All language subtitles for The.Bear.S04E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,859 --> 00:00:15,777 ‫خذ وقتك فحسب. 2 00:00:16,071 --> 00:00:17,239 ‫أنت بخير. 3 00:00:19,990 --> 00:00:20,991 ‫أجل. 4 00:00:21,700 --> 00:00:23,035 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. 5 00:00:23,910 --> 00:00:25,871 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. 6 00:00:26,455 --> 00:00:27,456 ‫سيحدث، صحيح؟ 7 00:00:28,165 --> 00:00:29,166 ‫أظن ذلك. 8 00:00:31,084 --> 00:00:33,128 ‫"لا شيء في الحياة يدوم." 9 00:00:33,920 --> 00:00:34,963 ‫من قال ذلك؟ 10 00:00:36,631 --> 00:00:38,467 ‫"فيليب كيه ديك". 11 00:00:41,094 --> 00:00:42,345 ‫إنه محق. 12 00:00:42,429 --> 00:00:45,474 ‫في النهاية كل شيء ينتهي. 13 00:00:46,975 --> 00:00:48,060 ‫أجل، إنها الحقيقة. 14 00:00:50,062 --> 00:00:51,146 ‫رباه! 15 00:00:52,481 --> 00:00:53,815 ‫ما خطبي؟ 16 00:00:55,776 --> 00:00:59,946 ‫رباه! ما هذا؟ كيف حال والدك؟ 17 00:01:00,739 --> 00:01:03,200 ‫أعاني مشكلات جادّة. أنا أتصرّف بحقارة. 18 00:01:04,076 --> 00:01:05,368 ‫حاله أفضل بكثير. 19 00:01:05,452 --> 00:01:07,579 ‫شكرًا. إنه يستريح. 20 00:01:08,080 --> 00:01:12,125 ‫حصل على إجازة لخمسة أيام من العمل، ‫وهو أمر يحبه ويكرهه نوعًا ما أيضًا. 21 00:01:12,209 --> 00:01:14,753 ‫جيد. هذا جيد. تبًا! 22 00:01:16,046 --> 00:01:18,924 ‫تبًا يا "سيدني". كل شيء… 23 00:01:19,007 --> 00:01:20,258 ‫- اسمع. ‫- أجل. 24 00:01:20,842 --> 00:01:24,471 ‫لا بأس إن كنت متوترًا. 25 00:01:26,473 --> 00:01:27,682 ‫جيد، لأنني متوتر. 26 00:01:30,393 --> 00:01:31,686 ‫أفهمك. 27 00:01:31,770 --> 00:01:33,021 ‫ألست متوترة؟ 28 00:01:33,980 --> 00:01:36,399 ‫ليس بشأن هذا بالطبع، لكن… 29 00:01:37,734 --> 00:01:39,319 ‫ما سبب توترك؟ 30 00:01:41,113 --> 00:01:42,280 ‫هل أخبرك لاحقًا؟ 31 00:01:43,073 --> 00:01:44,825 ‫- هل تعدينني؟ ‫- أعدك. 32 00:01:47,661 --> 00:01:49,287 ‫يا إلهي. اسمعي. 33 00:01:50,122 --> 00:01:52,415 ‫هلّا تحملين سيجارتي للحظة. أظن أنني سأتقيأ. 34 00:01:52,499 --> 00:01:53,500 ‫لا. 35 00:01:53,583 --> 00:01:54,709 ‫- للحظة فقط؟ ‫- لا. 36 00:01:55,418 --> 00:01:56,795 ‫- أرجوك. فقط… ‫- جديًا يا "ريتشي"، 37 00:01:56,878 --> 00:01:58,171 ‫لا تتقيأ على حذائي المكشوف. 38 00:01:58,255 --> 00:02:00,173 ‫- أرجوك. "ريتشي". ‫- أرجوك. بسرعة. 39 00:02:02,342 --> 00:02:04,761 ‫تبًا! أظن أن كل هذا الهراء يثير توتري حقًا. 40 00:02:04,845 --> 00:02:07,389 ‫ولهذا خطاباتي قبل بدء الخدمة سيئة جدًا! 41 00:02:07,472 --> 00:02:08,473 ‫- هراء تامّ! ‫- لا، توقّف. 42 00:02:08,557 --> 00:02:11,268 ‫أنا مجرد رجل! إنما أتصرف كطفل. 43 00:02:11,351 --> 00:02:12,519 ‫"ريتشي". 44 00:02:27,826 --> 00:02:29,536 ‫ممتاز. 45 00:02:29,619 --> 00:02:31,371 ‫ممتاز. 46 00:02:33,290 --> 00:02:34,916 ‫لننته من هذا الأمر، اتفقنا؟ 47 00:02:39,754 --> 00:02:41,298 ‫شكرًا لك على مرافقتي. 48 00:02:46,094 --> 00:02:48,263 ‫- لنفعل هذا. ‫- بكل تأكيد. 49 00:02:49,014 --> 00:02:52,976 ‫"(ذا بير)" 50 00:02:57,189 --> 00:02:58,356 ‫"كارمي". 51 00:02:58,440 --> 00:03:00,859 ‫- مرحبًا يا "تيف". مرحبًا. ‫- مرحبًا. شكرًا جزيلًا على قدومك. 52 00:03:00,942 --> 00:03:02,235 ‫تهانينا. أجل، بالطبع. 53 00:03:02,319 --> 00:03:04,446 ‫لا داعي. شكرًا على استضافتي. 54 00:03:04,529 --> 00:03:06,364 ‫- لا، أنا أعني ذلك حقًا. ‫- أجل. 55 00:03:06,448 --> 00:03:08,074 ‫أقدّر قدومك حقًا. 56 00:03:08,158 --> 00:03:10,327 ‫- أجل. شكرًا. ‫- هل أنت بخير؟ 57 00:03:10,410 --> 00:03:12,579 ‫- جيد. أجل. ‫- هل أنت متأكد؟ 58 00:03:12,662 --> 00:03:14,748 ‫أجل. أشعر بشيء من… 59 00:03:14,831 --> 00:03:16,833 ‫- القلق؟ ‫- بالتأكيد. جدًا. أجل. 60 00:03:16,917 --> 00:03:18,877 ‫- وكذلك الجميع. هذا هو السر. ‫- أجل. 61 00:03:18,960 --> 00:03:21,421 ‫الحفلات الاجتماعية لا تعرف النظام، ‫أليس كذلك؟ 62 00:03:21,504 --> 00:03:24,090 ‫- ولا أعرف 75 بالمئة من الناس هنا. ‫- أجل. 63 00:03:24,174 --> 00:03:26,927 ‫أحاول أن أبقي الأمر سلسًا قدر الإمكان. 64 00:03:27,010 --> 00:03:28,720 ‫كما تعلم. لذا اقض وقتك فحسب. 65 00:03:29,471 --> 00:03:31,389 ‫يمكنك أن تأكل إن أردت. ‫هنالك خيمة في الخلف. 66 00:03:31,473 --> 00:03:33,350 ‫- لن يكون هناك أي خطابات. ‫- حسنًا. 67 00:03:33,433 --> 00:03:36,436 ‫لا، لا خطابات، القليل من الرقص فحسب. 68 00:03:36,519 --> 00:03:37,896 ‫وقد رأيتك بالفعل. 69 00:03:37,979 --> 00:03:40,857 ‫أقدّر لك هذا حقًا، ‫لذا يمكنك المغادرة متى أردت. 70 00:03:40,941 --> 00:03:43,193 ‫شكرًا لك. أنت تسهلين الأمر، لذا شكرًا. 71 00:03:43,276 --> 00:03:44,861 ‫- تفكيرنا متشابه، صحيح؟ ‫- أجل. 72 00:03:44,945 --> 00:03:45,946 ‫حسنًا. 73 00:03:46,029 --> 00:03:50,825 ‫أشتري جزءًا من لوحة، ‫ثم تقول إنها في مرأب في مكان ما؟ 74 00:03:50,909 --> 00:03:54,329 ‫لا. إنها في منشأة مشددة الحراسة ‫بمكيفات للهواء. 75 00:03:54,412 --> 00:03:56,331 ‫- لكن لا يسعني الاحتفاظ بها؟ ‫- لماذا قد تحتفظ بها؟ 76 00:03:56,414 --> 00:03:57,832 ‫لأنني أحب الفن؟ 77 00:03:57,916 --> 00:03:59,459 ‫"لأنك تحب الفن"؟ 78 00:03:59,542 --> 00:04:00,877 ‫هذا ليس المقصد يا "بيت". 79 00:04:00,961 --> 00:04:02,921 ‫الحجوزات جيدة، ونحن متعادلان. 80 00:04:03,004 --> 00:04:04,631 ‫لذا لا شيء جديد للإبلاغ عنه. 81 00:04:04,714 --> 00:04:08,677 ‫أود أن آخذ يوم إجازة يا عزيزتي، ‫إن لم يكن لديك مانع. 82 00:04:09,219 --> 00:04:11,221 ‫أجل. وأنا أيضًا. شكرًا. 83 00:04:11,304 --> 00:04:15,392 ‫ماذا جرى بينك وبين "فرانسي"؟ 84 00:04:15,475 --> 00:04:17,477 ‫تلك الساقطة تعرف ما حدث. 85 00:04:18,228 --> 00:04:20,188 ‫إذًا والدة "فرانك" هي أعز صديقة لأمك؟ 86 00:04:20,272 --> 00:04:22,440 ‫- أجل. ‫- وكنت تعمل مع "فرانك"؟ 87 00:04:23,566 --> 00:04:25,694 ‫لا، طردني مرتين. 88 00:04:26,194 --> 00:04:30,031 ‫لا بد أنكما لا تزالان على وفاق لأنه دعاك ‫إلى هذا الزفاف وسمح لك بدعوة مرافق. 89 00:04:30,115 --> 00:04:31,157 ‫تمامًا. 90 00:04:32,784 --> 00:04:34,786 ‫أمه دعتني. 91 00:04:34,869 --> 00:04:36,329 ‫- ماذا؟ ‫- أمه دعتني. 92 00:04:36,413 --> 00:04:37,664 ‫لم يدعني. 93 00:04:37,747 --> 00:04:38,790 ‫ما هذا يا رجل؟ 94 00:04:38,873 --> 00:04:39,874 ‫ماذا تقول؟ 95 00:04:39,958 --> 00:04:41,001 ‫أنت تفعل هذا دائمًا. 96 00:04:41,084 --> 00:04:42,961 ‫نحن على وشك أن نُطرد من هذا الزفاف اللعين. 97 00:04:43,044 --> 00:04:44,796 ‫ماذا عن "التنين المزدوج"؟ 98 00:04:44,879 --> 00:04:47,173 ‫- مكانها مجهول… أهلًا يا عزيزي. ‫- أهلًا يا عزيزتي. 99 00:04:47,716 --> 00:04:48,883 ‫- أجل. ‫- هذا… 100 00:04:48,967 --> 00:04:51,469 ‫لا أعرف حتى بماذا أناديك بعد الآن. 101 00:04:51,553 --> 00:04:54,347 ‫أظن أن لقب "ابن العم" ما زال مناسبًا. 102 00:04:54,431 --> 00:04:56,016 ‫- أجل. ‫- أجل. 103 00:04:56,099 --> 00:04:57,475 ‫أجل، أنت "كارمي" ابن عمومتي. 104 00:04:57,559 --> 00:04:58,601 ‫هذا ابن العم، "كارمي". 105 00:04:58,685 --> 00:05:00,103 ‫- كيف الحال؟ ‫- بالطبع أيها الطاهي. 106 00:05:00,186 --> 00:05:02,897 ‫- كيف حالك؟ بالضبط. أجل. ‫- آسف. كان ذلك سخيفًا جدًا. 107 00:05:02,981 --> 00:05:04,024 ‫لا. 108 00:05:04,107 --> 00:05:05,108 ‫انتظروا. مهلًا. 109 00:05:05,191 --> 00:05:08,903 ‫أنا حقًا لا أستطيع أن أرى الشيء ‫الذي تطلب مني أن أستثمر فيه؟ 110 00:05:08,987 --> 00:05:12,907 ‫ما الذي لا تفهمه بشأن ذلك يا "بيت" بالضبط؟ 111 00:05:14,576 --> 00:05:17,162 ‫يبدو أن عرضكم غير متماسك قليلًا، لكن… 112 00:05:17,245 --> 00:05:20,790 ‫أتظن أنك ستحضر إلى المنزل ‫لوحة لا تملك سوى قطعة منها؟ 113 00:05:20,874 --> 00:05:21,958 ‫- أجل، ماذا؟ ‫- ماذا؟ 114 00:05:22,042 --> 00:05:23,251 ‫لا أحضر اللوحات إلى المنزل. 115 00:05:23,335 --> 00:05:24,919 ‫هل عملت مع هؤلاء الرجال من قبل؟ 116 00:05:25,587 --> 00:05:27,130 ‫لم أشعر أنه عمل. 117 00:05:27,213 --> 00:05:29,341 ‫كل ما أحتاج إلى سماعه منك هو أنك عمّي، 118 00:05:29,424 --> 00:05:30,800 ‫وأنك تدعمني، مفهوم؟ 119 00:05:30,884 --> 00:05:32,093 ‫- عزيزتي. ‫- أجل. 120 00:05:32,177 --> 00:05:33,511 ‫- بالطبع، أنا عمك. ‫- شكرًا لك. 121 00:05:33,595 --> 00:05:34,596 ‫وسأدعمك دائمًا. 122 00:05:34,679 --> 00:05:38,641 ‫لكن هذا السلوك هو بالضبط ‫السبب في أن أمورًا كهذه 123 00:05:38,725 --> 00:05:40,101 ‫قد تزعج الناس، مفهوم؟ 124 00:05:40,185 --> 00:05:41,561 ‫أي أمور؟ وماذا يزعج الناس؟ 125 00:05:41,644 --> 00:05:43,980 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- أمور عائلية لعينة، مفهوم؟ 126 00:05:48,777 --> 00:05:49,903 ‫"ناتالي". 127 00:05:49,986 --> 00:05:51,237 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 128 00:05:51,321 --> 00:05:53,656 ‫- "فرانسي فاك" اللعينة. كيف… ‫- العم "جاك". 129 00:05:53,740 --> 00:05:55,158 ‫لا. حسنًا. 130 00:05:55,241 --> 00:05:57,369 ‫- تبدين رائعة. ‫- لا بد أنك تمازحني! 131 00:05:57,452 --> 00:05:59,037 ‫أترى هذا؟ بدأت المشكلات بعد 10 ثوان. 132 00:05:59,120 --> 00:06:00,455 ‫لم أبدأ شيئًا بعد. 133 00:06:00,538 --> 00:06:03,041 ‫- هل كانت خمس ثوان أم 10 ثوان؟ ‫- لقد فقدت صوابك. 134 00:06:03,124 --> 00:06:05,710 ‫بالمناسبة، أردت أن أخبرك سابقًا ‫حين رأيتك في الأسفل. 135 00:06:05,794 --> 00:06:07,420 ‫تبدو رائعًا بالمناسبة. 136 00:06:07,504 --> 00:06:09,464 ‫- شكرًا يا صاحبي. ‫- أجل، تشبه "تشيليوس". 137 00:06:10,340 --> 00:06:12,675 ‫- بالفعل. تشبه لاعب هوكي. ‫- شكرًا جزيلًا. 138 00:06:12,759 --> 00:06:13,802 ‫- أقدّر لك هذا. ‫- أجل. 139 00:06:13,885 --> 00:06:15,136 ‫لديّ حبيبة أيضًا بالمناسبة. 140 00:06:15,220 --> 00:06:16,888 ‫- حقًا؟ هل أنت معجب بها جدًا؟ ‫- أجل. 141 00:06:17,639 --> 00:06:18,973 ‫- أجل. ‫- هذا أهم شيء. 142 00:06:19,057 --> 00:06:20,642 ‫أجل، تعجبني كثيرًا. 143 00:06:20,725 --> 00:06:22,602 ‫أعرف سبب هذه النظرة. لا تعجبني. 144 00:06:22,685 --> 00:06:24,437 ‫- يمكنك الاعتذار متى شئت، أتعرفين ذلك؟ ‫- لا. 145 00:06:24,521 --> 00:06:26,356 ‫- لا؟ "لا" ماذا؟ ‫- لا. لا. 146 00:06:26,439 --> 00:06:28,691 ‫- أنت هالكة لا محالة. إذًا. إذًا؟ ‫- إذًا؟ أجل؟ 147 00:06:28,775 --> 00:06:30,235 ‫- لا. ‫- إذًا. 148 00:06:30,318 --> 00:06:31,861 ‫"فرانسي فاك" اللعينة. 149 00:06:31,945 --> 00:06:33,113 ‫- إذًا. ‫- لماذا؟ 150 00:06:33,196 --> 00:06:34,239 ‫أيتها الساقطة اللعينة! 151 00:06:35,573 --> 00:06:36,908 ‫أنا سعيد جدًا للقائك. 152 00:06:36,991 --> 00:06:39,619 ‫شكرًا يا رجل. وتهانينا بالمناسبة. 153 00:06:39,702 --> 00:06:41,371 ‫شكرًا. بالطبع، لا. تهانينا لك! 154 00:06:41,454 --> 00:06:43,373 ‫سمعنا أن "ذا بير" مذهل. 155 00:06:43,456 --> 00:06:44,457 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى. 156 00:06:44,541 --> 00:06:46,251 ‫لا. قول لطيف جدًا. 157 00:06:46,334 --> 00:06:48,294 ‫- شكرًا على قولك هذا. ‫- ليس كأنه مسموح لنا. إذًا… 158 00:06:48,378 --> 00:06:49,796 ‫ماذا تعنين؟ 