All language subtitles for The Virgin of Saint Tropez (Zygmunt Sulistrowski, 1976).portuguese-brazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,579 --> 00:00:43,781 ANNIE A VIRGEM DE SAINT-TROPEZ 2 00:02:42,362 --> 00:02:43,517 Eu não sei falar inglês. 3 00:02:43,617 --> 00:02:45,467 Você pode me dizer onde o Sr. Radley mora, por favor? 4 00:02:45,567 --> 00:02:47,233 Ah, o americano mora logo nessa direção. 5 00:02:47,333 --> 00:02:49,308 - Obrigada. - De nada. 6 00:02:55,433 --> 00:02:57,076 - Olá. - Ah, olá. 7 00:02:57,176 --> 00:02:59,537 Entre, Annie. Fico feliz que você conseguiu vir. 8 00:02:59,730 --> 00:03:02,372 Teve dificuldades para encontrar o lugar? 9 00:03:02,804 --> 00:03:06,076 Tenho que dizer, Sr. Radley, seus livros ilustrados são incríveis. 10 00:03:06,176 --> 00:03:08,719 Só que, como cartógrafo, você é péssimo. 11 00:03:08,819 --> 00:03:12,869 Bom, ninguém pode ter tudo. Ah, e a propósito, me chame de Mark, ok? 12 00:03:13,173 --> 00:03:15,563 Ok, Mark. 13 00:03:16,217 --> 00:03:18,043 Que mudança. 14 00:03:18,265 --> 00:03:21,308 Você está bem diferente de ontem. 15 00:03:21,792 --> 00:03:23,279 Hum, por que não se serve de uma bebida 16 00:03:23,379 --> 00:03:25,099 enquanto eu pego as fotos que tirei de você? 17 00:03:25,199 --> 00:03:27,469 Tudo bem, obrigada. 18 00:03:41,811 --> 00:03:43,609 Interessada em leitura, né? Você gosta dos meus livros? 19 00:03:43,709 --> 00:03:46,317 Ah, sim. Esse aqui não é um dos seus best-sellers? 20 00:03:46,417 --> 00:03:49,095 Ah, não é de se admirar, com todas essas garotas lindas nele. 21 00:03:49,195 --> 00:03:51,894 Essa é minha especialidade. Dá uma olhada. 22 00:03:52,945 --> 00:03:54,980 Posso usar algumas delas no meu capítulo sobre Saint-Tropez. 23 00:03:55,080 --> 00:03:56,963 Nunca imaginei que eu pudesse parecer assim. 24 00:03:57,063 --> 00:04:00,267 E me senti tão à vontade sendo fotografada desse jeito. 25 00:04:00,394 --> 00:04:03,000 - Qual você mais gostou? - Eu gostei de todas. 26 00:04:03,244 --> 00:04:04,462 Você é muito bonita. 27 00:04:04,562 --> 00:04:06,617 Você acha mesmo que eu sou bonita o bastante pra colocar no seu livro? 28 00:04:06,717 --> 00:04:07,899 Ah, com certeza você é. 29 00:04:07,999 --> 00:04:10,058 Mas me diga, querida, honestamente agora... 30 00:04:10,158 --> 00:04:12,695 quando você está assim, na frente de estranhos e tudo mais... 31 00:04:12,795 --> 00:04:14,795 você nunca se sente um pouco constrangida? 32 00:04:14,895 --> 00:04:17,564 Por quê? Por que eu deveria? É natural. 33 00:04:17,703 --> 00:04:20,595 Eu sei, mas você nunca fica um pouco inibida? 34 00:04:20,695 --> 00:04:23,199 Não, estou acostumada a fazer isso. 35 00:04:23,472 --> 00:04:24,738 Bom, mas, hm... 36 00:04:24,838 --> 00:04:26,391 como você se sente com tantos, hm... 37 00:04:26,491 --> 00:04:28,917 com tantos homens ao seu redor? 38 00:04:30,131 --> 00:04:31,976 Às vezes isso causa problemas. 39 00:04:32,076 --> 00:04:34,557 Muitos homens acham que, quando me veem nua... 40 00:04:34,657 --> 00:04:36,939 podem ir pra cama comigo. 41 00:04:37,930 --> 00:04:40,938 E você tem algo contra dormir com homens? 42 00:04:41,767 --> 00:04:44,601 Não sei, eu nunca tentei. 43 00:04:46,354 --> 00:04:49,055 Ah, qual é, quer dizer que você é virgem? 44 00:04:49,155 --> 00:04:50,648 Quantos anos você tem? 45 00:04:50,828 --> 00:04:52,788 Bom, eu tenho 18 anos. 46 00:04:52,937 --> 00:04:54,607 Você é uma daquelas que espera até o casamento? 47 00:04:54,707 --> 00:04:56,896 Não, só nunca encontrei um homem que eu quisesse conhecer. 48 00:04:56,996 --> 00:04:59,940 Bom, é melhor se apressar, depois dos 18 já é considerada velha, sabia? 49 00:05:00,040 --> 00:05:01,705 Agora vamos falar sério por um minuto. 50 00:05:01,805 --> 00:05:03,791 Lembra que eu te disse que vou ao Brasil na semana que vem 51 00:05:03,891 --> 00:05:05,206 para começar meu novo livro... 52 00:05:05,306 --> 00:05:06,457 sobre mulheres latino-americanas? 53 00:05:06,557 --> 00:05:08,699 Sim, o que tem? 54 00:05:09,118 --> 00:05:10,845 Acabei de ter uma ideia. 55 00:05:10,945 --> 00:05:12,582 Que tal você ir comigo? 56 00:05:12,682 --> 00:05:14,039 Eu pago todas as suas despesas 57 00:05:14,139 --> 00:05:16,266 e você terá total liberdade para fazer o que quiser, 58 00:05:16,366 --> 00:05:18,187 e sem obrigações. 59 00:05:18,739 --> 00:05:20,676 Você está falando sério mesmo? 60 00:05:20,870 --> 00:05:23,410 Eu, no Brasil? 61 00:05:34,167 --> 00:05:37,864 Eu simplesmente não consigo acreditar! Nós estamos mesmo no Brasil. 62 00:05:37,964 --> 00:05:40,236 Bom, é melhor acreditar, Annie, porque isso não é um sonho, sabe? 63 00:05:40,336 --> 00:05:42,539 Mas parece um sonho. 64 00:05:42,960 --> 00:05:44,608 É, o único problema agora é se 65 00:05:44,708 --> 00:05:46,150 os agentes da alfândega brasileira 66 00:05:46,250 --> 00:05:48,573 vão me cobrar imposto de importação quando te virem. 67 00:05:48,673 --> 00:05:50,377 Bom, se eles cobrassem, você pagaria? 68 00:05:50,477 --> 00:05:51,431 Hm... 69 00:05:51,531 --> 00:05:54,396 Bom, não tenho certeza, talvez eu te deixasse num leilão. 70 00:06:24,496 --> 00:06:26,100 Sua guia turística, senhor. 71 00:06:26,200 --> 00:06:29,148 Ah, que maravilha! Você chegou bem na hora. 72 00:06:29,248 --> 00:06:32,185 Todas as guias turísticas usam uniformes como esse? 73 00:06:32,327 --> 00:06:35,358 Tá calor aqui, Mark. Por quê? Você não gostou? 74 00:06:35,458 --> 00:06:37,476 Não, pelo contrário. 75 00:06:37,579 --> 00:06:39,681 Vamos, eu tenho uma surpresa pra você. 76 00:06:39,781 --> 00:06:41,407 - O que é? - Bem aqui. 77 00:06:41,507 --> 00:06:43,118 - Um carro! - O que me diz sobre isso? 78 00:06:43,218 --> 00:06:45,119 Ah, é ótimo! 79 00:06:45,220 --> 00:06:47,027 Por gentileza... 80 00:06:47,304 --> 00:06:49,384 Eu aluguei ele por todo o tempo que vamos ficar aqui. 81 00:06:49,484 --> 00:06:50,897 Pra onde vamos? 82 00:06:50,997 --> 00:06:53,537 Achei que você fosse a guia. 83 00:07:37,648 --> 00:07:40,738 Ah, Mark, o Rio é tão empolgante. 84 00:07:40,885 --> 00:07:42,945 Sim, igual a você. 85 00:08:01,898 --> 00:08:05,311 Nunca vi nada tão bonito. 86 00:08:31,510 --> 00:08:33,042 Annie? 87 00:08:33,343 --> 00:08:35,102 Annie? 