Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,579 --> 00:00:43,781
ANNIE
A VIRGEM DE SAINT-TROPEZ
2
00:02:42,362 --> 00:02:43,517
Eu não sei falar inglês.
3
00:02:43,617 --> 00:02:45,467
Você pode me dizer onde
o Sr. Radley mora, por favor?
4
00:02:45,567 --> 00:02:47,233
Ah, o americano mora logo nessa direção.
5
00:02:47,333 --> 00:02:49,308
- Obrigada.
- De nada.
6
00:02:55,433 --> 00:02:57,076
- Olá.
- Ah, olá.
7
00:02:57,176 --> 00:02:59,537
Entre, Annie.
Fico feliz que você conseguiu vir.
8
00:02:59,730 --> 00:03:02,372
Teve dificuldades para encontrar o lugar?
9
00:03:02,804 --> 00:03:06,076
Tenho que dizer, Sr. Radley,
seus livros ilustrados são incríveis.
10
00:03:06,176 --> 00:03:08,719
Só que, como cartógrafo, você é péssimo.
11
00:03:08,819 --> 00:03:12,869
Bom, ninguém pode ter tudo.
Ah, e a propósito, me chame de Mark, ok?
12
00:03:13,173 --> 00:03:15,563
Ok, Mark.
13
00:03:16,217 --> 00:03:18,043
Que mudança.
14
00:03:18,265 --> 00:03:21,308
Você está bem diferente de ontem.
15
00:03:21,792 --> 00:03:23,279
Hum, por que não
se serve de uma bebida
16
00:03:23,379 --> 00:03:25,099
enquanto eu pego
as fotos que tirei de você?
17
00:03:25,199 --> 00:03:27,469
Tudo bem, obrigada.
18
00:03:41,811 --> 00:03:43,609
Interessada em leitura, né?
Você gosta dos meus livros?
19
00:03:43,709 --> 00:03:46,317
Ah, sim. Esse aqui não é
um dos seus best-sellers?
20
00:03:46,417 --> 00:03:49,095
Ah, não é de se admirar,
com todas essas garotas lindas nele.
21
00:03:49,195 --> 00:03:51,894
Essa é minha especialidade.
Dá uma olhada.
22
00:03:52,945 --> 00:03:54,980
Posso usar algumas delas
no meu capítulo sobre Saint-Tropez.
23
00:03:55,080 --> 00:03:56,963
Nunca imaginei que eu
pudesse parecer assim.
24
00:03:57,063 --> 00:04:00,267
E me senti tão à vontade
sendo fotografada desse jeito.
25
00:04:00,394 --> 00:04:03,000
- Qual você mais gostou?
- Eu gostei de todas.
26
00:04:03,244 --> 00:04:04,462
Você é muito bonita.
27
00:04:04,562 --> 00:04:06,617
Você acha mesmo que eu sou bonita
o bastante pra colocar no seu livro?
28
00:04:06,717 --> 00:04:07,899
Ah, com certeza você é.
29
00:04:07,999 --> 00:04:10,058
Mas me diga, querida, honestamente agora...
30
00:04:10,158 --> 00:04:12,695
quando você está assim,
na frente de estranhos e tudo mais...
31
00:04:12,795 --> 00:04:14,795
você nunca se sente um pouco constrangida?
32
00:04:14,895 --> 00:04:17,564
Por quê? Por que eu deveria?
É natural.
33
00:04:17,703 --> 00:04:20,595
Eu sei, mas você nunca
fica um pouco inibida?
34
00:04:20,695 --> 00:04:23,199
Não, estou acostumada a fazer isso.
35
00:04:23,472 --> 00:04:24,738
Bom, mas, hm...
36
00:04:24,838 --> 00:04:26,391
como você se sente com tantos, hm...
37
00:04:26,491 --> 00:04:28,917
com tantos homens ao seu redor?
38
00:04:30,131 --> 00:04:31,976
Às vezes isso causa problemas.
39
00:04:32,076 --> 00:04:34,557
Muitos homens acham que,
quando me veem nua...
40
00:04:34,657 --> 00:04:36,939
podem ir pra cama comigo.
41
00:04:37,930 --> 00:04:40,938
E você tem algo contra dormir com homens?
42
00:04:41,767 --> 00:04:44,601
Não sei, eu nunca tentei.
43
00:04:46,354 --> 00:04:49,055
Ah, qual é, quer dizer que você é virgem?
44
00:04:49,155 --> 00:04:50,648
Quantos anos você tem?
45
00:04:50,828 --> 00:04:52,788
Bom, eu tenho 18 anos.
46
00:04:52,937 --> 00:04:54,607
Você é uma daquelas que
espera até o casamento?
47
00:04:54,707 --> 00:04:56,896
Não, só nunca encontrei
um homem que eu quisesse conhecer.
48
00:04:56,996 --> 00:04:59,940
Bom, é melhor se apressar,
depois dos 18 já é considerada velha, sabia?
49
00:05:00,040 --> 00:05:01,705
Agora vamos falar sério por um minuto.
50
00:05:01,805 --> 00:05:03,791
Lembra que eu te disse que
vou ao Brasil na semana que vem
51
00:05:03,891 --> 00:05:05,206
para começar meu novo livro...
52
00:05:05,306 --> 00:05:06,457
sobre mulheres latino-americanas?
53
00:05:06,557 --> 00:05:08,699
Sim, o que tem?
54
00:05:09,118 --> 00:05:10,845
Acabei de ter uma ideia.
55
00:05:10,945 --> 00:05:12,582
Que tal você ir comigo?
56
00:05:12,682 --> 00:05:14,039
Eu pago todas as suas despesas
57
00:05:14,139 --> 00:05:16,266
e você terá total liberdade
para fazer o que quiser,
58
00:05:16,366 --> 00:05:18,187
e sem obrigações.
59
00:05:18,739 --> 00:05:20,676
Você está falando sério mesmo?
60
00:05:20,870 --> 00:05:23,410
Eu, no Brasil?
61
00:05:34,167 --> 00:05:37,864
Eu simplesmente não consigo acreditar!
Nós estamos mesmo no Brasil.
62
00:05:37,964 --> 00:05:40,236
Bom, é melhor acreditar, Annie,
porque isso não é um sonho, sabe?
63
00:05:40,336 --> 00:05:42,539
Mas parece um sonho.
64
00:05:42,960 --> 00:05:44,608
É, o único problema agora é se
65
00:05:44,708 --> 00:05:46,150
os agentes da alfândega brasileira
66
00:05:46,250 --> 00:05:48,573
vão me cobrar imposto de
importação quando te virem.
67
00:05:48,673 --> 00:05:50,377
Bom, se eles cobrassem, você pagaria?
68
00:05:50,477 --> 00:05:51,431
Hm...
69
00:05:51,531 --> 00:05:54,396
Bom, não tenho certeza,
talvez eu te deixasse num leilão.
70
00:06:24,496 --> 00:06:26,100
Sua guia turística, senhor.
71
00:06:26,200 --> 00:06:29,148
Ah, que maravilha!
Você chegou bem na hora.
72
00:06:29,248 --> 00:06:32,185
Todas as guias turísticas
usam uniformes como esse?
73
00:06:32,327 --> 00:06:35,358
Tá calor aqui, Mark.
Por quê? Você não gostou?
74
00:06:35,458 --> 00:06:37,476
Não, pelo contrário.
75
00:06:37,579 --> 00:06:39,681
Vamos, eu tenho uma surpresa pra você.
76
00:06:39,781 --> 00:06:41,407
- O que é?
- Bem aqui.
77
00:06:41,507 --> 00:06:43,118
- Um carro!
- O que me diz sobre isso?
78
00:06:43,218 --> 00:06:45,119
Ah, é ótimo!
79
00:06:45,220 --> 00:06:47,027
Por gentileza...
80
00:06:47,304 --> 00:06:49,384
Eu aluguei ele por todo
o tempo que vamos ficar aqui.
81
00:06:49,484 --> 00:06:50,897
Pra onde vamos?
82
00:06:50,997 --> 00:06:53,537
Achei que você fosse a guia.
83
00:07:37,648 --> 00:07:40,738
Ah, Mark, o Rio é tão empolgante.
84
00:07:40,885 --> 00:07:42,945
Sim, igual a você.
85
00:08:01,898 --> 00:08:05,311
Nunca vi nada tão bonito.
86
00:08:31,510 --> 00:08:33,042
Annie?
87
00:08:33,343 --> 00:08:35,102
Annie?
