All language subtitles for The Twilight Zone - S01E04 - The Sixteen-Millimeter Shrine.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:07,799 There is a fifth dimension, 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,219 beyond tha t which is known to man. 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,430 It is a dimension as vastas space 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 and as timeless as infinity. 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,811 It is the middle ground between lightand shadow, 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,231 between science and s upers ti tion, 7 00:00:22,314 --> 00:00:25,817 and it lies between the pit of man's fears 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,612 and the summit of his knowledge. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,281 This is the dimension of ima Gina tion. 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,743 It is anarea which we call the twilight zone. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,963 Oh, my darling. 12 00:00:46,046 --> 00:00:49,633 Tony, now you are going, 13 00:00:49,716 --> 00:00:55,097 but I shall have a memory of you for my eyes, 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,599 thoughts of you for my mind 15 00:00:57,683 --> 00:01:02,437 and a touch of you for all of me. 16 00:01:02,521 --> 00:01:06,024 I'll never forget you. 17 00:01:06,108 --> 00:01:10,070 Pio ture of a woman looking a ta picture. 18 00:01:10,153 --> 00:01:12,531 Mo vie grea t of another time. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 Once-brilliant s tar 20 00:01:14,575 --> 00:01:17,160 in a firmament no longer a part of the sky, 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,497 eclipsed by the movement of earth and time. 22 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Barbara Jean tren ton, whose world is a proje c tion room, 23 00:01:24,585 --> 00:01:27,170 whose dreams are made out of cell ul oid. 24 00:01:27,254 --> 00:01:32,342 Ba rba ra jea n tre n ton, struck down b y hi t-a nd-r UN yea rs 25 00:01:32,426 --> 00:01:35,178 and I ying on the unha pp y pa vemen t, 26 00:01:35,262 --> 00:01:37,014 trying despera tel y to get 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,850 the license number of fleeting fame. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,202 Miss Trenton? 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Miss tren ton? 30 00:02:16,053 --> 00:02:17,596 Miss Trenton! 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 What is it, Sally? 32 00:02:28,732 --> 00:02:30,484 I... I brought you... 33 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 I brought you a snack, miss Trenton. 34 00:02:33,028 --> 00:02:35,989 Thank you. Just put it down there. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Yes, ma'am. 36 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 Hello, Sally. 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,140 Hello. 38 00:03:02,224 --> 00:03:03,350 Is miss Trenton in? 39 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 Yes, sir. 40 00:03:04,726 --> 00:03:06,144 In there for a change? 41 00:03:06,228 --> 00:03:07,854 Yes, sir. 42 00:03:07,938 --> 00:03:11,733 Mr. Weiss, I'm very worried about her. 43 00:03:11,817 --> 00:03:13,276 I'm worried about... 44 00:03:13,360 --> 00:03:15,112 I'll talk to her. 45 00:03:15,153 --> 00:03:17,656 You don't understand, Mr. Weiss. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 It's getting much worse. 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Well, she's been in there too much. 48 00:03:21,284 --> 00:03:23,537 I think it's beginning to disturb you, too. 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,996 I'll see what I can do. 50 00:03:25,080 --> 00:03:26,164 All right. 51 00:03:46,101 --> 00:03:48,895 Daniel, fix yourself a drink. 52 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 It's 11:00 in the morning. 53 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 So, it's 11:00 in the morning. 54 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 So, it's 11:00 in the morning 55 00:03:55,152 --> 00:03:57,821 and the sun is out. 56 00:03:57,863 --> 00:04:00,741 It's a beautiful da y in bei/erl y hills. 57 00:04:00,824 --> 00:04:04,035 There's no smog, it's 84 degrees 58 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 And it is lovely. 59 00:04:06,163 --> 00:04:08,099 What ever would I do without your daily weather reports? 60 00:04:08,123 --> 00:04:09,708 Question is what do you do withthem? 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,752 Sit here in this air-conditioned cave 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,587 showing one picture after another. 63 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 Let's skip it. 