88 00:08:51,299 --> 00:08:53,828 - Posso ajudá-la? - Sim, posso ver algumas de suas joias, por favor? 89 00:08:53,928 --> 00:08:56,337 Certamente. Por favor, sente-se. 90 00:08:59,777 --> 00:09:01,575 Ah, são lindas! O que são? 91 00:09:01,675 --> 00:09:03,765 São pedras preciosas brasileiras. 92 00:09:03,870 --> 00:09:05,814 E esta é uma criação exclusiva 93 00:09:05,914 --> 00:09:08,087 feita com esmeraldas de minas brasileiras. 94 00:09:08,187 --> 00:09:10,151 Ah, são magníficas. 95 00:09:10,806 --> 00:09:12,657 Annie, eu estava te procurando. Por que saiu correndo? 96 00:09:12,757 --> 00:09:14,244 Acho que você me deve uma coisa. 97 00:09:14,344 --> 00:09:15,186 - Ah, é mesmo? - Uhum. 98 00:09:15,286 --> 00:09:16,900 Tá bom, o que te faz pensar isso? 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,655 Lembra? Sua guia turística? 100 00:09:18,755 --> 00:09:20,335 Ah, não diga mais nada. 101 00:09:20,435 --> 00:09:23,687 Vocês mulheres são como elefantes, nunca esquecem. 102 00:09:23,973 --> 00:09:26,580 Vocês não têm algo um pouco maior? 103 00:09:26,744 --> 00:09:31,051 Sim, nós temos, mas a diferença de preço é bastante considerável. 104 00:09:31,773 --> 00:09:34,333 O preço não importa. 105 00:09:35,161 --> 00:09:38,289 A única coisa que importa é se eu gosto. 106 00:09:38,428 --> 00:09:41,069 - Você não concorda? - Ahm, é, é. 107 00:09:41,169 --> 00:09:42,957 Absolutamente. 108 00:09:43,161 --> 00:09:45,330 Qual deles eu posso ficar, Mark? 109 00:09:45,430 --> 00:09:48,311 - Bom, o que você tiver gostado. - Todos eles. 110 00:09:48,411 --> 00:09:51,891 Bom, já que eu sei o quanto você adoraria jantar hoje à noite... 111 00:09:51,991 --> 00:09:56,277 acho que deveria comprar este aqui. 112 00:09:56,738 --> 00:09:59,283 E, rapaz, o próximo livro que eu escrever é melhor que seja um best-seller. 113 00:09:59,383 --> 00:10:01,480 Vai ser, eu tenho certeza disso. 114 00:10:20,762 --> 00:10:23,288 Te peguei! Pra mim já deu. 115 00:10:23,518 --> 00:10:26,290 Ai, droga! Esqueci completamente. 116 00:10:26,390 --> 00:10:27,346 O quê? 117 00:10:27,446 --> 00:10:29,539 O Roberto, ele tá esperando a gente. 118 00:10:29,639 --> 00:10:31,216 Combinamos de sair pra tomar um drinque juntos. 119 00:10:31,316 --> 00:10:32,313 Quem é Roberto? 120 00:10:32,413 --> 00:10:34,748 Um cara legal. Um jovem editor brasileiro que conheci em Paris. 121 00:10:34,848 --> 00:10:37,325 Ele é super divertido, você vai gostar dele, Annie. 122 00:10:44,452 --> 00:10:47,491 - E então, o que você tá achando do Rio? - Achei fabuloso. 123 00:10:47,591 --> 00:10:50,265 Gostariam de ver algo que a maioria dos turistas não tem a chance de ver? 124 00:10:50,365 --> 00:10:52,022 Claro, o que você tem em mente? 125 00:10:52,122 --> 00:10:53,551 Ah, que tal uma macumba? 126 00:10:53,651 --> 00:10:57,052 Um tipo especial de ritual praticado por várias pessoas no Brasil. 127 00:10:57,193 --> 00:11:00,355 Macumba? Por que é tão especial? 128 00:11:01,851 --> 00:11:04,548 Bom, porque é meio misteriosa, quase como vodu. 129 00:11:04,648 --> 00:11:07,107 Vai ter um ritual hoje, se tiverem interesse. 130 00:11:07,252 --> 00:11:10,338 Você realmente acredita nesse tipo de coisa? 131 00:11:10,755 --> 00:11:12,700 Sabe... sim, eu acredito. 132 00:11:12,800 --> 00:11:16,144 E talvez você também acredite depois que vir. 133 00:12:28,410 --> 00:12:31,227 Quem é ela? O que ela tá fazendo? 134 00:12:31,552 --> 00:12:34,413 Ela é uma médium que acabou de receber um espírito. 135 00:12:34,540 --> 00:12:37,291 Bom, é possível falar com ela? 136 00:12:47,865 --> 00:12:49,410 Benção. 137 00:12:49,510 --> 00:12:54,516 O meu amigo aqui quer saber se vai dar certo entre eles dois. 138 00:12:55,424 --> 00:12:57,393 Nunca. 139 00:13:00,019 --> 00:13:01,863 Sinto muito. Negativo. 140 00:13:01,963 --> 00:13:03,099 O quê? 141 00:13:03,199 --> 00:13:05,424 Eu perguntei se poderia haver amor entre você e a Annie. 142 00:13:05,524 --> 00:13:07,774 Ela disse que nunca. 143 00:13:35,142 --> 00:13:37,142 Ei, pessoal! 144 00:13:37,422 --> 00:13:40,970 Nosso ilustre amigo gentilmente nos ofereceu um pouco de entretenimento. 145 00:13:41,070 --> 00:13:43,412 Com vocês, Mark Radley. E o microfone é seu. 146 00:13:43,512 --> 00:13:44,381 Obrigado. 147 00:13:44,481 --> 00:13:46,955 Senhoras e senhores, para o seu prazer e o meu, uma surpresa 148 00:13:47,055 --> 00:13:48,413 que acho que vocês vão gostar. 149 00:13:48,513 --> 00:13:50,165 Gostaria de levar todos vocês a uma viagem especial 150 00:13:50,265 --> 00:13:52,107 ao parque de diversões da Europa... 151 00:13:52,432 --> 00:13:56,207 Saint-Tropez, onde o biquíni é tão antiquado quanto um cinto de castidade 152 00:13:56,307 --> 00:13:57,825 e onde eu conheci a Annie. 153 00:13:57,925 --> 00:14:00,300 Roberto, a luz, por favor. 154 00:14:14,636 --> 00:14:17,001 Situada na costa mediterrânea da França, 155 00:14:17,101 --> 00:14:19,608 Saint-Tropez é um dos resorts mais populares da Europa 156 00:14:19,708 --> 00:14:22,478 e, com certeza, uma de suas atrações mais fantásticas. 157 00:14:22,578 --> 00:14:24,216 Pessoas do mundo inteiro se reúnem lá 158 00:14:24,316 --> 00:14:26,156 para viver mais próximas da natureza, 159 00:14:26,256 --> 00:14:30,697 mas ainda assim, cercadas por todos os confortos da civilização moderna. 160 00:14:45,634 --> 00:14:46,946 ESCRITÓRIO DE VENDAS 161 00:14:47,046 --> 00:14:50,651 Em Saint-Tropez, a lei vigente é: “se é a sua praia, bebê, então vá em frente.” 162 00:14:50,751 --> 00:14:52,657 Essa atitude sem julgamentos permite que todos 163 00:14:52,757 --> 00:14:54,663 levem uma vida saudável e despreocupada, 164 00:14:54,763 --> 00:14:58,316 aproveitando o ar limpo e puro, longe de qualquer poluição. 165 00:15:00,364 --> 00:15:02,026 Além de sua paisagens magníficas, 166 00:15:02,126 --> 00:15:04,044 Saint-Tropez tem coisas mais importantes a oferecer: 167 00:15:04,144 --> 00:15:06,191 a ausência de formalidades, sem horários rígidos 168 00:15:06,291 --> 00:15:08,433 e total liberdade na escolha das roupas. 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,878 É o auge da alegria de viver, o que nos lembra que 170 00:15:10,978 --> 00:15:13,579 a família que se despe unida permanece unida. 