All language subtitles for The.Bear.S04E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,078 --> 00:00:46,079
هل أنت بخير؟
2
00:00:46,976 --> 00:00:49,854
نعم، أنا أدخن سيجارة فحسب.
3
00:00:55,693 --> 00:00:56,694
أنت لا تدخنين.
4
00:00:58,738 --> 00:01:01,115
لا أعرف يا رجل. كنت أستنشق بعض الهواء.
5
00:01:04,535 --> 00:01:05,828
حقًا؟
6
00:01:05,912 --> 00:01:06,913
نعم.
7
00:01:19,425 --> 00:01:21,135
لم تتحدثي إليّ طوال فترة الخدمة.
8
00:01:25,014 --> 00:01:26,015
كنت أركز على عملي.
9
00:01:34,941 --> 00:01:37,985
- نعم، جوّ المحادثة لا يعجبني.
- وأنا كذلك، لذا…
10
00:01:43,449 --> 00:01:44,492
ما الخطب إذًا؟
11
00:01:51,624 --> 00:01:52,625
ماذا؟
12
00:01:57,630 --> 00:01:58,631
تحدثت إلى "بيت".
13
00:02:06,347 --> 00:02:07,348
أجل.
14
00:02:09,433 --> 00:02:10,434
أجل.
15
00:02:15,439 --> 00:02:18,401
- أردت التحدث إليك بهذا الشأن.
- ها نحن ذان.
16
00:02:23,406 --> 00:02:24,574
حسنًا.
17
00:02:27,952 --> 00:02:30,496
أجل، كان يجب أن…
18
00:02:30,580 --> 00:02:32,081
تنوي الرحيل.
19
00:02:32,165 --> 00:02:34,417
- لا، لن أرحل.
- تنوي الاستقالة…
20
00:02:34,500 --> 00:02:36,669
- لا، لن أستقيل.
- …وسوف تتركني
21
00:02:36,752 --> 00:02:38,462
- مع كل هذا الهراء.
- لن أترك شيئًا.
22
00:02:38,546 --> 00:02:40,506
- ولم تستطع إخباري حتى.
- لا، الأمر ليس كذلك.
23
00:02:40,590 --> 00:02:42,383
- كان عليّ أن أعرف من "بيت".
- "سيد"، هلّا…
24
00:02:42,466 --> 00:02:43,926
- حسنًا، هل يمكنك التمهّل؟
- إذًا…
25
00:02:44,010 --> 00:02:45,553
هل يمكنك الانتظار؟ هلّا…
26
00:02:46,053 --> 00:02:48,890
أرجوك. أمهليني لحظة.
27
00:03:09,619 --> 00:03:14,540
هذا أفضل ما يصب في صالح المطعم. مفهوم؟
28
00:03:16,292 --> 00:03:17,960
يجب أن نضع المطعم في المقام الأول.
29
00:03:23,299 --> 00:03:24,300
حسنًا.
30
00:03:26,260 --> 00:03:27,261
حسنًا؟
31
00:03:28,554 --> 00:03:29,555
أجل، مفهوم.
32
00:03:29,639 --> 00:03:32,183
إن كان هذا كل ما ستخبرني به، فهذا ردّي.
33
00:03:32,266 --> 00:03:33,768
هذا كل ما أخبرك به؟ ماذا يعني…
34
00:03:33,851 --> 00:03:36,562
هذا ليس جيدًا بما يكفي.
سيكون عليك قول شيء آخر.
35
00:03:36,646 --> 00:03:38,439
نعم، أنا أحاول.
أحاول التفكير في ما يمكنني قوله.
36
00:03:38,522 --> 00:03:39,607
هل هذا لمصلحة المطعم؟
37
00:03:39,690 --> 00:03:41,359
- لهذا يجب أن نضع…
- ظننت أنك ستتحمسين.
38
00:03:41,442 --> 00:03:42,568
- أتحمس؟
- أجل!
39
00:03:42,652 --> 00:03:44,862
أتحمس؟ أتحمس لماذا؟
40
00:03:44,946 --> 00:03:47,865
هل أتحمس للمطعم الذي يخسر المال كل ثانية
41
00:03:47,949 --> 00:03:49,825
- ويتجه إلى الإغلاق؟
- لا، الأمر ليس كذلك.
42
00:03:49,909 --> 00:03:51,577
- أخبرني إذًا.
- سأخلّصنا من الدين.
43
00:03:51,661 --> 00:03:53,287
سأبرئ ذمتنا قبل أن أرحل، مفهوم؟
44
00:03:53,371 --> 00:03:55,289
لم أكن أعرف ذلك.
شكرًا جزيلًا لك على هذا العرض.
45
00:03:55,373 --> 00:03:57,083
- لا تتحدثي هكذا.
- إذًا لا تتحدث أنت هكذا.
46
00:03:57,166 --> 00:03:59,877
- "سيدني"، أرجوك…
- أخبرني إذًا، ما الخطة بالضبط؟
47
00:03:59,961 --> 00:04:02,630
ما خطتك الكبرى لتخليصنا من هذا الدين؟
48
00:04:02,713 --> 00:04:04,423
هذا الدين الذي ورطتنا فيه، بالمناسبة.
49
00:04:04,507 --> 00:04:07,009
أعلم، لكن لا يمكنك لومي على كل شيء،
اتفقنا؟ سنجد حلًا.
50
00:04:07,093 --> 00:04:09,762
أنا لا ألومك على كل شيء.
ربما من 50 إلى 75 بالمئة منه.
51
00:04:09,845 --> 00:04:12,598
لكن ليس كل شيء.
إنما ما السر يا تُرى؟ كيف توصلت إلى حل؟
52
00:04:12,682 --> 00:04:14,976
- ما الخطة؟ أخبرني بها.