88
00:08:51,299 --> 00:08:53,828
- Posso ajudá-la?
- Sim, posso ver algumas de suas joias, por favor?
89
00:08:53,928 --> 00:08:56,337
Certamente. Por favor, sente-se.
90
00:08:59,777 --> 00:09:01,575
Ah, são lindas! O que são?
91
00:09:01,675 --> 00:09:03,765
São pedras preciosas brasileiras.
92
00:09:03,870 --> 00:09:05,814
E esta é uma criação exclusiva
93
00:09:05,914 --> 00:09:08,087
feita com esmeraldas de minas brasileiras.
94
00:09:08,187 --> 00:09:10,151
Ah, são magníficas.
95
00:09:10,806 --> 00:09:12,657
Annie, eu estava te procurando.
Por que saiu correndo?
96
00:09:12,757 --> 00:09:14,244
Acho que você me deve uma coisa.
97
00:09:14,344 --> 00:09:15,186
- Ah, é mesmo?
- Uhum.
98
00:09:15,286 --> 00:09:16,900
Tá bom, o que te faz pensar isso?
99
00:09:17,000 --> 00:09:18,655
Lembra? Sua guia turística?
100
00:09:18,755 --> 00:09:20,335
Ah, não diga mais nada.
101
00:09:20,435 --> 00:09:23,687
Vocês mulheres são
como elefantes, nunca esquecem.
102
00:09:23,973 --> 00:09:26,580
Vocês não têm algo um pouco maior?
103
00:09:26,744 --> 00:09:31,051
Sim, nós temos, mas a diferença
de preço é bastante considerável.
104
00:09:31,773 --> 00:09:34,333
O preço não importa.
105
00:09:35,161 --> 00:09:38,289
A única coisa que importa é se eu gosto.
106
00:09:38,428 --> 00:09:41,069
- Você não concorda?
- Ahm, é, é.
107
00:09:41,169 --> 00:09:42,957
Absolutamente.
108
00:09:43,161 --> 00:09:45,330
Qual deles eu posso ficar, Mark?
109
00:09:45,430 --> 00:09:48,311
- Bom, o que você tiver gostado.
- Todos eles.
110
00:09:48,411 --> 00:09:51,891
Bom, já que eu sei o quanto
você adoraria jantar hoje à noite...
111
00:09:51,991 --> 00:09:56,277
acho que deveria comprar este aqui.
112
00:09:56,738 --> 00:09:59,283
E, rapaz, o próximo livro que eu escrever
é melhor que seja um best-seller.
113
00:09:59,383 --> 00:10:01,480
Vai ser, eu tenho certeza disso.
114
00:10:20,762 --> 00:10:23,288
Te peguei! Pra mim já deu.
115
00:10:23,518 --> 00:10:26,290
Ai, droga! Esqueci completamente.
116
00:10:26,390 --> 00:10:27,346
O quê?
117
00:10:27,446 --> 00:10:29,539
O Roberto, ele tá esperando a gente.
118
00:10:29,639 --> 00:10:31,216
Combinamos de sair
pra tomar um drinque juntos.
119
00:10:31,316 --> 00:10:32,313
Quem é Roberto?
120
00:10:32,413 --> 00:10:34,748
Um cara legal. Um jovem editor
brasileiro que conheci em Paris.
121
00:10:34,848 --> 00:10:37,325
Ele é super divertido,
você vai gostar dele, Annie.
122
00:10:44,452 --> 00:10:47,491
- E então, o que você tá achando do Rio?
- Achei fabuloso.
123
00:10:47,591 --> 00:10:50,265
Gostariam de ver algo que a maioria
dos turistas não tem a chance de ver?
124
00:10:50,365 --> 00:10:52,022
Claro, o que você tem em mente?
125
00:10:52,122 --> 00:10:53,551
Ah, que tal uma macumba?
126
00:10:53,651 --> 00:10:57,052
Um tipo especial de ritual praticado
por várias pessoas no Brasil.
127
00:10:57,193 --> 00:11:00,355
Macumba? Por que é tão especial?
128
00:11:01,851 --> 00:11:04,548
Bom, porque é meio misteriosa,
quase como vodu.
129
00:11:04,648 --> 00:11:07,107
Vai ter um ritual hoje,
se tiverem interesse.
130
00:11:07,252 --> 00:11:10,338
Você realmente acredita
nesse tipo de coisa?
131
00:11:10,755 --> 00:11:12,700
Sabe... sim, eu acredito.
132
00:11:12,800 --> 00:11:16,144
E talvez você também
acredite depois que vir.
133
00:12:28,410 --> 00:12:31,227
Quem é ela? O que ela tá fazendo?
134
00:12:31,552 --> 00:12:34,413
Ela é uma médium que
acabou de receber um espírito.
135
00:12:34,540 --> 00:12:37,291
Bom, é possível falar com ela?
136
00:12:47,865 --> 00:12:49,410
Benção.
137
00:12:49,510 --> 00:12:54,516
O meu amigo aqui quer saber
se vai dar certo entre eles dois.
138
00:12:55,424 --> 00:12:57,393
Nunca.
139
00:13:00,019 --> 00:13:01,863
Sinto muito. Negativo.
140
00:13:01,963 --> 00:13:03,099
O quê?
141
00:13:03,199 --> 00:13:05,424
Eu perguntei se poderia
haver amor entre você e a Annie.
142
00:13:05,524 --> 00:13:07,774
Ela disse que nunca.
143
00:13:35,142 --> 00:13:37,142
Ei, pessoal!
144
00:13:37,422 --> 00:13:40,970
Nosso ilustre amigo gentilmente nos
ofereceu um pouco de entretenimento.
145
00:13:41,070 --> 00:13:43,412
Com vocês, Mark Radley.
E o microfone é seu.
146
00:13:43,512 --> 00:13:44,381
Obrigado.
147
00:13:44,481 --> 00:13:46,955
Senhoras e senhores,
para o seu prazer e o meu, uma surpresa
148
00:13:47,055 --> 00:13:48,413
que acho que vocês vão gostar.
149
00:13:48,513 --> 00:13:50,165
Gostaria de levar todos vocês
a uma viagem especial
150
00:13:50,265 --> 00:13:52,107
ao parque de diversões da Europa...
151
00:13:52,432 --> 00:13:56,207
Saint-Tropez, onde o biquíni é tão
antiquado quanto um cinto de castidade
152
00:13:56,307 --> 00:13:57,825
e onde eu conheci a Annie.
153
00:13:57,925 --> 00:14:00,300
Roberto, a luz, por favor.
154
00:14:14,636 --> 00:14:17,001
Situada na costa mediterrânea da França,
155
00:14:17,101 --> 00:14:19,608
Saint-Tropez é um dos resorts
mais populares da Europa
156
00:14:19,708 --> 00:14:22,478
e, com certeza, uma de
suas atrações mais fantásticas.
157
00:14:22,578 --> 00:14:24,216
Pessoas do mundo inteiro se reúnem lá
158
00:14:24,316 --> 00:14:26,156
para viver mais próximas da natureza,
159
00:14:26,256 --> 00:14:30,697
mas ainda assim, cercadas por todos
os confortos da civilização moderna.
160
00:14:45,634 --> 00:14:46,946
ESCRITÓRIO DE VENDAS
161
00:14:47,046 --> 00:14:50,651
Em Saint-Tropez, a lei vigente é:
“se é a sua praia, bebê, então vá em frente.”
162
00:14:50,751 --> 00:14:52,657
Essa atitude sem julgamentos
permite que todos
163
00:14:52,757 --> 00:14:54,663
levem uma vida saudável e despreocupada,
164
00:14:54,763 --> 00:14:58,316
aproveitando o ar limpo e puro,
longe de qualquer poluição.
165
00:15:00,364 --> 00:15:02,026
Além de sua paisagens magníficas,
166
00:15:02,126 --> 00:15:04,044
Saint-Tropez tem coisas
mais importantes a oferecer:
167
00:15:04,144 --> 00:15:06,191
a ausência de formalidades,
sem horários rígidos
168
00:15:06,291 --> 00:15:08,433
e total liberdade na escolha das roupas.
169
00:15:08,533 --> 00:15:10,878
É o auge da alegria de viver,
o que nos lembra que
170
00:15:10,978 --> 00:15:13,579
a família que se despe unida
permanece unida.
171
00:15:13,685 --> 00:15:15,405
Como podem ver, só existe um problema,
172
00:15:15,505 --> 00:15:19,470
e é: onde carregar o dinheiro
quando for ao supermercado?