159 00:06:49,879 --> 00:06:52,507 ‫لا ينفك "ريتشي" ‫يقول إنه لا يمكننا المجيء حتى… 160 00:06:52,590 --> 00:06:53,925 ‫حتى يصبح مثاليًا. 161 00:06:55,593 --> 00:06:58,555 ‫أجل، إنه يهتم كثيرًا. لذا… 162 00:06:58,638 --> 00:06:59,931 ‫إنه بخير، صحيح؟ 163 00:07:00,014 --> 00:07:01,975 ‫أجل. إنه بخير. بخير حال. 164 00:07:02,058 --> 00:07:03,226 ‫إنه… 165 00:07:04,102 --> 00:07:05,728 ‫أجل. لفخرت به. 166 00:07:07,605 --> 00:07:09,315 ‫- "ريتشي" هو الأفضل. ‫- صحيح. 167 00:07:09,899 --> 00:07:11,359 ‫أجل. 168 00:07:11,443 --> 00:07:12,444 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 169 00:07:41,789 --> 00:07:43,281 ‫يا إلهي! 170 00:07:43,516 --> 00:07:45,518 ‫أشياء باهظة الثمن. 171 00:07:46,398 --> 00:07:48,021 ‫ماذا يعمل؟ 172 00:07:49,355 --> 00:07:50,518 ‫التقنيات. 173 00:07:50,632 --> 00:07:52,592 ‫الذكاء الاصطناعي، بالتأكيد. 174 00:07:52,775 --> 00:07:55,612 ‫لا أعرف. إنه شيء يُدعى "إف تاب"؟ 175 00:07:56,362 --> 00:07:58,156 ‫تطبيق الدخول بلا مفتاح؟ 176 00:07:58,907 --> 00:08:00,241 ‫أجل، أظن ذلك. 177 00:08:02,076 --> 00:08:06,372 ‫لكن في الواقع، لا أعرف إن كنت ‫قد بحثت في الأمر، لكنها تقنية سيئة جدًا. 178 00:08:06,456 --> 00:08:09,542 ‫يستخدمونها في إضفاء الرقي ‫على المباني وما شابه. 179 00:08:09,626 --> 00:08:11,252 ‫كأنها… أجل. 180 00:08:11,336 --> 00:08:12,462 ‫وأحب مبناي أيضًا. 181 00:08:12,545 --> 00:08:14,214 ‫لديّ مفاتيح. أنا لا… 182 00:08:14,297 --> 00:08:15,798 ‫لا أستخدمها حتى، لذا… 183 00:08:21,679 --> 00:08:24,516 ‫هل من سبب يُفترض أن يمنع هذا من إزعاجي هنا؟ 184 00:08:27,143 --> 00:08:29,187 ‫يبدو فتى سعيدًا حقًا. 185 00:08:48,414 --> 00:08:49,749 ‫مرحبًا يا "ميشيل". 186 00:08:50,750 --> 00:08:52,168 ‫مرحبًا. 187 00:08:59,175 --> 00:09:00,176 ‫أجل. 188 00:09:01,219 --> 00:09:02,303 ‫تبدين جميلة. 189 00:09:04,180 --> 00:09:05,181 ‫شكرًا. 190 00:09:07,058 --> 00:09:08,226 ‫هل أنت بخير؟ 191 00:09:11,980 --> 00:09:12,981 ‫أجل. 192 00:09:21,614 --> 00:09:23,491 ‫تبًا. 193 00:09:29,122 --> 00:09:30,456 ‫المعذرة أيها السيد. 194 00:09:31,165 --> 00:09:32,959 ‫أين وجدت شراب الشوكولاتة الساخن هذا؟ 195 00:09:33,042 --> 00:09:34,252 ‫غريب. 196 00:09:34,335 --> 00:09:35,336 ‫لا. 197 00:09:35,920 --> 00:09:36,921 ‫لست غريبًا. 198 00:09:37,505 --> 00:09:38,506 ‫من تعرف؟ 199 00:09:39,173 --> 00:09:40,633 ‫هل تعرف "فرانك"؟ 200 00:09:40,717 --> 00:09:42,260 ‫- لا. ‫- بالضبط. 201 00:09:42,760 --> 00:09:43,803 ‫وتقول إنني غريب. 202 00:09:48,182 --> 00:09:49,309 ‫هل أنت بخير؟ 203 00:09:51,978 --> 00:09:55,398 ‫آمل أن يكون الجميع منسجمين. هذا كل شيء. 204 00:09:55,481 --> 00:09:56,608 ‫- الأجواء جيدة. ‫- حقًا؟ 205 00:09:56,691 --> 00:09:58,610 ‫- لا بأس بالأجواء. ‫- الأجواء جيدة. 206 00:09:58,693 --> 00:09:59,819 ‫أجل. 207 00:09:59,902 --> 00:10:02,447 ‫جيد. كل ما في الأمر… 208 00:10:02,530 --> 00:10:05,366 ‫يُوجد الكثير من آل "بيرزاتو" هنا. 209 00:10:05,450 --> 00:10:06,701 ‫أتى الجميع. 210 00:10:06,784 --> 00:10:08,328 ‫ما صلتك بهم؟ 211 00:10:08,411 --> 00:10:10,121 ‫متزوج بابنة عمومتهم. 212 00:10:10,663 --> 00:10:11,873 ‫"شيلي" من أي جانب من العائلة؟ 213 00:10:11,956 --> 00:10:13,249 ‫لا صلة لـ"شيلي" بهم. 214 00:10:13,333 --> 00:10:16,961 ‫هل تعلم كيف كان لـ"بيغ فيل" ‫مجموعتان من الأطفال؟ 215 00:10:17,045 --> 00:10:18,046 ‫أجل. 216 00:10:18,129 --> 00:10:20,590 ‫ولكن "إستيل" تبنّت المجموعة الثانية؟ 217 00:10:20,673 --> 00:10:22,634 ‫- صحيح. حسنًا. ‫- حسنًا. 218 00:10:22,717 --> 00:10:24,761 ‫"ميشيل" تقرب لهم ‫قرابة "سبوكي" ابن عمومتهم لهم. 219 00:10:24,844 --> 00:10:27,430 ‫- فهمت. ‫- وماذا يبيع "سبوكي" الآن؟ 220 00:10:27,930 --> 00:10:29,557 ‫ظننت أنه يصلح الدراجات النارية. 221 00:10:29,641 --> 00:10:31,893 ‫حسنًا. ظننت أنه يبيعها. 222 00:10:33,186 --> 00:10:35,063 ‫سأخبرك بشيء لاحقًا. 223 00:10:35,146 --> 00:10:37,023 ‫- إنها مفاجأة. ‫- حسنًا. 224 00:10:37,106 --> 00:10:38,232 ‫أريد أن أخبرك الآن. 225 00:10:39,150 --> 00:10:40,568 ‫- انتظري فحسب. ‫- حسنًا. 226 00:10:40,652 --> 00:10:42,695 ‫ستكون مفاجأة لطيفة. 227 00:10:42,779 --> 00:10:44,238 ‫كيف ينتهي أمر كهذا عادةً؟ 228 00:10:46,032 --> 00:10:47,408 ‫ماذا؟ لا. 229 00:10:47,492 --> 00:10:48,993 ‫لا. أنا آسف. 230 00:10:49,077 --> 00:10:52,330 ‫إليك طريقة للنظر إلى الأمر، ‫يصبح الأمر ممتعًا حقًا. 231 00:10:52,830 --> 00:10:54,749 ‫- حسنًا. فهمت. ‫- بصدق. 232 00:10:54,832 --> 00:10:56,250 ‫- حسنًا. ‫- إنه… 233 00:10:56,334 --> 00:10:57,335 ‫أليس كذلك يا "كلير"؟ 234 00:10:57,418 --> 00:11:00,797 ‫إنهم أشخاص كثيرون 235 00:11:00,880 --> 00:11:06,010 ‫شخصياتهم محددة وفريدة جدًا ‫ويشعرون بالأشياء بقوة كبيرة. 236 00:11:06,094 --> 00:11:09,138 ‫يشعرون بالأشياء بعمق ويختبرون الحياة بقوة. 237 00:11:09,222 --> 00:11:10,264 ‫- أجل. ‫- بقوة. أجل. 238 00:11:10,348 --> 00:11:13,559 ‫- إذًا سيكون كل شيء على ما يُرام؟ ‫- سيكون كل شيء على ما يُرام. 239 00:11:13,643 --> 00:11:15,144 ‫حضرت حفلات مثل هذه من قبل، صحيح؟ 240 00:11:15,228 --> 00:11:17,522 ‫- في كل فرصة تسنح لي. ‫- مرحبًا يا صديقي! 241 00:11:17,605 --> 00:11:19,273 ‫- نحن نرتدي الزي نفسه. ‫- "تشيس"… 242 00:11:19,357 --> 00:11:21,693 ‫- ماذا تفعل هنا يا رجل؟ ‫- دعتني أمك. 243 00:11:21,776 --> 00:11:22,985 ‫لم الاضطراب؟ 244 00:11:23,069 --> 00:11:24,153 ‫- تهانيّ… ‫- أمي! 245 00:11:26,280 --> 00:11:27,281 ‫ماذا؟ 246 00:11:27,365 --> 00:11:29,992 ‫أي طريقة أخرى لقول ذلك؟ 247 00:11:30,076 --> 00:11:32,912 ‫أظن أنه ربما كان علينا ‫إخباره بالحقيقة المباشرة. 248 00:11:32,995 --> 00:11:33,996 ‫أنه في ورطة؟ 249 00:11:34,080 --> 00:11:35,415 ‫ربما. 250 00:11:35,498 --> 00:11:41,087 ‫لا يُوجد تحذير يمكن أن يلخص ما سيحدث. 251 00:11:41,170 --> 00:11:44,132 ‫أعلم، لكنه شخص لطيف جدًا. 252 00:11:44,215 --> 00:11:45,883 ‫- وكذلك كنت أنا. ‫- وهو… 253 00:11:45,967 --> 00:11:48,010 ‫لكنك ما زلت هنا. أنت تريد ذلك. 254 00:11:48,094 --> 00:11:49,178 ‫أجل. 255 00:11:49,262 --> 00:11:50,888 ‫يسبب لك الأمر نشوة. 256 00:11:50,972 --> 00:11:54,892 ‫إذا لم يتصرفوا كعادتهم، فسينفطر قلبي. 257 00:11:55,518 --> 00:11:57,645 ‫أظافرك تبدو جميلة جدًا. 258 00:11:57,729 --> 00:11:59,689 ‫- حاليًا. ‫- تبدو جميلة جدًا. 259 00:11:59,772 --> 00:12:00,773 ‫شكرًا لك. 260 00:12:00,857 --> 00:12:03,401 ‫لم أرك قط تضعين أظافر كهذه وبهذا اللون. 261 00:12:03,484 --> 00:12:04,777 ‫إنه مظهر زفافي. 262 00:12:04,861 --> 00:12:06,195 ‫أعلم. إنه جميل جدًا. 263 00:12:06,279 --> 00:12:08,114 ‫- أنا آسفة، يجب أن أغادر. ‫- شكرًا على قدومك. لا. 264 00:12:08,197 --> 00:12:10,241 ‫- كم أنا سعيدة بمجيئك. ‫- أعرف. آسفة، يجب أن أنصرف. 265 00:12:10,324 --> 00:12:11,993 ‫- متى موعد رحلتك؟ ‫- بعد ساعة تقريبًا. 266 00:12:12,076 --> 00:12:13,828 ‫يا إلهي. أنت ملاك لأنك أتيت أصلًا. 267 00:12:13,911 --> 00:12:17,790 ‫ما كنت لأدع هذا يفوتني أبدًا. ‫باستثناء أنني سأفتقده تمامًا. 268 00:12:17,874 --> 00:12:21,002 ‫رأيتك. لقد أتيت. هذا كل ما يهم. 269 00:12:21,085 --> 00:12:22,545 ‫هل أنت بخير؟ 270 00:12:22,628 --> 00:12:23,713 ‫أجل. 271 00:12:26,549 --> 00:12:28,259 ‫إذًا، لن تأتي حقًا؟ 272 00:12:30,636 --> 00:12:31,679 ‫منحتها مخرجًا سهلًا. 273 00:12:31,763 --> 00:12:33,055 ‫يا إلهي. 274 00:12:34,432 --> 00:12:35,808 ‫يؤسفني هذا. 275 00:12:37,393 --> 00:12:39,562 ‫- يؤسفني هذا حقًا. ‫- شكرًا لك. 276 00:12:40,271 --> 00:12:41,773 ‫هل تعرفين أين هي؟ 277 00:12:43,691 --> 00:12:44,859 ‫"بولدر". 278 00:12:44,942 --> 00:12:46,694 ‫ماذا تفعل في "بولدر"؟ 279 00:12:46,778 --> 00:12:47,862 ‫هناك رجل في "بولدر". 280 00:12:47,945 --> 00:12:49,781 ‫هناك رجل في "بولدر"؟ 281 00:12:49,864 --> 00:12:52,450 ‫هناك رجل ما في "بولدر". 282 00:12:53,701 --> 00:12:54,994 ‫هل لها وظيفة؟ 283 00:12:55,870 --> 00:12:57,205 ‫لا أعرف. 284 00:13:00,291 --> 00:13:01,501 ‫عزيزتي. 285 00:13:04,879 --> 00:13:08,174 ‫آمل دائمًا أن تكون بخير. 286 00:13:15,848 --> 00:13:17,934 ‫ربما الأمر أفضل هكذا. 287 00:13:18,893 --> 00:13:21,562 ‫أجل. 288 00:13:21,646 --> 00:13:24,065 ‫أظن هذا حقًا. 289 00:13:24,148 --> 00:13:25,149 ‫- تظنين هذا؟ ‫- أجل. 290 00:13:25,233 --> 00:13:26,275 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 291 00:13:26,359 --> 00:13:28,236 ‫- لأن هذا الشعور… ‫- حسنًا. 292 00:13:30,238 --> 00:13:31,447 ‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟ 293 00:13:31,531 --> 00:13:32,532 ‫أعلم. 294 00:13:32,615 --> 00:13:34,951 ‫لأنه ليس فزعًا تمامًا. 295 00:13:35,034 --> 00:13:36,410 ‫وليس قلقًا تمامًا. 296 00:13:36,494 --> 00:13:38,621 ‫أجل. وهناك القليل من الأمل. 297 00:13:38,704 --> 00:13:41,707 ‫أجل، مع القليل من خيبة الأمل. 298 00:13:41,791 --> 00:13:45,920 ‫أجل! لكنه أيضًا… إنه ذلك الشعور الذي… 299 00:13:47,380 --> 00:13:49,257 ‫سوف يسمح لي أن… 300 00:13:49,340 --> 00:13:51,592 ‫بالتصرف بشكل سيئ جدًا. 301 00:13:51,676 --> 00:13:54,929 ‫يسمح أن أكون في مزاج سيئ ‫لأنه يمكنك لومها على كل شيء. 302 00:13:55,012 --> 00:13:58,474 ‫- أجل. ‫- لكن هذه أعذار كثيرة. 303 00:13:59,225 --> 00:14:00,935 ‫وعليك أن تكوني حذرة مع الأعذار. 304 00:14:01,018 --> 00:14:03,229 ‫كنت سأقول ذلك. أجل. 305 00:14:09,861 --> 00:14:12,572 ‫هل الكلمة التي كنت أبحث عنها هي "الخشية"؟ 306 00:14:13,698 --> 00:14:14,949 ‫تفي بالغرض. 307 00:14:20,496 --> 00:14:22,415 ‫يؤسفني أنها لن تأتي. 308 00:14:29,338 --> 00:14:31,048 ‫لا تفعلي ذلك. 309 00:14:31,132 --> 00:14:32,717 ‫أرجوك ألّا تفعلي ذلك. 310 00:14:36,178 --> 00:14:37,179 ‫وأيضًا… 311 00:14:39,098 --> 00:14:43,185 ‫- ما زال لدينا "ديدي" لنواجهها. ‫- يا للهول. 312 00:14:43,269 --> 00:14:44,812 ‫دعينا لا ننسى. 313 00:14:44,896 --> 00:14:47,356 ‫- لم نبرأ بعد. ‫- عندنا "ديدي". 314 00:14:49,442 --> 00:14:51,944 ‫مرحبًا يا ملاكي. 315 00:14:52,028 --> 00:14:53,863 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 316 00:14:53,946 --> 00:14:55,406 ‫ما الخطب يا عزيزي؟ 317 00:14:55,489 --> 00:14:57,074 ‫رأيت طفلًا معه شراب شوكولاتة ساخن. 318 00:14:57,158 --> 00:14:58,326 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 319 00:14:58,409 --> 00:15:00,620 ‫رأيت طفلًا معه شراب شوكولاتة ساخن. 320 00:15:00,703 --> 00:15:03,247 ‫هل تريدني أن أحضر لك ‫شراب شوكولاتة ساخنًا يا عزيزي؟ 