42,360 --> 00:29:43,910 N�o acho que uma crian�a diz... 564 00:29:44,290 --> 00:29:46,712 coisas chocantes ou prejudiciais sem motivo. 565 00:29:48,127 --> 00:29:49,438 Me pergunto se � poss�vel 566 00:29:49,540 --> 00:29:51,690 Danny estar bravo com voc� por algum motivo. 567 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Ele est�... 568 00:30:01,503 --> 00:30:04,251 Ele provavelmente est� muito bravo comigo, sim. 569 00:30:05,548 --> 00:30:07,842 A m�e dele e eu temos tido problemas. 570 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 E... 571 00:30:11,819 --> 00:30:12,819 as brigas... 572 00:30:14,420 --> 00:30:16,490 tem ficado muito ruim ultimamente. 573 00:30:17,834 --> 00:30:18,904 Quanto espaço? 574 00:30:21,016 --> 00:30:22,820 T�o ruim que a fez ir embora? 575 00:30:23,360 --> 00:30:25,074 T�o ruim que chegou a bater nela? 576 00:30:25,076 --> 00:30:26,376 Deus, n�o. Nunca. 577 00:30:27,401 --> 00:30:28,401 Isso �... 578 00:30:30,031 --> 00:30:33,285 T�o ruim que ela foi ficar com os pais no M�xico. 579 00:30:34,988 --> 00:30:36,512 Semana passada n�s brigamos... 580 00:30:37,292 --> 00:30:38,292 e foi muito ruim. 581 00:30:40,963 --> 00:30:42,549 Ela disse que acabou, 582 00:30:42,551 --> 00:30:45,549 ent�o fez as malas e saiu. 583 00:30:46,743 --> 00:30:49,510 N�o � a primeira vez. Ela foi embora antes. 584 00:30:50,343 --> 00:30:52,324 Geralmente ela volta em um ou dois dias. 585 00:30:54,159 --> 00:30:55,668 Mas j� faz mais de uma semana. 586 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 E eu n�o... 587 00:30:58,730 --> 00:31:00,268 Eu n�o sei. A forma... 588 00:31:01,737 --> 00:31:02,893 como ela saiu... 589 00:31:04,183 --> 00:31:05,183 dessa vez... 590 00:31:09,529 --> 00:31:11,417 N�o acho que ela voltar� para n�s. 591 00:31:32,962 --> 00:31:35,285 Uma coisa incrivelmente est�pida para fazer. 592 00:31:35,287 --> 00:31:36,390 Sair correndo? 593 00:31:37,598 --> 00:31:38,726 Acha que eu n�o sei? 594 00:31:40,225 --> 00:31:41,635 N�o sei o que dizer a voc�. 595 00:31:44,501 --> 00:31:47,404 S� vou dizer que de todas as escolhas fodidas que fez, 596 00:31:47,406 --> 00:31:48,596 e foram muitas... 597 00:31:52,127 --> 00:31:53,556 S� de voltar l�... 598 00:31:54,184 --> 00:31:55,276 Inacreditável. 599 00:32:04,612 --> 00:32:08,130 Alguns pais est�o perguntando se planejamos ter seguran�a extra. 600 00:32:08,759 --> 00:32:11,140 Deus, dever�amos, n�o �? 601 00:32:12,503 --> 00:32:14,948 Eu nem saberia para quem ligar sobre isso. 602 00:32:15,230 --> 00:32:16,230 Por enquanto, 603 00:32:16,563 --> 00:32:20,650 vamos dizer que forneceremos um ambiente seguro. 604 00:32:21,772 --> 00:32:22,798 N�o quero mentir. 605 00:32:22,900 --> 00:32:24,980 Tamb�m n�o quero, mas n�o sei o que fazer. 606 00:32:28,407 --> 00:32:30,587 Desculpe. N�o queria explodir com voc�. 607 00:32:30,589 --> 00:32:32,173 � que isso um pesadelo. 608 00:32:36,600 --> 00:32:38,032 Esta é Anna Harvey. 609 00:32:41,407 --> 00:32:43,384 N�o. N�o, voc� me escute. 610 00:32:43,751 --> 00:32:46,032 Isso precisa parar. Voc� entendeu? 611 00:32:48,434 --> 00:32:50,088 Precisa parar com isso agora. 612 00:32:51,475 --> 00:32:52,831 Era aquela mulher, n�o era? 613 00:32:52,933 --> 00:32:54,010 O que ela disse? 