173
00:15:20,110 --> 00:15:22,249
Claro que, ao chegar lá pela primeira vez,
174
00:15:22,349 --> 00:15:23,759
você pode se sentir envergonhado...
175
00:15:23,859 --> 00:15:27,044
mas depois de meia hora,
tudo parece bem natural.
176
00:15:27,144 --> 00:15:28,978
Tudo o que você precisa fazer
é observar os jovens
177
00:15:29,078 --> 00:15:31,950
colocando em prática o velho ditado:
178
00:15:32,050 --> 00:15:35,514
“Em corpo são, mente sã.”
179
00:20:33,203 --> 00:20:35,516
Saint-Tropez é o
caldeirão cultural do mundo,
180
00:20:35,616 --> 00:20:38,620
um lugar de encontros
internacionais e amizades...
181
00:20:38,720 --> 00:20:43,707
um paraíso sem preconceitos,
sem discriminação religiosa ou étnica.
182
00:20:47,550 --> 00:20:51,131
A única coisa importante
é se divertir ao sol, de forma saudável.
183
00:20:51,231 --> 00:20:52,647
Como vocês sabem, o contato com a natureza
184
00:20:52,747 --> 00:20:54,243
ajuda a desenvolver a beleza interior,
185
00:20:54,343 --> 00:20:56,821
a única e verdadeira beleza,
que é muito mais importante
186
00:20:56,921 --> 00:20:59,480
do que a beleza exterior.
187
00:21:13,002 --> 00:21:15,428
É fácil entender por que
tantas dessas pessoas
188
00:21:15,528 --> 00:21:17,230
economizam o ano inteiro
para juntar o suficiente
189
00:21:17,330 --> 00:21:20,764
para passar algumas semanas
de diversão em Saint-Tropez.
190
00:21:21,329 --> 00:21:24,558
A fantástica Saint-Tropez,
onde os nervos e tensões relaxam,
191
00:21:24,658 --> 00:21:27,255
onde a força e a tranquilidade
são restauradas para sair
192
00:21:27,355 --> 00:21:30,103
e enfrentar os problemas da vida.
193
00:21:42,024 --> 00:21:44,750
Saint-Tropez é...
bom, vamos encarar os fatos:
194
00:21:44,850 --> 00:21:46,792
um mundo dos sonhos.
195
00:21:47,723 --> 00:21:50,384
E uma experiência inesquecível.
196
00:21:50,718 --> 00:21:53,272
É, mas onde estavam você e a Annie?
197
00:21:53,658 --> 00:21:55,226
O Mark estava por trás das câmeras,
198
00:21:55,326 --> 00:21:59,326
e eu estava fazendo compras
de vestidos pra minha viagem ao Brasil.
199
00:22:03,590 --> 00:22:05,865
Obrigado.
Agora estou aberto a quaisquer perguntas...
200
00:22:05,965 --> 00:22:07,171
ou comentários que vocês tiverem.
201
00:22:07,271 --> 00:22:08,704
Ah, isso eu entendi!
Com certeza resolve
202
00:22:08,804 --> 00:22:12,706
aquele velho dilema de
“não tenho nada pra vestir”.
203
00:22:29,897 --> 00:22:32,130
Ei, lá estão eles.
204
00:23:32,189 --> 00:23:33,589
Oi, Annie.
205
00:23:33,797 --> 00:23:37,451
- Que ideia maravilhosa vir pra essa praia.
- Valeu, Mark.
206
00:23:37,684 --> 00:23:39,786
Ah, queria que você ficasse.
207
00:23:39,886 --> 00:23:42,367
A gente nunca se divertiu tanto assim.
208
00:23:42,820 --> 00:23:44,386
Ainda não acabou.
209
00:23:44,607 --> 00:23:46,932
Ei, esperem por mim!
210
00:23:54,294 --> 00:23:56,779
- Bebidas geladas pra todo mundo!
- Quem está com sede?
211
00:23:56,879 --> 00:23:58,904
Olha o que a gente achou.
212
00:24:00,346 --> 00:24:01,715
Cocos fresquinhos!
213
00:24:01,815 --> 00:24:03,635
A gente devia dar um
nome especial pra essa praia.
214
00:24:03,735 --> 00:24:05,832
O Roberto sugeriu que chamássemos
de Saint-Tropez Brasil.
215
00:24:05,932 --> 00:24:07,305
Nada mal.
216
00:24:08,124 --> 00:24:10,951
Quem quer um ovo? Estão cozidos.
217
00:24:15,601 --> 00:24:18,843
Preciso de algo pra beber.
Estou morrendo de sede.
218
00:24:20,835 --> 00:24:24,368
- Eu primeiro.
- Tá bom, mas eu sou a próxima.
219
00:24:27,091 --> 00:24:28,363
- Aqui.
- Valeu.
220
00:24:28,463 --> 00:24:31,642
- Passa pra June, ela adora.
- E quem não gosta?
221
00:24:32,745 --> 00:24:35,170
- Xandra, você quer um pouco?
- Uhum.
222
00:24:35,270 --> 00:24:37,259
Ei, June, eu também quero um pouco.
223
00:24:38,041 --> 00:24:40,212
- Você quer tudo.
- E por que não?
224
00:24:43,173 --> 00:24:44,657
Ei, deixa um pouco pra mim, Annie.
225
00:24:44,757 --> 00:24:47,018
Posso pegar uma dessas bananas?
226
00:24:48,130 --> 00:24:49,943
Se não for suficiente, a gente corta mais.
227
00:24:50,043 --> 00:24:51,398
Você quer uma?
228
00:24:51,564 --> 00:24:53,053
Valeu. Me dá uma também.
229
00:24:53,153 --> 00:24:55,643
Toma. Vou pegar outra.
230
00:24:58,769 --> 00:25:01,496
Tudo bem agora, Annie,
ou você ainda tá com fome?
231
00:25:02,435 --> 00:25:04,267
Annie, você provou isso?
232
00:25:04,367 --> 00:25:08,196
Não, vou comer depois.
Agora estou empanturrada.
233
00:25:11,864 --> 00:25:13,249
- Eu vou te pegar!
- Não!
234
00:25:13,349 --> 00:25:16,916
- Sim, senhora!
- Não, por favor, Mark, isso é grudento!
235
00:25:17,030 --> 00:25:18,723
Não!
236
00:25:21,140 --> 00:25:23,266
Refrescante, né?
237
00:25:25,454 --> 00:25:27,294
Vamos nessa!
238
00:25:47,171 --> 00:25:48,749
Ei, cuidado!
239
00:25:49,116 --> 00:25:51,194
Annie! Boa garota!
240
00:25:51,294 --> 00:25:53,166
Ei, Mark!
241
00:25:53,962 --> 00:25:55,113
Atenção!
242
00:25:55,213 --> 00:25:57,721
Isso aí, querida, joga pra ela!
243
00:25:57,821 --> 00:25:59,879
Tá alto demais pra mim!
244
00:26:00,585 --> 00:26:03,823
- Peguei!
- Ei, você tá ficando boa nisso!
245
00:28:58,559 --> 00:29:01,319
- Você já esteve no Brasil antes?
- Não.
246
00:29:01,419 --> 00:29:03,203
Quer dizer que nunca viu um carnaval?
247
00:29:03,303 --> 00:29:06,818
Não, mas eu realmente adoraria.
Deve ser estupendo.
248
00:29:07,127 --> 00:29:10,907
O carnaval daqui é simplesmente incrível.
É fabuloso, Annie!
249
00:29:12,049 --> 00:29:14,266
- Ah, Annie...
- O quê?
250
00:29:14,366 --> 00:29:16,616
O carnaval do Rio...
251
00:29:16,867 --> 00:29:19,240
são quatro dias contínuos de felicidade,
252
00:29:19,340 --> 00:29:22,619
de música, dança e alegria.
253
00:29:22,815 --> 00:29:25,251
É inacreditável!
254
00:29:26,724 --> 00:29:28,588
Ah, Annie, você tem que ver,
255
00:29:28,688 --> 00:29:30,527
todas as pessoas dançando nas ruas
256
00:29:30,627 --> 00:29:33,104
e as escolas de samba
desfilando pelas avenidas
257
00:29:33,204 --> 00:29:36,025
com suas fantasias espetaculares.
258
00:29:38,782 --> 00:29:42,168
Algumas pessoas economizam o ano inteiro
só pra pagar suas fantasias de carnaval,
259
00:29:42,268 --> 00:29:44,478
mas todos acham que vale a pena.