- نملك الفريق المناسب حاليًا.
53
00:04:15,059 --> 00:04:17,186
مفهوم؟ متفقان؟ سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة.
54
00:04:17,270 --> 00:04:20,189
حسنًا، مهلًا،
إذًا الطريقة الصحيحة، مع الفريق المناسب
55
00:04:20,273 --> 00:04:21,816
الذي تستبعد نفسك منه؟ أم…
56
00:04:21,899 --> 00:04:23,818
أرجوك يا "سيدني". أحاول أن أشرح لك، أترين؟
57
00:04:23,901 --> 00:04:27,029
لا، لا أريد…
هل يمكنني حقًا ألّا أسمعك تتكلم، أرجوك،
58
00:04:27,113 --> 00:04:29,240
للحظة واحدة؟
59
00:04:35,830 --> 00:04:37,039
هذه ليست عادتك.
60
00:04:37,123 --> 00:04:39,083
ساعدني إذًا، من فضلك.
61
00:05:21,792 --> 00:05:23,169
هذا كل ما فعلته.
62
00:05:27,506 --> 00:05:28,758
هذا كل ما عرفته في حياتي.
63
00:05:30,134 --> 00:05:32,303
لماذا أصبحت هذه مشكلتي الآن؟
64
00:05:32,386 --> 00:05:34,430
هذا ما أقوله.
65
00:05:34,513 --> 00:05:36,223
أن هذه مشكلتي؟
66
00:05:36,307 --> 00:05:37,725
لا، بل إنها لا يجب تكون كذلك.
67
00:05:40,770 --> 00:05:42,271
اشرح لي.
68
00:05:44,648 --> 00:05:49,528
أظن أنني فعلت هذا
كي لا أُضطر إلى فعل أشياء أخرى.
69
00:05:51,614 --> 00:05:53,657
أن تفتتح مطعمًا؟
70
00:05:54,283 --> 00:05:55,576
أن أصبح طاهيًا.
71
00:05:56,118 --> 00:05:58,120
مثل ماذا؟ كمهرب من الواقع؟
72
00:05:59,163 --> 00:06:00,289
بالطبع، أجل.
73
00:06:00,873 --> 00:06:03,167
حالنا واحد.
74
00:06:03,250 --> 00:06:06,087
لا أعرف ماذا أقول لك. أنت تحب هذا.
75
00:06:08,798 --> 00:06:11,092
كنت أحبه، أجل.
76
00:06:14,428 --> 00:06:15,429
ألم تعد تحبه؟
77
00:06:18,224 --> 00:06:19,225
نعم.
78
00:06:23,813 --> 00:06:24,814
لم أعد.
79
00:06:26,982 --> 00:06:32,154
أشعر أنني أفتقد ما أستمد منه الإلهام.
80
00:06:32,238 --> 00:06:33,989
لا شيء عندي يلهمني.
81
00:06:38,661 --> 00:06:39,995
يا للهول.
82
00:06:46,794 --> 00:06:47,795
أنت تحبين هذا.
83
00:06:49,964 --> 00:06:52,800
أجل، لأي سبب غير سوي، أجل.
أجل، أحب هذا.
84
00:06:52,883 --> 00:06:54,176
لم يكن سؤالًا.
85
00:06:56,512 --> 00:06:58,931
لو لم أحبه، لما تحملت هراء غزيرًا مثل هذا،
86
00:06:59,014 --> 00:07:00,683
- بما في ذلك الهراء الجاري الآن.
- فهمت.
87
00:07:00,766 --> 00:07:03,561
- أفهم ذلك. فهمت.
- ماذا تفهم بالضبط؟
88
00:07:09,733 --> 00:07:10,734
إنما…
89
00:07:15,489 --> 00:07:19,743
أظن أنني وضعت عوائق كثيرة
90
00:07:19,827 --> 00:07:25,666
في طريق التعامل مع أمور حقيقية جدًا،
وأنا أدرك ذلك، مفهوم؟
91
00:07:25,749 --> 00:07:29,462
أظن أنني كنت أحاول وضع عقبات في الطريق.
92
00:07:30,171 --> 00:07:31,338
عقبات؟
93
00:07:31,922 --> 00:07:34,216
- عقبات.
- عقبات مثل ماذا؟
94
00:07:36,177 --> 00:07:38,220
- مثل…
- مثل تغيير القائمة كل يوم…
95
00:07:38,304 --> 00:07:39,722
- هذا مرجح.
- وعدم التواصل…
96
00:07:39,805 --> 00:07:42,766
- أجل، هذا مرجح. أجل، أظن ذلك.
- وعدم الاعتذار إلى الناس.
97
00:07:44,435 --> 00:07:47,354
وكونك مصدر وعيد لعينًا بشكل عام.
98
00:07:47,438 --> 00:07:49,899
- أظن أنني… أجل، حسنًا؟
- حسنًا.
99
00:07:49,982 --> 00:07:51,525
أظن ذلك. لكنك أيضًا…
100
00:07:51,609 --> 00:07:54,403
لا يمكنك التظاهر
بأنك لم تحاولي الرحيل عن هنا.
101
00:07:55,946 --> 00:07:57,573
ما الذي تتحدث عنه؟
102
00:08:00,409 --> 00:08:02,453
- "سيدني"…
- لا، لا أريد الخوض في هذا الآن.
103
00:08:02,536 --> 00:08:05,623
ليس هذا ما يدور حوله النقاش.
لا أريد الخوض في هذا الآن.
104
00:08:08,709 --> 00:08:09,710
لا تثره.
105
00:08:13,172 --> 00:08:14,924
- أعرف "آدم" منذ وقت طويل جدًا.
- اللعنة.