171 00:15:13,685 --> 00:15:15,405 Como podem ver, só existe um problema, 172 00:15:15,505 --> 00:15:19,470 e é: onde carregar o dinheiro quando for ao supermercado? 173 00:15:20,110 --> 00:15:22,249 Claro que, ao chegar lá pela primeira vez, 174 00:15:22,349 --> 00:15:23,759 você pode se sentir envergonhado... 175 00:15:23,859 --> 00:15:27,044 mas depois de meia hora, tudo parece bem natural. 176 00:15:27,144 --> 00:15:28,978 Tudo o que você precisa fazer é observar os jovens 177 00:15:29,078 --> 00:15:31,950 colocando em prática o velho ditado: 178 00:15:32,050 --> 00:15:35,514 “Em corpo são, mente sã.” 179 00:20:33,203 --> 00:20:35,516 Saint-Tropez é o caldeirão cultural do mundo, 180 00:20:35,616 --> 00:20:38,620 um lugar de encontros internacionais e amizades... 181 00:20:38,720 --> 00:20:43,707 um paraíso sem preconceitos, sem discriminação religiosa ou étnica. 182 00:20:47,550 --> 00:20:51,131 A única coisa importante é se divertir ao sol, de forma saudável. 183 00:20:51,231 --> 00:20:52,647 Como vocês sabem, o contato com a natureza 184 00:20:52,747 --> 00:20:54,243 ajuda a desenvolver a beleza interior, 185 00:20:54,343 --> 00:20:56,821 a única e verdadeira beleza, que é muito mais importante 186 00:20:56,921 --> 00:20:59,480 do que a beleza exterior. 187 00:21:13,002 --> 00:21:15,428 É fácil entender por que tantas dessas pessoas 188 00:21:15,528 --> 00:21:17,230 economizam o ano inteiro para juntar o suficiente 189 00:21:17,330 --> 00:21:20,764 para passar algumas semanas de diversão em Saint-Tropez. 190 00:21:21,329 --> 00:21:24,558 A fantástica Saint-Tropez, onde os nervos e tensões relaxam, 191 00:21:24,658 --> 00:21:27,255 onde a força e a tranquilidade são restauradas para sair 192 00:21:27,355 --> 00:21:30,103 e enfrentar os problemas da vida. 193 00:21:42,024 --> 00:21:44,750 Saint-Tropez é... bom, vamos encarar os fatos: 194 00:21:44,850 --> 00:21:46,792 um mundo dos sonhos. 195 00:21:47,723 --> 00:21:50,384 E uma experiência inesquecível. 196 00:21:50,718 --> 00:21:53,272 É, mas onde estavam você e a Annie? 197 00:21:53,658 --> 00:21:55,226 O Mark estava por trás das câmeras, 198 00:21:55,326 --> 00:21:59,326 e eu estava fazendo compras de vestidos pra minha viagem ao Brasil. 199 00:22:03,590 --> 00:22:05,865 Obrigado. Agora estou aberto a quaisquer perguntas... 200 00:22:05,965 --> 00:22:07,171 ou comentários que vocês tiverem. 201 00:22:07,271 --> 00:22:08,704 Ah, isso eu entendi! Com certeza resolve 202 00:22:08,804 --> 00:22:12,706 aquele velho dilema de “não tenho nada pra vestir”. 203 00:22:29,897 --> 00:22:32,130 Ei, lá estão eles. 204 00:23:32,189 --> 00:23:33,589 Oi, Annie. 205 00:23:33,797 --> 00:23:37,451 - Que ideia maravilhosa vir pra essa praia. - Valeu, Mark. 206 00:23:37,684 --> 00:23:39,786 Ah, queria que você ficasse. 207 00:23:39,886 --> 00:23:42,367 A gente nunca se divertiu tanto assim. 208 00:23:42,820 --> 00:23:44,386 Ainda não acabou. 209 00:23:44,607 --> 00:23:46,932 Ei, esperem por mim! 210 00:23:54,294 --> 00:23:56,779 - Bebidas geladas pra todo mundo! - Quem está com sede? 211 00:23:56,879 --> 00:23:58,904 Olha o que a gente achou. 212 00:24:00,346 --> 00:24:01,715 Cocos fresquinhos! 213 00:24:01,815 --> 00:24:03,635 A gente devia dar um nome especial pra essa praia. 214 00:24:03,735 --> 00:24:05,832 O Roberto sugeriu que chamássemos de Saint-Tropez Brasil. 215 00:24:05,932 --> 00:24:07,305 Nada mal. 216 00:24:08,124 --> 00:24:10,951 Quem quer um ovo? Estão cozidos. 217 00:24:15,601 --> 00:24:18,843 Preciso de algo pra beber. Estou morrendo de sede. 218 00:24:20,835 --> 00:24:24,368 - Eu primeiro. - Tá bom, mas eu sou a próxima. 219 00:24:27,091 --> 00:24:28,363 - Aqui. - Valeu. 220 00:24:28,463 --> 00:24:31,642 - Passa pra June, ela adora. - E quem não gosta? 221 00:24:32,745 --> 00:24:35,170 - Xandra, você quer um pouco? - Uhum. 222 00:24:35,270 --> 00:24:37,259 Ei, June, eu também quero um pouco. 223 00:24:38,041 --> 00:24:40,212 - Você quer tudo. - E por que não? 224 00:24:43,173 --> 00:24:44,657 Ei, deixa um pouco pra mim, Annie. 225 00:24:44,757 --> 00:24:47,018 Posso pegar uma dessas bananas? 226 00:24:48,130 --> 00:24:49,943 Se não for suficiente, a gente corta mais. 227 00:24:50,043 --> 00:24:51,398 Você quer uma? 228 00:24:51,564 --> 00:24:53,053 Valeu. Me dá uma também. 229 00:24:53,153 --> 00:24:55,643 Toma. Vou pegar outra. 230 00:24:58,769 --> 00:25:01,496 Tudo bem agora, Annie, ou você ainda tá com fome? 231 00:25:02,435 --> 00:25:04,267 Annie, você provou isso? 232 00:25:04,367 --> 00:25:08,196 Não, vou comer depois. Agora estou empanturrada. 233 00:25:11,864 --> 00:25:13,249 - Eu vou te pegar! - Não! 234 00:25:13,349 --> 00:25:16,916 - Sim, senhora! - Não, por favor, Mark, isso é grudento! 235 00:25:17,030 --> 00:25:18,723 Não! 236 00:25:21,140 --> 00:25:23,266 Refrescante, né? 237 00:25:25,454 --> 00:25:27,294 Vamos nessa! 238 00:25:47,171 --> 00:25:48,749 Ei, cuidado! 239 00:25:49,116 --> 00:25:51,194 Annie! Boa garota! 240 00:25:51,294 --> 00:25:53,166 Ei, Mark! 241 00:25:53,962 --> 00:25:55,113 Atenção! 242 00:25:55,213 --> 00:25:57,721 Isso aí, querida, joga pra ela! 243 00:25:57,821 --> 00:25:59,879 Tá alto demais pra mim! 244 00:26:00,585 --> 00:26:03,823 - Peguei! - Ei, você tá ficando boa nisso! 245 00:28:58,559 --> 00:29:01,319 - Você já esteve no Brasil antes? - Não. 246 00:29:01,419 --> 00:29:03,203 Quer dizer que nunca viu um carnaval? 247 00:29:03,303 --> 00:29:06,818 Não, mas eu realmente adoraria. Deve ser estupendo. 248 00:29:07,127 --> 00:29:10,907 O carnaval daqui é simplesmente incrível. É fabuloso, Annie! 249 00:29:12,049 --> 00:29:14,266 - Ah, Annie... - O quê? 250 00:29:14,366 --> 00:29:16,616 O carnaval do Rio... 251 00:29:16,867 --> 00:29:19,240 são quatro dias contínuos de felicidade, 252 00:29:19,340 --> 00:29:22,619 de música, dança e alegria. 253 00:29:22,815 --> 00:29:25,251 É inacreditável! 254 00:29:26,724 --> 00:29:28,588 Ah, Annie, você tem que ver, 255 00:29:28,688 --> 00:29:30,527 todas as pessoas dançando nas ruas 256 00:29:30,627 --> 00:29:33,104 e as escolas de samba desfilando pelas avenidas 257 00:29:33,204 --> 00:29:36,025 com suas fantasias espetaculares. 