260
00:29:44,596 --> 00:29:47,220
O carnaval não para,
continua dia e noite
261
00:29:47,320 --> 00:29:50,848
e, impressionantemente,
ninguém parece se cansar.
262
00:29:54,332 --> 00:29:56,954
É como uma vibração coletiva!
263
00:29:57,054 --> 00:29:59,634
Todo mundo transborda felicidade.
264
00:29:59,734 --> 00:30:01,604
As preocupações e dificuldades
são esquecidas,
265
00:30:01,704 --> 00:30:04,583
e todos amam a todos,
se misturam com todos.
266
00:30:04,683 --> 00:30:07,351
Ah, e não há barreiras,
não há ricos ou pobres,
267
00:30:07,451 --> 00:30:09,720
não há brancos ou negros.
268
00:30:11,791 --> 00:30:15,536
É uma aplicação rítmica
e pulsante dos três Ls:
269
00:30:15,636 --> 00:30:18,717
viver, rir e amar.
270
00:30:22,220 --> 00:30:25,417
Só uma coisa importa: se divertir.
271
00:30:36,256 --> 00:30:39,220
Você esquece de tudo
quando ouve a música e...
272
00:30:39,320 --> 00:30:41,884
e se deixa levar pela alegria contagiante,
273
00:30:41,984 --> 00:30:46,158
pela empolgação e por todos
os encantos que o Rio tem a oferecer.
274
00:30:48,486 --> 00:30:51,130
Annie, você tem que tentar voltar
no ano que vem pro carnaval,
275
00:30:51,230 --> 00:30:53,732
você ia simplesmente amar.
- Espero que eu consiga.
276
00:30:53,832 --> 00:30:55,982
Ei, vamos voltar.
277
00:34:27,098 --> 00:34:29,831
Essa é a praia central. Bonita, né?
278
00:34:33,776 --> 00:34:35,747
Quilômetros e quilômetros de areia fininha.
279
00:34:35,847 --> 00:34:37,916
- Então, o que você achou do Rio?
- Eu nem sei como descrever.
280
00:34:38,016 --> 00:34:40,531
É como estar no paraíso
e todas as pessoas são anjos.
281
00:34:40,631 --> 00:34:43,563
Falando em pessoas,
aqui é muito cheio, não acha?
282
00:34:43,687 --> 00:34:45,912
Não sei. Eu acho que tem
espaço pra todo mundo.
283
00:34:46,012 --> 00:34:48,064
Não, qual é. Vamos procurar
um lugar mais tranquilo.
284
00:34:48,164 --> 00:34:50,418
Deve haver praias lindas fora do Rio.
285
00:34:50,518 --> 00:34:52,886
Sim, mas não sabemos como chegar lá.
286
00:34:52,986 --> 00:34:55,702
Não, mas não se preocupe,
vamos descobrir.
287
00:35:07,579 --> 00:35:10,239
Ah, essa que é uma praia de verdade.
288
00:35:11,222 --> 00:35:13,113
Mas não tem ninguém aqui, Mark.
Está deserta.
289
00:35:13,213 --> 00:35:14,746
Não era isso que a gente queria?
290
00:35:14,846 --> 00:35:17,000
Vamos nos trocar e experimentar a água.
291
00:35:17,292 --> 00:35:19,396
Que cenário perfeito.
292
00:36:00,676 --> 00:36:02,021
Não é ótimo aqui?
293
00:36:02,121 --> 00:36:03,989
Você tinha razão.
294
00:36:04,173 --> 00:36:06,274
Valeu a pena vir aqui.
295
00:36:06,374 --> 00:36:09,988
Essa é a praia mais bonita
que eu acho que já vi.
296
00:36:11,606 --> 00:36:14,451
Ah, por que você não tira isso?
Vamos fazer no estilo de Saint-Tropez.
297
00:36:14,551 --> 00:36:16,344
Prefiro não.
298
00:36:17,086 --> 00:36:19,747
Ora, você fez isso
em Saint-Tropez e fez na ilha.
299
00:36:19,847 --> 00:36:22,898
Por que não agora? Não tem ninguém aqui.
300
00:36:23,380 --> 00:36:25,439
É justamente por isso, Mark.
301
00:36:25,539 --> 00:36:27,945
Eu só me sinto confortável
quando tem outras pessoas
302
00:36:28,045 --> 00:36:30,113
ao meu redor fazendo a mesma coisa.
303
00:36:30,213 --> 00:36:32,861
- Mas isso é ridículo!
- Não é, Mark.
304
00:36:32,961 --> 00:36:34,372
Ficou tímida de repente?
305
00:36:34,472 --> 00:36:37,383
- Deixa eu te ajudar.
- Ai, por favor, eu disse que não!
306
00:36:53,704 --> 00:36:55,944
Você gosta de provocar, não é?
307
00:36:56,098 --> 00:36:57,728
Acho que sim. Então, por que não?
308
00:36:57,828 --> 00:37:00,535
Por que não? Mas eu também sei brincar.
309
00:37:01,779 --> 00:37:03,164
Me deixa em paz!
310
00:37:03,264 --> 00:37:05,654
Você está em paz. Em paz comigo.
311
00:37:06,569 --> 00:37:09,454
Não, para, Mark!
312
00:37:09,901 --> 00:37:11,561
Para com isso!
313
00:37:11,723 --> 00:37:14,227
Eu disse pra me deixar em paz!
314
00:37:15,763 --> 00:37:19,159
- Estou cansado dos seus joguinhos.
- Você é igual a todos os outros!
315
00:37:19,259 --> 00:37:22,208
Você acha que só porque olha
pra mim pode me ter.
316
00:37:22,308 --> 00:37:25,315
Eu posso te ter se eu quiser.
317
00:37:26,105 --> 00:37:28,338
Mas eu não quero!
318
00:37:28,506 --> 00:37:29,751
Como você sabe que não quer?
319
00:37:29,851 --> 00:37:32,563
Você não sabe o gosto de uma maçã
até dar uma mordida nela.
320
00:37:32,663 --> 00:37:35,276
- Fica longe de mim!
- Não tenha medo.
321
00:37:35,376 --> 00:37:37,558
Eu não vou te machucar.
322
00:37:42,561 --> 00:37:44,194
Não!
323
00:37:44,746 --> 00:37:48,334
Não! Não!
324
00:37:49,134 --> 00:37:51,369
Não, por favor!
325
00:37:55,873 --> 00:37:57,780
Não!
326
00:38:04,111 --> 00:38:06,342
Gritar não vai adiantar.
Tudo tem sua hora,
327
00:38:06,442 --> 00:38:08,552
e a sua hora é agora.
- Não!
328
00:38:46,747 --> 00:38:49,180
Não!
329
00:38:52,314 --> 00:38:54,020
Acho que você só tem medo de sexo
330
00:38:54,120 --> 00:38:56,396
e precisa de alguém que
te mostre o contrário.
331
00:38:56,496 --> 00:38:58,784
Não você... não você, seu desgraçado!
332
00:38:58,884 --> 00:39:00,781
Me deixa em paz!
333
00:39:01,048 --> 00:39:03,119
Não, eu te quero.
334
00:39:20,320 --> 00:39:22,893
Não, por favor!
335
00:40:51,166 --> 00:40:52,799
"Mark...
336
00:40:52,965 --> 00:40:55,779
você abusou da minha confiança em você.
337
00:40:59,009 --> 00:41:01,957
Eu não quero te ver.
Estou me mudando para outro hotel.
338
00:41:02,057 --> 00:41:03,896
Por favor, não me procure.
339
00:41:04,011 --> 00:41:06,878
Deixei seu carro na frente do hotel."
340
00:42:27,891 --> 00:42:31,311
- O quê que há? O que você quer?
- Nada não, meu irmão.
341
00:42:32,519 --> 00:42:34,130
Deixa pra lá!
342
00:42:34,907 --> 00:42:38,973
Por favor, senhorita, o que houve?
Por favor, o que houve?
343
00:42:39,073 --> 00:42:42,545
Desculpe, eu não entendo.
Você fala inglês?
344
00:42:42,702 --> 00:42:44,965
Ahm, está tudo bem agora?
345
00:42:45,506 --> 00:42:46,880
Sim.
346
00:42:47,019 --> 00:42:50,537
Agora me diga, agora mesmo
você ficou um pouco assustada?
347
00:42:50,637 --> 00:42:51,950
- Sim, um pouco.
- Ótimo.
348
00:42:52,050 --> 00:42:54,827
Você está bem agora,
só me diga o que está fazendo aqui.