106
00:08:15,007 --> 00:08:16,634
- أنت تدركين ذلك، صحيح؟
- أجل، لا بأس…
107
00:08:16,717 --> 00:08:17,968
هلّا تتوقفين عن ذلك.
108
00:08:19,970 --> 00:08:22,181
- أنت لا تجيدين التدخين.
- سأجيده.
109
00:08:35,778 --> 00:08:37,738
كنت سأخبرك.
110
00:08:37,821 --> 00:08:41,033
ثم أصبح الأمر كله غريبًا وفسدت الخطط
111
00:08:41,116 --> 00:08:43,285
- وصار أمرًا مزعجًا، وهو…
- أفهم لماذا فعلت ذلك.
112
00:08:43,369 --> 00:08:44,954
- أفهم. بلى، أفهم.
- لا.
113
00:08:45,037 --> 00:08:46,413
- لا.
- أنا متفهم. هذا منطقي.
114
00:08:46,497 --> 00:08:49,083
لكن كان يجب أن أخبرك،
وأنا آسفة لأنني لم أخبرك.
115
00:08:49,166 --> 00:08:51,210
- لا بأس.
- لا، لكن هذا ليس مقبولًا،
116
00:08:51,293 --> 00:08:54,588
وهذا علامة على كل هذا الهراء
الذي لم أخبرك به.
117
00:08:54,672 --> 00:08:58,217
وأنا آسفة لأنني لم أخبرك،
لكنك كنت تتصرف بجنون.
118
00:08:58,300 --> 00:09:00,094
- أعلم أنني كنت أتصرف بجنون…
- لا، لقد جُننت فعليًا.
119
00:09:00,177 --> 00:09:01,512
وهذا ما أحاول قوله لك.
120
00:09:01,595 --> 00:09:03,806
أحاول أن أعتذر عن ذلك. هذا ما أقوله.
121
00:09:03,889 --> 00:09:06,392
لقيادتك العمل إلى الحضيض
وصراخك في وجه "ريتشي"؟
122
00:09:06,475 --> 00:09:09,061
- والصراخ على الجميع؟
- أعرف ذلك. لرغبت في الرحيل أيضًا.
123
00:09:09,144 --> 00:09:11,146
- فهمت الأمر!
- أعرف أنك تعرف، لكن لا يا "كارمي".
124
00:09:11,230 --> 00:09:15,734
أريدك أن تعرف
لأنني آسفة أن الأمر وصل إلى هذا الحد.
125
00:09:15,818 --> 00:09:18,696
وآسفة على كل ما مررت به،
126
00:09:18,779 --> 00:09:20,281
- وأن عائلتك…
- المسألة ليست كذلك!
127
00:09:20,364 --> 00:09:22,241
- بلى، إنها كذلك…
- لا، ليست كذلك. أرجوك.
128
00:09:22,324 --> 00:09:25,119
لأنها المشكلة الواضحة
المسكوت عنها في المطعم.
129
00:09:25,202 --> 00:09:29,123
ويؤسفني للغاية
أن عائلتك اضطُرت إلى خوض هذا.
130
00:09:29,206 --> 00:09:30,791
- توقّفي يا "سيد".
- وحقيقة أن عليك
131
00:09:30,874 --> 00:09:32,334
- وعلى "نات"…
- توقّفي رجاءً. ليس عليك فعل ذلك.
132
00:09:32,418 --> 00:09:34,587
وعلى "ريتشي" القدوم إلى العمل كل يوم
133
00:09:34,670 --> 00:09:36,130
وشقّ طريقكم عبر هذه الصعاب.
134
00:09:36,213 --> 00:09:38,257
لن أتوقّف. أنا آسفة.
135
00:09:38,340 --> 00:09:39,967
لن أتوقّف، لأن هذا فظيع،
136
00:09:40,050 --> 00:09:43,137
وبحسب فهمي القليل للموقف، فإنه كابوس لعين.
137
00:09:43,220 --> 00:09:47,141
ويؤسفني أن ذلك قد حدث ويحدث لك،
138
00:09:47,224 --> 00:09:51,478
لكن عندما تصبّ جام غضبك
على المطعم والأشخاص الذين يعملون هنا
139
00:09:51,562 --> 00:09:54,857
وعلى العمل اللعين وعليّ، هذا يتجاوز…
140
00:09:54,940 --> 00:09:57,526
أعرف ذلك. لهذا يجب أن أقصي نفسي.
هذا ما أقوله.
141
00:09:57,610 --> 00:09:59,278
لماذا؟ لفعل ماذا؟
142
00:09:59,361 --> 00:10:00,571
لأغير نفسي.
143
00:10:00,654 --> 00:10:01,864
كيف؟
144
00:10:05,576 --> 00:10:06,619
أنا…
145
00:10:10,164 --> 00:10:16,170
وضعت العوائق في طريق الكثير من الأمور،
صحيح؟ عوائق…
146
00:10:17,755 --> 00:10:21,133
نتجت عن تجنّب حلّ أمور أخرى. مفهوم؟
147
00:10:23,469 --> 00:10:26,555
وأظن أنني أحاول حقًا مواجهتها الآن.
148
00:10:27,139 --> 00:10:29,558
اتفقنا؟ حتى أزيلها جميعًا من طريقي.
149
00:10:29,642 --> 00:10:33,562
لم أعد خائفًا منها. لم أعد أهرب منها.
150
00:10:33,646 --> 00:10:34,813
أرى هذا رائعًا.
151
00:10:34,897 --> 00:10:36,732
- حقًا؟
- بالطبع.
152
00:10:36,815 --> 00:10:40,027
حسنًا، وأظن أنه من الرائع
أن "آدم" يريدك أن تعملي في مطعمه.