614 00:32:58,268 --> 00:32:59,829 Ainda n�o terminou, n�o �? 615 00:33:09,110 --> 00:33:11,579 Outra amea�a. Voc� acredita? J� s�o quatro. 616 00:33:11,927 --> 00:33:14,563 Outra vez, uma chamada. Outra vez, de uma mulher. 617 00:33:15,108 --> 00:33:16,620 Estou ficando com muita raiva. 618 00:33:16,722 --> 00:33:19,790 Se isso acabar num bombardeio, vou matar algu�m. 619 00:33:20,657 --> 00:33:23,500 Sem registro de Elisabeth Serra voando para o M�xico. 620 00:33:23,602 --> 00:33:26,110 Por que est�o checando uma esposa desaparecida, 621 00:33:26,112 --> 00:33:28,321 se temos amea�a de bomba em andamento 622 00:33:28,323 --> 00:33:30,055 - contra crian�as? - Tem rela��o. 623 00:33:30,157 --> 00:33:33,220 Acho que o menino Serra tem mais informa��es sobre a bomba. 624 00:33:33,794 --> 00:33:36,247 As chamadas para a creche v�m de uma mulher. 625 00:33:37,247 --> 00:33:40,230 Talvez seja menos sobre implicar o pai, 626 00:33:40,669 --> 00:33:42,062 do que proteger a m�e. 627 00:33:45,162 --> 00:33:46,162 Boa resposta. 628 00:33:46,701 --> 00:33:48,360 Vai investigar Elisabeth Serra? 629 00:33:48,794 --> 00:33:50,700 - Eu posso. - Verifique os vizinhos. 630 00:33:50,802 --> 00:33:52,279 N�o faz sentido para mim. 631 00:33:52,381 --> 00:33:55,074 Bem, Earl, a pr�xima bomba deve ser real, 632 00:33:55,076 --> 00:33:57,028 essa n�o � a declara��o que quero dar, 633 00:33:57,030 --> 00:33:58,539 que nada disso faz sentido. 634 00:34:01,615 --> 00:34:04,661 Voc� acha que os pais do Danny est�o envolvidos na bomba? 635 00:34:05,948 --> 00:34:07,638 Eu vejo muita emo��o. 636 00:34:08,497 --> 00:34:11,670 O filho imagina que ele tem outro pai melhor. 637 00:34:12,217 --> 00:34:13,406 Ele estava bravo, e... 638 00:34:14,021 --> 00:34:15,021 ela se foi. 639 00:34:15,720 --> 00:34:19,134 Mas n�o consigo v�-lo fazendo algo para assustar os filhos. 640 00:34:19,675 --> 00:34:21,388 Ou machucar algu�m, francamente. 641 00:34:21,490 --> 00:34:24,146 Ele � um cara grande com um grande cora��o, 642 00:34:25,154 --> 00:34:27,238 e crian�as podem ter uma imagina��o louca. 643 00:34:27,240 --> 00:34:29,604 Sim, mas h� mais a ser extra�do aqui. 644 00:34:29,705 --> 00:34:30,733 Eu vou voltar. 645 00:34:30,835 --> 00:34:32,888 Mais para extrair do Danny, do pai? 646 00:34:33,336 --> 00:34:34,336 E da Elisabeth. 647 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Avi, 648 00:34:40,262 --> 00:34:42,435 Por que voc� nunca verificou o caso 649 00:34:42,537 --> 00:34:43,857 de assassinato do seu pai? 650 00:34:44,459 --> 00:34:46,661 - Janine, por favor. - Entendido. 651 00:34:49,964 --> 00:34:51,827 Mas para isso... 652 00:34:53,333 --> 00:34:55,510 Provavelmente n�o precisa ouvir isso, mas... 653 00:34:57,676 --> 00:35:00,840 ontem � noite quando fal�vamos do seu pai... 654 00:35:02,154 --> 00:35:03,247 eu segurei sua m�o, 655 00:35:03,349 --> 00:35:05,378 como uma express�o de simpatia. 656 00:35:05,480 --> 00:35:06,662 Para confortar voc�, 657 00:35:06,764 --> 00:35:09,878 como faria com qualquer v�tima, que � o que voc� �, Avi. 658 00:35:09,980 --> 00:35:11,190 � v�tima de um crime. 659 00:35:12,169 --> 00:35:13,849 E ent�o... 660 00:35:14,139 --> 00:35:15,826 se voc� interpretou mal isso, 661 00:35:16,322 --> 00:35:17,322 como... 662 00:35:18,213 --> 00:35:20,144 algo mais, eu realmente sinto muito. 