321 00:15:03,331 --> 00:15:04,332 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 322 00:15:04,415 --> 00:15:05,416 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 323 00:15:05,499 --> 00:15:06,918 ‫أي طفل أخذ شراب الشوكولاتة خاصتك؟ 324 00:15:07,001 --> 00:15:08,085 ‫لم يكن لطيفًا. 325 00:15:08,169 --> 00:15:10,922 ‫يمكنك إحضار ذلك الفتى اللعين إلى هنا، ‫وسألكمه في خصيتيه. 326 00:15:11,005 --> 00:15:13,507 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- أجل. أنا جادة. لطالما كنت كذلك. 327 00:15:13,591 --> 00:15:16,844 ‫أولًا، لم يكن منزلك أصلًا، مفهوم؟ 328 00:15:16,928 --> 00:15:18,971 ‫ثانيًا، لا فكرة لديّ عن سبب… 329 00:15:19,055 --> 00:15:21,140 ‫كم كانت الساعة؟ في أي وقت من اليوم؟ 330 00:15:21,223 --> 00:15:22,892 ‫- …كانت في كل مكان. ‫- كانت تمطر. 331 00:15:22,975 --> 00:15:24,101 ‫- ماذا أردتني أن أفعل؟ ‫- أنت كاذبة. 332 00:15:24,185 --> 00:15:26,562 ‫- كانت الحافلة ستغادر. ‫- والأسوأ من ذلك، كنت ثملة جدًا. 333 00:15:26,646 --> 00:15:28,773 ‫ولا أعرف كيف أشغل السيارة، مفهوم؟ 334 00:15:28,856 --> 00:15:31,025 ‫لم تكن ثمة هواتف جوالة حينذاك. 335 00:15:31,108 --> 00:15:32,652 ‫وعندما وصلت إلى هناك… 336 00:15:32,735 --> 00:15:35,446 ‫كنت أقول، "سأراسلك بسرعة وأخبرك." لا! 337 00:15:35,529 --> 00:15:37,615 ‫لم أستطع مراسلتك على الإطلاق. ‫لم أستطع فعل شيء. 338 00:15:37,698 --> 00:15:40,242 ‫مهلًا، هل يجب أن أقاطعكما؟ 339 00:15:40,326 --> 00:15:43,204 ‫هل عليّ أن أقاطعكما ‫وأفصل بينكما أيتها السيدتان؟ 340 00:15:43,287 --> 00:15:44,288 ‫لدى "تيد" حبيبة الآن. 341 00:15:44,372 --> 00:15:46,332 ‫- أجل. هذه "كيلي" بالمناسبة. ‫- مرحبًا. أُدعى "كيلي". 342 00:15:46,415 --> 00:15:48,626 ‫كنت أحاول أن أجد وقتًا أفضل لتقديمها، 343 00:15:48,709 --> 00:15:50,670 ‫لكنكما مجنونتان نوعًا ما. 344 00:15:50,753 --> 00:15:53,089 ‫- أحب الأجواء. ‫- هذا ظريف. 345 00:15:53,172 --> 00:15:55,174 ‫- اصمتي! لا! تبًا لك! ‫- اصمتي! لا! تبًا لك! 346 00:15:55,257 --> 00:15:57,009 ‫حسنًا. لا تبدآ هذا مجددًا. 347 00:15:57,093 --> 00:15:58,094 ‫"بيت" في حالة إنكار. 348 00:15:58,177 --> 00:15:59,887 ‫هذا بالضبط ما كنت أخبرك به عن علاقتهما. 349 00:15:59,971 --> 00:16:01,555 ‫- ماذا؟ لست في حالة إنكار. ‫- هل هما على علاقة؟ 350 00:16:01,639 --> 00:16:03,307 ‫- ماذا؟ ‫- أنتما لم ترتبطا. 351 00:16:05,518 --> 00:16:06,811 ‫في الواقع… 352 00:16:27,915 --> 00:16:29,458 ‫…فاشلًا لعينًا، مفهوم؟ 353 00:16:37,758 --> 00:16:38,759 ‫"بير". 354 00:16:43,347 --> 00:16:44,348 ‫مرحبًا. 355 00:16:47,852 --> 00:16:48,936 ‫أمي. 356 00:16:49,020 --> 00:16:50,062 ‫مرحبًا يا "بير". 357 00:16:53,149 --> 00:16:54,150 ‫كيف حالك؟ 358 00:16:55,192 --> 00:16:56,402 ‫يا للروعة. 359 00:16:56,485 --> 00:16:58,696 ‫تبدو ناضجًا. 360 00:16:58,779 --> 00:17:00,156 ‫أجل. "تيف". 361 00:17:00,906 --> 00:17:02,658 ‫أجل. لا. وأنت قابلت "فرانك"؟ 362 00:17:02,742 --> 00:17:04,326 ‫أجل. لطيف جدًا. أجل. 363 00:17:04,410 --> 00:17:05,578 ‫- لطيف جدًا. سعيد. ‫- أجل. 364 00:17:05,661 --> 00:17:07,329 ‫أجل، و"صوف". كما تعلم. 365 00:17:07,413 --> 00:17:08,414 ‫- أجل. ماذا؟ ‫- الطفلة. 366 00:17:08,497 --> 00:17:10,291 ‫- الطفلة. ‫- أجل. ظريفة جدًا. 367 00:17:10,374 --> 00:17:11,792 ‫- رأيت الطفلة. ‫- ظريفة جدًا. 368 00:17:11,876 --> 00:17:12,877 ‫- أجل. ‫- أجل. 369 00:17:12,960 --> 00:17:14,712 ‫ثمة كثير من الناس. 370 00:17:17,465 --> 00:17:18,466 ‫أجل. الكثير من معارفنا. 371 00:17:18,549 --> 00:17:20,134 ‫- أجل. ‫- أجل. 372 00:17:20,217 --> 00:17:22,178 ‫و"صوفي" الصغيرة. أصبحت خالًا الآن. 373 00:17:23,679 --> 00:17:25,264 ‫أنت خال. 374 00:17:25,347 --> 00:17:26,390 ‫أجل. 375 00:17:26,474 --> 00:17:28,100 ‫لا، لم أفكر في الأمر قط. 376 00:17:28,184 --> 00:17:29,185 ‫صحيح. 377 00:17:31,187 --> 00:17:33,147 ‫- أجل. ‫- يا للروعة. 378 00:17:37,818 --> 00:17:41,238 ‫وصلني ذلك الصندوق. 379 00:17:41,864 --> 00:17:43,282 ‫الصور التي أرسلتها. 380 00:17:43,365 --> 00:17:44,492 ‫كنت آمل أن أراك… 381 00:17:44,575 --> 00:17:45,576 ‫- يا "كارمي". ‫- أجل. 382 00:17:45,659 --> 00:17:47,912 ‫ذلك الرجل في المطبخ، ‫يُفترض أن تساعده في ذلك الأمر. 383 00:17:47,995 --> 00:17:49,205 ‫إنهم يبحثون عنك. 384 00:17:49,288 --> 00:17:50,623 ‫- مرحبًا يا خالة "دي". ‫- مرحبًا. 385 00:17:52,374 --> 00:17:54,877 ‫- هؤلاء الرجال في انتظارك. ‫- في المطبخ، أتتذكر؟ 386 00:17:55,419 --> 00:17:57,171 ‫- صحيح. ‫- لأنك كنت ستساعدهم. 387 00:17:57,254 --> 00:17:58,964 ‫يا "سيد"، هذه أمي "دونا". 388 00:17:59,048 --> 00:18:00,800 ‫- أهلًا يا سيدة "بيرزاتو". ‫- أهلًا. لا. أنا "ديدي". 389 00:18:00,883 --> 00:18:02,093 ‫- أجل. ‫- حان وقت الذهاب. 390 00:18:02,176 --> 00:18:03,594 ‫- حسنًا. ‫- إنهم يبحثون عنك. 391 00:18:03,677 --> 00:18:05,304 ‫- يجب أن نذهب. ‫- حسنًا. سأعود. 392 00:18:08,349 --> 00:18:09,350 ‫هل هو بخير؟ 393 00:18:09,433 --> 00:18:10,434 ‫- إنه بخير حال. ‫- أجل. 394 00:18:10,518 --> 00:18:11,519 ‫- بخير حقًا. ‫- حقًا؟ 395 00:18:11,602 --> 00:18:13,521 ‫- إنه بخير. ‫- سيساعد في بعض الأمور فحسب. 396 00:18:13,604 --> 00:18:15,189 ‫تبدين رائعة يا خالتي "ديدي"، هل أنت بخير؟ 397 00:18:15,272 --> 00:18:16,273 ‫أجل. 398 00:18:16,357 --> 00:18:17,983 ‫هل أحضر لك شيئًا؟ شراب "سيفين سيفين"؟ 399 00:18:18,067 --> 00:18:20,611 ‫لا. أنا… لا. 400 00:18:20,694 --> 00:18:22,404 ‫أنا لا أشرب حاليًا. 401 00:18:22,488 --> 00:18:23,948 ‫أحاول أن أحافظ على صحتي. 402 00:18:24,031 --> 00:18:25,825 ‫أجل، بالطبع. أفهم ذلك. 403 00:18:26,617 --> 00:18:27,827 ‫- أجل. ‫- أمر غير ممتع. 404 00:18:28,828 --> 00:18:32,456 ‫هل تعملين لدى "كارمي" إذًا؟ 405 00:18:32,540 --> 00:18:33,541 ‫أجل. 406 00:18:33,624 --> 00:18:36,001 ‫- أجل. ‫- في الواقع، لا. 407 00:18:36,085 --> 00:18:37,753 ‫تعمل "سيدني" مع "كارمي". 408 00:18:37,837 --> 00:18:39,213 ‫إنها بارعة في المطبخ يا "ديدي". 409 00:18:39,296 --> 00:18:42,716 ‫- أتعلمين أمرًا؟ أنا آسفة. ‫- لا، لا تتأسفي. لماذا؟ لا بأس. 410 00:18:42,800 --> 00:18:44,385 ‫- "فرانك"، هذه "سيدني". ‫- مرحبًا. 411 00:18:44,468 --> 00:18:46,720 ‫- هذا "فرانك" يا "سيدني". ‫- مرحبًا. 412 00:18:46,804 --> 00:18:48,848 ‫- سُررت للقائك. ‫- تشرفت يا "سيدني". أهلًا يا "ديدي". 413 00:18:48,931 --> 00:18:49,974 ‫أعلم. 414 00:18:50,057 --> 00:18:51,600 ‫- آسف على المقاطعة. ‫- لا. 415 00:18:51,684 --> 00:18:53,978 ‫لأنه… اسمع. أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟ 416 00:18:55,104 --> 00:18:56,438 ‫- دقيقة واحدة. ‫- أجل. حسنًا. 417 00:18:56,522 --> 00:18:58,315 ‫- آسف على المقاطعة. ‫- لا تعتذر. 418 00:18:58,399 --> 00:18:59,608 ‫- المعذرة. ‫- استمتعا. هيا. 419 00:18:59,692 --> 00:19:00,693 ‫إلى اللقاء. 420 00:19:04,947 --> 00:19:06,031 ‫إنه يوم رائع. 421 00:19:06,866 --> 00:19:08,200 ‫وفستانك جميل. 422 00:19:08,284 --> 00:19:09,827 ‫- جميل جدًا. أجل، على الرحب. ‫- شكرًا. 423 00:19:09,910 --> 00:19:10,953 ‫أجل. 424 00:19:12,621 --> 00:19:14,623 ‫- هل يمكنني أن أعانقك؟ ‫- أجل. بالطبع. حسنًا. 425 00:19:14,707 --> 00:19:15,916 ‫أجل. لا عليك، بالطبع. 426 00:19:16,000 --> 00:19:18,169 ‫- أحتاج إلى عناق صغير فحسب. ‫- أجل. 427 00:19:21,630 --> 00:19:22,631 ‫ماذا يجري؟ 428 00:19:23,716 --> 00:19:25,467 ‫تبدو بخير يا "ريتش". 429 00:19:25,551 --> 00:19:26,552 ‫أطبق فمك يا "كايل". 430 00:19:26,635 --> 00:19:29,388 ‫"كايل"، ‫لا تسرف في تناول شراب الكابيرينيا، مفهوم؟ 431 00:19:31,098 --> 00:19:33,350 ‫- أحتاج إلى مساعدتك. ‫- فيم أساعدك؟ 432 00:19:40,482 --> 00:19:41,483 ‫أنا هنا. 433 00:19:42,067 --> 00:19:43,110 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 434 00:19:44,904 --> 00:19:46,614 ‫المكان جميل جدًا في الأسفل هنا، صحيح؟ 435 00:19:48,324 --> 00:19:49,408 ‫لا بأس به. 436 00:19:51,410 --> 00:19:53,621 ‫ما رأيك؟ هل تريدين قضاء الوقت معنا قليلًا؟ 437 00:19:54,830 --> 00:19:57,374 ‫- لا أريد. ‫- حسنًا. رائع. 438 00:20:01,003 --> 00:20:02,546 ‫أتحتاجين إلى شيء؟ أتريدين وجبات خفيفة؟ 439 00:20:03,172 --> 00:20:04,965 ‫لست جائعة. أمهلني لحظة. 440 00:20:05,049 --> 00:20:07,343 ‫حسنًا. لا بأس. 441 00:20:12,097 --> 00:20:14,016 ‫- منذ متى وهي بالأسفل؟ ‫- لا أعرف. 442 00:20:15,726 --> 00:20:16,977 ‫لقد أخفتها. 443 00:20:17,519 --> 00:20:19,355 ‫- كيف فعلت ذلك؟ ‫- لا أعرف. أنا… 444 00:20:19,438 --> 00:20:22,775 ‫- هل صرخت في وجهها أو ما شابه؟ ‫- ماذا؟ لا. بالطبع لا. 445 00:20:24,276 --> 00:20:28,364 ‫لا أعرف. ربما بسبب الزفاف وكل ما يصاحبه. ‫هل تفهمني؟ 446 00:20:29,490 --> 00:20:30,866 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- لا. 447 00:20:30,950 --> 00:20:33,702 ‫يجعل الناس يتصرفون بغرابة. 448 00:20:33,786 --> 00:20:35,246 ‫هل أتصرف بغرابة؟ 449 00:20:37,873 --> 00:20:39,625 ‫لا أعرف. أنا لا أعرفك حقًا. 450 00:20:39,708 --> 00:20:40,709 ‫لا أستطيع الإجابة. 451 00:20:44,672 --> 00:20:45,673 ‫أتعرف أمرًا؟ 452 00:20:47,299 --> 00:20:48,300 ‫أظن أن… 453 00:20:49,468 --> 00:20:51,011 ‫أظن أن الرقصة هي السبب. 454 00:20:51,595 --> 00:20:52,888 ‫أي رقصة؟ 455 00:20:53,597 --> 00:20:57,643 ‫يُفترض بي أنا وهي أن نؤدي رقصة ظريفة ما. 456 00:20:57,726 --> 00:21:01,605 ‫كرقصة أب وابنة… رقصة زوج أم وابنة. 457 00:21:01,689 --> 00:21:03,399 ‫أجل. أنت تتصرف بغرابة. 458 00:21:03,482 --> 00:21:04,900 ‫تبًا! عرفت ذلك! 459 00:21:05,567 --> 00:21:07,945 ‫- أتصرّف بغرابة. ‫- وجهك، يبدو مثل… 460 00:21:09,321 --> 00:21:12,157 ‫أجل. يجب أن تظهر الهدوء يا رجل، اتفقنا؟ 461 00:21:12,241 --> 00:21:14,493 ‫- لا يمكنك إظهار الخوف هكذا. ‫- حسنًا. 462 00:21:15,286 --> 00:21:16,412 ‫لكن كيف؟ 463 00:21:17,079 --> 00:21:20,624 ‫لا أعرف. لا يمكنك أن تبدو هكذا، اتفقنا؟ 464 00:21:20,708 --> 00:21:24,128 ‫ستنال تلك الفتاة منك ‫إن رأتك مذعورًا هكذا، مفهوم؟ 465 00:21:26,399 --> 00:21:27,942 ‫أنا متوتر فحسب يا رجل. 466 00:21:53,660 --> 00:21:54,661 ‫أهلًا. 467 00:21:55,075 --> 00:21:56,076 ‫مرحبًا يا "بير". 468 00:21:59,913 --> 00:22:00,914 ‫ماذا تفعل هنا؟ 469 00:22:03,083 --> 00:22:04,460 ‫أحتفل بزفاف. 470 00:22:05,252 --> 00:22:07,212 ‫لا، من وجّه إليك الدعوة بالضبط؟ 471 00:22:07,713 --> 00:22:08,714 ‫أمك. 472 00:22:13,578 --> 00:22:15,079 ‫نحن مجرد صديقين. 473 00:22:15,616 --> 00:22:18,285 ‫- رحل الأخ، فانتقلت محله. ‫- لا. 474 00:22:23,771 --> 00:22:25,773 ‫ماذا لديك؟ هل لي بواحدة؟ 475 00:22:28,942 --> 00:22:30,277 ‫- هاك. ‫- شكرًا. 476 00:22:39,286 --> 00:22:40,621 ‫دعني أر. هاتها. 477 00:22:41,121 --> 00:22:42,831 ‫- أجل. ‫- اللعنة. 