153
00:10:40,110 --> 00:10:42,488
أرى هذه فرصة رائعة حقًا.
154
00:10:42,571 --> 00:10:45,824
وأظن أنه في الواقع… إنه بارع جدًا، لذا…
155
00:10:45,908 --> 00:10:47,993
- حسنًا، لا تتصرف بحقارة.
- أنا لا أتصرف بحقارة.
156
00:10:48,077 --> 00:10:50,996
إنها الحقيقة. إنما هو… لا بأس به.
157
00:10:51,955 --> 00:10:53,123
وماذا؟ هل أنت أفضل منه؟
158
00:10:53,207 --> 00:10:54,875
نعم، أفوقه براعة.
159
00:10:54,958 --> 00:10:56,043
حسنًا، تهانينا.
160
00:10:56,126 --> 00:10:57,961
- وأنت أيضًا.
- تبًا لك.
161
00:11:03,509 --> 00:11:05,636
"سيد"، أنت كل ما لن أكونه أبدًا.
162
00:11:08,305 --> 00:11:10,516
ما الذي تتحدث عنه بالضبط؟
163
00:11:10,599 --> 00:11:14,520
هذه هويتك. تراعين مشاعر الآخرين.
164
00:11:15,729 --> 00:11:20,150
تسمحين لنفسك بالشعور بالأشياء، صحيح؟
165
00:11:20,901 --> 00:11:26,990
تسمحين لنفسك بالاهتمام.
أنت قائدة ومعلّمة بالفطرة.
166
00:11:27,074 --> 00:11:31,286
وتفعلين كل هذه الأمور لكل الأسباب الوجيهة.
167
00:11:31,370 --> 00:11:34,748
وأنا أفهم ذلك. هذه فرصة رائعة، صحيح؟
168
00:11:34,832 --> 00:11:38,544
وظيفة راتبها مرتفع
حيث يمكنك توظيف من تشائين، صحيح؟
169
00:11:38,627 --> 00:11:41,630
لكن هذا المكان… الآن، بدأت رؤيتي تتحقق.
170
00:11:41,714 --> 00:11:44,758
بدأ يبدو حيويًا، صحيح؟
171
00:11:44,842 --> 00:11:46,552
وهناك سبعة أشخاص في هذا المبنى
172
00:11:46,635 --> 00:11:50,013
مستعدون للتضحية بالغالي والنفيس
من أجلك الآن.
173
00:11:50,097 --> 00:11:53,517
وسأفعل كل ما بوسعي لأجهزك للنجاح…
174
00:11:57,354 --> 00:12:02,109
لكن أي فرصة لأي خير تحقق في هذا المبنى
175
00:12:02,192 --> 00:12:04,486
بدأت عندما دخلت.
176
00:12:04,570 --> 00:12:07,114
وأي احتمال لبقائه…
177
00:12:10,659 --> 00:12:11,660
بحوزتك.
178
00:12:16,165 --> 00:12:17,791
كيف يمكنك قول ذلك؟
179
00:12:21,587 --> 00:12:23,881
أومن بك أكثر مما آمنت بنفسي يومًا.
180
00:12:23,964 --> 00:12:24,965
يا للهول.
181
00:12:26,967 --> 00:12:27,968
لماذا؟
182
00:12:33,974 --> 00:12:35,184
لأنك روح "ذا بير".
183
00:12:44,985 --> 00:12:46,653
- وماذا إن كنت مخطئًا؟
- لست مخطئًا.
184
00:12:46,737 --> 00:12:47,946
- وإن كنت مخطئًا؟
- لست مخطئًا.
185
00:12:48,030 --> 00:12:49,865
إنك تغير رأيك كل 10 ثوان.
186
00:12:49,948 --> 00:12:51,366
أعرف. لكن هذا ليس ما في الأمر.
187
00:12:51,450 --> 00:12:53,243
- ليس هذا ما في الأمر.
- ما الأمر إذًا؟ إنك راحل.
188
00:12:53,327 --> 00:12:54,661
لا تحتاجين إليّ يا "سيد".
189
00:12:54,745 --> 00:12:57,164
أعرف أنني لا أحتاج إليك،
لكن هذا ليس بيت القصيد.
190
00:12:57,247 --> 00:13:00,042
من المفترض أن تكون هنا.
191
00:13:01,877 --> 00:13:04,838
وأنت تدمر نفسك
وتهرب عندما تسير الأمور على ما يُرام،
192
00:13:04,922 --> 00:13:06,924
- وهذا ليس عدلًا!
- أعلم. أعلم أن هذا ما أفعله
193
00:13:07,007 --> 00:13:09,051
- وأحاول وضع حد له.
- لماذا تفعل ذلك إذًا؟
194
00:13:09,134 --> 00:13:11,303
- أحاول تغيير ذلك، فهمت؟
- أنت شريكي!
195
00:13:11,386 --> 00:13:14,515
- أنا صديقك! أنا صديقك اللعين!
- إنك لا تتصرف على هذا النحو!
196
00:13:15,599 --> 00:13:17,935
لم تصرخان؟
197
00:13:19,102 --> 00:13:20,395
إنه راحل.
198
00:13:22,272 --> 00:13:24,107
حسنًا، عظيم. فلتنظفي المكان من دونه.
199
00:13:24,191 --> 00:13:26,318
سيستقيل من المطعم.
200
00:13:27,611 --> 00:13:28,612
ماذا؟
201
00:13:29,154 --> 00:13:30,155
نعم.
202
00:13:33,742 --> 00:13:34,743
هل ستستقيل؟
203
00:13:38,956 --> 00:13:40,165
سأتقاعد.
204
00:13:41,667 --> 00:13:42,668
صحيح.
205
00:13:43,502 --> 00:13:45,671
هل ستتقاعد؟ سنك صغيرة.