349
00:42:55,015 --> 00:42:57,075
Tá bom, eu...
350
00:42:57,508 --> 00:42:58,694
eu vou te contar.
351
00:42:59,021 --> 00:43:02,125
Eu me comportei como um idiota.
O que vai acontecer com ela?
352
00:43:03,371 --> 00:43:06,533
Ela vai ficar completamente perdida aqui
e ela esqueceu o passaporte.
353
00:43:06,633 --> 00:43:08,497
Você não tem nenhuma ideia
de onde ela possa estar?
354
00:43:08,597 --> 00:43:10,281
Não, esgotei minhas ideias.
355
00:43:10,381 --> 00:43:12,216
Tentei vários hotéis, só que...
356
00:43:12,316 --> 00:43:13,638
ela simplesmente desapareceu.
357
00:43:13,738 --> 00:43:15,832
Talvez eu possa ligar
pra alguns amigos do clube.
358
00:43:15,932 --> 00:43:18,646
Talvez alguém do iate
saiba onde ela está.
359
00:43:18,746 --> 00:43:20,925
Ok, se puder, eu agradeço.
360
00:43:21,045 --> 00:43:22,994
Sabe, eu preciso encontrá-la.
361
00:43:23,094 --> 00:43:25,268
Preciso me desculpar com ela.
362
00:43:25,575 --> 00:43:27,398
Sim, eu acho que você deveria...
363
00:43:27,498 --> 00:43:29,045
mas qualquer homem naquela situação
364
00:43:29,145 --> 00:43:30,765
teria tentado a mesma coisa, é normal.
365
00:43:30,865 --> 00:43:34,190
Não. Ela confiava em mim, e eu
traí completamente essa confiança.
366
00:43:34,290 --> 00:43:37,680
E o que ela espera quando
provoca os homens daquele jeito?
367
00:43:38,111 --> 00:43:40,217
Mas, Roberto, essa é a Annie.
368
00:43:40,317 --> 00:43:42,456
Agora percebo que as provocações
dela não significavam nada.
369
00:43:42,556 --> 00:43:44,224
Ela é realmente muito inocente.
370
00:43:44,395 --> 00:43:46,845
Inocente? Ah, qual é!
371
00:43:46,945 --> 00:43:48,554
Sim, e ela ainda é virgem.
372
00:43:48,654 --> 00:43:50,693
Vou te dar um conselho de amigo:
373
00:43:50,793 --> 00:43:52,398
é melhor você voltar pra esse rapaz.
374
00:43:52,498 --> 00:43:54,861
Você não pode simplesmente
ficar sozinha, não aqui no Brasil.
375
00:43:54,961 --> 00:43:57,038
Eu prefiro morrer a voltar pra ele.
376
00:43:57,138 --> 00:44:00,466
Sério? Bom, se você tá
levando isso tão a sério...
377
00:44:00,566 --> 00:44:03,965
então não vá,
porque eu quero você viva.
378
00:44:04,100 --> 00:44:07,267
E é assim que eu me sinto
em relação a isso também.
379
00:44:07,599 --> 00:44:10,091
É aqui que eu moro.
380
00:44:12,030 --> 00:44:14,076
Eu até ofereceria pra
você ficar comigo, mas não posso,
381
00:44:14,176 --> 00:44:15,610
porque estou indo embora
em algumas horas.
382
00:44:15,710 --> 00:44:17,349
Você vai embora hoje?
383
00:44:17,471 --> 00:44:20,186
Sim, e se quiser,
eu te mostro o motivo...
384
00:44:20,286 --> 00:44:23,170
pelo qual não posso adiar a viagem.
385
00:44:28,323 --> 00:44:29,881
Ah, eu esqueci de te dizer,
386
00:44:29,981 --> 00:44:34,173
você vai ter que relevar a bagunça
de um solteirão. Digo, a desordem.
387
00:44:35,062 --> 00:44:37,815
Bem-vinda à casa do Hugo!
Fique à vontade.
388
00:44:37,915 --> 00:44:39,414
Cuidado.
389
00:44:39,534 --> 00:44:42,393
Eu poderia muito bem fazer isso,
e gostar daqui...
390
00:44:42,493 --> 00:44:43,973
e decidir ficar aqui.
391
00:44:44,073 --> 00:44:45,835
Ah, não, você não pode.
392
00:44:45,935 --> 00:44:48,478
- Você sabe que eu estou de partida.
- Sim, eu sei. Não se preocupe.
393
00:44:48,578 --> 00:44:51,751
A propósito, você ia me
explicar o motivo da sua pressa.
394
00:44:51,851 --> 00:44:54,323
Exatamente! Olha, vem cá.
395
00:44:54,423 --> 00:44:57,471
Vou te mostrar algumas das fotos
que eu fiz pra um grande concurso.
396
00:44:57,591 --> 00:44:59,529
É muito importante que eu ganhe.
397
00:44:59,629 --> 00:45:01,794
É promovido por uma
revista internacional...
398
00:45:01,894 --> 00:45:05,258
para as 12 melhores fotos amadoras
399
00:45:05,358 --> 00:45:07,183
que ilustrem três aspectos do Brasil:
400
00:45:07,283 --> 00:45:09,928
a cultura, o progresso e a beleza natural.
401
00:45:10,028 --> 00:45:11,549
Eles estão oferecendo uma
bolsa de estudos para o vencedor,
402
00:45:11,649 --> 00:45:12,945
em qualquer universidade que ele escolher.
403
00:45:13,045 --> 00:45:14,345
Só que o concurso...
404
00:45:14,445 --> 00:45:18,414
bom, termina muito em breve, e eu
ainda não tenho fotos boas o suficiente.
405
00:45:19,178 --> 00:45:21,722
- Agora entende a minha pressa?
- Claro que entendo.
406
00:45:21,822 --> 00:45:24,482
- Me mostra o que você tem.
- Espero que goste.
407
00:45:26,562 --> 00:45:28,436
Essas aqui eu tirei sobre agricultura
408
00:45:28,536 --> 00:45:30,302
e criação de gado nas
terras dos imigrantes italianos,
409
00:45:30,402 --> 00:45:33,096
nos estados de São Paulo e Paraná.
410
00:45:33,659 --> 00:45:36,572
Sabe, eu adoraria viver no campo.
411
00:45:39,884 --> 00:45:43,526
A criação de gado é um grande negócio
e uma verdadeira ciência.
412
00:45:44,048 --> 00:45:45,986
Ah, essas aqui foram de
uma viagem que eu fiz pra visitar
413
00:45:46,086 --> 00:45:47,690
uma tribo indígena no Mato Grosso.
414
00:45:47,790 --> 00:45:49,437
Esse é o chuveiro deles.
415
00:45:49,644 --> 00:45:52,806
E o supermercado deles
é a própria natureza.
416
00:45:55,493 --> 00:45:58,276
Nunca imaginei que
o Brasil fosse tão bonito.
417
00:45:58,457 --> 00:46:02,674
Você só viu uma pouquinho dele.
Espera até eu terminar com o concurso.
418
00:46:02,954 --> 00:46:04,724
Não vai demorar muito
pra eu arrumar minhas coisas,
419
00:46:04,824 --> 00:46:07,791
depois te levo de volta pro seu hotel.
420
00:46:11,311 --> 00:46:14,331
- Você vai de avião?
- Não, vou dirigindo.
421
00:46:14,712 --> 00:46:17,519
Hugo, eu posso ir com você?
422
00:46:17,732 --> 00:46:20,573
- Você tá falando sério?
- Eu realmente adoraria...
423
00:46:20,673 --> 00:46:22,328
se você não se importar.
424
00:46:23,386 --> 00:46:25,219
Tá bom.
425
00:46:25,888 --> 00:46:28,105
- Deixa eu dirigir, tá?
- Você sabe como?
426
00:46:28,205 --> 00:46:29,147
Claro!
427
00:46:29,247 --> 00:46:31,849
Eu sou ótima sobre rodas, você vai ver.
428
00:46:31,949 --> 00:46:34,304
Você será meu piloto
e eu serei sua motorista.
429
00:46:34,404 --> 00:46:36,360
Combinado.
430
00:47:08,788 --> 00:47:10,953
Ah, você lembrou dos cigarros.
Boa ideia!
431
00:47:11,053 --> 00:47:13,598
Não é pra isso que os assistentes servem?
432
00:47:13,790 --> 00:47:15,202
Vamos!
433
00:47:15,302 --> 00:47:16,873
Agora me mostra se você sabe nadar.