258 00:29:38,782 --> 00:29:42,168 Algumas pessoas economizam o ano inteiro só pra pagar suas fantasias de carnaval, 259 00:29:42,268 --> 00:29:44,478 mas todos acham que vale a pena. 260 00:29:44,596 --> 00:29:47,220 O carnaval não para, continua dia e noite 261 00:29:47,320 --> 00:29:50,848 e, impressionantemente, ninguém parece se cansar. 262 00:29:54,332 --> 00:29:56,954 É como uma vibração coletiva! 263 00:29:57,054 --> 00:29:59,634 Todo mundo transborda felicidade. 264 00:29:59,734 --> 00:30:01,604 As preocupações e dificuldades são esquecidas, 265 00:30:01,704 --> 00:30:04,583 e todos amam a todos, se misturam com todos. 266 00:30:04,683 --> 00:30:07,351 Ah, e não há barreiras, não há ricos ou pobres, 267 00:30:07,451 --> 00:30:09,720 não há brancos ou negros. 268 00:30:11,791 --> 00:30:15,536 É uma aplicação rítmica e pulsante dos três Ls: 269 00:30:15,636 --> 00:30:18,717 viver, rir e amar. 270 00:30:22,220 --> 00:30:25,417 Só uma coisa importa: se divertir. 271 00:30:36,256 --> 00:30:39,220 Você esquece de tudo quando ouve a música e... 272 00:30:39,320 --> 00:30:41,884 e se deixa levar pela alegria contagiante, 273 00:30:41,984 --> 00:30:46,158 pela empolgação e por todos os encantos que o Rio tem a oferecer. 274 00:30:48,486 --> 00:30:51,130 Annie, você tem que tentar voltar no ano que vem pro carnaval, 275 00:30:51,230 --> 00:30:53,732 você ia simplesmente amar. - Espero que eu consiga. 276 00:30:53,832 --> 00:30:55,982 Ei, vamos voltar. 277 00:34:27,098 --> 00:34:29,831 Essa é a praia central. Bonita, né? 278 00:34:33,776 --> 00:34:35,747 Quilômetros e quilômetros de areia fininha. 279 00:34:35,847 --> 00:34:37,916 - Então, o que você achou do Rio? - Eu nem sei como descrever. 280 00:34:38,016 --> 00:34:40,531 É como estar no paraíso e todas as pessoas são anjos. 281 00:34:40,631 --> 00:34:43,563 Falando em pessoas, aqui é muito cheio, não acha? 282 00:34:43,687 --> 00:34:45,912 Não sei. Eu acho que tem espaço pra todo mundo. 283 00:34:46,012 --> 00:34:48,064 Não, qual é. Vamos procurar um lugar mais tranquilo. 284 00:34:48,164 --> 00:34:50,418 Deve haver praias lindas fora do Rio. 285 00:34:50,518 --> 00:34:52,886 Sim, mas não sabemos como chegar lá. 286 00:34:52,986 --> 00:34:55,702 Não, mas não se preocupe, vamos descobrir. 287 00:35:07,579 --> 00:35:10,239 Ah, essa que é uma praia de verdade. 288 00:35:11,222 --> 00:35:13,113 Mas não tem ninguém aqui, Mark. Está deserta. 289 00:35:13,213 --> 00:35:14,746 Não era isso que a gente queria? 290 00:35:14,846 --> 00:35:17,000 Vamos nos trocar e experimentar a água. 291 00:35:17,292 --> 00:35:19,396 Que cenário perfeito. 292 00:36:00,676 --> 00:36:02,021 Não é ótimo aqui? 293 00:36:02,121 --> 00:36:03,989 Você tinha razão. 294 00:36:04,173 --> 00:36:06,274 Valeu a pena vir aqui. 295 00:36:06,374 --> 00:36:09,988 Essa é a praia mais bonita que eu acho que já vi. 296 00:36:11,606 --> 00:36:14,451 Ah, por que você não tira isso? Vamos fazer no estilo de Saint-Tropez. 297 00:36:14,551 --> 00:36:16,344 Prefiro não. 298 00:36:17,086 --> 00:36:19,747 Ora, você fez isso em Saint-Tropez e fez na ilha. 299 00:36:19,847 --> 00:36:22,898 Por que não agora? Não tem ninguém aqui. 300 00:36:23,380 --> 00:36:25,439 É justamente por isso, Mark. 301 00:36:25,539 --> 00:36:27,945 Eu só me sinto confortável quando tem outras pessoas 302 00:36:28,045 --> 00:36:30,113 ao meu redor fazendo a mesma coisa. 303 00:36:30,213 --> 00:36:32,861 - Mas isso é ridículo! - Não é, Mark. 304 00:36:32,961 --> 00:36:34,372 Ficou tímida de repente? 305 00:36:34,472 --> 00:36:37,383 - Deixa eu te ajudar. - Ai, por favor, eu disse que não! 306 00:36:53,704 --> 00:36:55,944 Você gosta de provocar, não é? 307 00:36:56,098 --> 00:36:57,728 Acho que sim. Então, por que não? 308 00:36:57,828 --> 00:37:00,535 Por que não? Mas eu também sei brincar. 309 00:37:01,779 --> 00:37:03,164 Me deixa em paz! 310 00:37:03,264 --> 00:37:05,654 Você está em paz. Em paz comigo. 311 00:37:06,569 --> 00:37:09,454 Não, para, Mark! 312 00:37:09,901 --> 00:37:11,561 Para com isso! 313 00:37:11,723 --> 00:37:14,227 Eu disse pra me deixar em paz! 314 00:37:15,763 --> 00:37:19,159 - Estou cansado dos seus joguinhos. - Você é igual a todos os outros! 315 00:37:19,259 --> 00:37:22,208 Você acha que só porque olha pra mim pode me ter. 316 00:37:22,308 --> 00:37:25,315 Eu posso te ter se eu quiser. 317 00:37:26,105 --> 00:37:28,338 Mas eu não quero! 318 00:37:28,506 --> 00:37:29,751 Como você sabe que não quer? 319 00:37:29,851 --> 00:37:32,563 Você não sabe o gosto de uma maçã até dar uma mordida nela. 320 00:37:32,663 --> 00:37:35,276 - Fica longe de mim! - Não tenha medo. 321 00:37:35,376 --> 00:37:37,558 Eu não vou te machucar. 322 00:37:42,561 --> 00:37:44,194 Não! 323 00:37:44,746 --> 00:37:48,334 Não! Não! 324 00:37:49,134 --> 00:37:51,369 Não, por favor! 325 00:37:55,873 --> 00:37:57,780 Não! 326 00:38:04,111 --> 00:38:06,342 Gritar não vai adiantar. Tudo tem sua hora, 327 00:38:06,442 --> 00:38:08,552 e a sua hora é agora. - Não! 328 00:38:46,747 --> 00:38:49,180 Não! 329 00:38:52,314 --> 00:38:54,020 Acho que você só tem medo de sexo 330 00:38:54,120 --> 00:38:56,396 e precisa de alguém que te mostre o contrário. 331 00:38:56,496 --> 00:38:58,784 Não você... não você, seu desgraçado! 332 00:38:58,884 --> 00:39:00,781 Me deixa em paz! 333 00:39:01,048 --> 00:39:03,119 Não, eu te quero. 334 00:39:20,320 --> 00:39:22,893 Não, por favor! 335 00:40:51,166 --> 00:40:52,799 "Mark... 336 00:40:52,965 --> 00:40:55,779 você abusou da minha confiança em você. 337 00:40:59,009 --> 00:41:01,957 Eu não quero te ver. Estou me mudando para outro hotel. 338 00:41:02,057 --> 00:41:03,896 Por favor, não me procure. 339 00:41:04,011 --> 00:41:06,878 Deixei seu carro na frente do hotel." 340 00:42:27,891 --> 00:42:31,311 - O quê que há? O que você quer? - Nada não, meu irmão. 341 00:42:32,519 --> 00:42:34,130 Deixa pra lá! 342 00:42:34,907 --> 00:42:38,973 Por favor, senhorita, o que houve? Por favor, o que houve? 343 00:42:39,073 --> 00:42:42,545 Desculpe, eu não entendo. Você fala inglês? 344 00:42:42,702 --> 00:42:44,965 Ahm, está tudo bem agora? 345 00:42:45,506 --> 00:42:46,880 Sim. 346 00:42:47,019 --> 00:42:50,537 Agora me diga, agora mesmo você ficou um pouco assustada? 347 00:42:50,637 --> 00:42:51,950 - Sim, um pouco. - Ótimo. 