478 00:22:44,041 --> 00:22:45,042 ‫حسنًا. 479 00:22:46,251 --> 00:22:47,628 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب. 480 00:22:48,128 --> 00:22:49,171 ‫متى أقلعت؟ 481 00:22:51,298 --> 00:22:52,549 ‫منذ شهرين. 482 00:22:53,550 --> 00:22:54,676 ‫وأنت؟ 483 00:22:55,594 --> 00:22:56,845 ‫لم أقلع بعد. 484 00:23:02,434 --> 00:23:03,769 ‫هل تختبئ هنا؟ 485 00:23:05,354 --> 00:23:06,355 ‫أجل. 486 00:23:07,022 --> 00:23:08,023 ‫وأنا أيضًا. 487 00:23:09,983 --> 00:23:11,360 ‫كيف يسير العمل في المطعم؟ 488 00:23:13,779 --> 00:23:14,947 ‫لست متاكدًا حقًا. 489 00:23:16,073 --> 00:23:17,366 ‫سمعت عنه خيرًا. 490 00:23:18,075 --> 00:23:19,118 ‫حقًا؟ 491 00:23:19,701 --> 00:23:20,786 ‫يسرني سماع ذلك. 492 00:23:27,126 --> 00:23:30,796 ‫آخر مرة رأيتك فيها كانت في الجنازة. 493 00:23:36,510 --> 00:23:37,511 ‫ماذا؟ 494 00:23:39,972 --> 00:23:40,973 ‫جنازة "مايكي". 495 00:23:42,015 --> 00:23:43,434 ‫رأيتك مغادرًا. 496 00:23:48,105 --> 00:23:49,398 ‫هل أخبرت أحدًا؟ 497 00:23:50,065 --> 00:23:51,108 ‫لا. 498 00:23:51,733 --> 00:23:52,776 ‫لا أحد. 499 00:23:56,780 --> 00:23:57,823 ‫كيف هذا؟ 500 00:23:59,992 --> 00:24:01,285 ‫لم يحق لي. 501 00:24:02,244 --> 00:24:03,287 ‫حقًا؟ 502 00:24:03,787 --> 00:24:06,874 ‫لا، فكرت… هذه طريقتك لاستيعاب الأمر. 503 00:24:10,961 --> 00:24:12,337 ‫استيعاب "مايكي". 504 00:24:14,047 --> 00:24:15,466 ‫استيعاب أي شيء. 505 00:24:23,640 --> 00:24:24,892 ‫لم أكن حاضرًا معه. 506 00:24:28,228 --> 00:24:29,438 ‫ماذا يعني ذلك؟ 507 00:24:32,941 --> 00:24:34,735 ‫أظن أنني أعني… 508 00:24:37,154 --> 00:24:38,322 ‫أنني رحلت… 509 00:24:42,701 --> 00:24:44,870 ‫تركت الجميع ليتعاملوا مع كل شيء. 510 00:24:48,081 --> 00:24:53,879 ‫إذًا، لم تستحق أن تحضر الجنازة؟ ‫أهذا ما تقوله؟ 511 00:24:57,049 --> 00:24:58,467 ‫أجل. شيء من هذا القبيل. 512 00:25:02,387 --> 00:25:03,764 ‫هذا غباء. 513 00:25:09,686 --> 00:25:10,729 ‫حسنًا. 514 00:25:20,989 --> 00:25:23,116 ‫يا للهول، لطالما كنت وغدًا. 515 00:25:25,369 --> 00:25:26,370 ‫وماذا أيضًا؟ 516 00:25:27,579 --> 00:25:28,747 ‫وأيضًا… 517 00:25:31,083 --> 00:25:33,085 ‫لا أعرف. أظن… 518 00:25:37,172 --> 00:25:39,091 ‫أنني فُوجئت بحضورك إياها، ‫هذا كل ما في الأمر. 519 00:25:40,467 --> 00:25:43,011 ‫أصبحنا أنا و"مايكي" صديقين مقربين. 520 00:25:44,721 --> 00:25:45,847 ‫هذا كذب. 521 00:25:47,015 --> 00:25:48,016 ‫لا. 522 00:25:50,143 --> 00:25:51,144 ‫متى؟ 523 00:25:51,770 --> 00:25:53,230 ‫حين لم تكن حاضرًا. 524 00:26:00,445 --> 00:26:01,738 ‫هذا لا يُصدق. 525 00:26:02,948 --> 00:26:04,032 ‫ربما. 526 00:26:08,161 --> 00:26:09,913 ‫ماذا إذًا؟ هل كنتما تتسكعان معًا؟ 527 00:26:11,623 --> 00:26:12,916 ‫ترميان بعضكما بعضًا بالأشياء؟ 528 00:26:14,835 --> 00:26:15,836 ‫لا. 529 00:26:18,547 --> 00:26:20,090 ‫كنت أذهب إلى هناك لرؤية أمك، 530 00:26:20,591 --> 00:26:27,472 ‫ويكون "مايكي" هناك ‫ونقضي الوقت معًا ويتحدث إليّ. 531 00:26:28,181 --> 00:26:30,017 ‫أخبرني بكل شيء عنك. 532 00:26:31,184 --> 00:26:32,352 ‫بدوت شخصًا رائعًا. 533 00:26:36,982 --> 00:26:38,775 ‫إذًا أصبحتما على وفاق فجأةً؟ 534 00:26:41,111 --> 00:26:45,073 ‫أظن أنني فجأةً لم أعد أحاول أن أكون والده. 535 00:26:45,907 --> 00:26:51,079 ‫وأنا وأمك صديقان قديمان، مفهوم؟ 536 00:26:51,163 --> 00:26:53,123 ‫وهي تبلي بلاء حسنًا أيضًا. 537 00:26:53,915 --> 00:26:55,626 ‫لا تقود السيارات عبر المنازل؟ 538 00:26:55,709 --> 00:26:58,086 ‫إنها لا تبالغ في كبت مشاعرها. 539 00:26:59,254 --> 00:27:00,255 ‫رائع. 540 00:27:01,506 --> 00:27:03,133 ‫أجل. هل يمكنني أن أقول شيئًا؟ 541 00:27:03,967 --> 00:27:05,427 ‫يمكنك أن تقول ما تشاء. 542 00:27:05,969 --> 00:27:06,970 ‫أمك… 543 00:27:10,557 --> 00:27:12,142 ‫بداخلها كثير من الألم. 544 00:27:16,855 --> 00:27:17,939 ‫أجل، بلا مزاح. 545 00:27:20,484 --> 00:27:23,403 ‫لكنها تتعلم التحدث عن الأمر قبل… 546 00:27:25,447 --> 00:27:26,490 ‫قبل ماذا؟ 547 00:27:27,532 --> 00:27:30,577 ‫قبل أن يتراكم. 548 00:27:31,912 --> 00:27:34,498 ‫وأنا أتعلّم ذلك أيضًا، مفهوم؟ 549 00:27:34,581 --> 00:27:37,459 ‫أحضر اجتماعات ثلاث مرات في الأسبوع. 550 00:27:37,959 --> 00:27:43,173 ‫أتكلم عن الأخطاء وعن الرب وما شابه. 551 00:27:43,924 --> 00:27:48,720 ‫وكلما فعلت هذا، ‫أدركت أن الناس ليسوا مختلفين جدًا. 552 00:27:55,936 --> 00:27:57,688 ‫- مثل من؟ ‫- مثلك. 553 00:27:59,481 --> 00:28:00,607 ‫أنت وهي. 554 00:28:01,316 --> 00:28:05,654 ‫أجل. كلاكما بالغ الحساسية. ‫كلاكما بالغ الانفعال. 555 00:28:10,409 --> 00:28:12,494 ‫لا أظن أنك تعرفني بما يكفي لتقول ذلك. 556 00:28:12,994 --> 00:28:15,247 ‫حسنًا. 557 00:28:15,956 --> 00:28:18,417 ‫لكنني أظن أن رحيلك كان التصرف الذكي. 558 00:28:19,000 --> 00:28:21,503 ‫ولا أظن أن عليك لوم نفسك بسبب ذلك. 559 00:28:24,881 --> 00:28:25,882 ‫كيف هذا؟ 560 00:28:25,966 --> 00:28:28,218 ‫لأنه أحيانًا لكسر الأنماط… 561 00:28:30,971 --> 00:28:33,265 ‫عليك كسر الأنماط. 562 00:28:34,933 --> 00:28:38,061 ‫وأنا واثق أن الأمر ليس سهلًا. 563 00:28:44,025 --> 00:28:45,026 ‫أجل. 564 00:28:53,285 --> 00:28:56,037 ‫- يسعدني أن حالها تتحسن. ‫- إنها كذلك. 565 00:28:56,121 --> 00:28:58,081 ‫ولن أطلب منك أبدًا أن تذهب لزيارتها، 566 00:28:58,165 --> 00:28:59,458 ‫- لكنك… ‫- أجل. 567 00:29:04,129 --> 00:29:06,465 ‫لكن… لا بأس. 568 00:29:14,014 --> 00:29:15,807 ‫من اللطيف أنك و"مايكي" كنتما على وفاق. 569 00:29:16,516 --> 00:29:17,768 ‫أجل، كان ذلك لطيفًا. 570 00:29:18,310 --> 00:29:20,854 ‫ربما كان الوقت متأخرًا قليلًا، لكن… 571 00:29:28,987 --> 00:29:30,447 ‫هل كان يتحدث عني حقًا؟ 572 00:29:32,157 --> 00:29:33,366 ‫طوال الوقت. 573 00:29:37,788 --> 00:29:38,955 ‫اذكر لي شيئًا واحدًا. 574 00:29:39,998 --> 00:29:41,958 ‫شيء واحد؟ واحد فحسب؟ 575 00:29:42,042 --> 00:29:43,043 ‫شيء فحسب؟ 576 00:29:46,004 --> 00:29:50,592 ‫أخبرني أنك لففت السمك بالبطاطا ذات مرة. 577 00:29:50,675 --> 00:29:51,843 ‫هل هذا منطقي؟ 578 00:29:55,889 --> 00:29:56,973 ‫أجل. 579 00:29:57,057 --> 00:29:59,559 ‫أخبرني أنك طهوت شيئًا من النمل. 580 00:30:01,394 --> 00:30:05,690 ‫أخبرني أنك عملت في أفضل مطعم في العالم. ‫مرتين. 581 00:30:06,525 --> 00:30:07,692 ‫أجل. أصدّقك. 582 00:30:08,276 --> 00:30:09,945 ‫أخبرني أنه فخور بك. 583 00:30:35,345 --> 00:30:36,972 ‫شكرًا لأنك لم تطلب مني زيارتها. 584 00:30:41,393 --> 00:30:42,936 ‫شكرًا على العلكة الرديئة. 585 00:30:59,160 --> 00:31:01,079 ‫إذًا، هل تحبين العمل هناك؟ 586 00:31:01,580 --> 00:31:02,747 ‫- أجل. ‫- حقًا؟ 587 00:31:02,831 --> 00:31:03,999 ‫كثيرًا، أجل. 588 00:31:05,709 --> 00:31:07,627 ‫أجل. عملت هناك ذات مرة. 589 00:31:07,711 --> 00:31:08,712 ‫حقًا؟ 590 00:31:09,212 --> 00:31:12,257 ‫حسنًا، ليس تمامًا. لكن نوعًا ما. 591 00:31:12,340 --> 00:31:16,303 ‫لا، لأنه عندما اشتراه زوجي، ‫كنت موجودة هناك طوال الوقت. 592 00:31:16,386 --> 00:31:17,971 ‫- لذا لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك. ‫- أجل. 593 00:31:18,054 --> 00:31:19,264 ‫لذا، أنا… 594 00:31:20,140 --> 00:31:22,559 ‫- حظيت بدورة تدريبية مكثفة. ‫- أجل، دورة مختصة. 595 00:31:24,561 --> 00:31:25,854 ‫مختصة. 596 00:31:26,354 --> 00:31:28,940 ‫ما زال شعوري هكذا. و… 597 00:31:30,817 --> 00:31:33,778 ‫أجل، لا أعرف إن كنت ستتوقفين ‫عن الشعور هكذا يومًا. 598 00:31:35,864 --> 00:31:38,658 ‫- أجل. لا، أعرف أنك لا تتوقفين. ‫- أجل. 599 00:31:39,492 --> 00:31:41,328 ‫الأمر صاخب جدًا. 600 00:31:41,912 --> 00:31:45,123 ‫- صاخب جدًا. أجل. ‫- صاخب جدًا. 601 00:31:45,832 --> 00:31:51,254 ‫أقول لنفسي، "هل يمكن للناس أن يصمتوا؟" ‫أنا أعني ذلك. 602 00:31:51,338 --> 00:31:52,339 ‫أجل. 603 00:31:52,964 --> 00:31:55,050 ‫- لا، بالتأكيد. ‫- أجل. 604 00:31:55,592 --> 00:31:57,260 ‫لكن سأكون صريحة. 605 00:31:58,595 --> 00:32:00,347 ‫أحيانًا أحب الضجيج. 606 00:32:00,847 --> 00:32:02,807 ‫هل هذا جنوني؟ إنه جنوني قليلًا. 607 00:32:03,683 --> 00:32:06,394 ‫في الواقع، أجل. كلنا مجانين بعض الشيء. 608 00:32:06,895 --> 00:32:08,813 ‫- بالطبع. ‫- أنا… 609 00:32:08,897 --> 00:32:10,857 ‫هل تعرفين ما الذي أحببته حقًا… 610 00:32:10,941 --> 00:32:12,734 ‫- ماذا؟ ‫- في الأمر؟ 611 00:32:14,069 --> 00:32:16,905 ‫أحببت رؤية الأشخاص نفسهم كل يوم. 612 00:32:16,988 --> 00:32:19,783 ‫الناس الذين عملوا هناك… 613 00:32:21,326 --> 00:32:22,452 ‫ملأتهم الحيوية. 614 00:32:24,204 --> 00:32:26,122 ‫لا أعرف. إنها راحة غريبة. 615 00:32:26,206 --> 00:32:27,457 ‫لا، أفهمك. 616 00:32:28,541 --> 00:32:31,711 ‫- ربما هذا إدراك متأخر. لا أعرف. ‫- لا، لا أظن هذا. 617 00:32:31,795 --> 00:32:33,588 ‫أشاركك الشعور نفسه. 618 00:32:35,215 --> 00:32:36,216 ‫أجل. 619 00:32:39,260 --> 00:32:43,056 ‫من أي نوع من الزملاء "كارمن"؟ 620 00:32:43,139 --> 00:32:48,353 ‫إنه رائع. 621 00:32:50,105 --> 00:32:51,106 ‫أصدّق ذلك. 622 00:32:51,189 --> 00:32:58,154 ‫لا، لكنه بارع جدًا في عمله حقًا. 623 00:32:58,238 --> 00:32:59,447 ‫أعني، إنه… 624 00:33:03,284 --> 00:33:06,705 ‫إنه من أفضل الطهاة في العالم بلا شك. 625 00:33:10,583 --> 00:33:12,377 ‫أليس هذا غريبًا؟ 626 00:33:13,545 --> 00:33:15,046 ‫إنه يعمل بجد. 627 00:33:16,172 --> 00:33:19,926 ‫ويولي الاهتمام. 628 00:33:21,386 --> 00:33:23,096 ‫يهتم حقًا. 629 00:33:24,055 --> 00:33:29,269 ‫ويريد أن تكون الأمور أفضل مما هي عليه. 630 00:33:29,352 --> 00:33:31,354 ‫بما فيها أموره و… 631 00:33:32,564 --> 00:33:34,482 ‫إنه يعمل دائمًا. 632 00:33:35,400 --> 00:33:37,277 ‫في الواقع، هذا جامح للغاية. 633 00:33:37,360 --> 00:33:41,990 ‫لا أعرف حتى إن كان يعرف هذا، ‫لكنني ذهبت إلى "نيويورك" منذ بضع سنوات، 634 00:33:42,073 --> 00:33:44,451 ‫لأنني أردت أن أجرّب طعامه بشدة. 635 00:33:44,534 --> 00:33:46,286 ‫كان هذا قبل أن يتعرف أحدنا بالآخر حتى. 636 00:33:48,955 --> 00:33:50,457 ‫وكانت أفضل وجبة في حياتي. 637 00:33:52,542 --> 00:33:55,128 ‫اضطُررت إلى تقاسم ثلاث بطاقات ائتمانية 638 00:33:55,211 --> 00:33:58,923 ‫لأنه كان مكلفًا جدًا، 639 00:34:00,091 --> 00:34:02,469 ‫لكنه كان مميزًا حقًا. 640 00:34:05,180 --> 00:34:06,181 ‫يا للروعة. 641 00:34:06,681 --> 00:34:08,725 ‫"كارم" مميز. 642 00:34:08,808 --> 00:34:10,226 ‫ما يفعله مميز. 643 00:34:10,310 --> 00:34:13,521 ‫يمكنه بالتأكيد أن يقسو على نفسه. 644 00:34:14,606 --> 00:34:17,859 ‫لكنه بارع في عمله. 645 00:34:19,110 --> 00:34:20,612 ‫وهل أنتما مقربان جدًا؟ 646 00:34:21,404 --> 00:34:22,906 ‫أظن ذلك. 647 00:34:26,910 --> 00:34:28,912 ‫أجل، هذا ما كنت أتحدّث عنه بالضبط. 