206
00:13:49,357 --> 00:13:51,401
"ريتشي"، لقد اكتفيت.
207
00:13:51,511 --> 00:13:52,512
اكتفيت من ماذا؟
208
00:13:53,050 --> 00:13:54,176
من المطاعم.
209
00:13:54,517 --> 00:13:56,185
هل أنت تحت تأثير مخدر ما؟
210
00:13:57,099 --> 00:13:59,726
لا، أؤكد لك، سأرحل فحسب.
211
00:14:01,019 --> 00:14:02,020
حسنًا.
212
00:14:03,522 --> 00:14:08,694
حسنًا. حظًا موفقًا أيها القائد.
سنرسل إليك شهادة تقدير.
213
00:14:08,777 --> 00:14:10,195
أنا جادّ.
214
00:14:10,279 --> 00:14:14,324
أجل، لا، أنا أعرف. بالطبع. أجل، تابع.
215
00:14:14,408 --> 00:14:16,869
بالطبع ماذا؟ ما معنى ذلك؟ ماذا تقصد؟
216
00:14:16,952 --> 00:14:19,204
لا، بالطبع فحسب، فلترحل. هذا ما تجيده؟
217
00:14:19,288 --> 00:14:20,789
ماذا يعني ذلك؟ هذا ما أجيده؟
218
00:14:20,873 --> 00:14:23,542
لا، هذا يعني أننا موافقان.
المطعم في حال متدهورة حاليًا.
219
00:14:23,625 --> 00:14:26,461
لذا، أجل، فلترحل. لا بأس.
220
00:14:26,545 --> 00:14:28,380
- الأمر ليس كذلك! هل فهمت؟
- حسنًا.
221
00:14:28,463 --> 00:14:30,507
- إنه هروب تقليدي.
- الأمر ليس كذلك. لا، ليس كذلك.
222
00:14:30,591 --> 00:14:32,301
- إما القتال وإما الهرب.
- أحاول أن أخبرك بشيء.
223
00:14:32,384 --> 00:14:34,386
- يجب أن نقاتل وهذا هروب.
- سأخلّصنا من الدين.
224
00:14:34,469 --> 00:14:36,263
سأبرئ ذمتنا، مفهوم؟
225
00:14:36,346 --> 00:14:38,181
المسألة ليست كذلك.
أنا أعطي الأولوية للمطعم.
226
00:14:38,265 --> 00:14:39,600
لا تقل إنك تعطي الأولوية للمطعم.
227
00:14:39,683 --> 00:14:40,684
هذا ما أفعله!
228
00:14:40,767 --> 00:14:42,102
نعم، مثلما تعطي الأولوية لعائلتك.
229
00:14:42,185 --> 00:14:43,729
- هيا يا "سيد"… هيا بنا.
- "ريتشي".
230
00:14:43,812 --> 00:14:44,855
"ريتشي"، أنا آسف.
231
00:14:46,732 --> 00:14:49,902
- "ريتشي"، استمع إليّ.
- "كارمن"، اذهب إلى الجحيم.
232
00:14:49,985 --> 00:14:51,361
أحاول أن أقول لك شيئًا حقيقيًا.
233
00:14:51,445 --> 00:14:53,405
- "كارمن"، اذهب إلى الجحيم!
- أحاول أن أعتذر إليك!
234
00:14:53,488 --> 00:14:54,907
لا أريد سماع اعتذاراتك اللعينة.
235
00:14:54,990 --> 00:14:56,199
أنت لا تسمح لي!
236
00:14:59,202 --> 00:15:01,705
"ريتشي"، أحاول أن أخبرك بشيء. أنا أحاول…
237
00:15:01,788 --> 00:15:03,498
لا أريد سماع ذلك. اعتذاراتك قبيحة.
238
00:15:03,582 --> 00:15:04,875
سأدخل أيتها الطاهية "سيدني".
239
00:15:04,958 --> 00:15:07,419
سأراجع الجدول لأرى إن كان بإمكاننا
تقليل بعض الساعات.
240
00:15:07,502 --> 00:15:10,464
فعليًا، سيسدي الطاهي "كارمن" إلينا خدمة
لأننا بحاجة ماسّة إلى ذلك الراتب.
241
00:15:10,547 --> 00:15:11,548
لذا شكرًا.
242
00:15:13,091 --> 00:15:14,718
ذهبت إلى جنازة "مايكل".
243
00:15:22,559 --> 00:15:23,560
ماذا قلت للتو؟
244
00:15:27,147 --> 00:15:29,066
سوف أدخل.
245
00:15:29,149 --> 00:15:32,110
- لا أظن أن عليّ…
- لا. ابقي لحظة من فضلك.
246
00:15:37,991 --> 00:15:39,159
لماذا تقول ذلك الآن؟
247
00:15:40,953 --> 00:15:42,829
كان يجب أن أخبرك من قبل. أنا أخبرك الآن.
248
00:15:42,913 --> 00:15:45,791
- ماذا تحاول أن تفعل؟
- أنا أصارحك يا "ريتشي".
249
00:15:45,874 --> 00:15:47,709
- هل تحاول العبث بأعصابي الآن؟
- لا.
250
00:15:47,793 --> 00:15:49,294
لا يُوجد باب ثلاجة هنا الآن.
251
00:15:49,378 --> 00:15:51,672
- "ريتشي"، أنا لا أحاول العبث بك.
- لا تعبث معي.
252
00:15:51,755 --> 00:15:54,007
- أحاول أن أقول لك شيئًا يا "ريتشي".
- سأدمرك تدميرًا.
253
00:15:54,091 --> 00:15:56,259
- أرجوك أن تتوقف يا "ريتشي". توقّف.
- "ريتشي"، أنا لا أعبث معك.