434
00:47:16,973 --> 00:47:21,336
- Mas as ondas estão muito grandes aqui.
- E daí? Que se dane!
435
00:47:26,771 --> 00:47:28,784
Vem logo!
436
00:47:34,385 --> 00:47:36,598
Tá muito gelada!
437
00:47:40,608 --> 00:47:42,128
Te peguei!
438
00:47:42,355 --> 00:47:43,450
- Te peguei!
- Peguei você!
439
00:47:43,550 --> 00:47:44,865
- Te peguei!
- Peguei você!
440
00:47:44,965 --> 00:47:46,582
Peguei você!
441
00:47:46,989 --> 00:47:48,915
A maré tá subindo! Tá levando tudo!
442
00:47:49,015 --> 00:47:51,303
- Olha!
- Rápido, pegue o que puder!
443
00:47:51,403 --> 00:47:54,269
Mais uma onda grande
e a gente teria perdido tudo.
444
00:47:54,369 --> 00:47:56,190
Ei, bem ali!
445
00:47:56,517 --> 00:47:57,630
- Ei, você pegou?
- Sim.
446
00:47:57,730 --> 00:47:58,748
Ótimo.
447
00:47:58,848 --> 00:48:00,574
- Falta mais um.
- Eu pego.
448
00:48:00,713 --> 00:48:03,488
- O que mais tá faltando?
- Bom, eu não sei.
449
00:48:03,745 --> 00:48:07,388
Vamos juntar tudo e conferir
ali em cima. Tenta isso aí.
450
00:48:11,705 --> 00:48:14,711
Agora eu sei como é se sentir náufraga.
451
00:48:18,541 --> 00:48:20,510
Ooh, acho que peguei tudo. Demos sorte.
452
00:48:20,610 --> 00:48:21,829
Agora o que vamos fazer?
453
00:48:21,929 --> 00:48:24,423
Vamos estender pra secar.
Com o sol quente desse jeito,
454
00:48:24,523 --> 00:48:26,329
não deve demorar muito.
455
00:48:28,490 --> 00:48:31,368
- Olha os nossos cigarros.
- Ah, aposto que estão encharcados.
456
00:48:31,468 --> 00:48:34,049
Vamos ver. Talvez não estejam.
457
00:48:42,379 --> 00:48:44,152
Você é linda.
458
00:48:51,512 --> 00:48:55,279
- Não, Hugo. Não faça isso.
- O quê? Você não gosta de mim?
459
00:48:55,558 --> 00:48:58,307
Gosto, mas não disso.
460
00:49:00,861 --> 00:49:03,107
Você não gosta de ser beijada?
461
00:49:03,852 --> 00:49:05,977
Por quê? O que há de errado?
462
00:49:06,262 --> 00:49:07,897
Me diga.
463
00:49:08,260 --> 00:49:10,819
Eu gostaria de te conhecer melhor.
464
00:49:11,418 --> 00:49:13,917
Eu não gosto de falar sobre isso.
465
00:49:14,608 --> 00:49:16,934
Nunca contei pra ninguém.
466
00:49:17,434 --> 00:49:20,495
Mas... bom, com você é diferente.
467
00:49:21,102 --> 00:49:22,707
É estranho.
468
00:49:22,807 --> 00:49:24,682
Parece que quero falar
sobre isso com você,
469
00:49:24,782 --> 00:49:26,005
se não se importar de ouvir.
470
00:49:26,105 --> 00:49:28,028
Ah, eu sou um bom ouvinte, Annie.
471
00:49:28,250 --> 00:49:30,630
Eu tinha 17 anos.
Meus pais não tinham muito dinheiro,
472
00:49:30,730 --> 00:49:32,619
então eu trabalhava meio período
numa loja de roupas.
473
00:49:32,719 --> 00:49:34,503
Um dia, um homem comprou
um vestido pra esposa,
474
00:49:34,603 --> 00:49:38,963
e pediu pra entregar em casa,
era o aniversário de 20 anos deles.
475
00:49:41,209 --> 00:49:43,200
Estou tão feliz que você
pôde vir mais cedo.
476
00:49:43,300 --> 00:49:45,387
Minha esposa deve
chegar a qualquer momento.
477
00:49:45,487 --> 00:49:48,481
Agradeço se você puder ficar
para garantir que o vestido sirva.
478
00:49:48,581 --> 00:49:52,095
- Não quer se sentar um minuto?
- Bom, se não for demorar muito.
479
00:49:53,717 --> 00:49:57,028
- Posso te oferecer algo para beber?
- Não, obrigada.
480
00:49:57,172 --> 00:49:59,478
Que garota encantadora.
481
00:50:01,182 --> 00:50:03,859
Sabia que eu gosto de garotas bonitas?
482
00:50:04,165 --> 00:50:06,083
Elas me fazem sentir jovem de novo.
483
00:50:06,183 --> 00:50:08,639
Me fazem sentir jovem e viril.
484
00:50:08,753 --> 00:50:10,352
Você não acha que está quente aqui?
485
00:50:10,452 --> 00:50:12,545
Não, acho que não.
486
00:50:12,645 --> 00:50:15,250
Tire a roupa, vai se
sentir mais confortável.
487
00:50:15,350 --> 00:50:16,708
O quê?
488
00:50:16,808 --> 00:50:18,663
Sim, tire suas coisas.
489
00:50:18,763 --> 00:50:22,824
Eu falei sério.
Gostaria de te ver nua.
490
00:50:23,068 --> 00:50:25,427
Guarde suas piadas pra sua esposa!
Estou indo embora!
491
00:50:25,527 --> 00:50:27,579
Querida, eu não tenho esposa.
492
00:50:27,679 --> 00:50:29,669
Comprei o vestido para você.
493
00:50:30,246 --> 00:50:33,358
Você é um velho nojento!
494
00:50:33,685 --> 00:50:35,804
Sinto muito por ter te enganado...
495
00:50:35,904 --> 00:50:39,037
mas foi a maneira
mais fácil de te trazer aqui.
496
00:50:39,354 --> 00:50:41,573
Você deve estar maluco!
497
00:50:41,673 --> 00:50:44,038
Não estou, não.
Sei exatamente o que estou fazendo.
498
00:50:44,138 --> 00:50:48,298
Você não é a primeira, entendeu?
E não será a última.
499
00:50:49,637 --> 00:50:51,550
Não! Socorro!
500
00:50:51,757 --> 00:50:54,745
Alguém me ajuda! Socorro!
501
00:50:55,693 --> 00:50:58,413
Grite o quanto quiser, não vai adiantar.
502
00:50:58,513 --> 00:50:59,960
Ninguém pode te ouvir.
503
00:51:00,060 --> 00:51:03,664
Vá em frente e grite!
Grita, ouviu? Grita!
504
00:51:07,044 --> 00:51:09,864
Eu gosto disso, gosto mesmo.
505
00:51:11,570 --> 00:51:13,812
Isso te deixa mais sexy.
506
00:51:17,679 --> 00:51:20,474
O que você quer de mim?
Você é louco!
507
00:51:20,574 --> 00:51:22,549
Nunca mais me chame disso!
508
00:51:22,698 --> 00:51:25,327
Meu nome é Pierre. Diga Pierre.
509
00:51:25,427 --> 00:51:27,259
Pierre.
510
00:51:46,113 --> 00:51:47,484
Não tenha medo.
511
00:51:47,584 --> 00:51:50,501
Não vou te machucar
se você fizer o que eu mandar.
512
00:51:50,823 --> 00:51:52,390
Mas se não fizer...
513
00:51:52,490 --> 00:51:54,308
Agora levante-se e tire a roupa...
514
00:51:54,408 --> 00:51:56,334
ou quer que eu te ajude, hein?
515
00:51:56,434 --> 00:51:58,217
Não, fique onde está!
516
00:51:58,317 --> 00:52:00,883
Vai logo! Tira a roupa!
517
00:52:15,320 --> 00:52:17,493
Tira a blusa agora...
518
00:52:17,593 --> 00:52:19,324
mas faça isso devagar.
519
00:52:19,424 --> 00:52:21,806
Você me ouviu, não ouviu?
520
00:52:38,834 --> 00:52:40,449
Linda...
521
00:52:40,549 --> 00:52:43,402
mas eu já sabia que seria.
522
00:52:50,986 --> 00:52:54,238
Agora, minha querida, você
vai me obedecer, cada palavra...
523
00:52:54,338 --> 00:52:58,046
ouviu? Cada palavra
que eu mandar, você obedece.