648 00:34:28,995 --> 00:34:30,080 ‫أليس هذا غريبًا؟ 649 00:34:31,122 --> 00:34:32,332 ‫ماذا تعنين؟ 650 00:34:32,957 --> 00:34:34,042 ‫حسنًا، إليك مقصدي. 651 00:34:34,125 --> 00:34:38,797 ‫أحيانًا تكون عائلتك في العمل ‫أقرب إليك من عائلتك الحقيقية. 652 00:34:41,007 --> 00:34:42,008 ‫حسنًا… 653 00:34:43,009 --> 00:34:46,679 ‫أشعر أحيانًا أن عائلتك في العمل 654 00:34:46,763 --> 00:34:51,059 ‫في النهاية جزء من عائلتك الحقيقية. ‫كأنها عائلة كبيرة، 655 00:34:51,559 --> 00:34:53,853 ‫عائلة حقيقية واحدة كبيرة. 656 00:34:56,815 --> 00:34:57,816 ‫أجل. 657 00:34:58,733 --> 00:34:59,859 ‫إن حالفك الحظ. 658 00:35:07,242 --> 00:35:10,161 ‫- سوف أنصرف. ‫- حسنًا. 659 00:35:10,870 --> 00:35:11,871 ‫إذًا، هل ستغطين على غيابي؟ 660 00:35:13,331 --> 00:35:15,917 ‫- بالطبع. أجل. ‫- حسنًا. 661 00:35:18,430 --> 00:35:19,514 ‫باركك الرب. 662 00:35:43,625 --> 00:35:44,793 ‫حسنًا. 663 00:35:44,876 --> 00:35:47,546 ‫يجب أن تعود إلى الأسفل. ‫يجب أن تحاول مجددًا. 664 00:35:47,629 --> 00:35:49,673 ‫- حسنًا. ‫- صحيح؟ 665 00:35:50,340 --> 00:35:51,591 ‫- الآن؟ ‫- أجل. 666 00:35:51,675 --> 00:35:53,093 ‫لكن خذ نفسًا عميقًا، اتفقنا؟ 667 00:35:53,176 --> 00:35:55,262 ‫- أهلًا. مرحبًا. ‫- أهلًا يا "كلير بير". 668 00:35:55,345 --> 00:35:56,763 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. 669 00:35:56,847 --> 00:35:57,973 ‫ماذا يجري؟ 670 00:35:58,056 --> 00:36:00,809 ‫لدينا مشكلة صغيرة. 671 00:36:00,892 --> 00:36:03,603 ‫- ما المشكلة؟ ‫- أنا أدمر حياة طفلة. 672 00:36:03,687 --> 00:36:05,230 ‫حسنًا. توقّف عن قول هذا. 673 00:36:05,856 --> 00:36:08,483 ‫اسمعي، أنا متوتر. ولا يتعلق الأمر بهذا. 674 00:36:08,567 --> 00:36:12,571 ‫الأمر ليس… أنا أحب "تيف" كثيرًا، ‫وأعرف أن الأمور ستكون على ما يُرام. 675 00:36:12,654 --> 00:36:14,072 ‫لكن ما كنت أحاول إخبار "ريتشي" به 676 00:36:14,155 --> 00:36:16,575 ‫أنني متوتر بشأن كوني زوج أم. 677 00:36:16,658 --> 00:36:20,036 ‫ولا يمكنني حتى إخراجها ‫من أسفل الطاولة يا "كلير بير"، أنا… 678 00:36:20,120 --> 00:36:21,746 ‫لماذا هي أسفل الطاولة؟ 679 00:36:21,830 --> 00:36:23,999 ‫- لم ترغب في الرقص. ‫- لا تجعلها ترقص إذًا. 680 00:36:24,082 --> 00:36:25,917 ‫لا يتعلق الأمر بالرقص. إنه… 681 00:36:26,001 --> 00:36:28,879 ‫- بم يتعلق الأمر إذًا؟ ‫- لا أعرف. الأمر أشبه… 682 00:36:30,255 --> 00:36:31,256 ‫إنه… 683 00:36:33,174 --> 00:36:36,928 ‫يا رجل، في كل مرة تعود إلى المنزل ‫بعد قضاء الوقت معك، 684 00:36:37,929 --> 00:36:40,098 ‫كل ما تفعله هو التحدث عن الأمر، 685 00:36:40,849 --> 00:36:41,933 ‫بلا توقف. 686 00:36:42,434 --> 00:36:47,188 ‫وأنا أحب ذلك، لأنك رجل رائع وأب مذهل. 687 00:36:47,272 --> 00:36:50,859 ‫ولا أريد أن أقف في طريق ذلك ‫لأنني أحبك يا رجل. 688 00:36:50,942 --> 00:36:54,279 ‫وأريد أن يكون هذا رائعًا، ‫ولا أريده أن يكون غريبًا. 689 00:36:54,362 --> 00:36:55,947 ‫لكنني فحسب… 690 00:36:56,489 --> 00:36:57,490 ‫أريد… 691 00:36:58,325 --> 00:36:59,993 ‫أريد أن أستطيع إخراجها من أسفل الطاولة، 692 00:37:00,076 --> 00:37:02,162 ‫وأريدها أن تحبني قليلًا أيضًا، مفهوم؟ 693 00:37:02,245 --> 00:37:04,998 ‫حسنًا. "فرانك"، أصغ إليّ، اتفقنا؟ 694 00:37:05,081 --> 00:37:07,292 ‫في كل مرة أوصلتها إلى منزلك، 695 00:37:07,375 --> 00:37:10,378 ‫عانقت تلك الفتاة ‫كما لو كنت لن أراها من جديد، مفهوم؟ 696 00:37:10,462 --> 00:37:11,588 ‫كما لو كنت سأتلاشى تدريجيًا. 697 00:37:11,671 --> 00:37:14,591 ‫وفي كل مرة أوصلتها أنت إلى منزلي 698 00:37:14,674 --> 00:37:18,011 ‫أو أتيت أنا لأقلها مجددًا من عندك، ‫كل ما تفعله هو التحدث عن "فرانك". 699 00:37:18,094 --> 00:37:19,679 ‫"فرانك" فعل كذا وفعل كذا. 700 00:37:19,763 --> 00:37:23,391 ‫- لا. ‫- أجل. هذا يقودني إلى الجنون. 701 00:37:30,440 --> 00:37:31,775 ‫شكرًا يا رجل. 702 00:37:33,944 --> 00:37:37,739 ‫- انزل مجددًا. حاول ثانيةً. ‫- أجل. حسنًا. 703 00:37:37,822 --> 00:37:39,240 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 704 00:37:39,324 --> 00:37:40,533 ‫هيا. 705 00:37:41,576 --> 00:37:42,911 ‫حسنًا. 706 00:37:44,371 --> 00:37:45,372 ‫حسنًا. 707 00:37:48,959 --> 00:37:49,960 ‫هل هذا صحيح؟ 708 00:37:50,043 --> 00:37:51,711 ‫بالطبع لا. 709 00:37:51,795 --> 00:37:54,756 ‫لأنني تعجبت. يا لك من رجل طيب. 710 00:37:56,549 --> 00:37:58,802 ‫- يا إلهي. آسفة. ‫- لا. هل أنت بخير؟ 711 00:37:58,885 --> 00:38:00,845 ‫- أجل، لا، أنا بخير. ‫- لا. لقد رفضت. 712 00:38:00,929 --> 00:38:02,055 ‫- ما هذا؟ ‫- لقد رفضت. 713 00:38:03,390 --> 00:38:05,767 ‫- "كلير"، هل تريدين المحاولة؟ ‫- فكرة سديدة. 714 00:38:05,850 --> 00:38:07,060 ‫حسنًا، هذا شرف لي. 715 00:38:07,143 --> 00:38:10,605 ‫هل تريدين التكلم ‫مع العمة "كلير بير" يا عزيزتي؟ 716 00:38:10,689 --> 00:38:14,025 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. تمنيا لي التوفيق. 717 00:38:14,526 --> 00:38:15,527 ‫حظًا موفقًا. 718 00:38:16,027 --> 00:38:17,070 ‫مرحبًا يا "إيفي". 719 00:38:17,153 --> 00:38:18,154 ‫سيفي هذا بالغرض. 720 00:38:19,656 --> 00:38:21,116 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب. 721 00:38:21,199 --> 00:38:22,200 ‫لا عناق. 722 00:38:23,368 --> 00:38:24,786 ‫إنك رجل صالح. 723 00:38:24,869 --> 00:38:27,247 ‫حسنًا. 724 00:38:28,206 --> 00:38:29,582 ‫- صورة ذاتية. ‫- ماذا؟ 725 00:38:29,666 --> 00:38:31,084 ‫- ماذا؟ ما الذي… ‫- هيا، ابتسما! 726 00:38:32,043 --> 00:38:33,461 ‫لماذا لم تخبرني أن لديك حبيبة؟ 727 00:38:33,545 --> 00:38:36,089 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا لم تخبرني أن لديك حبيبة؟ 728 00:38:36,172 --> 00:38:37,716 ‫لأنك تتصرفين بلؤم مع كل حبيباتي. 729 00:38:37,799 --> 00:38:40,135 ‫- لم تتعاملي بلطف قط. ‫- لم تتعاملي بلطف قط مع أي من حبيباتنا. 730 00:38:40,218 --> 00:38:41,219 ‫- أتتذكرين "أليسون"؟ ‫- أجل. لم؟ 731 00:38:41,302 --> 00:38:43,346 ‫- أكنت لطيفة مع "أليسون"؟ ‫- أعلم أنني لم أتصرف بلؤم. 732 00:38:43,430 --> 00:38:45,598 ‫أجل، يُفترض بي ذلك. هذا عملي. 733 00:38:45,682 --> 00:38:48,184 ‫- أنتما تختاران أسوأ حبيبات. ‫- أهذا عملك؟ "أسوأ حبيبات"؟ 734 00:38:48,268 --> 00:38:51,146 ‫- لدينا حبيبات مذهلات. ‫- جعلت حبيباتي يقلقن بشأن نفسهنّ. 735 00:38:51,229 --> 00:38:53,189 ‫- أجل. أنت تخيفينهنّ. ‫- أعرف. 736 00:38:53,273 --> 00:38:54,899 ‫هذا لأنني أريد أن أتعرف إليهنّ بشكل أفضل. 737 00:38:54,983 --> 00:38:57,652 ‫حسنًا، لكن هذه المرة صادقة. ‫علاقتي بـ"كيلي" حقيقية. 738 00:38:57,736 --> 00:38:59,070 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 739 00:38:59,154 --> 00:39:00,822 ‫- تلك التي في الخارج؟ ‫- أجل. 740 00:39:00,905 --> 00:39:01,906 ‫لا أظن ذلك. 741 00:39:01,990 --> 00:39:03,033 ‫- لماذا؟ ماذا؟ ‫- لا. أجل. 742 00:39:03,116 --> 00:39:05,326 ‫- لم تتحدثي إليها حتى. ‫- عم تتحدثين؟ 743 00:39:05,410 --> 00:39:07,370 ‫ظللت تحدقين إلى حذائها لوقت طويل. 744 00:39:07,454 --> 00:39:09,956 ‫أعلم. لأن الحذاء كان سيئًا جدًا. ‫وهذا يخبرنا بالكثير عن الشخص. 745 00:39:10,040 --> 00:39:11,624 ‫- لن يهتم أحد. ‫- أتظنين أن أمي ستحبها؟ 746 00:39:11,708 --> 00:39:12,709 ‫- لا. ‫- ماذا؟ 747 00:39:12,792 --> 00:39:14,794 ‫- إن لم أحبها، فلن تحبها هي. ‫- تجعلينني أقلق بشأن نفسي. 748 00:39:14,878 --> 00:39:16,296 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- ربما يجب أن تقلقا. 749 00:39:16,379 --> 00:39:18,214 ‫استخدما عقليكما. ‫السبب… اسمعا، أنتما تفهمانني. 750 00:39:18,298 --> 00:39:20,300 ‫السبب هو أنني أحبكما كثيرًا. ‫أحبكما كثيرًا. مفهوم؟ 751 00:39:20,383 --> 00:39:22,469 ‫- أعرف. نحبك أيضًا. وأنا أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 752 00:39:22,552 --> 00:39:24,345 ‫أجل. لكن اكترثا لنفسكما. اتفقنا؟ 753 00:39:24,429 --> 00:39:25,638 ‫- حسنًا. ‫- أنا أكترث لنفسي. 754 00:39:25,722 --> 00:39:27,432 ‫- غير صحيح. لم تكن كذلك قط. ‫- هل يمكنك… 755 00:39:27,515 --> 00:39:28,933 ‫- لكن حان الوقت الآن. ‫- حسنًا. 756 00:39:30,060 --> 00:39:32,687 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 757 00:39:33,855 --> 00:39:35,106 ‫لقد غادرت. 758 00:39:35,899 --> 00:39:37,067 ‫حمدًا للرب. 759 00:39:37,150 --> 00:39:38,860 ‫- حسنًا. ‫- هل كان ذلك… 760 00:39:39,402 --> 00:39:40,445 ‫إنه… 761 00:39:40,528 --> 00:39:43,406 ‫- لا بأس إذًا؟ ‫- أجل. كان كل شيء على ما يُرام. 762 00:39:43,490 --> 00:39:46,159 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا. أجل. 763 00:39:46,242 --> 00:39:47,494 ‫- جيد. ‫- أجل. 764 00:39:50,163 --> 00:39:54,334 ‫أظن أن الأمر كان صعبًا أو غريبًا عليها أيضًا. 765 00:39:54,417 --> 00:39:57,212 ‫- كل شيء، والجميع. ‫- أجل. لا، أعلم. 766 00:39:57,295 --> 00:40:02,175 ‫أحاول أن أفسح مجالًا لذلك. 767 00:40:02,675 --> 00:40:04,010 ‫حقًا؟ 768 00:40:04,594 --> 00:40:06,012 ‫أحاول ذلك، أجل. 769 00:40:08,765 --> 00:40:09,766 ‫حسنًا. 770 00:40:10,934 --> 00:40:11,935 ‫ما الأمر؟ 771 00:40:13,103 --> 00:40:14,687 ‫تود رؤيتكما معًا. 772 00:40:16,481 --> 00:40:18,191 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 773 00:40:18,274 --> 00:40:19,317 ‫ثمة تقدّم. 774 00:40:19,400 --> 00:40:21,152 ‫- خطوة ما. ‫- إنها خطوة. هلا ننزل جميعًا. 775 00:40:21,236 --> 00:40:23,196 ‫- انزلي أنت أولًا. ‫- حسنًا. هيا بنا. 776 00:40:24,906 --> 00:40:27,742 ‫هل سُررت برؤيتها أم… 777 00:40:28,326 --> 00:40:30,203 ‫أظن ذلك. أنا… 778 00:40:31,538 --> 00:40:35,041 ‫أنا سعيد لأنها تبدو بخير. 779 00:40:35,125 --> 00:40:36,126 ‫أجل. 780 00:40:37,669 --> 00:40:39,420 ‫وشكرًا لأنك تكلمت معها. 781 00:40:39,504 --> 00:40:41,548 ‫لا، لا بأس. لا آبه. 782 00:40:41,631 --> 00:40:43,842 ‫أظن أنها أرادت أن تعرف كيف حالك. 783 00:40:43,925 --> 00:40:45,677 ‫- حقًا؟ ‫- أهلًا. المعذرة. 784 00:40:45,760 --> 00:40:47,137 ‫- لا داعي. أهلًا. ‫- المعذرة. 785 00:40:47,220 --> 00:40:49,264 ‫- يا إلهي. المعذرة. ‫- تبًا. مرحبًا. 786 00:40:49,347 --> 00:40:50,765 ‫- كيف حالك يا شريك السكن؟ ‫- مرحبًا. 787 00:40:51,432 --> 00:40:53,601 ‫- "ستيفي"، هذه صديقتي "سيد". ‫- مرحبًا. 788 00:40:53,685 --> 00:40:54,936 ‫- "سيد"، هذا "ستيفي"، ابن العم. ‫- أنا "ستيفي". 789 00:40:55,019 --> 00:40:56,855 ‫- أنا… أنا و"ميشيل". ‫- "ستيفي" و"ميشيل"… 790 00:40:56,938 --> 00:40:58,064 ‫تزوجت من العائلة. المعذرة. 791 00:40:58,148 --> 00:41:01,526 ‫سمح لي "ستيفي" و"ميشيل" ‫بالمبيت على أريكتهما 792 00:41:01,609 --> 00:41:03,611 ‫حين كنت في "نيويورك"… ‫حين كنت أعمل في "نيويورك". 793 00:41:03,695 --> 00:41:05,071 ‫- أفضل شريك سكن على الإطلاق. ‫- حقًا؟ 