348 00:42:52,050 --> 00:42:54,827 Você está bem agora, só me diga o que está fazendo aqui. 349 00:42:55,015 --> 00:42:57,075 Tá bom, eu... 350 00:42:57,508 --> 00:42:58,694 eu vou te contar. 351 00:42:59,021 --> 00:43:02,125 Eu me comportei como um idiota. O que vai acontecer com ela? 352 00:43:03,371 --> 00:43:06,533 Ela vai ficar completamente perdida aqui e ela esqueceu o passaporte. 353 00:43:06,633 --> 00:43:08,497 Você não tem nenhuma ideia de onde ela possa estar? 354 00:43:08,597 --> 00:43:10,281 Não, esgotei minhas ideias. 355 00:43:10,381 --> 00:43:12,216 Tentei vários hotéis, só que... 356 00:43:12,316 --> 00:43:13,638 ela simplesmente desapareceu. 357 00:43:13,738 --> 00:43:15,832 Talvez eu possa ligar pra alguns amigos do clube. 358 00:43:15,932 --> 00:43:18,646 Talvez alguém do iate saiba onde ela está. 359 00:43:18,746 --> 00:43:20,925 Ok, se puder, eu agradeço. 360 00:43:21,045 --> 00:43:22,994 Sabe, eu preciso encontrá-la. 361 00:43:23,094 --> 00:43:25,268 Preciso me desculpar com ela. 362 00:43:25,575 --> 00:43:27,398 Sim, eu acho que você deveria... 363 00:43:27,498 --> 00:43:29,045 mas qualquer homem naquela situação 364 00:43:29,145 --> 00:43:30,765 teria tentado a mesma coisa, é normal. 365 00:43:30,865 --> 00:43:34,190 Não. Ela confiava em mim, e eu traí completamente essa confiança. 366 00:43:34,290 --> 00:43:37,680 E o que ela espera quando provoca os homens daquele jeito? 367 00:43:38,111 --> 00:43:40,217 Mas, Roberto, essa é a Annie. 368 00:43:40,317 --> 00:43:42,456 Agora percebo que as provocações dela não significavam nada. 369 00:43:42,556 --> 00:43:44,224 Ela é realmente muito inocente. 370 00:43:44,395 --> 00:43:46,845 Inocente? Ah, qual é! 371 00:43:46,945 --> 00:43:48,554 Sim, e ela ainda é virgem. 372 00:43:48,654 --> 00:43:50,693 Vou te dar um conselho de amigo: 373 00:43:50,793 --> 00:43:52,398 é melhor você voltar pra esse rapaz. 374 00:43:52,498 --> 00:43:54,861 Você não pode simplesmente ficar sozinha, não aqui no Brasil. 375 00:43:54,961 --> 00:43:57,038 Eu prefiro morrer a voltar pra ele. 376 00:43:57,138 --> 00:44:00,466 Sério? Bom, se você tá levando isso tão a sério... 377 00:44:00,566 --> 00:44:03,965 então não vá, porque eu quero você viva. 378 00:44:04,100 --> 00:44:07,267 E é assim que eu me sinto em relação a isso também. 379 00:44:07,599 --> 00:44:10,091 É aqui que eu moro. 380 00:44:12,030 --> 00:44:14,076 Eu até ofereceria pra você ficar comigo, mas não posso, 381 00:44:14,176 --> 00:44:15,610 porque estou indo embora em algumas horas. 382 00:44:15,710 --> 00:44:17,349 Você vai embora hoje? 383 00:44:17,471 --> 00:44:20,186 Sim, e se quiser, eu te mostro o motivo... 384 00:44:20,286 --> 00:44:23,170 pelo qual não posso adiar a viagem. 385 00:44:28,323 --> 00:44:29,881 Ah, eu esqueci de te dizer, 386 00:44:29,981 --> 00:44:34,173 você vai ter que relevar a bagunça de um solteirão. Digo, a desordem. 387 00:44:35,062 --> 00:44:37,815 Bem-vinda à casa do Hugo! Fique à vontade. 388 00:44:37,915 --> 00:44:39,414 Cuidado. 389 00:44:39,534 --> 00:44:42,393 Eu poderia muito bem fazer isso, e gostar daqui... 390 00:44:42,493 --> 00:44:43,973 e decidir ficar aqui. 391 00:44:44,073 --> 00:44:45,835 Ah, não, você não pode. 392 00:44:45,935 --> 00:44:48,478 - Você sabe que eu estou de partida. - Sim, eu sei. Não se preocupe. 393 00:44:48,578 --> 00:44:51,751 A propósito, você ia me explicar o motivo da sua pressa. 394 00:44:51,851 --> 00:44:54,323 Exatamente! Olha, vem cá. 395 00:44:54,423 --> 00:44:57,471 Vou te mostrar algumas das fotos que eu fiz pra um grande concurso. 396 00:44:57,591 --> 00:44:59,529 É muito importante que eu ganhe. 397 00:44:59,629 --> 00:45:01,794 É promovido por uma revista internacional... 398 00:45:01,894 --> 00:45:05,258 para as 12 melhores fotos amadoras 399 00:45:05,358 --> 00:45:07,183 que ilustrem três aspectos do Brasil: 400 00:45:07,283 --> 00:45:09,928 a cultura, o progresso e a beleza natural. 401 00:45:10,028 --> 00:45:11,549 Eles estão oferecendo uma bolsa de estudos para o vencedor, 402 00:45:11,649 --> 00:45:12,945 em qualquer universidade que ele escolher. 403 00:45:13,045 --> 00:45:14,345 Só que o concurso... 404 00:45:14,445 --> 00:45:18,414 bom, termina muito em breve, e eu ainda não tenho fotos boas o suficiente. 405 00:45:19,178 --> 00:45:21,722 - Agora entende a minha pressa? - Claro que entendo. 406 00:45:21,822 --> 00:45:24,482 - Me mostra o que você tem. - Espero que goste. 407 00:45:26,562 --> 00:45:28,436 Essas aqui eu tirei sobre agricultura 408 00:45:28,536 --> 00:45:30,302 e criação de gado nas terras dos imigrantes italianos, 409 00:45:30,402 --> 00:45:33,096 nos estados de São Paulo e Paraná. 410 00:45:33,659 --> 00:45:36,572 Sabe, eu adoraria viver no campo. 411 00:45:39,884 --> 00:45:43,526 A criação de gado é um grande negócio e uma verdadeira ciência. 412 00:45:44,048 --> 00:45:45,986 Ah, essas aqui foram de uma viagem que eu fiz pra visitar 413 00:45:46,086 --> 00:45:47,690 uma tribo indígena no Mato Grosso. 414 00:45:47,790 --> 00:45:49,437 Esse é o chuveiro deles. 415 00:45:49,644 --> 00:45:52,806 E o supermercado deles é a própria natureza. 416 00:45:55,493 --> 00:45:58,276 Nunca imaginei que o Brasil fosse tão bonito. 417 00:45:58,457 --> 00:46:02,674 Você só viu uma pouquinho dele. Espera até eu terminar com o concurso. 418 00:46:02,954 --> 00:46:04,724 Não vai demorar muito pra eu arrumar minhas coisas, 419 00:46:04,824 --> 00:46:07,791 depois te levo de volta pro seu hotel. 420 00:46:11,311 --> 00:46:14,331 - Você vai de avião? - Não, vou dirigindo. 421 00:46:14,712 --> 00:46:17,519 Hugo, eu posso ir com você? 422 00:46:17,732 --> 00:46:20,573 - Você tá falando sério? - Eu realmente adoraria... 423 00:46:20,673 --> 00:46:22,328 se você não se importar. 424 00:46:23,386 --> 00:46:25,219 Tá bom. 425 00:46:25,888 --> 00:46:28,105 - Deixa eu dirigir, tá? - Você sabe como? 426 00:46:28,205 --> 00:46:29,147 Claro! 427 00:46:29,247 --> 00:46:31,849 Eu sou ótima sobre rodas, você vai ver. 428 00:46:31,949 --> 00:46:34,304 Você será meu piloto e eu serei sua motorista. 429 00:46:34,404 --> 00:46:36,360 Combinado. 430 00:47:08,788 --> 00:47:10,953 Ah, você lembrou dos cigarros. Boa ideia! 