254
00:15:56,343 --> 00:15:58,053
- سأدمرك تدميرًا.
- توقّف يا "ريتشي".
255
00:15:58,136 --> 00:15:59,346
أرجوك يا "ريتشي"، توقّف.
256
00:15:59,429 --> 00:16:02,808
أرجوك يا "ريتشي". توقّف، أرجوك.
257
00:16:03,767 --> 00:16:06,937
- أرجوك يا "ريتشي". أرجوك أن تتوقف.
- حسنًا.
258
00:16:23,954 --> 00:16:24,955
- هل ذهبت إلى الجنازة؟
- أجل.
259
00:16:25,038 --> 00:16:27,082
- أجل. ذهبت إلى الجنازة.
- حسنًا.
260
00:16:27,874 --> 00:16:28,917
ماذا كنت أرتدي؟
261
00:16:30,335 --> 00:16:31,503
ماذا؟
262
00:16:33,338 --> 00:16:35,132
لو ذهبت إلى الجنازة، لعرفت ماذا كنت أرتدي.
263
00:16:35,215 --> 00:16:37,175
لا أعرف ماذا كنت ترتدي يا "ريتشي".
264
00:16:37,259 --> 00:16:38,343
لا أعرف.
265
00:16:40,137 --> 00:16:41,722
دخلت فحسب، ولم تقل شيئًا؟
266
00:16:41,805 --> 00:16:43,306
لم تر أحدًا.
267
00:16:44,725 --> 00:16:46,059
دخلت للحظات.
268
00:16:47,060 --> 00:16:48,311
ثم غادرت.
269
00:16:48,812 --> 00:16:50,230
ثم جلست في سيارتي.
270
00:16:52,733 --> 00:16:53,734
لماذا؟
271
00:16:57,529 --> 00:16:58,655
لم أستطع تحمّل الأمر.
272
00:17:01,408 --> 00:17:02,826
نعم، بكل تأكيد.
273
00:17:02,909 --> 00:17:04,703
كيف يمكن لأحد تحمّل ذلك برأيك؟
274
00:17:04,786 --> 00:17:08,498
أعرف. أفهم ذلك. كان ذلك مخزيًا
وأشعر بالخزي وكان ذلك فظيعًا،
275
00:17:08,582 --> 00:17:10,625
وأنا آسف، فهمت؟ أنا آسف.
276
00:17:11,501 --> 00:17:14,337
هل لديك فكرة كم كان ذلك صعبًا عليّ؟
277
00:17:17,257 --> 00:17:18,550
أدرك ذلك، نعم.
278
00:17:24,848 --> 00:17:25,849
هي…
279
00:17:28,060 --> 00:17:31,605
كانت تقول شيئًا عن…
280
00:17:33,857 --> 00:17:36,777
كيف كنا نحاول التعامل، صحيح؟
281
00:17:36,860 --> 00:17:43,033
ولم نكن نعرف الطريقة،
أنا وأنت و"شوغ"، ثلاثتنا…
282
00:17:43,116 --> 00:17:45,619
توقّف. من هي؟
283
00:17:47,079 --> 00:17:48,246
أنا، أنا هي. كنت…
284
00:17:48,330 --> 00:17:51,124
- قبل قليل… قبل أن تدخل علينا.
- حسنًا. تابع.
285
00:17:54,920 --> 00:17:57,172
عندما عدت لم أعرف ماذا أفعل.
286
00:17:58,882 --> 00:18:02,844
مفهوم؟ كنت غاضبًا جدًا.
287
00:18:02,928 --> 00:18:06,807
وكنت عالقًا وخائفًا جدًا ولم أكن أعرف.
288
00:18:06,890 --> 00:18:08,600
لم أعرف. لم أعرف كيف أتعامل مع الأمر.
289
00:18:08,683 --> 00:18:10,060
لم أعرف ماذا أفعل.
290
00:18:10,143 --> 00:18:13,230
لو استطعت العودة بالزمن،
لا أعرف إن كنت سأفعل أي شيء بشكل مختلف.
291
00:18:13,313 --> 00:18:14,773
لا أعرف.
292
00:18:15,315 --> 00:18:18,443
لا أعرف، لكنني كنت أفكر وكنت…
293
00:18:19,736 --> 00:18:24,116
كنت أفكر لأول مرة في هذا الأمر.
294
00:18:25,367 --> 00:18:30,288
عن كيفية حدوثه وأنني لم أفكر فيه من قبل،
فكرت في مدى أسفي.
295
00:18:31,915 --> 00:18:36,128
في مدى أسفي لأنني لم أدرك كيف…
296
00:18:37,003 --> 00:18:39,047
كيف ماذا؟ كيف…
297
00:18:43,176 --> 00:18:45,512
لم أدرك كيف فقدت شخصًا أيضًا.
298
00:19:12,205 --> 00:19:13,832
شعرت أنك مستاء مني.
299
00:19:17,961 --> 00:19:18,962
هذا صحيح.
300
00:19:21,464 --> 00:19:22,465
لماذا؟
301
00:19:27,304 --> 00:19:29,014
لأنك كنت…
302
00:19:32,934 --> 00:19:34,936
كنت داخل عائلتي.
303
00:19:37,022 --> 00:19:39,357
كنت تعرف عائلتي تمام المعرفة.
304
00:19:41,401 --> 00:19:43,069
تسنى لك قضاء الوقت معه.
305
00:19:44,279 --> 00:19:47,032
وكنت تعرف حقًا… كنت تعرفه.
306
00:19:47,115 --> 00:19:48,283
كنت تعرفه.
307
00:19:48,909 --> 00:19:50,952
أجل، لكن الأمرين مختلفان.
لم أكن أعرفه حقًا.