794 00:41:05,155 --> 00:41:06,447 ‫- لم نكن نراك قط. ‫- صحيح؟ 795 00:41:06,531 --> 00:41:11,953 ‫في الـ3 صباحًا، تعود إلى المنزل ‫ورائحتك كالمختلين عقليًا، لكنك هادئ جدًا. 796 00:41:12,036 --> 00:41:15,039 ‫هل يمكنني أن أسأل عن رائحة المختل عقليًا؟ 797 00:41:16,249 --> 00:41:18,918 ‫أسبوع المتقدمين في أخوية صقلّية؟ 798 00:41:19,002 --> 00:41:21,921 ‫- حسنًا. ‫- رائحة العرق والموت والليمون والثوم. 799 00:41:22,005 --> 00:41:24,090 ‫أظن أنها رائحة خاصة وأشبه بمطعم. 800 00:41:24,174 --> 00:41:25,717 ‫- هذه رائحة مطعم؟ ‫- كرائحة المطعم. 801 00:41:25,800 --> 00:41:28,303 ‫وماذا كان المكون الأخير؟ ‫أشد رائحة سجائر على الإطلاق. 802 00:41:28,386 --> 00:41:31,306 ‫أجل. أنا في الواقع… 803 00:41:31,389 --> 00:41:33,808 ‫- أشعر أن هذه تخص "كارمي" وحده. ‫- أجل. 804 00:41:33,892 --> 00:41:35,143 ‫حسنًا… 805 00:41:35,226 --> 00:41:36,978 ‫أقلعت عن التدخين في الواقع. مؤخرًا. 806 00:41:37,061 --> 00:41:38,104 ‫- أقلعت عن التدخين؟ ‫- أجل. 807 00:41:38,188 --> 00:41:40,565 ‫- تهانيّ. هل كان الأمر صعبًا؟ ‫- شكرًا لك. كان صعبًا. 808 00:41:40,648 --> 00:41:43,359 ‫لكنني… أردت حقًا أن أشكرك 809 00:41:43,443 --> 00:41:46,446 ‫أنت و"ميشيل" لاستضافتي عندما فعلتما ذلك. 810 00:41:46,529 --> 00:41:48,281 ‫- يا صاح. هذا ليس بشيء. بحقك. ‫- لا، بالعكس. 811 00:41:48,364 --> 00:41:51,743 ‫كنت تبذل قصارى جهدك وتلهمنا تمامًا. 812 00:41:51,826 --> 00:41:53,453 ‫- أجل. ‫- رجل يملك شغفًا 813 00:41:53,536 --> 00:41:56,206 ‫يقتل نفسه نوعًا ما للالتزام به. 814 00:41:56,289 --> 00:41:58,249 ‫- كانت لدينا أريكة فحسب. كان ذلك سهلًا. ‫- أعلم. 815 00:41:58,333 --> 00:42:02,629 ‫- أنا أدين لك. إلى الأبد. أنا مدين لك. ‫- أرجوك، أنت مدين لنا… لا، أنت مدين لي. 816 00:42:02,712 --> 00:42:04,964 ‫لأنني بقيت و"ميشيل" رحلت. ‫أنت مدين لي بوجبة عشاء. 817 00:42:05,048 --> 00:42:06,341 ‫- حسنًا. ‫- لن تحصل "ميشيل" على شيء. 818 00:42:06,424 --> 00:42:08,509 ‫- يمكنني فعل ذلك. اتفقنا. ‫- أجل، رائع. 819 00:42:08,593 --> 00:42:09,636 ‫رأيت أنك قابلت "دونا". 820 00:42:10,929 --> 00:42:13,056 ‫- أجل. ‫- "دونا" رائعة، صحيح؟ 821 00:42:13,139 --> 00:42:17,101 ‫أجل، كان لقاؤها تجربة. 822 00:42:17,185 --> 00:42:18,978 ‫- كانت لطيفة. لا بأس بها. ‫- أظن… أجل. 823 00:42:19,062 --> 00:42:20,897 ‫- أظن أنها رحلت مسرعة مع "لي"، صحيح؟ ‫- غادرت. 824 00:42:20,980 --> 00:42:22,190 ‫كانت برفقة "لي"؟ 825 00:42:22,273 --> 00:42:23,316 ‫- من "لي"؟ ‫- يا إلهي. 826 00:42:23,399 --> 00:42:26,694 ‫"لي" رجل قابلته تسع مرات، ‫ولا أعرف من يكون. 827 00:42:28,488 --> 00:42:31,908 ‫حسنًا يا حبيبتي. كما ترين، كلانا هنا. 828 00:42:34,702 --> 00:42:35,703 ‫أتريد قول شيء يا "فرانك"؟ 829 00:42:36,955 --> 00:42:37,956 ‫كلانا هنا يا عزيزتي. 830 00:42:39,916 --> 00:42:41,918 ‫هناك الكثير من الناس في الأعلى، صحيح؟ 831 00:42:42,001 --> 00:42:43,002 ‫- أجل. ‫- أجل. 832 00:42:43,086 --> 00:42:44,671 ‫أجل، لنبق هنا. 833 00:42:44,754 --> 00:42:47,298 ‫- ممتع للغاية قضاء الوقت هنا. ‫- أجل. 834 00:42:47,382 --> 00:42:49,425 ‫ليس علينا أن نرقص هنا بالتأكيد. 835 00:42:50,343 --> 00:42:51,678 ‫- أجل. ‫- اتفقنا؟ 836 00:42:51,761 --> 00:42:53,304 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 837 00:43:13,783 --> 00:43:14,784 ‫أنت! 838 00:43:15,618 --> 00:43:17,120 ‫ماذا تفعل بالضبط يا "ريتشي"؟ 839 00:43:17,203 --> 00:43:19,455 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أهلًا. 840 00:43:19,539 --> 00:43:22,041 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "كارم". 841 00:43:22,125 --> 00:43:23,376 ‫مرحبًا يا "كلير". 842 00:43:23,459 --> 00:43:26,129 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا بالجميع. 843 00:43:26,212 --> 00:43:28,339 ‫- كيف الحال؟ ‫- مرحبًا أيها العم "كارمي". 844 00:43:28,423 --> 00:43:30,133 ‫مرحبًا يا حبيبتي. كيف حالك؟ 845 00:43:30,216 --> 00:43:31,759 ‫أيها العم "كارمي"، هلا تجلس. 846 00:43:31,843 --> 00:43:34,679 ‫- حبيبتي. لا أعرف. ‫- اجلس. 847 00:43:34,762 --> 00:43:37,682 ‫- حسنًا. ‫- اجلس. سأفسح مجالًا. 848 00:43:38,641 --> 00:43:41,144 ‫أجل. حسنًا. ماذا نفعل؟ 849 00:43:41,227 --> 00:43:42,437 ‫نحن نقضي الوقت بالأسفل 850 00:43:42,520 --> 00:43:46,024 ‫لأن الأجواء هنا ممتعة للغاية. 851 00:43:46,107 --> 00:43:48,151 ‫أجل، إنها جميلة. أحب المكان هنا. 852 00:43:48,234 --> 00:43:50,820 ‫- إنها متوترة. ‫- حسنًا. فهمت. 853 00:43:50,903 --> 00:43:53,072 ‫"بير"؟ هل تختبئ؟ يمكنني سماعك. 854 00:43:53,156 --> 00:43:54,991 ‫- مرحبًا يا "شوغ". ‫- أيها السافل اللعين. 855 00:43:55,074 --> 00:43:56,075 ‫- ماذا… ‫- مهلًا. 856 00:43:56,159 --> 00:43:58,202 ‫- "شوغ". ‫- أهلًا. 857 00:43:58,286 --> 00:43:59,871 ‫مرحبًا جميعًا. 858 00:43:59,954 --> 00:44:01,247 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "شوغار بير". 859 00:44:01,331 --> 00:44:02,498 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. ‫- هلا تدخلين. 860 00:44:02,582 --> 00:44:04,292 ‫- تفضلي بالدخول. ‫- حسنًا. ماذا يجري؟ 861 00:44:04,375 --> 00:44:05,501 ‫نقضي الوقت فحسب. 862 00:44:05,585 --> 00:44:08,171 ‫تخشى "إيفي" أن تؤدي رقصة الأب… 863 00:44:08,254 --> 00:44:13,676 ‫زوج الأم والابنة، ونحن نخبرها ‫أنه ليس عليها فعل ذلك، صحيح يا رفاق؟ 864 00:44:13,760 --> 00:44:15,345 ‫أجل، الرقص غبي جدًا. 865 00:44:15,428 --> 00:44:17,221 ‫- أجل. ‫- هل يحزنك شيء آخر يا عزيزتي؟ 866 00:44:17,305 --> 00:44:18,639 ‫مهلًا. "فرانسي"، إلى أين تذهبين؟ 867 00:44:18,723 --> 00:44:21,392 ‫هل تختبئين مني حقًا تحت الطاولة؟ 868 00:44:21,476 --> 00:44:22,810 ‫لا علاقة لك بهذا. 869 00:44:22,894 --> 00:44:25,271 ‫- يا إلهي. اجلسي فحسب. ‫- مرحبًا أيتها العمة "فرانسي". 870 00:44:25,355 --> 00:44:26,814 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 871 00:44:27,523 --> 00:44:29,484 ‫- في الواقع، الأجواء بالأسفل لطيفة جدًا. ‫- اصمتي. 872 00:44:29,567 --> 00:44:31,277 ‫حسنًا يا رفاق. 873 00:44:31,361 --> 00:44:32,945 ‫عزيزتي، لم أنت حزينة؟ 874 00:44:33,738 --> 00:44:38,242 ‫حسنًا، أظن أنني حزينة لموت كلبي. 875 00:44:38,326 --> 00:44:41,245 ‫- عزيزتي. أعرف. كان لديّ كلب أيضًا. ‫- عزيزتي. 876 00:44:41,329 --> 00:44:44,457 ‫مات "جوناثان" منذ ثلاث سنوات، ‫ولم يكن يعجبك حتى. 877 00:44:44,540 --> 00:44:45,833 ‫صحيح؟ 878 00:44:45,917 --> 00:44:47,377 ‫ما الذي يجري حقًا؟ 879 00:44:48,169 --> 00:44:49,170 ‫أجل. 880 00:44:49,253 --> 00:44:50,421 ‫عزيزتي، يمكنك أن تخبرينا. 881 00:44:50,505 --> 00:44:51,923 ‫هل أنت خائفة من شيء آخر؟ 882 00:44:52,006 --> 00:44:54,467 ‫- رأيتهم يدخلون تحتها. مرحبًا؟ أهلًا. ‫- أهلًا. 883 00:44:54,550 --> 00:44:56,636 ‫- هل "ستيفي" هنا؟ ‫- مرحبًا يا رفاق. عجبًا. ماذا؟ 884 00:44:56,719 --> 00:44:59,430 ‫هذا مذهل! أقدّم لكم جميعًا "كيل"، حبيبتي. 885 00:44:59,514 --> 00:45:00,556 ‫- اجلسوا. ‫- أهلًا يا "كيلي". 886 00:45:00,640 --> 00:45:02,016 ‫- اسمي الكامل "كيلي". ‫- أجل. 887 00:45:02,100 --> 00:45:03,643 ‫- حسنًا. ‫- أتخافين شيئًا آخر يا عزيزتي؟ 888 00:45:03,726 --> 00:45:05,311 ‫سأخبر "ماركوس" أننا تحت الطاولة برسالة. 889 00:45:05,395 --> 00:45:07,313 ‫- أنا خائفة طوال الوقت. ‫- هل "ستيفي" هنا؟ 890 00:45:07,397 --> 00:45:10,191 ‫وكذلك العم "كارمي". صحيح يا "كارم"؟ 891 00:45:10,274 --> 00:45:11,692 ‫أجل، أشعر بالخوف. 892 00:45:11,776 --> 00:45:13,778 ‫- هل تخاف يا "كارمي"؟ ‫- كثيرًا. 893 00:45:13,861 --> 00:45:15,822 ‫أخاف كثيرًا أحيانًا، أجل. 894 00:45:15,905 --> 00:45:17,990 ‫أجل يا عزيزتي، "كارمي" خائف جدًا. 895 00:45:18,658 --> 00:45:20,410 ‫حسنًا. أجل. 896 00:45:20,493 --> 00:45:22,161 ‫- مرحبًا؟ ‫- سيد"، نحن أسفل الطاولة. 897 00:45:22,245 --> 00:45:23,329 ‫- "سيد"؟ ‫- "ستيفي". 898 00:45:23,413 --> 00:45:25,248 ‫- هل تختبئون؟ ‫- أهلًا يا "ستيفي". نحن أسفل الطاولة. 899 00:45:25,331 --> 00:45:26,999 ‫- الجميع هنا. ‫- كيف الحال يا "سيد"؟ 900 00:45:27,083 --> 00:45:29,919 ‫- أهلًا يا "سيد". ‫- ادخلا يا رفيقيّ. 901 00:45:30,002 --> 00:45:32,046 ‫- هذا مشوق. ‫- "ستيفي". 902 00:45:32,130 --> 00:45:33,297 ‫نتكلم عما نخشاه. 903 00:45:33,381 --> 00:45:34,757 ‫هذه العمة "سيدني" يا "إيفا". 904 00:45:34,841 --> 00:45:36,259 ‫هذه "إيفا" يا "سيدني". 905 00:45:36,342 --> 00:45:38,136 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا أيتها العمة "سيدني". 906 00:45:38,219 --> 00:45:40,596 ‫مرحبًا، أنا "فرانسين فاك". 907 00:45:40,680 --> 00:45:41,722 ‫مرحبًا. 908 00:45:41,806 --> 00:45:43,558 ‫مرحبًا يا "ستيفي". 909 00:45:43,641 --> 00:45:46,561 ‫"سيد"، "ستيفي"، أنتما تخافان، صحيح؟ 910 00:45:46,644 --> 00:45:48,354 ‫- طوال الوقت. ‫- يوميًا. أجل. 911 00:45:48,438 --> 00:45:52,024 ‫كنت أعرف أنك مختبئة هنا. ماذا يجري؟ 912 00:45:52,108 --> 00:45:54,819 ‫مرحبًا. مرحبًا يا حبيبي. 913 00:45:54,902 --> 00:45:56,195 ‫- مرحبًا يا حبيبتي. ‫- ماذا يحدث؟ 914 00:45:56,279 --> 00:45:57,613 ‫نتكلم مع "إيفي". 915 00:45:57,697 --> 00:45:59,073 ‫بأي شأن؟ 916 00:45:59,157 --> 00:46:00,908 ‫نتكلم عن الخوف. 917 00:46:00,992 --> 00:46:02,368 ‫الرقص؟ 918 00:46:02,452 --> 00:46:03,744 ‫حسنًا. عزيزتي. 919 00:46:03,828 --> 00:46:06,080 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 920 00:46:06,164 --> 00:46:10,001 ‫لم لا نشارك جميعًا ‫ونفصح عما نخافه واحدًا تلو الآخر؟ 921 00:46:10,084 --> 00:46:11,461 ‫أجل. 922 00:46:11,544 --> 00:46:14,464 ‫سأبدأ. أخاف النحل. 923 00:46:15,923 --> 00:46:17,884 ‫ما رأيك بالنحل؟ لا؟ مفهوم. 924 00:46:17,967 --> 00:46:19,844 ‫- النحل. ‫- "ريتشي"؟ 925 00:46:19,927 --> 00:46:24,307 ‫الذكاء الاصطناعي. وتحديدًا التفرد التقني، ‫لكن بشكل عام، الذكاء الاصطناعي. 926 00:46:24,390 --> 00:46:25,808 ‫"فرانك"؟ 927 00:46:26,392 --> 00:46:28,478 ‫أخشى المرتفعات. 928 00:46:28,561 --> 00:46:30,188 ‫- خوف اعتيادي. ‫- "نيل"؟ 929 00:46:30,271 --> 00:46:32,440 ‫- أخاف الكلاب الكبيرة. ‫- أجل. 930 00:46:32,523 --> 00:46:34,567 ‫لا تعرف أبدًا ماذا ستفعل و… 931 00:46:34,650 --> 00:46:36,027 ‫- لا أعرف. ‫- أجل. 932 00:46:36,110 --> 00:46:37,778 ‫- "تيد"؟ ‫- هذا مخيف أحيانًا. 933 00:46:37,862 --> 00:46:40,031 ‫أخشى الأماكن المغلقة. 934 00:46:40,114 --> 00:46:42,408 ‫لديّ دقيقتان كحد أقصى في مكان كهذا. 935 00:46:42,492 --> 00:46:43,826 ‫أجل. أتفهمون قصدي؟ 936 00:46:43,910 --> 00:46:45,786 ‫إذًا، عليّ… "كيل"؟ 937 00:46:47,371 --> 00:46:51,125 ‫أظن أنه الانهيار التدريجي للكوكب ‫وكل البنية التحتية. 