524
00:52:58,146 --> 00:52:59,965
Agora, chegue mais perto, escrava.
525
00:53:00,065 --> 00:53:02,212
Tire a minha camisa.
526
00:53:12,267 --> 00:53:15,920
Agora coloque seus braços
ao meu redor e me beije.
527
00:53:19,943 --> 00:53:22,123
Faça o que eu mando, rápido.
Não gosto de esperar.
528
00:53:22,223 --> 00:53:25,006
Você tem que obedecer ou vai morrer!
529
00:53:28,257 --> 00:53:30,490
Sua vadiazinha!
530
00:53:31,222 --> 00:53:35,151
Então, você me acha feio, não é?
531
00:53:37,949 --> 00:53:40,579
Você é igual a todas as outras,
mas eu mudei a opinião delas.
532
00:53:40,679 --> 00:53:44,317
Mudei muitas coisas nelas
e vou mudar você também!
533
00:53:50,424 --> 00:53:54,517
Só faça o que eu mandar,
senão... entendeu?
534
00:54:05,694 --> 00:54:08,637
Primeiro, você tem que
implorar pelo meu amor.
535
00:54:11,340 --> 00:54:14,352
Vai logo, implore!
Diz que me quer...
536
00:54:14,452 --> 00:54:18,317
e que me ama.
Diz que precisa de mim.
537
00:54:18,430 --> 00:54:19,528
Implore!
538
00:54:19,628 --> 00:54:24,883
Eu te quero. Eu preciso de você. Eu amo...
539
00:54:25,915 --> 00:54:27,652
Bom, isso faz toda a diferença.
540
00:54:27,752 --> 00:54:30,895
Pois, veja bem, eu não gosto
de ter que forçar ninguém, mas...
541
00:54:30,995 --> 00:54:33,548
está tudo bem, porque você me quer.
542
00:54:40,076 --> 00:54:44,100
E porque você me ama,
não vai sofrer nenhum mal.
543
00:54:56,820 --> 00:54:58,693
Não! Não!
544
00:54:59,412 --> 00:55:00,925
Não!
545
00:55:09,176 --> 00:55:11,176
Ai, não! Não!
546
00:55:13,187 --> 00:55:16,001
Me solta! Me solta!
547
00:55:16,404 --> 00:55:17,979
Não!
548
00:55:39,967 --> 00:55:42,827
Não! Me solta!
549
00:55:43,709 --> 00:55:46,569
Eu não consigo! Não!
550
00:56:37,432 --> 00:56:40,023
Passei muitas semanas
tentando superar o choque...
551
00:56:40,123 --> 00:56:44,271
e, desde então, não suporto ninguém
que tenta se aproximar de mim.
552
00:56:44,453 --> 00:56:45,692
Tente não pensar nisso,
553
00:56:45,792 --> 00:56:47,595
mas agora que entendo como você
se sente em relação a beijos,
554
00:56:47,695 --> 00:56:50,332
vou esperar até que você me peça um.
E isso é uma promessa.
555
00:56:50,432 --> 00:56:51,613
Vou mandar meus beijos
por correio aéreo
556
00:56:51,713 --> 00:56:53,163
até que você esteja pronta
para uma entrega especial.
557
00:56:53,263 --> 00:56:54,900
O que acha?
558
00:58:35,149 --> 00:58:36,555
Vamos.
559
00:58:37,815 --> 00:58:39,802
Vamos explorar a ilha.
560
00:58:50,985 --> 00:58:53,452
Você tem sorte de morar no Brasil.
561
00:58:53,743 --> 00:58:56,029
Tudo aqui é como um tipo de sonho.
562
00:58:56,129 --> 00:58:58,325
Sim, mas como um sonho...
563
00:58:58,425 --> 00:59:00,575
que se tornou realidade,
564
00:59:00,675 --> 00:59:02,910
especialmente depois que eu te conheci.
565
00:59:07,789 --> 00:59:09,366
Hugo!
566
00:59:09,655 --> 00:59:10,780
O que é isso?
567
00:59:10,880 --> 00:59:11,811
Concorrência, hein?
568
00:59:11,911 --> 00:59:15,089
Surpreso? Eu também sei tirar fotos.
569
00:59:15,818 --> 00:59:17,323
Você já conheceu todo o Brasil?
570
00:59:17,423 --> 00:59:19,457
Não, eu não viajo muito...
571
00:59:19,557 --> 00:59:22,816
mas aquilo que vi nunca vou esquecer.
572
00:59:23,287 --> 00:59:26,609
Sabe, eu te falei, Annie,
como eu amo a natureza?
573
00:59:27,346 --> 00:59:28,758
Ah, mas aqui no Brasil...
574
00:59:28,858 --> 00:59:31,916
bom, a natureza realmente se supera.
575
00:59:32,412 --> 00:59:35,574
Aqueles rios majestosos,
aquela selva exuberante...
576
00:59:35,674 --> 00:59:38,861
eles se combinam tão bem
com a simplicidade do pescador.
577
00:59:38,961 --> 00:59:41,813
Eles são simples,
têm uma sabedoria na vida...
578
00:59:41,913 --> 00:59:45,135
que nós, da cidade,
perdemos há muito tempo.
579
00:59:46,149 --> 00:59:48,947
Você não faz ideia de quanto
tudo isso significa pra mim.
580
00:59:49,047 --> 00:59:51,231
E quando a noite toma conta...
581
00:59:51,450 --> 00:59:53,635
eu simplesmente fico tão romântico.
582
00:59:53,764 --> 00:59:55,043
Você entende isso?
583
00:59:55,143 --> 00:59:58,525
É por isso que a natureza
e você me fascinam tanto.
584
00:59:58,625 --> 01:00:00,412
Sim, eu entendo...
585
01:00:00,512 --> 01:00:02,938
porque você também me fascina.
586
01:00:07,387 --> 01:00:09,747
Eu te quero, Annie.
587
01:04:34,212 --> 01:04:36,103
Boas notícias, Mark. Viram a Annie.
588
01:04:36,203 --> 01:04:37,164
Ótimo. Onde ela está?
589
01:04:37,264 --> 01:04:39,178
- Ela estava com um cara num buggy.
- Que cara?
590
01:04:39,278 --> 01:04:41,628
Não sei. Ninguém conhece ele.
591
01:04:42,017 --> 01:04:44,276
- Onde eles estavam?
- Estavam na estrada para Mangaratiba.
592
01:04:44,376 --> 01:04:45,979
- Onde fica isso?
- Umas 3 horas daqui.
593
01:04:46,079 --> 01:04:47,249
- Pode me mostrar o caminho?
- Claro.
594
01:04:47,349 --> 01:04:50,362
Então vamos! Vamos com
o meu carro, é mais rápido.
595
01:04:53,056 --> 01:04:55,148
Ai, mal posso esperar pra ver a Amazônia.
596
01:04:55,248 --> 01:04:58,499
Bom, tenha paciência.
Em mais algumas horas estaremos lá.
597
01:04:58,599 --> 01:05:01,061
Ei, você sabe remar uma canoa?
598
01:05:01,161 --> 01:05:03,707
- Não, por quê?
- Ah, achei que seria divertido.
599
01:05:18,320 --> 01:05:21,177
Certo, assim que a gente
fizer o check-in no hotel...
600
01:05:21,277 --> 01:05:24,731
vou falar com o dono da
empresa de táxi aéreo local.
601
01:05:24,831 --> 01:05:26,329
Um amigo meu
escreveu para ele pedindo
602
01:05:26,429 --> 01:05:28,989
que nos leve até o coração
da Amazônia. Tudo bem?
603
01:05:29,089 --> 01:05:30,731
Claro. Enquanto você estiver com ele,
vou dar uma volta por Belém.
604
01:05:30,831 --> 01:05:32,505
Não se perca.
605
01:06:40,038 --> 01:06:43,124
Bem-vindos a bordo da Rainha da Selva.
606
01:06:47,466 --> 01:06:49,204
Entendi que você é fotógrafo,
607
01:06:49,304 --> 01:06:52,881
então vou voar o mais baixo
e devagar possível.
608
01:06:54,673 --> 01:06:56,233
Tudo bem?
609
01:06:56,600 --> 01:06:59,014
Não se preocupem,
ele não é maluco de verdade.
610
01:06:59,114 --> 01:07:02,276
Dizem que é um dos melhores
pilotos de selva da redondeza.
611
01:07:02,376 --> 01:07:04,143
A propósito, meu nome é Cláudia.
612
01:07:04,263 --> 01:07:06,998
- Olá, eu sou o Hugo. Essa é a Annie.