308
00:19:51,036 --> 00:19:52,579
لم أعرفه كما عرفته أنت.
309
00:20:11,556 --> 00:20:13,767
لم أستطع أن أعرف ما خطبه.
310
00:20:15,810 --> 00:20:16,895
هذا منطقي.
311
00:20:16,978 --> 00:20:17,979
و…
312
00:20:22,067 --> 00:20:25,195
حاولت أن أجعله يتحدث إلى شخص ما وأنا…
313
00:20:26,279 --> 00:20:27,280
أنا لا…
314
00:20:30,367 --> 00:20:31,743
ظننت أنني سأكون…
315
00:20:32,244 --> 00:20:35,997
ربما إن بقيت في "ذا بيف"،
316
00:20:36,081 --> 00:20:38,541
سأتمكن من الاعتناء به، ثم…
317
00:20:44,506 --> 00:20:45,507
فشلت.
318
00:20:49,844 --> 00:20:51,221
لم تفشل يا "ريتشي".
319
00:20:54,349 --> 00:20:55,517
هذا ما شعرت به.
320
00:20:56,935 --> 00:21:01,648
لم تفشل يا "ريتشي".
321
00:21:05,944 --> 00:21:08,071
ظننت أن هذا سبب عدم ذهابك.
322
00:21:19,165 --> 00:21:21,251
هل ظننت أن هذا سبب عدم ذهابي إلى الجنازة؟
323
00:21:30,302 --> 00:21:31,303
لا.
324
00:21:59,831 --> 00:22:02,208
كفي عن ذلك. إنك لا تدخنين.
325
00:22:02,751 --> 00:22:04,753
من يهتم الآن؟
326
00:22:11,176 --> 00:22:12,552
بالضبط. أعطيني هذه.
327
00:22:20,875 --> 00:22:22,252
أنا أيضًا استأت منك.
328
00:22:26,005 --> 00:22:27,298
أجل، أنا متأكد.
329
00:22:29,092 --> 00:22:32,429
أحببت… أنا أحب عائلتك.
330
00:22:35,432 --> 00:22:36,641
وهم يحبونك.
331
00:22:42,397 --> 00:22:43,815
كان يحبك.
332
00:22:45,567 --> 00:22:46,776
أعلم.
333
00:22:48,111 --> 00:22:50,363
أعرف، وهم يحبونك. تعلم ذلك، صحيح؟
334
00:22:51,030 --> 00:22:54,784
أعلم، لكن الأمر مختلف.
أنا بمثابة ابن العم.
335
00:22:56,077 --> 00:22:58,246
أجل، لكن يا "ريتشي"، أنت أكثر من ذلك.
336
00:23:03,084 --> 00:23:05,295
يا إلهي، أنت أحمق لعين.
337
00:23:08,256 --> 00:23:09,340
أنا أعمل على ذلك.
338
00:23:12,343 --> 00:23:13,678
حقًا؟
339
00:23:13,761 --> 00:23:14,762
أجل.
340
00:23:16,139 --> 00:23:17,140
كيف؟
341
00:23:17,223 --> 00:23:19,517
لا أعرف. أشعر أن عليّ الرحيل لهذا السبب.
342
00:23:34,157 --> 00:23:35,825
اشتقت إليك.
343
00:23:41,498 --> 00:23:42,916
- ماذا؟
- كنت…
344
00:23:44,250 --> 00:23:46,794
طوال الوقت الذي غبت فيه، كنت…
345
00:23:48,213 --> 00:23:50,340
كنت أفكر…
346
00:23:52,383 --> 00:23:56,888
أين كنت وفي ما كنت تفعله.
347
00:23:56,971 --> 00:24:00,391
ولا أعرف، في التجارب التي تمرّ بها.
348
00:24:07,690 --> 00:24:11,152
ذات مرة، ذهبنا أنا و"مايكي"
في رحلة بالسيارة.
349
00:24:11,236 --> 00:24:13,988
كان علينا أن نوصل شيئًا لـ"جيمي" و…
350
00:24:16,241 --> 00:24:18,785
كنا نتجول عند البحيرة خارج البلدة،
351
00:24:18,868 --> 00:24:21,371
نستمع إلى أغان رائعة و…
352
00:24:23,540 --> 00:24:27,961
أجل. لنصف ساعة تقريبًا، شعرنا…
353
00:24:32,006 --> 00:24:35,593
لا أعرف، بدا الأمر مثاليًا.
354
00:24:35,677 --> 00:24:38,304
كان هذا أفضل ما يمكن حدوثه. مثل…
355
00:24:41,140 --> 00:24:44,561
أنا وصديقي
356
00:24:45,311 --> 00:24:50,275
في رحلة عمل، نركّز على شعورنا فحسب.
357
00:24:51,234 --> 00:24:53,528
وقلت في نفسي، "تبًا…
358
00:24:55,280 --> 00:24:57,699
لا بد أن هذه هي الحياة
التي يعيشها (كارمن)."
359
00:24:57,782 --> 00:25:02,245
ظننت أن هذا ما كنت تشعر به.
360
00:25:07,709 --> 00:25:08,710
لا.
361
00:25:14,132 --> 00:25:15,425
لم تكن حياتي كذلك.
362
00:25:24,434 --> 00:25:25,560
شعرت بالغيرة.
363
00:25:26,769 --> 00:25:29,355
اشتريت كتاب طبخ.
364
00:25:31,941 --> 00:25:33,401
اشتريت كتاب طبخ؟
365
00:25:33,484 --> 00:25:36,821
نعم، لا أعرف.
أردت أن أرى ما سبب الضجة حول الأمر.
366
00:25:38,114 --> 00:25:39,490
أي كتاب طبخ اشتريت؟
367
00:25:46,080 --> 00:25:47,290
"فرينش لاندري".