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Barbie, it's no good, honey. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 None of this is any good. 66 00:04:18,425 --> 00:04:20,886 If you won't fix yourself a drink, sit down and be quiet. 67 00:04:20,969 --> 00:04:24,347 You know, you have a habit of looking poised, ready to spring. 68 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 What was the picture? 69 00:04:25,599 --> 00:04:27,017 Two of them. 70 00:04:27,100 --> 00:04:29,186 A farewell without tea rs, 71 00:04:29,227 --> 00:04:31,188 costarring Jerry Hearn Dan. 72 00:04:31,229 --> 00:04:34,524 Not costarring, darling, he was my leading man. 73 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 1933. 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,445 And a night in Paris. 75 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 1934. 76 00:04:40,614 --> 00:04:43,283 I know it was 1934. 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,327 What are you now? Father time? 78 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Barbie... 79 00:04:48,079 --> 00:04:49,748 Look, I failed to mention this before: 80 00:04:49,831 --> 00:04:51,625 I hate clinical tiptoeing. 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,627 You don't like what I do, don't knock what I do. 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 Barbie, I have to knock what you do, 83 00:04:56,171 --> 00:04:58,215 and I have to get clinical 84 00:04:58,298 --> 00:05:00,193 when I see you bottle yourself in this room and stop the clock. 85 00:05:00,217 --> 00:05:02,385 You put it back 15, 20, 25 years. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,805 You do this every day. Now, honey, that's sick. 87 00:05:04,888 --> 00:05:06,932 Tha t is reall y sick. 88 00:05:07,015 --> 00:05:08,058 Is that all? 89 00:05:08,141 --> 00:05:09,768 No, it isn't. 90 00:05:09,851 --> 00:05:11,478 I've set up an appointment for you today 91 00:05:11,561 --> 00:05:13,313 over at international. 92 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 At international? 93 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Yes. 94 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 A part, Danny? 95 00:05:16,942 --> 00:05:18,485 Sounds like a good one, too. 96 00:05:18,568 --> 00:05:21,196 Well... oh, darling. 97 00:05:21,279 --> 00:05:22,781 You know something? 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,300 I never did get along with Marty sall 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,617 when I was under contract there. 100 00:05:25,700 --> 00:05:27,202 He's much older now. 101 00:05:27,285 --> 00:05:28,870 I think you'll find that he's mellowed. 102 00:05:28,954 --> 00:05:30,705 Oh, you know, he said I was 103 00:05:30,789 --> 00:05:34,292 the most difficult star he'd ever worked with. 104 00:05:34,376 --> 00:05:39,506 Danny, you're a nice guy and a loyal friend. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,633 And in my selfish, devious way, 106 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 I'm very much in love with you. 107 00:05:46,972 --> 00:05:48,473 Oh, Danny. 108 00:05:48,557 --> 00:05:50,183 I hope it's a musical. 109 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 Oh, I'd love to dance again. 110 00:05:56,231 --> 00:05:58,608 Or a love story. Oh, I'd give anything 111 00:05:58,692 --> 00:06:01,027 to play love scenes like I saw this morning. 112 00:06:01,111 --> 00:06:03,280 Scenes with Jerry Hearn Dan. 113 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 You know, we did three pictures together. 114 00:06:05,782 --> 00:06:08,618 "I have a memory of you for my eyes. 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,453 "Thoughts of you for my mind 116 00:06:10,537 --> 00:06:11,997 and the touch of you for all of me” 117 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 or something like that. 118 00:06:14,207 --> 00:06:16,293 And then we did a night in Paris together. 119 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 Barbara, you were much younger then. 120 00:06:20,881 --> 00:06:22,340 Go to the devil. 121 00:06:22,424 --> 00:06:25,886 Now, Barbara, honey, this is 1959. 122 00:06:25,969 --> 00:06:28,013 It's 25 years from night in Paris 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,682 and 26 years since you made farewell without tears. 124 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 That room across the hall is dark, 125 00:06:32,893 --> 00:06:34,811 it's damp, it's full of cobwebs. 126 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 Snap out of it. Snap out of this kick. 127 00:06:37,022 --> 00:06:38,982 Get your war paint on and I'll meet you 128 00:06:39,065 --> 00:06:40,984 over at sall's office at 3:00, okay? 129 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 Okay, Danny. 