431 00:47:11,053 --> 00:47:13,598 Não é pra isso que os assistentes servem? 432 00:47:13,790 --> 00:47:15,202 Vamos! 433 00:47:15,302 --> 00:47:16,873 Agora me mostra se você sabe nadar. 434 00:47:16,973 --> 00:47:21,336 - Mas as ondas estão muito grandes aqui. - E daí? Que se dane! 435 00:47:26,771 --> 00:47:28,784 Vem logo! 436 00:47:34,385 --> 00:47:36,598 Tá muito gelada! 437 00:47:40,608 --> 00:47:42,128 Te peguei! 438 00:47:42,355 --> 00:47:43,450 - Te peguei! - Peguei você! 439 00:47:43,550 --> 00:47:44,865 - Te peguei! - Peguei você! 440 00:47:44,965 --> 00:47:46,582 Peguei você! 441 00:47:46,989 --> 00:47:48,915 A maré tá subindo! Tá levando tudo! 442 00:47:49,015 --> 00:47:51,303 - Olha! - Rápido, pegue o que puder! 443 00:47:51,403 --> 00:47:54,269 Mais uma onda grande e a gente teria perdido tudo. 444 00:47:54,369 --> 00:47:56,190 Ei, bem ali! 445 00:47:56,517 --> 00:47:57,630 - Ei, você pegou? - Sim. 446 00:47:57,730 --> 00:47:58,748 Ótimo. 447 00:47:58,848 --> 00:48:00,574 - Falta mais um. - Eu pego. 448 00:48:00,713 --> 00:48:03,488 - O que mais tá faltando? - Bom, eu não sei. 449 00:48:03,745 --> 00:48:07,388 Vamos juntar tudo e conferir ali em cima. Tenta isso aí. 450 00:48:11,705 --> 00:48:14,711 Agora eu sei como é se sentir náufraga. 451 00:48:18,541 --> 00:48:20,510 Ooh, acho que peguei tudo. Demos sorte. 452 00:48:20,610 --> 00:48:21,829 Agora o que vamos fazer? 453 00:48:21,929 --> 00:48:24,423 Vamos estender pra secar. Com o sol quente desse jeito, 454 00:48:24,523 --> 00:48:26,329 não deve demorar muito. 455 00:48:28,490 --> 00:48:31,368 - Olha os nossos cigarros. - Ah, aposto que estão encharcados. 456 00:48:31,468 --> 00:48:34,049 Vamos ver. Talvez não estejam. 457 00:48:42,379 --> 00:48:44,152 Você é linda. 458 00:48:51,512 --> 00:48:55,279 - Não, Hugo. Não faça isso. - O quê? Você não gosta de mim? 459 00:48:55,558 --> 00:48:58,307 Gosto, mas não disso. 460 00:49:00,861 --> 00:49:03,107 Você não gosta de ser beijada? 461 00:49:03,852 --> 00:49:05,977 Por quê? O que há de errado? 462 00:49:06,262 --> 00:49:07,897 Me diga. 463 00:49:08,260 --> 00:49:10,819 Eu gostaria de te conhecer melhor. 464 00:49:11,418 --> 00:49:13,917 Eu não gosto de falar sobre isso. 465 00:49:14,608 --> 00:49:16,934 Nunca contei pra ninguém. 466 00:49:17,434 --> 00:49:20,495 Mas... bom, com você é diferente. 467 00:49:21,102 --> 00:49:22,707 É estranho. 468 00:49:22,807 --> 00:49:24,682 Parece que quero falar sobre isso com você, 469 00:49:24,782 --> 00:49:26,005 se não se importar de ouvir. 470 00:49:26,105 --> 00:49:28,028 Ah, eu sou um bom ouvinte, Annie. 471 00:49:28,250 --> 00:49:30,630 Eu tinha 17 anos. Meus pais não tinham muito dinheiro, 472 00:49:30,730 --> 00:49:32,619 então eu trabalhava meio período numa loja de roupas. 473 00:49:32,719 --> 00:49:34,503 Um dia, um homem comprou um vestido pra esposa, 474 00:49:34,603 --> 00:49:38,963 e pediu pra entregar em casa, era o aniversário de 20 anos deles. 475 00:49:41,209 --> 00:49:43,200 Estou tão feliz que você pôde vir mais cedo. 476 00:49:43,300 --> 00:49:45,387 Minha esposa deve chegar a qualquer momento. 477 00:49:45,487 --> 00:49:48,481 Agradeço se você puder ficar para garantir que o vestido sirva. 478 00:49:48,581 --> 00:49:52,095 - Não quer se sentar um minuto? - Bom, se não for demorar muito. 479 00:49:53,717 --> 00:49:57,028 - Posso te oferecer algo para beber? - Não, obrigada. 480 00:49:57,172 --> 00:49:59,478 Que garota encantadora. 481 00:50:01,182 --> 00:50:03,859 Sabia que eu gosto de garotas bonitas? 482 00:50:04,165 --> 00:50:06,083 Elas me fazem sentir jovem de novo. 483 00:50:06,183 --> 00:50:08,639 Me fazem sentir jovem e viril. 484 00:50:08,753 --> 00:50:10,352 Você não acha que está quente aqui? 485 00:50:10,452 --> 00:50:12,545 Não, acho que não. 486 00:50:12,645 --> 00:50:15,250 Tire a roupa, vai se sentir mais confortável. 487 00:50:15,350 --> 00:50:16,708 O quê? 488 00:50:16,808 --> 00:50:18,663 Sim, tire suas coisas. 489 00:50:18,763 --> 00:50:22,824 Eu falei sério. Gostaria de te ver nua. 490 00:50:23,068 --> 00:50:25,427 Guarde suas piadas pra sua esposa! Estou indo embora! 491 00:50:25,527 --> 00:50:27,579 Querida, eu não tenho esposa. 492 00:50:27,679 --> 00:50:29,669 Comprei o vestido para você. 493 00:50:30,246 --> 00:50:33,358 Você é um velho nojento! 494 00:50:33,685 --> 00:50:35,804 Sinto muito por ter te enganado... 495 00:50:35,904 --> 00:50:39,037 mas foi a maneira mais fácil de te trazer aqui. 496 00:50:39,354 --> 00:50:41,573 Você deve estar maluco! 497 00:50:41,673 --> 00:50:44,038 Não estou, não. Sei exatamente o que estou fazendo. 498 00:50:44,138 --> 00:50:48,298 Você não é a primeira, entendeu? E não será a última. 499 00:50:49,637 --> 00:50:51,550 Não! Socorro! 500 00:50:51,757 --> 00:50:54,745 Alguém me ajuda! Socorro! 501 00:50:55,693 --> 00:50:58,413 Grite o quanto quiser, não vai adiantar. 502 00:50:58,513 --> 00:50:59,960 Ninguém pode te ouvir. 503 00:51:00,060 --> 00:51:03,664 Vá em frente e grite! Grita, ouviu? Grita! 504 00:51:07,044 --> 00:51:09,864 Eu gosto disso, gosto mesmo. 505 00:51:11,570 --> 00:51:13,812 Isso te deixa mais sexy. 506 00:51:17,679 --> 00:51:20,474 O que você quer de mim? Você é louco! 507 00:51:20,574 --> 00:51:22,549 Nunca mais me chame disso! 508 00:51:22,698 --> 00:51:25,327 Meu nome é Pierre. Diga Pierre. 509 00:51:25,427 --> 00:51:27,259 Pierre. 510 00:51:46,113 --> 00:51:47,484 Não tenha medo. 511 00:51:47,584 --> 00:51:50,501 Não vou te machucar se você fizer o que eu mandar. 512 00:51:50,823 --> 00:51:52,390 Mas se não fizer... 513 00:51:52,490 --> 00:51:54,308 Agora levante-se e tire a roupa... 514 00:51:54,408 --> 00:51:56,334 ou quer que eu te ajude, hein? 515 00:51:56,434 --> 00:51:58,217 Não, fique onde está! 516 00:51:58,317 --> 00:52:00,883 Vai logo! Tira a roupa! 517 00:52:15,320 --> 00:52:17,493 Tira a blusa agora... 518 00:52:17,593 --> 00:52:19,324 mas faça isso devagar. 519 00:52:19,424 --> 00:52:21,806 Você me ouviu, não ouviu? 520 00:52:38,834 --> 00:52:40,449 Linda... 521 00:52:40,549 --> 00:52:43,402 mas eu já sabia que seria. 522 00:52:50,986 --> 00:52:54,238 Agora, minha querida, você vai me obedecer, cada palavra... 523 00:52:54,338 --> 00:52:58,046 ouviu? Cada palavra que eu mandar, você obedece. 