938 00:46:51,209 --> 00:46:53,503 ‫- حسنًا. هذا سوداوي. ‫- كنت سأقول ذلك. 939 00:46:53,586 --> 00:46:54,795 ‫- أجل. ‫- أجل. 940 00:46:54,879 --> 00:46:59,509 ‫- كنت سأقول ذلك. "شوغ"؟ ‫- أخاف أن يخونني أعز أصدقائي. 941 00:47:00,468 --> 00:47:03,471 ‫- "فرانسي"، دورك. ‫- خوفي الأكبر هو أن يخونني الأصدقاء. 942 00:47:04,305 --> 00:47:05,806 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا؟ أجل. 943 00:47:05,890 --> 00:47:07,934 ‫لأنه في الواقع لديّ قصة صغيرة لكم. ‫أريدك أن تسمعيها. 944 00:47:08,017 --> 00:47:09,644 ‫- لا أحد يريد سماع قصتك. ‫- …وأهم ما فيها 945 00:47:09,727 --> 00:47:10,811 ‫أن هذا سيحدث لك أيضًا. 946 00:47:10,895 --> 00:47:12,522 ‫- أجل. ‫- لا تقحميها في الأمر. 947 00:47:12,605 --> 00:47:16,901 ‫- مهلًا. يا رفاق. أرجوك يا "تيف". ‫- لا. 948 00:47:16,984 --> 00:47:18,569 ‫أظن أنه دور "تيف". 949 00:47:18,653 --> 00:47:20,530 ‫- أجل. ‫- هيا. 950 00:47:20,613 --> 00:47:23,032 ‫أخاف خسارة من أحبهم. 951 00:47:25,034 --> 00:47:27,203 ‫- "ستيفي"؟ ‫- هل تعرفون ما الذي يخيفني؟ 952 00:47:27,286 --> 00:47:29,121 ‫أخاف كل مرض. 953 00:47:30,039 --> 00:47:31,290 ‫أي مرض. يمكنك الاختيار. 954 00:47:31,374 --> 00:47:32,917 ‫- الإنفلونزا. ‫- الإنفلونزا. 955 00:47:33,000 --> 00:47:35,169 ‫- أجل. ‫- آخذ حقنة ضد الإنفلونزا. 956 00:47:35,253 --> 00:47:39,590 ‫- "سيد"؟ ‫- أنا أخاف… 957 00:47:40,675 --> 00:47:44,804 ‫الفشل. أفكر في إفساد الأمور. ‫هذا مخيف بالنسبة إليّ. 958 00:47:44,887 --> 00:47:46,222 ‫- أجل. ‫- أجل. 959 00:47:47,682 --> 00:47:50,059 ‫- أجل. ‫- "كارم"؟ 960 00:47:50,142 --> 00:47:52,979 ‫أنا أخاف… 961 00:47:53,062 --> 00:47:54,355 ‫- "نات"؟ ‫- "بيت". هنا بالأسفل. 962 00:47:54,438 --> 00:47:56,440 ‫- أسفل الطاولة ‫- أجل يا عزيزي. هنا. ادخل. 963 00:47:57,024 --> 00:47:58,109 ‫مرحبًا. 964 00:47:58,192 --> 00:48:00,444 ‫- صباح الخير يا رفاق. ‫- ما هذا؟ 965 00:48:00,528 --> 00:48:01,988 ‫- تعالوا واجلسوا. ‫- الجميع هنا. 966 00:48:02,071 --> 00:48:03,489 ‫- مرحبًا. ‫- هذا رائع. 967 00:48:03,573 --> 00:48:05,533 ‫- مرحبًا أيها العم "بيت". ‫- إننا نعدد ما نخافه. 968 00:48:05,616 --> 00:48:07,326 ‫- مرحبًا يا حبيبتي. ‫- فليقل ثلاثتكم ما تخافونه. 969 00:48:09,078 --> 00:48:10,079 ‫نبتة القبار. 970 00:48:10,162 --> 00:48:13,165 ‫أنا أخاف العناكب، لكنني أحب العناكب أيضًا. 971 00:48:14,834 --> 00:48:16,794 ‫أخاف أن ينفد مني الإبداع. 972 00:48:17,503 --> 00:48:20,673 ‫- هذا مصدر خوف جيد. ‫- من التالي؟ 973 00:48:20,756 --> 00:48:22,383 ‫- "كارم"؟ ‫- أجل، "كارم". 974 00:48:22,466 --> 00:48:23,843 ‫- "كارم". ‫- أجل. 975 00:48:26,345 --> 00:48:29,307 ‫لا أعرف. ما عكس الفوضى؟ إنه… 976 00:48:32,476 --> 00:48:33,477 ‫السلام؟ 977 00:48:34,228 --> 00:48:35,229 ‫صحيح. 978 00:48:36,272 --> 00:48:38,482 ‫- الرياضيات إذًا. أظن أنها الرياضيات. ‫- أجل. 979 00:48:38,566 --> 00:48:39,609 ‫- لا تفقه الرياضيات. ‫- وأنا أيضًا. 980 00:48:39,692 --> 00:48:41,193 ‫- أجل. ‫- الرياضيات. لا أبرع فيها. 981 00:48:41,277 --> 00:48:43,863 ‫- أنت بارع في الرياضيات، صحيح؟ ‫- لكن الرياضيات تخافك أيضًا. 982 00:48:46,741 --> 00:48:47,742 ‫ماذا عنك يا "إيفي"؟ 983 00:48:51,203 --> 00:48:52,580 ‫أنا أخاف… 984 00:48:54,540 --> 00:48:57,335 ‫- الرقص. ‫- يا إلهي. 985 00:48:58,169 --> 00:49:01,422 ‫- هذا منطقي. ‫- هذا منطقي جدًا. 986 00:49:01,505 --> 00:49:04,258 ‫ليس عليك أن ترقصي أبدًا، اتفقنا؟ ‫ليس عليك فعل ذلك. 987 00:49:04,342 --> 00:49:07,428 ‫وأنا أخاف الرقص أيضًا، لذا أتفهّم الأمر. 988 00:49:07,511 --> 00:49:09,889 ‫- لأن الرقص مرعب. ‫- أجل. 989 00:49:09,972 --> 00:49:11,182 ‫- أجل، إنه كذلك. ‫- بالضبط. 990 00:49:11,265 --> 00:49:12,808 ‫أجل، ليس عليك فعل ذلك يا عزيزتي. 991 00:49:12,892 --> 00:49:16,020 ‫أردت أن أمرح معك فحسب. أنا أمرح معك. 992 00:49:16,103 --> 00:49:19,440 ‫إن كنت لا تريدين الرقص، ‫فليس علينا أن نرقص. مفهوم؟ 993 00:49:19,523 --> 00:49:20,608 ‫حسنًا. 994 00:49:20,691 --> 00:49:22,943 ‫- أحبك يا عزيزتي. ‫- أحبك أيضًا يا "والدو". 995 00:49:25,321 --> 00:49:26,739 ‫- هل تريدين الخروج من هنا؟ ‫- أجل. 996 00:49:26,822 --> 00:49:29,742 ‫- يمكننا جميعًا الخروج من هنا. ‫- مهلًا، انتظروا. 997 00:49:29,825 --> 00:49:31,035 ‫يجب أن ألتقط صورة لهذا. 998 00:49:31,118 --> 00:49:32,119 ‫- أجل. ‫- ظريف. 999 00:49:32,203 --> 00:49:34,789 ‫قد لا يحدث هذا مجددًا. ‫هيا. دعوني ألتقط صورة. 1000 00:49:34,872 --> 00:49:37,416 ‫- انتبه. ‫- تزحزح إلى هناك. 1001 00:49:37,500 --> 00:49:38,709 ‫تزحزح إلى هناك. 1002 00:49:38,793 --> 00:49:40,920 ‫مستعدون يا رفاق؟ ها نحن أولاء. 1003 00:49:41,003 --> 00:49:43,881 ‫- بحقك، أرجوك… ‫- ها نحن أولاء يا رفاق. 1004 00:49:43,964 --> 00:49:45,383 ‫فلنقل "دببة" عند العد إلى ثلاثة. 1005 00:49:45,466 --> 00:49:50,721 ‫- واحد، اثنان، "دببة". ‫- "دببة"! 1006 00:49:50,805 --> 00:49:52,807 ‫- حسنًا. ‫- هل التقطتها؟ 1007 00:49:52,890 --> 00:49:54,433 ‫- "دببة"! ‫- واحدة أخرى. 1008 00:49:54,517 --> 00:49:57,978 ‫- واحدة أخرى، اتفقنا؟ ها نحن أولاء. ‫- ليس عندي مجال للحركة. 1009 00:49:58,062 --> 00:50:00,064 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1010 00:50:00,147 --> 00:50:03,484 ‫"دببة". يا إلهي، أبدو حسنًا في هذه. 1011 00:50:11,325 --> 00:50:12,451 ‫دعيني أرى. استديري. 1012 00:50:15,538 --> 00:50:16,789 ‫مظهرك مثالي للغاية. 1013 00:50:19,625 --> 00:50:20,835 ‫أرأيت؟ هذا ليس بشيء يُذكر. 1014 00:50:21,836 --> 00:50:23,879 ‫- شكرًا لك يا "ريتشي". ‫- لم أفعل شيئًا يا رجل. 1015 00:50:26,132 --> 00:50:27,133 ‫كان ذلك صعبًا. 1016 00:50:27,675 --> 00:50:28,759 ‫أجل. 1017 00:50:29,885 --> 00:50:32,471 ‫- هنالك الكثير من هذا. ‫- الكثير من ماذا؟ 1018 00:50:34,640 --> 00:50:36,600 ‫لا أعرف. من كل هذا. 1019 00:50:38,269 --> 00:50:39,270 ‫أجل. 1020 00:50:39,812 --> 00:50:40,813 ‫وحظًا سعيدًا. 1021 00:50:41,480 --> 00:50:43,065 ‫- مرحبًا. أمسكت بك. على الرحب. ‫- شكرًا. 1022 00:50:44,024 --> 00:50:45,985 ‫- مرحبًا يا صديقي. أمسكت بك. هيا. ‫- مرحبًا. 1023 00:50:46,068 --> 00:50:47,695 ‫"كلير بير" جميلة جدًا. 1024 00:50:47,778 --> 00:50:48,779 ‫- أجل. ‫- أجل. 1025 00:50:48,863 --> 00:50:51,866 ‫- "نيل". كم هذا لطيف. ‫- ماذا؟ لم أقل شيئًا. 1026 00:50:51,949 --> 00:50:53,617 ‫- ماذا؟ ‫- سمعتك تقول ذلك للتو. 1027 00:50:54,744 --> 00:50:57,163 ‫لا، أنا… لم أقل ذلك. 1028 00:50:57,246 --> 00:50:58,914 ‫- سمعتك. ‫- أعلم، لكن… 1029 00:50:58,998 --> 00:51:00,207 ‫قلت إن "كلير بير" هنا. 1030 00:51:01,000 --> 00:51:02,918 ‫قلتها، "(كلير بير) هنا." 1031 00:51:09,008 --> 00:51:11,343 ‫{\an8}"(شابيرو) - الآن، ‫هل سنفعلها؟ لقد اختفيت" 1032 00:51:22,980 --> 00:51:26,635 ‫- "ريتشارد". ‫- أهلًا يا "جيمس". 1033 00:51:29,945 --> 00:51:33,240 ‫"كلير بير"، إنها جميلة. 1034 00:51:33,783 --> 00:51:36,702 ‫"تيفاني"، تبدو جميلة للغاية. 1035 00:51:36,786 --> 00:51:41,916 ‫صدّقني، أنت وصديقك الطاهي المختل 1036 00:51:41,999 --> 00:51:43,918 ‫- أحمقان لعينان. ‫- أجل. 1037 00:51:44,710 --> 00:51:45,711 ‫أحمقان. 1038 00:51:46,295 --> 00:51:47,296 ‫أعلم. 1039 00:51:49,924 --> 00:51:55,179 ‫أعترف أن "فرانك" هذا ‫رجل لطيف جدًا أيضًا، أليس كذلك؟ 1040 00:51:56,680 --> 00:52:00,017 ‫- بلى. أعرف. ‫- يزعجك الأمر قليلًا؟ 1041 00:52:03,145 --> 00:52:04,688 ‫أجل. جدًا. 1042 00:52:08,567 --> 00:52:09,568 ‫هل أنت بخير؟ 1043 00:52:12,238 --> 00:52:14,198 ‫أجل. أنا بخير. 1044 00:52:29,588 --> 00:52:30,589 ‫"ناتالي"؟ 1045 00:52:31,590 --> 00:52:32,591 ‫أجل يا "فرانسين". 1046 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 ‫أنا… 1047 00:52:38,430 --> 00:52:39,431 ‫ماذا؟ 1048 00:52:43,686 --> 00:52:45,354 ‫أفكر فيك كثيرًا. 1049 00:52:46,230 --> 00:52:47,231 ‫متأكدة. 1050 00:52:54,113 --> 00:52:55,739 ‫أشتاق إليك فعلًا. 1051 00:52:59,618 --> 00:53:00,619 ‫وآمل حقًا 1052 00:53:01,954 --> 00:53:03,706 ‫أن تكوني سعيدة، 1053 00:53:04,957 --> 00:53:05,958 ‫وأن يكون لديك 1054 00:53:07,501 --> 00:53:09,336 ‫من يحبك. 1055 00:53:16,594 --> 00:53:17,803 ‫أفكر فيك أيضًا. 1056 00:53:17,887 --> 00:53:19,597 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1057 00:53:25,603 --> 00:53:27,980 ‫أفكر في مدى ذكائك. 1058 00:53:29,773 --> 00:53:30,816 ‫وكم تعملين بجد. 1059 00:53:33,819 --> 00:53:34,820 ‫وكم أنت مضحكة. 1060 00:53:37,114 --> 00:53:41,327 ‫وأفكر، "يا للهول. ‫إنها على الأرجح تفعل شيئًا رائعًا." 1061 00:53:45,497 --> 00:53:46,874 ‫في الواقع، هذا صحيح. 1062 00:53:47,708 --> 00:53:48,709 ‫حقًا؟ 1063 00:53:49,543 --> 00:53:50,544 ‫- أجل. ‫- رائع. 1064 00:53:52,296 --> 00:53:54,590 ‫حسنًا. يجب أن أخبرك بشيء. 1065 00:53:56,216 --> 00:53:57,593 ‫أظن أنني سأخبر "كيلي" أنني أحبها. 1066 00:53:57,676 --> 00:53:59,470 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 1067 00:53:59,553 --> 00:54:01,639 ‫- أجل. الليلة. ‫- مذهل. أجل. 1068 00:54:01,722 --> 00:54:03,182 ‫- هل أخبرها؟ هل هذا غريب؟ ‫- لا. 1069 00:54:03,265 --> 00:54:04,642 ‫أليس غريبًا أن تخبر شخصًا أنك تحبه 1070 00:54:04,725 --> 00:54:06,185 ‫في زفاف شخص آخر لأول مرة؟ 1071 00:54:06,268 --> 00:54:08,354 ‫قطعًا لا. نحن في دار حُب. 1072 00:54:08,437 --> 00:54:09,980 ‫- الظرف موات. ‫- الظرف موات. 1073 00:54:10,064 --> 00:54:11,315 ‫أجل. هل تشعر بذلك؟ 1074 00:54:11,398 --> 00:54:13,567 ‫أجل، أريد أن أكون جيدًا. 1075 00:54:14,276 --> 00:54:17,905 ‫- تستحق أن تكون جيدًا. ‫- تجعلني أرغب في أن أكون جيدًا. هذا جنون. 1076 00:54:19,490 --> 00:54:21,158 ‫هل زرت "كيوتو" من قبل يا "جيمس"؟ 1077 00:54:21,241 --> 00:54:22,242 ‫لم أزرها قط. 1078 00:54:23,160 --> 00:54:24,578 ‫وأنت؟ 1079 00:54:27,122 --> 00:54:29,583 ‫"ويليام فريدكين" له مقولة… ‫هل تعرف من يكون؟ 1080 00:54:30,584 --> 00:54:32,544 ‫- بالطبع أعرف من يكون. ‫- أجل، إنه بارع. 1081 00:54:32,628 --> 00:54:36,590 ‫- كان بارعًا حقًا. ‫- إذًا، كان في "اليابان" ذات مرة. 1082 00:54:37,341 --> 00:54:39,009 ‫يروج لفيلم "ذا إكسورسيست" أو ما شابه. 1083 00:54:40,302 --> 00:54:43,931 ‫ثم قرر أن يزور حديقة مشهورة في "كيوتو". 1084 00:54:45,140 --> 00:54:48,978 ‫وحين وصل إلى هناك، ‫لم يجد زهورًا أو أشجارًا أو أي شيء. 1085 00:54:49,061 --> 00:54:54,316 ‫فقط بعض الصخور ورمل ممهد. 1086 00:54:54,400 --> 00:54:56,819 ‫وكان ينظر إليها ولسان حاله يقول، 1087 00:54:56,902 --> 00:55:01,323 ‫"ربما هذه الصخور مثل كواكب أو بلدان." 1088 00:55:01,407 --> 00:55:06,120 ‫ويقول، ‫"لا. ماذا لو كانت عائلات؟ أو أشخاصًا؟" 1089 00:55:06,203 --> 00:55:11,542 ‫وهذه الحديقة تُظهر ‫مدى تباعد الفرد عن الآخرين. 1090 00:55:11,625 --> 00:55:13,002 ‫مدى انفصاله. 