663 00:35:20,246 --> 00:35:21,755 Essa n�o foi minha inten��o. 664 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 UE... 665 00:35:24,950 --> 00:35:27,941 Eu interpretei como um gesto para me confortar, 666 00:35:29,114 --> 00:35:30,964 e expressar tristeza pela minha perda. 667 00:35:35,031 --> 00:35:36,031 Bom. 668 00:35:36,470 --> 00:35:38,191 - Sim, bom. Estou... - Bom. 669 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 Bom. 670 00:36:09,390 --> 00:36:10,858 Eu n�o quero ter problemas, 671 00:36:10,960 --> 00:36:14,117 mas tamb�m n�o quero segurar informa��es, 672 00:36:14,119 --> 00:36:16,010 porque � muito importante. 673 00:36:16,112 --> 00:36:18,127 E eu preciso do meu trabalho. 674 00:36:18,838 --> 00:36:19,838 Obrigada. 675 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 E �... 676 00:36:21,821 --> 00:36:23,890 poss�vel que eu tenha entendido errado. 677 00:36:25,178 --> 00:36:27,060 O que voc� veio nos contar, Sarah? 678 00:36:28,547 --> 00:36:30,621 Bem, quando recebemos a liga��o, 679 00:36:32,900 --> 00:36:36,258 estava claro que ela ficou chocada com o que foi dito. 680 00:36:36,360 --> 00:36:39,098 N�o me interpretem mal. Eu vi no rosto dela. 681 00:36:39,200 --> 00:36:40,439 - Ana? - Sim. 682 00:36:42,389 --> 00:36:45,335 Quanto mais eu lembro disso, e quanto mais eu penso, 683 00:36:46,762 --> 00:36:48,290 ela n�o perguntou quem era. 684 00:36:48,758 --> 00:36:50,587 Ela s� disse, "Isso precisa parar." 685 00:36:50,954 --> 00:36:52,960 Mas ela nunca perguntou quem era. 686 00:36:55,722 --> 00:36:57,623 Eu tenho essa sensa��o estranha... 687 00:36:58,184 --> 00:37:00,668 de que Anna sabia exatamente quem estava ligando. 688 00:37:02,397 --> 00:37:04,104 Apenas algo na express�o dela. 689 00:37:05,285 --> 00:37:06,285 Ela sabia. 690 00:37:08,626 --> 00:37:10,066 Acha que ela sabe... 691 00:37:10,522 --> 00:37:12,156 quem est� fazendo essas amea�as? 692 00:37:13,930 --> 00:37:14,930 Tentar. 693 00:37:16,320 --> 00:37:18,317 O que? Voc� est� falando s�rio? 694 00:37:19,570 --> 00:37:22,070 Se eu soubesse quem, por que n�o diria? 695 00:37:22,172 --> 00:37:23,596 Esta � a minha pergunta. 696 00:37:23,698 --> 00:37:27,058 Meu Deus, o que faz voc� pensar que eu saberia quem era? 697 00:37:27,160 --> 00:37:29,229 Como descreveria seu relacionamento geral 698 00:37:29,231 --> 00:37:31,290 com os pais dessas crian�as? 699 00:37:32,192 --> 00:37:33,871 Que diferen�a isso faz? 700 00:37:37,251 --> 00:37:39,264 Vou dizer o que �, Sra. Harvey. 701 00:37:40,272 --> 00:37:42,440 Voc� n�o � exatamente a favorita do pessoal. 702 00:37:42,550 --> 00:37:44,263 Alguns dos pais n�o gostam de voc�. 703 00:37:44,365 --> 00:37:47,439 Se isso chega ao n�vel de algu�m explodir seu trabalho, 704 00:37:47,441 --> 00:37:49,060 n�o sei, mas digo o seguinte. 705 00:37:49,934 --> 00:37:51,174 Antigamente, 706 00:37:51,799 --> 00:37:53,301 com crian�as est�o em perigo, 707 00:37:53,403 --> 00:37:55,900 as pessoas deixavam suas diferen�as e ajudavam. 708 00:37:56,002 --> 00:37:57,062 Hoje, n�o ajudam. 709 00:37:58,550 --> 00:38:01,990 Nem mesmo com crian�as levando tiros nas salas ou na rua. 710 00:38:05,660 --> 00:38:06,930 As crian�as da sua creche 711 00:38:07,031 --> 00:38:09,458 podem ser v�timas de um atentado. 