130 00:06:48,491 --> 00:06:49,701 Send them in. 131 00:06:58,126 --> 00:07:00,337 Nice to see you again, Barbara. 132 00:07:00,420 --> 00:07:01,922 Hello, Marty. 133 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 It's been a long time. 134 00:07:03,673 --> 00:07:05,008 Yes. 135 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 Sit down. 136 00:07:06,801 --> 00:07:09,346 You know Danny, of course. 137 00:07:09,429 --> 00:07:12,682 Yes. He's told you about the part? 138 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 Well, uh, not exactly. 139 00:07:18,063 --> 00:07:20,273 I think it fits you. It's not a big part, 140 00:07:20,357 --> 00:07:23,526 but I think it'll be a nice showcase for you. 141 00:07:23,568 --> 00:07:25,528 Not big, but a nice showcase? 142 00:07:25,612 --> 00:07:27,948 Oh, come on, be more specific. 143 00:07:28,031 --> 00:07:29,532 You, of all people, Marty, 144 00:07:29,616 --> 00:07:31,534 should know what I demand in a part. 145 00:07:34,287 --> 00:07:37,374 Why is it we always seem to fight, Barbara? 146 00:07:37,457 --> 00:07:40,543 Doesn't that always seem to be the case? We begin by fighting. 147 00:07:40,627 --> 00:07:43,296 I'm still waiting to hear about the part. 148 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 Raise the veil. 149 00:07:53,390 --> 00:07:54,432 You play a mother. 150 00:07:54,516 --> 00:07:57,727 How old a mother? 151 00:07:57,769 --> 00:08:02,148 Hmm, fortyish, but very vibrant, very much alive. 152 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 As opposed to what? 153 00:08:08,571 --> 00:08:10,073 A corpse?! 154 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 I don't play mothers, Mr. Sall. 155 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 I never have, and I won't start now. 156 00:08:15,203 --> 00:08:18,915 I also don't take bit roles, and you should know that! 157 00:08:18,999 --> 00:08:21,251 Come on, Danny. Let's go. 158 00:08:21,334 --> 00:08:23,253 I'm sorry, Barbara. 159 00:08:23,336 --> 00:08:25,016 I didn't know you were still so particular. 160 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 Well, now you do. 161 00:08:26,923 --> 00:08:29,009 At least I would think you'd look at the part. 162 00:08:29,092 --> 00:08:30,593 It'd be a sheer waste of my time. 163 00:08:30,677 --> 00:08:32,262 Maybe we should get the script, 164 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 look at it, see what it's all about. 165 00:08:34,681 --> 00:08:37,892 You look at it and see what it's all about and you play the part. 166 00:08:37,976 --> 00:08:41,187 I never did like this tasteless, crude man 167 00:08:41,271 --> 00:08:42,772 when I was under contract here 168 00:08:42,814 --> 00:08:44,774 and I don't like him anymore now 169 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 when he offers me fast bit parts. 170 00:08:46,651 --> 00:08:50,447 All right, miss... Miss prima Donna. 171 00:08:50,530 --> 00:08:53,033 You, I got news for. 172 00:08:53,116 --> 00:08:55,952 You may think you are still the number-one lady 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,371 on the top of the heap, but you've got it wrong. 174 00:08:58,455 --> 00:09:01,207 You're just an aging broad with a scrapbook. 175 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Look, Marty... 176 00:09:02,792 --> 00:09:04,210 Any part you get at this studio 177 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 won't have to go through an agent. 178 00:09:06,046 --> 00:09:07,481 We can set it up through the community chest 179 00:09:07,505 --> 00:09:09,299 beca use it'll be cha ri Ty! 180 00:09:19,601 --> 00:09:20,643 Sall? 181 00:09:22,103 --> 00:09:23,480 Remind me someday 182 00:09:23,521 --> 00:09:25,065 when you've gone over the hill 183 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 and you're down on your hands and knees, 184 00:09:27,233 --> 00:09:29,486 remind me to give you a swift kick in the teeth 185 00:09:29,527 --> 00:09:32,280 so that you know exactlyhow it feels! 186 00:09:43,249 --> 00:09:44,751 Barbie? 187 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 What? 188 00:09:46,336 --> 00:09:48,588 You were right about him. 189 00:09:48,671 --> 00:09:51,758 He's a petty little man. 190 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 A mean temper and a dirty mouth. 191 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 You shouldn't pay any attention to him. 192 00:09:55,929 --> 00:09:57,931 You talking about Marty sall? 193 00:09:58,014 --> 00:09:59,099 Yes. 194 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 He doesn't exist. 195 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 That studio doesn't exist. 196 00:10:03,853 --> 00:10:07,107 Not anymore, not the way it is now. 197 00:10:07,190 --> 00:10:10,360 This is the world, Dan, right in here. 198 00:10:10,401 --> 00:10:12,362 From now on, 199 00:10:12,403 --> 00:10:16,116 I keep the drapes drawn and doors locked. 