368
00:25:49,709 --> 00:25:52,462
- إنه جنوني.
- أجل.
369
00:25:52,545 --> 00:25:56,299
ليس كتاب طبخ حتى.
إنه أشبه باختبار قياس مستوى الذكاء.
370
00:25:57,550 --> 00:26:00,637
قالب تزيين دائري لعين؟ تبًا لك.
371
00:26:00,720 --> 00:26:02,722
هذا ليس سهلًا. ليس كذلك.
372
00:26:03,264 --> 00:26:05,266
لكنني كنت أفكر، إن كان هذا الفتى…
373
00:26:05,350 --> 00:26:08,645
إنه فتى بارع
إن كان يستطيع فهم هذا الهراء الجنوني.
374
00:26:13,399 --> 00:26:18,988
ألا تظن أنه من الخطأ أن ترحل عن كل ذلك؟
375
00:26:33,211 --> 00:26:35,296
لا أعرف طبيعتي يا "ريتشي".
376
00:26:39,217 --> 00:26:40,218
ماذا تعني؟
377
00:26:45,056 --> 00:26:47,600
خارج المطبخ، لا أعرف طبيعتي.
378
00:26:54,774 --> 00:26:56,442
لكن المطعم، سيكون…
379
00:26:59,946 --> 00:27:03,408
سيكون بخير. سيكون على ما يُرام. أتفهمني؟
380
00:27:04,784 --> 00:27:06,786
- أجل.
- أجل.
381
00:27:06,869 --> 00:27:07,870
أعلم.
382
00:27:10,623 --> 00:27:12,083
كيف تعلم بذلك؟
383
00:27:12,583 --> 00:27:15,628
كيف أعلم؟ ما زلت معنا، أليس كذلك؟
384
00:27:17,505 --> 00:27:19,340
أرجوك، قولي لي إنك لن تستقيلي أيضًا.
385
00:27:20,049 --> 00:27:21,050
هذا مشروط.
386
00:27:21,676 --> 00:27:22,677
بم؟
387
00:27:26,097 --> 00:27:27,807
شروط شراكة مُحدثة.
388
00:27:27,890 --> 00:27:29,267
حسنًا، أي شيء. ما هي؟
389
00:27:29,350 --> 00:27:33,020
- جانب واحد، "جيمي" و…
- نعم، هذا…
390
00:27:34,814 --> 00:27:36,274
وفي الجانب الآخر،
391
00:27:37,650 --> 00:27:39,819
أنا و"نات" و"ريتشي".
392
00:27:44,282 --> 00:27:48,745
حسنًا، إن كان هذا ما تريدينه.
393
00:27:48,828 --> 00:27:49,871
هذا ما أحتاج إليه.
394
00:27:58,921 --> 00:28:00,339
حسنًا.
395
00:28:02,633 --> 00:28:03,634
أجل.
396
00:28:06,471 --> 00:28:07,513
لك ذلك.
397
00:28:09,223 --> 00:28:10,224
هل أنت موافق؟
398
00:28:13,895 --> 00:28:14,896
لا أريد…
399
00:28:16,439 --> 00:28:19,108
لا أريد أن أكون سفير عيد القديس "باتريك".
400
00:28:19,192 --> 00:28:22,528
- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
- صدقًا، ماذا يعني ذلك؟
401
00:28:23,946 --> 00:28:27,825
أقدّر البادرة، لكن…
402
00:28:30,411 --> 00:28:32,538
هذا منزلي. لن أذهب إلى أي مكان.
403
00:28:37,460 --> 00:28:39,796
من لديه وقت للبوادر؟
404
00:28:43,257 --> 00:28:44,759
هل هذا حقيقي؟
405
00:28:45,426 --> 00:28:46,427
"كارمي"؟
406
00:28:48,471 --> 00:28:50,640
نعم، هذا حقيقي.
407
00:28:59,690 --> 00:29:03,319
حسنًا إذًا، أيتها الطاهية "سيدني".
إنه لشرف كبير.
408
00:29:14,288 --> 00:29:21,212
بصفتي شريكًا رسميًا، لديّ سؤال واحد.
409
00:29:25,299 --> 00:29:27,760
كيف بالضبط نبقي هذا المكان مفتوحًا؟
410
00:29:31,055 --> 00:29:34,058
تبًا، لديّ السؤال نفسه.
411
00:29:39,272 --> 00:29:40,606
سنجد حلًا.
412
00:29:43,359 --> 00:29:44,360
سنفعل.
413
00:29:54,453 --> 00:29:56,122
ماذا تفعلون بالضبط؟
414
00:29:58,708 --> 00:30:00,001
ماذا حدث؟
415
00:30:00,084 --> 00:30:01,586
"شوغار"، هل تحدثت إلى "بيت"؟
416
00:30:02,461 --> 00:30:04,255
- بشأن ماذا؟
- الاتفاق.
417
00:30:05,548 --> 00:30:10,011
لا. إطار السرية بين الموكل والمحامي.
ماذا يجري؟
418
00:30:20,479 --> 00:30:22,523
يا رفاق. ماذا…
419
00:30:26,067 --> 00:30:27,068
إنه ينوي الرحيل.
420
00:30:28,237 --> 00:30:32,366
سيترك المطعم. وكل المطاعم على ما أظن.
421
00:30:36,085 --> 00:30:37,754
ذهب إلى جنازة "مايكي".
422
00:30:43,044 --> 00:30:44,045
"كارم"؟
423
00:32:21,880 --> 00:32:56,340
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
424
00:32:56,594 --> 00:32:58,512
"(ذا بير)"
425
00:33:41,972 --> 00:33:43,974
ترجمة "عبد العزيز ساهر"
39340