524 00:52:58,146 --> 00:52:59,965 Agora, chegue mais perto, escrava. 525 00:53:00,065 --> 00:53:02,212 Tire a minha camisa. 526 00:53:12,267 --> 00:53:15,920 Agora coloque seus braços ao meu redor e me beije. 527 00:53:19,943 --> 00:53:22,123 Faça o que eu mando, rápido. Não gosto de esperar. 528 00:53:22,223 --> 00:53:25,006 Você tem que obedecer ou vai morrer! 529 00:53:28,257 --> 00:53:30,490 Sua vadiazinha! 530 00:53:31,222 --> 00:53:35,151 Então, você me acha feio, não é? 531 00:53:37,949 --> 00:53:40,579 Você é igual a todas as outras, mas eu mudei a opinião delas. 532 00:53:40,679 --> 00:53:44,317 Mudei muitas coisas nelas e vou mudar você também! 533 00:53:50,424 --> 00:53:54,517 Só faça o que eu mandar, senão... entendeu? 534 00:54:05,694 --> 00:54:08,637 Primeiro, você tem que implorar pelo meu amor. 535 00:54:11,340 --> 00:54:14,352 Vai logo, implore! Diz que me quer... 536 00:54:14,452 --> 00:54:18,317 e que me ama. Diz que precisa de mim. 537 00:54:18,430 --> 00:54:19,528 Implore! 538 00:54:19,628 --> 00:54:24,883 Eu te quero. Eu preciso de você. Eu amo... 539 00:54:25,915 --> 00:54:27,652 Bom, isso faz toda a diferença. 540 00:54:27,752 --> 00:54:30,895 Pois, veja bem, eu não gosto de ter que forçar ninguém, mas... 541 00:54:30,995 --> 00:54:33,548 está tudo bem, porque você me quer. 542 00:54:40,076 --> 00:54:44,100 E porque você me ama, não vai sofrer nenhum mal. 543 00:54:56,820 --> 00:54:58,693 Não! Não! 544 00:54:59,412 --> 00:55:00,925 Não! 545 00:55:09,176 --> 00:55:11,176 Ai, não! Não! 546 00:55:13,187 --> 00:55:16,001 Me solta! Me solta! 547 00:55:16,404 --> 00:55:17,979 Não! 548 00:55:39,967 --> 00:55:42,827 Não! Me solta! 549 00:55:43,709 --> 00:55:46,569 Eu não consigo! Não! 550 00:56:37,432 --> 00:56:40,023 Passei muitas semanas tentando superar o choque... 551 00:56:40,123 --> 00:56:44,271 e, desde então, não suporto ninguém que tenta se aproximar de mim. 552 00:56:44,453 --> 00:56:45,692 Tente não pensar nisso, 553 00:56:45,792 --> 00:56:47,595 mas agora que entendo como você se sente em relação a beijos, 554 00:56:47,695 --> 00:56:50,332 vou esperar até que você me peça um. E isso é uma promessa. 555 00:56:50,432 --> 00:56:51,613 Vou mandar meus beijos por correio aéreo 556 00:56:51,713 --> 00:56:53,163 até que você esteja pronta para uma entrega especial. 557 00:56:53,263 --> 00:56:54,900 O que acha? 558 00:58:35,149 --> 00:58:36,555 Vamos. 559 00:58:37,815 --> 00:58:39,802 Vamos explorar a ilha. 560 00:58:50,985 --> 00:58:53,452 Você tem sorte de morar no Brasil. 561 00:58:53,743 --> 00:58:56,029 Tudo aqui é como um tipo de sonho. 562 00:58:56,129 --> 00:58:58,325 Sim, mas como um sonho... 563 00:58:58,425 --> 00:59:00,575 que se tornou realidade, 564 00:59:00,675 --> 00:59:02,910 especialmente depois que eu te conheci. 565 00:59:07,789 --> 00:59:09,366 Hugo! 566 00:59:09,655 --> 00:59:10,780 O que é isso? 567 00:59:10,880 --> 00:59:11,811 Concorrência, hein? 568 00:59:11,911 --> 00:59:15,089 Surpreso? Eu também sei tirar fotos. 569 00:59:15,818 --> 00:59:17,323 Você já conheceu todo o Brasil? 570 00:59:17,423 --> 00:59:19,457 Não, eu não viajo muito... 571 00:59:19,557 --> 00:59:22,816 mas aquilo que vi nunca vou esquecer. 572 00:59:23,287 --> 00:59:26,609 Sabe, eu te falei, Annie, como eu amo a natureza? 573 00:59:27,346 --> 00:59:28,758 Ah, mas aqui no Brasil... 574 00:59:28,858 --> 00:59:31,916 bom, a natureza realmente se supera. 575 00:59:32,412 --> 00:59:35,574 Aqueles rios majestosos, aquela selva exuberante... 576 00:59:35,674 --> 00:59:38,861 eles se combinam tão bem com a simplicidade do pescador. 577 00:59:38,961 --> 00:59:41,813 Eles são simples, têm uma sabedoria na vida... 578 00:59:41,913 --> 00:59:45,135 que nós, da cidade, perdemos há muito tempo. 579 00:59:46,149 --> 00:59:48,947 Você não faz ideia de quanto tudo isso significa pra mim. 580 00:59:49,047 --> 00:59:51,231 E quando a noite toma conta... 581 00:59:51,450 --> 00:59:53,635 eu simplesmente fico tão romântico. 582 00:59:53,764 --> 00:59:55,043 Você entende isso? 583 00:59:55,143 --> 00:59:58,525 É por isso que a natureza e você me fascinam tanto. 584 00:59:58,625 --> 01:00:00,412 Sim, eu entendo... 585 01:00:00,512 --> 01:00:02,938 porque você também me fascina. 586 01:00:07,387 --> 01:00:09,747 Eu te quero, Annie. 587 01:04:34,212 --> 01:04:36,103 Boas notícias, Mark. Viram a Annie. 588 01:04:36,203 --> 01:04:37,164 Ótimo. Onde ela está? 589 01:04:37,264 --> 01:04:39,178 - Ela estava com um cara num buggy. - Que cara? 590 01:04:39,278 --> 01:04:41,628 Não sei. Ninguém conhece ele. 591 01:04:42,017 --> 01:04:44,276 - Onde eles estavam? - Estavam na estrada para Mangaratiba. 592 01:04:44,376 --> 01:04:45,979 - Onde fica isso? - Umas 3 horas daqui. 593 01:04:46,079 --> 01:04:47,249 - Pode me mostrar o caminho? - Claro. 594 01:04:47,349 --> 01:04:50,362 Então vamos! Vamos com o meu carro, é mais rápido. 595 01:04:53,056 --> 01:04:55,148 Ai, mal posso esperar pra ver a Amazônia. 596 01:04:55,248 --> 01:04:58,499 Bom, tenha paciência. Em mais algumas horas estaremos lá. 597 01:04:58,599 --> 01:05:01,061 Ei, você sabe remar uma canoa? 598 01:05:01,161 --> 01:05:03,707 - Não, por quê? - Ah, achei que seria divertido. 599 01:05:18,320 --> 01:05:21,177 Certo, assim que a gente fizer o check-in no hotel... 600 01:05:21,277 --> 01:05:24,731 vou falar com o dono da empresa de táxi aéreo local. 601 01:05:24,831 --> 01:05:26,329 Um amigo meu escreveu para ele pedindo 602 01:05:26,429 --> 01:05:28,989 que nos leve até o coração da Amazônia. Tudo bem? 603 01:05:29,089 --> 01:05:30,731 Claro. Enquanto você estiver com ele, vou dar uma volta por Belém. 604 01:05:30,831 --> 01:05:32,505 Não se perca. 605 01:06:40,038 --> 01:06:43,124 Bem-vindos a bordo da Rainha da Selva. 606 01:06:47,466 --> 01:06:49,204 Entendi que você é fotógrafo, 607 01:06:49,304 --> 01:06:52,881 então vou voar o mais baixo e devagar possível. 608 01:06:54,673 --> 01:06:56,233 Tudo bem? 609 01:06:56,600 --> 01:06:59,014 Não se preocupem, ele não é maluco de verdade. 610 01:06:59,114 --> 01:07:02,276 Dizem que é um dos melhores pilotos de selva da redondeza. 611 01:07:02,376 --> 01:07:04,143 A propósito, meu nome é Cláudia. 