712 00:38:10,832 --> 00:38:12,792 Deveria estar protegendo-as, e n�o est�. 713 00:38:14,032 --> 00:38:15,370 Voc� est� escondendo algo. 714 00:38:16,130 --> 00:38:17,794 Não, isso me intriga. Isso me irrita. 715 00:38:33,063 --> 00:38:35,018 - O que quer que eu fa�a? - Fale baixo. 716 00:38:35,020 --> 00:38:36,933 - Est�o dormindo. - Fa�o o trabalho. 717 00:38:37,035 --> 00:38:39,871 N�o posso obrig�-los a pagar as contas em dia. 718 00:38:39,873 --> 00:38:41,744 Ricos sempre atacam os empreiteiros. 719 00:38:41,746 --> 00:38:43,446 - Tem que pressiona-los. - Por que? 720 00:38:43,548 --> 00:38:46,158 Por que deveria implorar para fazerem o certo? 721 00:38:46,160 --> 00:38:47,660 Eles t�m o dinheiro. 722 00:38:47,662 --> 00:38:49,121 Como acha que ficaram ricos? 723 00:38:49,223 --> 00:38:51,200 N�o pagando as contas at� precisarem. 724 00:38:51,302 --> 00:38:52,659 E sem levar para o pessoal. 725 00:38:52,661 --> 00:38:54,000 - S�o neg�cios. - Como? 726 00:38:54,102 --> 00:38:57,260 Pedir o que voc� merece n�o � implorar. 727 00:38:57,362 --> 00:38:59,210 � defender voc� e sua fam�lia. 728 00:38:59,312 --> 00:39:01,213 Acha que eu n�o defendo esta fam�lia? 729 00:39:01,315 --> 00:39:03,510 - Est� falando s�rio? - Sim, estou. 730 00:39:07,121 --> 00:39:08,121 Paulo... 731 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Voc� tem que melhorar. 732 00:39:12,108 --> 00:39:13,401 Temos contas para pagar. 733 00:39:29,163 --> 00:39:31,315 - Voc� tem um plano? - Sim. 734 00:39:31,417 --> 00:39:33,523 Pulamos no rio e vemos aonde ele nos leva. 735 00:39:38,987 --> 00:39:41,770 Olhe, eu sei que disse que a bomba era falsa, 736 00:39:41,872 --> 00:39:44,025 e que discutimos com a Anna, 737 00:39:44,027 --> 00:39:45,938 mas n�o entendo essa acusa��o. 738 00:39:46,040 --> 00:39:47,751 N�o estamos acusando, Sr. Serra. 739 00:39:47,753 --> 00:39:49,360 Seu filho, Danny, parece acusar. 740 00:39:49,913 --> 00:39:50,913 Olhe, 741 00:39:51,946 --> 00:39:52,972 ele � um bom garoto. 742 00:39:53,659 --> 00:39:55,458 Ele � um garoto problem�tico. 743 00:39:55,560 --> 00:39:57,419 Ele n�o quer dizer que eu fiz isso. 744 00:39:58,270 --> 00:40:01,309 Ainda n�o entendo por que Danny ficaria t�o zangado 745 00:40:01,411 --> 00:40:04,245 - para implicar o pr�prio pai. - Nada disso � real. 746 00:40:04,651 --> 00:40:08,056 Ele n�o tem um primeiro pai e um segundo pai. 747 00:40:08,058 --> 00:40:11,370 Ele s� tem um pai, eu, e n�o fiz nada de errado. 748 00:40:12,967 --> 00:40:14,781 Disse que Danny tem um terapeuta. 749 00:40:15,352 --> 00:40:17,348 Podemos falar com ele ou ela? 750 00:40:17,450 --> 00:40:18,750 Sim, claro, eu acho. 751 00:40:18,852 --> 00:40:20,330 Posso falar o que ela dir�. 752 00:40:20,694 --> 00:40:22,920 - Seria o qu�? - Exatamente o que j� disse. 753 00:40:23,022 --> 00:40:25,151 Que est� com bravo pois a m�e se foi. 754 00:40:25,253 --> 00:40:27,373 Ela se foi por minha causa. Sou o cara mau. 755 00:40:27,720 --> 00:40:29,391 E tentou falar com ela? 756 00:40:29,493 --> 00:40:31,471 Sim, liguei para os pais dela no M�xico. 757 00:40:31,473 --> 00:40:33,260 Liguei para a irm� em Nova Jersey. 758 00:40:33,548 --> 00:40:34,848 N�o sabemos onde ela est�. 