200 00:10:16,199 --> 00:10:19,285 I don't want any of the outside world coming in. 201 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Not the Marty salls 202 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 or the movies without sentiment, 203 00:10:23,164 --> 00:10:24,916 actors in undershirts, 204 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 rock and roll, jukeboxes, 205 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 not any of it. 206 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 Whether you like it or not, 207 00:10:31,089 --> 00:10:32,549 that's the way things are, 208 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 that's the way it is. 209 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 What do you do? 210 00:10:35,510 --> 00:10:37,011 Shut your eyes, say it doesn't exist 211 00:10:37,095 --> 00:10:38,763 because you can't see it? 212 00:10:38,847 --> 00:10:41,391 It doesn't have to exist if I shut my eyes. 213 00:10:41,474 --> 00:10:44,102 If I shut my eyes, it all disappears. 214 00:10:44,185 --> 00:10:48,148 If I wish hard enough, I can wish it all away. 215 00:10:48,231 --> 00:10:52,819 As of this moment... Right now, Danny... 216 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 These are the 19303 again 217 00:10:55,697 --> 00:10:58,658 with all the charm and romance 218 00:10:58,741 --> 00:11:00,785 all the gaiety. 219 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 That was a carefree world, Danny, 220 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 and I'm gonna make it that way again. 221 00:11:06,124 --> 00:11:08,626 You can't! It's nostalgic, 222 00:11:08,710 --> 00:11:11,588 it's nice, but it's not true. It's phony. 223 00:11:11,629 --> 00:11:13,673 It doesn't have to be phony. 224 00:11:13,756 --> 00:11:17,927 If I wish hard enough, it doesn't have to be phony. 225 00:11:20,013 --> 00:11:23,516 Darling, we'll give a party. 226 00:11:23,600 --> 00:11:25,518 We'll invite all my friends. 227 00:11:25,602 --> 00:11:27,520 You tell them I'm still here 228 00:11:27,604 --> 00:11:29,355 and what it's like here. 229 00:11:29,439 --> 00:11:31,691 Tell Jerry hearndan 230 00:11:31,774 --> 00:11:34,611 Steve black, Paul nader... 231 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Tell them, Danny. 232 00:11:36,988 --> 00:11:39,782 Barbara, this is ridiculous. 233 00:11:39,866 --> 00:11:41,409 Have you forgotten? 234 00:11:41,492 --> 00:11:43,703 Paul nader's been dead for five years. 235 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 Jerry hearndan lives in Chicago. 236 00:11:46,039 --> 00:11:48,374 Steve black hasn't been around for 15 years. 237 00:11:48,458 --> 00:11:50,218 And if I could get them, what kind of a party 238 00:11:50,293 --> 00:11:51,836 do you think I can invite them here? 239 00:11:51,920 --> 00:11:53,880 Don't you understand what you're doing? 240 00:11:53,963 --> 00:11:56,007 You've built yourself a graveyard here. 241 00:11:56,090 --> 00:11:58,259 You keep wishing for things that are dead! 242 00:12:25,078 --> 00:12:26,913 All for you. 243 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 With I o ve, from me. 244 00:12:49,310 --> 00:12:50,937 Sally, is she all right? 245 00:12:51,020 --> 00:12:53,690 I wish I could tell you, Mr. Weiss, 246 00:12:53,773 --> 00:12:56,192 but I don't see her anymore. 247 00:12:59,237 --> 00:13:02,115 Sometimes her bed's not even slept in. 248 00:13:02,198 --> 00:13:04,951 She just stays in that room all the time, 249 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 day and night. 250 00:13:07,704 --> 00:13:11,207 A couple of times when I've gone in there... 251 00:13:11,291 --> 00:13:12,875 I tell you, I don't want you to think 252 00:13:12,959 --> 00:13:15,211 I've gone out of my mind or something... 253 00:13:15,295 --> 00:13:19,465 But I swear to you, I see her up on that screen. 254 00:13:19,549 --> 00:13:21,134 Now, Sally, don't, please. 255 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 Don't upset yourself. 256 00:13:23,303 --> 00:13:25,638 There'll be a gentleman by in a little while... 257 00:13:25,722 --> 00:13:27,223 A Mr. Hearndan. 258 00:13:27,265 --> 00:13:28,975 Jerry Hearn Dan? 259 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Who played opposite miss Trenton? 260 00:13:30,852 --> 00:13:32,645 He's in town on a business trip, 261 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 and I thought it might be good for her to see him. 262 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 Take him into the study when he comes. 263 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Barbara, I t's me, Danny. 264 00:13:44,032 --> 00:13:45,199 Can I come in, please? 