612 01:07:04,263 --> 01:07:06,998 - Olá, eu sou o Hugo. Essa é a Annie. - Olá. 613 01:07:07,099 --> 01:07:08,797 É a sua primeira vez na selva? 614 01:07:08,897 --> 01:07:12,461 Ah, não. Sabe, eu sempre venho pra cá nas férias. 615 01:07:12,592 --> 01:07:13,699 Estudo em São Paulo, 616 01:07:13,799 --> 01:07:16,447 mas meu pai tem uma grande plantação aqui na região. 617 01:07:16,807 --> 01:07:19,802 Se quiser, podemos te deixar lá quando sobrevoarmos. 618 01:07:20,459 --> 01:07:24,279 Não, obrigada. Chegadas horizontais são mais o meu estilo. 619 01:07:24,460 --> 01:07:27,157 E você? Está aqui a trabalho ou de férias? 620 01:07:27,475 --> 01:07:29,734 Trabalho, digamos assim. 621 01:07:33,914 --> 01:07:35,338 Estão todos prontos? 622 01:07:35,438 --> 01:07:38,163 Em poucos minutos vamos decolar. 623 01:07:38,670 --> 01:07:41,161 O primeiro trecho leva cerca de três horas. 624 01:07:41,261 --> 01:07:45,056 Durante esse tempo, vamos sobrevoar nada além da selva. 625 01:08:31,678 --> 01:08:33,409 Vamos lá! 626 01:09:09,449 --> 01:09:11,555 Aqui é onde o voo termina. 627 01:09:11,702 --> 01:09:13,549 Todo mundo pra fora. 628 01:09:16,012 --> 01:09:18,212 Você também, gatinha. Vamos, depressa. 629 01:09:18,472 --> 01:09:20,029 Mexa-se! 630 01:09:20,660 --> 01:09:23,444 E o nosso querido piloto brincalhão, não pense que vai ficar pra trás. 631 01:09:23,544 --> 01:09:24,829 Vamos, palhaço! 632 01:09:24,929 --> 01:09:27,007 Agora por aqui. E andem com calma. 633 01:09:27,107 --> 01:09:28,882 Vamos vocês dois. Vamos! 634 01:09:29,029 --> 01:09:30,870 Você me ouviu! 635 01:09:31,663 --> 01:09:33,568 Continuem andando e façam o que eu mandar. 636 01:09:33,668 --> 01:09:35,351 Sem gracinha. 637 01:09:37,442 --> 01:09:40,052 Vamos! Você consegue andar mais rápido que isso. 638 01:09:43,749 --> 01:09:45,695 - Senhorita Morningstar! - Fique longe! 639 01:09:45,972 --> 01:09:47,437 Levanta! Não tenho tempo a perder. 640 01:09:47,537 --> 01:09:48,831 Vamos! E depressa. 641 01:09:48,931 --> 01:09:50,779 Eu acho que torci o tornozelo. 642 01:09:50,879 --> 01:09:51,807 Levanta, estou mandando! 643 01:09:51,907 --> 01:09:54,253 - Aqui, eu ajudo... - Cuida da sua vida! 644 01:09:54,736 --> 01:09:56,742 Pra você onde está nos levando? 645 01:09:57,646 --> 01:09:59,817 Pra encontrar uns amigos meus. 646 01:10:00,025 --> 01:10:02,491 Por quê? O que a gente fez? 647 01:10:04,277 --> 01:10:05,236 Você é bem curiosa. 648 01:10:05,336 --> 01:10:07,349 Bom, digamos que meus amigos e eu precisamos de um avião. 649 01:10:07,449 --> 01:10:09,782 Eu não vou dar meus aviões pra ninguém! 650 01:10:10,049 --> 01:10:12,202 Você não tem muita escolha, velhote. 651 01:10:12,319 --> 01:10:13,797 Meus amigos são homens desesperados, 652 01:10:13,897 --> 01:10:16,641 com 2 milhões de dólares do dinheiro de outra pessoa. 653 01:10:17,772 --> 01:10:20,600 Todos os policiais do Brasil estão atrás deles. 654 01:10:21,112 --> 01:10:24,519 Eles não vão gostar nada se você disser não. 655 01:10:26,134 --> 01:10:27,953 Deixa ela em paz, estou mandando! 656 01:10:28,053 --> 01:10:30,306 O velhote cuida dela. Vamos! 657 01:10:32,327 --> 01:10:35,052 Ele deve ser um daquela quadrilha que assaltou o Banco de Brasília. 658 01:10:35,152 --> 01:10:37,275 Não importa quem eu sou. 659 01:10:39,254 --> 01:10:42,288 Eu li sobre isso no jornal. Eles mataram dois seguranças e um cliente. 660 01:10:42,388 --> 01:10:43,979 Se você não calar a boca... 661 01:10:44,079 --> 01:10:46,182 vou te colocar nessa lista também! 662 01:10:46,282 --> 01:10:48,000 Só continue andando! 663 01:10:55,261 --> 01:10:56,626 Bom trabalho, Peter. 664 01:10:56,726 --> 01:10:57,992 Algum problema? 665 01:10:58,092 --> 01:11:00,060 Sim. Não contava com duas garotas 666 01:11:00,160 --> 01:11:01,997 vindo junto para o passeio. 667 01:11:02,324 --> 01:11:04,191 Meus parabéns. 668 01:11:04,612 --> 01:11:06,405 Você tem bom gosto. 669 01:11:08,139 --> 01:11:09,875 Eu já estava começando a esquecer 670 01:11:09,975 --> 01:11:12,772 como uma mulher pode parecer boa para um cara. 671 01:11:13,427 --> 01:11:15,932 Depois de quatro semanas na selva, você esquece muitas coisas, 672 01:11:16,032 --> 01:11:18,044 mas lembra quando vê uma. 673 01:11:19,869 --> 01:11:22,708 Haverá tempo suficiente pra pensar nos seus amigos depois, hmm? 674 01:11:22,884 --> 01:11:24,353 Onde é um bom lugar seguro para deixá-los? 675 01:11:24,453 --> 01:11:26,259 Por aqui. Andem logo! 676 01:11:26,359 --> 01:11:28,335 Depressa! Não percam tempo! 677 01:11:28,435 --> 01:11:30,143 Vamos! 678 01:11:32,049 --> 01:11:34,161 Você ouviu pra se mexer! 679 01:11:34,342 --> 01:11:36,833 Ei, você! Aonde pensa que vai, hein? 680 01:11:36,933 --> 01:11:38,434 Me deixa em paz! 681 01:11:39,766 --> 01:11:41,616 Não encosta em mim! 682 01:11:42,273 --> 01:11:45,467 A durona precisa ser domada, hein? 683 01:11:46,364 --> 01:11:48,088 Ok, tudo correu conforme o plano, 684 01:11:48,188 --> 01:11:49,676 mas o que fazemos com esse pessoal? 685 01:11:49,776 --> 01:11:51,986 Eles entraram em ação no último minuto. 686 01:11:52,173 --> 01:11:54,012 Bom, quanto a ele... 687 01:11:54,139 --> 01:11:57,139 façam qualquer coisa, mas eu sei o que vou fazer com a gostosa. 688 01:11:58,700 --> 01:12:00,578 - Deixa ela em paz! - Não, por favor, não atire! 689 01:12:00,678 --> 01:12:03,063 O que temos aqui? Você é o namorado... 690 01:12:03,163 --> 01:12:06,015 ou tá só tentando bancar o cavalheiro, hein? 691 01:12:06,115 --> 01:12:08,140 Você não grande o bastante, campeão. 692 01:12:10,788 --> 01:12:12,341 Vem cá. 693 01:12:14,109 --> 01:12:15,822 Hugo! 694 01:12:28,327 --> 01:12:30,187 Annie! 695 01:12:41,038 --> 01:12:45,182 Eu juro! Eu vou quebrar a cabeça de quem chegar perto de mim! 696 01:13:00,061 --> 01:13:02,241 Me solta! Me larga! 697 01:13:02,341 --> 01:13:04,169 Socorro! 698 01:13:11,373 --> 01:13:15,016 - Ela parece doente. - Eu sou um bom médico. 699 01:13:16,349 --> 01:13:18,829 Deixa eu checar seu coração. 700 01:13:29,896 --> 01:13:31,348 Seu caso é grave. 701 01:13:31,448 --> 01:13:36,437 - Não, não, não! - É melhor operarmos imediatamente. 702 01:13:39,033 --> 01:13:40,752 Socorro! 54968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.