1091 00:55:13,085 --> 00:55:14,420 ‫مدى شعورهم بالوحدة. مفهوم؟ 1092 00:55:15,087 --> 00:55:19,299 ‫وهذه الرمال هي الشيء الوحيد ‫الذي يربط بينهم أو يلمسهم. 1093 00:55:19,383 --> 00:55:25,597 ‫ويا للروعة. لقد تأثر حقًا. تأثر كثيرًا بهذا. 1094 00:55:28,976 --> 00:55:29,977 ‫لكنني… 1095 00:55:31,228 --> 00:55:32,980 ‫أقف هنا 1096 00:55:33,814 --> 00:55:35,482 ‫مرتاحًا جدًا. 1097 00:55:35,566 --> 00:55:38,318 ‫أشعر بالامتنان الشديد. 1098 00:55:39,570 --> 00:55:40,571 ‫لأنني… 1099 00:55:42,281 --> 00:55:44,491 ‫أظن أنني كنت أنظر إلى الأمر بطريقة خطأ. 1100 00:55:46,493 --> 00:55:48,912 ‫أنت لست صخرة من الصخور؟ 1101 00:55:50,664 --> 00:55:52,332 ‫أظن أنني الرمل يا رجل. 1102 00:56:00,799 --> 00:56:01,842 ‫حسنًا. 1103 00:56:03,677 --> 00:56:05,512 ‫هيا. لندخن. 1104 00:56:05,596 --> 00:56:07,181 ‫أنا أتبعك أيها الشاب. 1105 00:56:08,265 --> 00:56:09,266 ‫"فرانسي". 1106 00:56:10,350 --> 00:56:12,644 ‫أتريدين أن نحاول أن نكون صديقتين؟ 1107 00:56:15,022 --> 00:56:16,023 ‫أجل. 1108 00:56:18,275 --> 00:56:19,693 ‫ولن تخدعيني؟ 1109 00:56:21,862 --> 00:56:24,656 ‫- لن أخدعك يا "ناتالي". ‫- حسنًا. 1110 00:56:24,740 --> 00:56:28,494 ‫شكرًا. لأنه إن خدعتني، فسأقتلك. 1111 00:56:29,036 --> 00:56:30,621 ‫أجل، اسمعي. إن خدعتني، فسأقتلك. 1112 00:56:30,704 --> 00:56:31,705 ‫حسنًا. إذًا… 1113 00:56:36,418 --> 00:56:38,003 ‫بم كنت ستخبرني؟ 1114 00:56:38,087 --> 00:56:39,880 ‫- ماذا؟ ‫- سابقًا. 1115 00:56:39,963 --> 00:56:42,883 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- قلت إن لديك ما تخبرني به. 1116 00:56:42,966 --> 00:56:46,720 ‫- أنا… ‫- شيء مهم جدًا. 1117 00:56:48,972 --> 00:56:50,390 ‫هنا؟ لا أعرف. 1118 00:56:50,891 --> 00:56:53,018 ‫- أنت قلتها. ‫- أنا… 1119 00:56:59,858 --> 00:57:00,859 ‫أحبك… 1120 00:57:02,736 --> 00:57:05,781 ‫بمقدار جنوني. 1121 00:57:06,698 --> 00:57:07,699 ‫أحبك كثيرًا. 1122 00:57:11,662 --> 00:57:12,663 ‫أحبك. 1123 00:57:17,084 --> 00:57:18,627 ‫أحبك أيضًا. 1124 00:57:18,710 --> 00:57:20,337 ‫حقًا؟ 1125 00:57:20,420 --> 00:57:21,421 ‫كثيرًا. 1126 00:57:25,134 --> 00:57:27,845 ‫- يا إلهي. ‫- ويحي. 1127 00:57:27,928 --> 00:57:30,430 ‫كان قلبي يخفق بشدة. 1128 00:57:34,226 --> 00:57:37,855 ‫أخبرتني "سيد" بأمر والدها. 1129 00:57:37,938 --> 00:57:40,023 ‫- أجل. مخيف. ‫- أجل. 1130 00:57:40,107 --> 00:57:41,108 ‫مخيف جدًا. 1131 00:57:43,527 --> 00:57:44,987 ‫يسرني أنك كنت هناك. 1132 00:57:45,696 --> 00:57:46,697 ‫أجل، وأنا أيضًا. 1133 00:57:52,911 --> 00:57:54,246 ‫فُوجئت حقًا بحضورك. 1134 00:57:56,707 --> 00:57:58,709 ‫- لماذا؟ ‫- ألا يجب أن تكون في العمل؟ 1135 00:57:59,376 --> 00:58:02,796 ‫نعم. المطعم مغلق اليوم. لذا… 1136 00:58:03,839 --> 00:58:04,840 ‫الأحد. 1137 00:58:04,923 --> 00:58:06,466 ‫- صحيح. ‫- اليوم المفضل لديك. 1138 00:58:07,593 --> 00:58:08,594 ‫هذا صحيح. 1139 00:58:16,059 --> 00:58:20,022 ‫أنا حقًا أجبرتك على المشاركة. 1140 00:58:25,027 --> 00:58:26,028 ‫نوعًا ما. 1141 00:58:26,612 --> 00:58:28,697 ‫أجل، أنا أشارك أكثر. 1142 00:58:28,780 --> 00:58:31,909 ‫- هذا جيد، صحيح؟ ‫- أجل. يجب أن أقول إنني… 1143 00:58:33,952 --> 00:58:35,996 ‫أحاول المشاركة أكثر. لذا… 1144 00:58:36,079 --> 00:58:37,831 ‫- أجل. خطوة مهمة. ‫- حقًا؟ 1145 00:58:37,915 --> 00:58:40,292 ‫أجل. ربما هي الأهم. 1146 00:58:44,004 --> 00:58:50,344 ‫تبًا. أنهيت فترة تخصصك. 1147 00:58:50,427 --> 00:58:53,180 ‫هذا رائع جدًا. وتهانيّ. 1148 00:58:53,263 --> 00:58:57,226 ‫أجل. حدث ذلك البارحة. كيف عرفت؟ 1149 00:58:57,309 --> 00:58:59,394 ‫هذا غريب جدًا. هل تتجسس عليّ؟ 1150 00:58:59,478 --> 00:59:02,231 ‫أجل. 1151 00:59:02,314 --> 00:59:03,357 ‫كنت واثقة. 1152 00:59:03,440 --> 00:59:05,567 ‫لا. أخبرني "تيد". 1153 00:59:13,325 --> 00:59:15,953 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 1154 00:59:18,247 --> 00:59:19,248 ‫أجل. 1155 00:59:20,832 --> 00:59:22,042 ‫ثمة الكثير من أفراد العائلة… 1156 00:59:25,379 --> 00:59:27,297 ‫كيف تبلين في هذه المناسبات؟ 1157 00:59:28,131 --> 00:59:31,551 ‫بشكل فظيع. أؤدي عملًا أفضل في إخفاء الأمر. 1158 00:59:31,635 --> 00:59:33,345 ‫- صحيح. ‫- أجل. 1159 00:59:39,059 --> 00:59:41,186 ‫"كارم". كيف حالك بشكل عام؟ 1160 00:59:43,397 --> 00:59:44,398 ‫أتحسن. 1161 00:59:47,067 --> 00:59:48,068 ‫وأنت؟ 1162 00:59:50,153 --> 00:59:51,154 ‫أتحسن. 1163 00:59:54,283 --> 00:59:55,284 ‫أجل. 1164 01:00:03,208 --> 01:00:07,838 ‫حين اتصلت بي "شوغار" بشأن "مايكل"… 1165 01:00:10,882 --> 01:00:13,260 ‫كنت أعمل. كنت أتولى تحضير الأطباق. 1166 01:00:16,138 --> 01:00:18,682 ‫لم أرد التفكير في الأمر، ‫لذا وضعت يدي على الموقد. 1167 01:00:22,644 --> 01:00:23,770 ‫لم يكن… 1168 01:00:25,814 --> 01:00:26,815 ‫قدرًا ساخنًا. 1169 01:00:29,026 --> 01:00:30,277 ‫لم أظن ذلك. 1170 01:00:34,531 --> 01:00:36,241 ‫أحاول إخبار الناس بأشياء. 1171 01:00:38,910 --> 01:00:39,911 ‫أمر مرعب. 1172 01:00:41,955 --> 01:00:42,956 ‫أجل. 1173 01:00:46,793 --> 01:00:50,297 ‫هل حديثنا هذا مرعب؟ 1174 01:00:55,260 --> 01:00:56,261 ‫لا. 1175 01:01:00,390 --> 01:01:01,391 ‫حسنًا. 1176 01:01:08,273 --> 01:01:11,485 ‫- حسنًا. ماذا أيضًا؟ ‫- 100 شمعة، صحيح؟ 1177 01:01:12,235 --> 01:01:14,363 ‫وكعكة كبيرة. 1178 01:01:14,446 --> 01:01:15,697 ‫إلى أي مدى؟ 1179 01:01:15,781 --> 01:01:17,491 ‫ضخمة. 1180 01:01:17,574 --> 01:01:18,742 ‫في الواقع، 1181 01:01:18,825 --> 01:01:22,996 ‫صديقي "ماركوس" يعد أفضل كعك في العالم. 1182 01:01:23,080 --> 01:01:25,957 ‫لا نعرف لأنه لا يُسمح لنا برؤيتها. 1183 01:01:26,041 --> 01:01:27,209 ‫جنوني أننا لم نذهب إلى هناك بعد. 1184 01:01:27,292 --> 01:01:28,627 ‫حسنًا. أجل، كدنا نصل. 1185 01:01:28,710 --> 01:01:31,213 ‫عندما يكون الوقت مثاليًا، نود أن نستضيفكم. 1186 01:01:32,464 --> 01:01:37,886 ‫المعذرة يا سادة. ‫كنت آمل أن أرقص مع الشابة الفاتنة. 1187 01:01:38,970 --> 01:01:41,306 ‫مزاجها ليس جيدًا للرقص اليوم. 1188 01:01:41,390 --> 01:01:44,643 ‫يا إلهي. المعذرة. كنت آمل في الواقع ‫أن أؤدي رقصتي الأولى 1189 01:01:45,727 --> 01:01:46,728 ‫مع الشابة الفاتنة الأخرى. 1190 01:01:49,731 --> 01:01:51,817 ‫حسنًا. سأضع هذه في مكان ما. 1191 01:01:53,068 --> 01:01:54,069 ‫أحسني التصرف. 1192 01:01:55,612 --> 01:01:58,740 ‫هل سنحسن التصرف؟ لا أظن أنه يجب علينا ذلك. 1193 01:01:59,241 --> 01:02:00,367 ‫هل نقلب طاولة؟ 1194 01:02:01,868 --> 01:02:02,869 ‫أتعلمان؟ 1195 01:02:03,703 --> 01:02:06,123 ‫انتظرا أيتها القطتان. سأعود على الفور. 1196 01:02:06,206 --> 01:02:07,624 ‫لست قطة. 1197 01:02:07,707 --> 01:02:09,751 ‫هذا ما قد تقوله القطط. 1198 01:02:11,086 --> 01:02:12,838 ‫أرى أن نبقى قطتين باقي اليوم. 1199 01:02:12,921 --> 01:02:14,297 ‫ما رأيك؟ 1200 01:02:14,381 --> 01:02:18,301 ‫- شكرًا جزيلًا على قدومك. ‫- ما كنت لأدع هذا يفوتني أبدًا. 1201 01:02:18,385 --> 01:02:19,386 ‫أعلم، لكن… 1202 01:02:23,056 --> 01:02:26,601 ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ ‫- كل ما في الأمر… 1203 01:02:27,144 --> 01:02:29,688 ‫الجزء المخيف من الطلاق كان ظني أنني سأخسرك 1204 01:02:29,771 --> 01:02:34,943 ‫أنت و"ستيفي" و"ميشيل" ‫و"كارمي" و"نات" والجميع. 1205 01:02:35,026 --> 01:02:40,532 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- عائلتي في حالة يُرثى لها. 1206 01:02:40,615 --> 01:02:43,201 ‫وهم غير متماسكين. وأنا… ‫انظر، إنهم ليسوا هنا حتى. 1207 01:02:43,285 --> 01:02:47,706 ‫ليس لديّ أحد هنا، ‫وعائلة "بيرزاتو" بمثابة عائلة لي. 1208 01:02:47,789 --> 01:02:51,084 ‫يا للهول. هذه فكرة مريعة، أؤكد لك ذلك. 1209 01:02:51,168 --> 01:02:52,461 ‫أعلم. لكنكم… 1210 01:02:54,296 --> 01:02:55,714 ‫أنتم مهمون جدًا بالنسبة إليّ. 1211 01:02:56,506 --> 01:02:58,258 ‫وإن فقدت آل "بير"، فلا… 1212 01:02:58,341 --> 01:03:01,970 ‫حسنًا. أجل. أصغي إليّ الآن. 1213 01:03:02,053 --> 01:03:06,183 ‫ثمة الكثير من الأمور لتقلقي بشأنها ‫في هذا العالم القذر. 1214 01:03:06,725 --> 01:03:08,768 ‫بالنسبة إليك، هذا ليس أحدها. 1215 01:03:08,852 --> 01:03:10,353 ‫- لا؟ ‫- لا يا سيدتي. 1216 01:03:11,605 --> 01:03:13,690 ‫لسوء حظك، ستبقين من آل "بير" إلى الأبد. 1217 01:03:14,608 --> 01:03:15,775 ‫تعازيّ. 1218 01:03:15,859 --> 01:03:17,861 ‫- أحبك أيها العم "جاي". ‫- وأنا أحبك أيضًا. 1219 01:03:44,012 --> 01:03:45,222 ‫لست مغرمة بها، صحيح؟ 1220 01:03:46,223 --> 01:03:48,850 ‫- ماذا؟ بـ"فرانسين"؟ ‫- أجل. 1221 01:03:48,934 --> 01:03:50,477 ‫- لا يا حبيبي. ‫- حسنًا. 1222 01:03:57,901 --> 01:03:58,902 ‫لا. 1223 01:04:00,195 --> 01:04:01,238 ‫هيا. 1224 01:04:12,749 --> 01:04:13,750 ‫هل تريدين أن ترقصي؟ 1225 01:04:15,835 --> 01:04:17,546 ‫ألن يحرقك هذا حيًا؟ 1226 01:04:19,589 --> 01:04:21,383 ‫- أجل. ‫- هل أنت متأكد؟ 1227 01:04:23,760 --> 01:04:24,844 ‫لا أظن ذلك. 1228 01:04:26,680 --> 01:04:28,056 ‫إنها طريقة جيدة للمشاركة. 1229 01:04:29,266 --> 01:04:30,267 ‫أجل، هذا صحيح. 1230 01:04:31,726 --> 01:04:32,727 ‫أجل. 1231 01:04:34,396 --> 01:04:35,397 ‫ما رأيك؟ 1232 01:04:38,191 --> 01:04:39,192 ‫لا يهم. 1233 01:04:39,818 --> 01:04:40,819 ‫حسنًا. 1234 01:04:42,737 --> 01:04:43,738 ‫يدك؟ 1235 01:04:45,240 --> 01:04:47,784 ‫- هل تعرف ماذا تفعل؟ ‫- أجل. 1236 01:04:56,084 --> 01:04:59,254 ‫فُوجئت حقًا لأنك لم تقل 1237 01:04:59,337 --> 01:05:02,549 ‫إن الثلاجات هي أكثر ما تخافه. 1238 01:05:05,427 --> 01:05:06,595 ‫محاولة فاشلة. 1239 01:05:30,660 --> 01:05:34,831 ‫- حسنًا. سأجربه. ‫- حقًا؟ 1240 01:05:35,707 --> 01:05:36,958 ‫لدقيقة واحدة فقط. 1241 01:05:38,168 --> 01:05:39,377 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أجل. 1242 01:05:40,920 --> 01:05:41,921 ‫رائع. 1243 01:05:48,553 --> 01:05:50,930 ‫- شكرًا لك على مرافقتي. ‫- بالطبع. 1244 01:05:51,806 --> 01:05:55,268 ‫هذا حفل زفاف باذخ جدًا أيضًا، لذا… 1245 01:05:56,186 --> 01:05:58,146 ‫- كان الطعام مكافأة. ‫- أجل، ليس بشأني. 1246 01:05:58,229 --> 01:05:59,314 ‫- لا. ‫- لا. 1247 01:05:59,981 --> 01:06:01,316 ‫تبًا. 1248 01:06:02,108 --> 01:06:03,860 ‫لم تخبريني قط بسبب توترك. 1249 01:06:05,028 --> 01:06:07,989 ‫أجل، أنا… إنه مجرد قرار. 1250 01:06:10,116 --> 01:06:13,119 ‫حسنًا. هل اتخذت القرار السليم؟ 1251 01:06:14,871 --> 01:06:17,832 ‫لا أعرف. أظن أنه كان هناك قرار واحد فقط. 1252 01:07:46,755 --> 01:07:51,843 ‫{\an8}"الدببة" 1253 01:08:05,417 --> 01:09:24,713 .RaYYaN...سحب وتعديل 1254 01:09:25,103 --> 01:09:27,105 ‫ترجمة "عبد العزيز ساهر" 110985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.