- Olá.
613
01:07:07,099 --> 01:07:08,797
É a sua primeira vez na selva?
614
01:07:08,897 --> 01:07:12,461
Ah, não. Sabe, eu sempre
venho pra cá nas férias.
615
01:07:12,592 --> 01:07:13,699
Estudo em São Paulo,
616
01:07:13,799 --> 01:07:16,447
mas meu pai tem uma grande
plantação aqui na região.
617
01:07:16,807 --> 01:07:19,802
Se quiser, podemos te deixar lá
quando sobrevoarmos.
618
01:07:20,459 --> 01:07:24,279
Não, obrigada. Chegadas horizontais
são mais o meu estilo.
619
01:07:24,460 --> 01:07:27,157
E você? Está aqui a trabalho ou de férias?
620
01:07:27,475 --> 01:07:29,734
Trabalho, digamos assim.
621
01:07:33,914 --> 01:07:35,338
Estão todos prontos?
622
01:07:35,438 --> 01:07:38,163
Em poucos minutos vamos decolar.
623
01:07:38,670 --> 01:07:41,161
O primeiro trecho leva cerca de três horas.
624
01:07:41,261 --> 01:07:45,056
Durante esse tempo, vamos
sobrevoar nada além da selva.
625
01:08:31,678 --> 01:08:33,409
Vamos lá!
626
01:09:09,449 --> 01:09:11,555
Aqui é onde o voo termina.
627
01:09:11,702 --> 01:09:13,549
Todo mundo pra fora.
628
01:09:16,012 --> 01:09:18,212
Você também, gatinha.
Vamos, depressa.
629
01:09:18,472 --> 01:09:20,029
Mexa-se!
630
01:09:20,660 --> 01:09:23,444
E o nosso querido piloto brincalhão,
não pense que vai ficar pra trás.
631
01:09:23,544 --> 01:09:24,829
Vamos, palhaço!
632
01:09:24,929 --> 01:09:27,007
Agora por aqui. E andem com calma.
633
01:09:27,107 --> 01:09:28,882
Vamos vocês dois. Vamos!
634
01:09:29,029 --> 01:09:30,870
Você me ouviu!
635
01:09:31,663 --> 01:09:33,568
Continuem andando
e façam o que eu mandar.
636
01:09:33,668 --> 01:09:35,351
Sem gracinha.
637
01:09:37,442 --> 01:09:40,052
Vamos! Você consegue
andar mais rápido que isso.
638
01:09:43,749 --> 01:09:45,695
- Senhorita Morningstar!
- Fique longe!
639
01:09:45,972 --> 01:09:47,437
Levanta! Não tenho tempo a perder.
640
01:09:47,537 --> 01:09:48,831
Vamos! E depressa.
641
01:09:48,931 --> 01:09:50,779
Eu acho que torci o tornozelo.
642
01:09:50,879 --> 01:09:51,807
Levanta, estou mandando!
643
01:09:51,907 --> 01:09:54,253
- Aqui, eu ajudo...
- Cuida da sua vida!
644
01:09:54,736 --> 01:09:56,742
Pra você onde está nos levando?
645
01:09:57,646 --> 01:09:59,817
Pra encontrar uns amigos meus.
646
01:10:00,025 --> 01:10:02,491
Por quê? O que a gente fez?
647
01:10:04,277 --> 01:10:05,236
Você é bem curiosa.
648
01:10:05,336 --> 01:10:07,349
Bom, digamos que meus amigos
e eu precisamos de um avião.
649
01:10:07,449 --> 01:10:09,782
Eu não vou dar meus aviões pra ninguém!
650
01:10:10,049 --> 01:10:12,202
Você não tem muita escolha, velhote.
651
01:10:12,319 --> 01:10:13,797
Meus amigos são homens desesperados,
652
01:10:13,897 --> 01:10:16,641
com 2 milhões de dólares
do dinheiro de outra pessoa.
653
01:10:17,772 --> 01:10:20,600
Todos os policiais do Brasil
estão atrás deles.
654
01:10:21,112 --> 01:10:24,519
Eles não vão gostar nada
se você disser não.
655
01:10:26,134 --> 01:10:27,953
Deixa ela em paz, estou mandando!
656
01:10:28,053 --> 01:10:30,306
O velhote cuida dela. Vamos!
657
01:10:32,327 --> 01:10:35,052
Ele deve ser um daquela quadrilha
que assaltou o Banco de Brasília.
658
01:10:35,152 --> 01:10:37,275
Não importa quem eu sou.
659
01:10:39,254 --> 01:10:42,288
Eu li sobre isso no jornal.
Eles mataram dois seguranças e um cliente.
660
01:10:42,388 --> 01:10:43,979
Se você não calar a boca...
661
01:10:44,079 --> 01:10:46,182
vou te colocar nessa lista também!
662
01:10:46,282 --> 01:10:48,000
Só continue andando!
663
01:10:55,261 --> 01:10:56,626
Bom trabalho, Peter.
664
01:10:56,726 --> 01:10:57,992
Algum problema?
665
01:10:58,092 --> 01:11:00,060
Sim. Não contava com duas garotas
666
01:11:00,160 --> 01:11:01,997
vindo junto para o passeio.
667
01:11:02,324 --> 01:11:04,191
Meus parabéns.
668
01:11:04,612 --> 01:11:06,405
Você tem bom gosto.
669
01:11:08,139 --> 01:11:09,875
Eu já estava começando a esquecer
670
01:11:09,975 --> 01:11:12,772
como uma mulher pode
parecer boa para um cara.
671
01:11:13,427 --> 01:11:15,932
Depois de quatro semanas na selva,
você esquece muitas coisas,
672
01:11:16,032 --> 01:11:18,044
mas lembra quando vê uma.
673
01:11:19,869 --> 01:11:22,708
Haverá tempo suficiente pra pensar
nos seus amigos depois, hmm?
674
01:11:22,884 --> 01:11:24,353
Onde é um bom lugar seguro
para deixá-los?
675
01:11:24,453 --> 01:11:26,259
Por aqui. Andem logo!
676
01:11:26,359 --> 01:11:28,335
Depressa! Não percam tempo!
677
01:11:28,435 --> 01:11:30,143
Vamos!
678
01:11:32,049 --> 01:11:34,161
Você ouviu pra se mexer!
679
01:11:34,342 --> 01:11:36,833
Ei, você! Aonde pensa que vai, hein?
680
01:11:36,933 --> 01:11:38,434
Me deixa em paz!
681
01:11:39,766 --> 01:11:41,616
Não encosta em mim!
682
01:11:42,273 --> 01:11:45,467
A durona precisa ser domada, hein?
683
01:11:46,364 --> 01:11:48,088
Ok, tudo correu conforme o plano,
684
01:11:48,188 --> 01:11:49,676
mas o que fazemos com esse pessoal?
685
01:11:49,776 --> 01:11:51,986
Eles entraram em ação no último minuto.
686
01:11:52,173 --> 01:11:54,012
Bom, quanto a ele...
687
01:11:54,139 --> 01:11:57,139
façam qualquer coisa, mas eu
sei o que vou fazer com a gostosa.
688
01:11:58,700 --> 01:12:00,578
- Deixa ela em paz!
- Não, por favor, não atire!
689
01:12:00,678 --> 01:12:03,063
O que temos aqui?
Você é o namorado...
690
01:12:03,163 --> 01:12:06,015
ou tá só tentando
bancar o cavalheiro, hein?
691
01:12:06,115 --> 01:12:08,140
Você não grande o bastante, campeão.
692
01:12:10,788 --> 01:12:12,341
Vem cá.
693
01:12:14,109 --> 01:12:15,822
Hugo!
694
01:12:28,327 --> 01:12:30,187
Annie!
695
01:12:41,038 --> 01:12:45,182
Eu juro! Eu vou quebrar a cabeça
de quem chegar perto de mim!
696
01:13:00,061 --> 01:13:02,241
Me solta! Me larga!
697
01:13:02,341 --> 01:13:04,169
Socorro!
698
01:13:11,373 --> 01:13:15,016
- Ela parece doente.
- Eu sou um bom médico.
699
01:13:16,349 --> 01:13:18,829
Deixa eu checar seu coração.
700
01:13:29,896 --> 01:13:31,348
Seu caso é grave.
701
01:13:31,448 --> 01:13:36,437
- Não, não, não!
- É melhor operarmos imediatamente.
702
01:13:39,033 --> 01:13:40,752
Socorro!
54968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.