759 00:40:38,862 --> 00:40:41,084 Existe outro homem na vida de Elisabeth? 760 00:40:43,004 --> 00:40:44,004 Não. 761 00:40:45,178 --> 00:40:46,278 Eu n�o sei. 762 00:40:46,690 --> 00:40:48,787 Você acha que é possível? 763 00:40:53,330 --> 00:40:56,188 Houve infidelidade no seu casamento, Sr. Serra... 764 00:40:56,290 --> 00:40:57,978 N�o do meu lado, certo? 765 00:40:58,080 --> 00:40:59,166 Ou dela. 766 00:41:00,092 --> 00:41:03,250 Eu n�o posso acreditar que havia. Sem chance. 767 00:41:07,558 --> 00:41:08,892 Sua esposa tem um emprego? 768 00:41:10,010 --> 00:41:11,010 Tentar. 769 00:41:11,602 --> 00:41:15,195 Ela � planejadora de eventos no Valley Forge Club. 770 00:41:15,575 --> 00:41:17,375 - � um lugar muito legal. - Sim. 771 00:41:17,739 --> 00:41:19,879 Quando partiu, ela disse que tinha acabado. 772 00:41:19,981 --> 00:41:21,958 Ela disse que estava deixando voc�? 773 00:41:22,060 --> 00:41:23,101 Não. 774 00:41:23,694 --> 00:41:26,378 Ela arrumou uma mala e simplesmente saiu pela porta. 775 00:41:26,380 --> 00:41:28,291 Como disse, ela j� fez isso antes. 776 00:41:28,393 --> 00:41:30,653 Ela sempre volta, e dessa vez... 777 00:41:32,236 --> 00:41:34,639 Bem, falamos com alguns dos vizinhos, 778 00:41:34,741 --> 00:41:37,540 professores do Danny, professores de Eric na escola. 779 00:41:37,642 --> 00:41:40,570 Todos descreveram Elisabeth como uma m�e muito dedicada. 780 00:41:40,672 --> 00:41:41,672 Ela �. 781 00:41:42,061 --> 00:41:46,374 Faz sentido que ela deixar os filhos sem se despedir? 782 00:41:46,670 --> 00:41:47,670 Não. 783 00:41:49,684 --> 00:41:50,684 Uma semana. 784 00:41:52,516 --> 00:41:54,630 Pode-se concluir que ela est� desaparecida. 785 00:41:55,857 --> 00:41:57,177 Voc� n�o concluiu isso. 786 00:41:58,329 --> 00:41:59,448 Ela n�o disse adeus. 787 00:41:59,890 --> 00:42:01,110 Ela n�o ligou. 788 00:42:01,770 --> 00:42:02,770 Nada. 789 00:42:03,740 --> 00:42:06,295 E ela partiu sem dizer uma palavra aos filhos. 790 00:42:07,748 --> 00:42:09,468 Esses dois meninos a amam. 791 00:42:09,570 --> 00:42:10,903 Eles dependem dela. 792 00:42:11,714 --> 00:42:13,667 Eles sabem que ela nunca os abandonaria. 793 00:42:14,819 --> 00:42:17,799 E isso me leva � pergunta inevit�vel. 794 00:42:18,545 --> 00:42:19,572 Sr. Serra... 795 00:42:22,580 --> 00:42:24,221 o que voc� fez com sua esposa? 796 00:42:24,377 --> 00:42:25,817 FAÇA A DIFERENÇA! 797 00:42:25,819 --> 00:42:27,952 SEJA AUTÊNTICO. SEJA RÁPIDO. SEJA CHULOS. 798 00:42:27,954 --> 00:42:31,346 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 799 00:42:32,838 --> 00:42:36,614 VAMOS SER AMIGOS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 800 00:42:36,658 --> 00:42:38,658 www.facebook.com/loschulosteam 801 00:42:38,659 --> 00:42:40,726 www.instagram.com/loschulosteam 802 00:42:40,727 --> 00:42:42,727 www.youtube.com/@LosChulosTeam 803 00:42:42,728 --> 00:42:44,661 www.twitter.com/loschulosteam 804 00:42:44,662 --> 00:42:46,595 www.spotify.com/loschulosteam 805 00:42:46,596 --> 00:42:48,463 www.tiktok.com/loschulosteam 806 00:42:48,464 --> 00:42:50,531 www.pinterest.com/loschulosteam 807 00:42:50,532 --> 00:42:52,665 story.snapchat.com/loschulosteam57559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.