265 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Danny, please go away! 266 00:13:47,535 --> 00:13:49,287 Oh, Barbara, plea se. 267 00:13:49,370 --> 00:13:51,080 I've got something important to tell you. 268 00:14:00,965 --> 00:14:02,425 What's the matter? 269 00:14:02,508 --> 00:14:04,177 Don't like the merchandise? 270 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 The merchandise is beautiful 271 00:14:06,054 --> 00:14:07,638 but it looks a little tired, 272 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 like it hasn't slept in a couple of weeks 273 00:14:09,640 --> 00:14:11,851 and could use some fresh air and sun. 274 00:14:11,934 --> 00:14:14,437 It's quite happy. Thank you for the weather report 275 00:14:14,479 --> 00:14:16,439 and the door's the same one you came in. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,316 A friend's coming to see you today. 277 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 Friend? 278 00:14:20,068 --> 00:14:21,545 Oh, I thought all my friends were dead, 279 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 retired or forgotten. 280 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 You told me that yourself. 281 00:14:24,697 --> 00:14:26,282 Ah, but this one's an old friend. 282 00:14:26,366 --> 00:14:28,117 He's in town and he'd love to see you. 283 00:14:28,159 --> 00:14:30,620 Tell him I'm not receiving this year. 284 00:14:32,580 --> 00:14:34,582 I t's je rr y hea rnda n, ba rba ra. 285 00:14:35,833 --> 00:14:37,210 Jerry? 286 00:14:38,628 --> 00:14:41,214 Jerry! 287 00:14:41,297 --> 00:14:42,548 Where is he? 288 00:14:42,632 --> 00:14:44,133 He's in town on business. 289 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 I happened to meet him at the hotel. 290 00:14:46,135 --> 00:14:48,471 He asked about you, asked if he could come to see you 291 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 and I took the Liberty. 292 00:14:49,972 --> 00:14:52,350 Oh, I must look awful. 293 00:14:52,433 --> 00:14:53,893 Oh, darling, 294 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 when he gets here, 295 00:14:55,269 --> 00:14:56,646 take him into the study. 296 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 I've got to do my face, change. 297 00:14:58,773 --> 00:15:01,484 He'd love you if you came down in sackcloth, but go ahead. 298 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 I'll hurry. 299 00:15:18,709 --> 00:15:21,087 It's been a long time, Barbara Jean. 300 00:15:21,170 --> 00:15:22,964 A lot of water over the dam. 301 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 Yes. 302 00:15:29,595 --> 00:15:31,264 Isn't it odd 303 00:15:31,347 --> 00:15:33,391 we always picture people the way they were, 304 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 never as they really are? 305 00:15:35,810 --> 00:15:39,021 Funny. I thought you'd be in here 306 00:15:39,105 --> 00:15:43,443 in an officer's uniform, or white tie, tails, 307 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 with a champagne glass. 308 00:15:45,903 --> 00:15:47,905 That's how I thought you'd be. 309 00:15:47,989 --> 00:15:50,199 That was 20 years ago. 310 00:15:54,579 --> 00:15:56,706 I even had some crazy idea 311 00:15:56,789 --> 00:15:59,250 that we'd do another picture together again. 312 00:15:59,333 --> 00:16:02,295 No, Barbie, I gave that up long ago. 313 00:16:02,378 --> 00:16:04,547 That went down the drain with my youth. 314 00:16:04,630 --> 00:16:07,383 You don't act anymore? 315 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 What do you do? 316 00:16:10,970 --> 00:16:12,430 I run a string of supermarkets 317 00:16:12,513 --> 00:16:13,973 outside of Chicago. 318 00:16:14,056 --> 00:16:15,808 A string of supermarkets? 319 00:16:15,892 --> 00:16:17,018 Mm-hmm. 320 00:16:17,101 --> 00:16:18,895 Outside of Chicago? 321 00:16:18,936 --> 00:16:20,813 That's nice. 322 00:16:28,404 --> 00:16:30,114 He's the one I expected. 323 00:16:32,950 --> 00:16:37,330 He's the one I wanted to have come and see me. 324 00:16:37,413 --> 00:16:39,332 But he's dead now. 325 00:16:39,415 --> 00:16:40,666 Dead like all the others. 326 00:16:40,750 --> 00:16:43,669 Barbie. Barbie, please. 327 00:16:43,753 --> 00:16:45,296 Go awa y, both of you! 328 00:16:45,379 --> 00:16:47,089 Please go away! 329 00:16:47,173 --> 00:16:49,300 Go away! 330 00:16:54,096 --> 00:16:56,182 Goodbye, Barbara Jean. 331 00:16:56,265 --> 00:16:59,227 Goodbye, my dear. 332 00:18:13,926 --> 00:18:17,263 There you are, Jerry. 333 00:18:17,346 --> 00:18:21,684 There you are. 334 00:18:21,767 --> 00:18:24,770 You look so young. 335 00:18:24,854 --> 00:18:28,190 So wonderfully young. 336 00:18:28,274 --> 00:18:30,776 Who's the strange old man here a while ago 337 00:18:30,860 --> 00:18:32,236 who said he was you? 338 00:18:34,864 --> 00:18:36,866 Jerry... 339 00:18:36,949 --> 00:18:40,119 I wish I could be there with you. 340 00:18:40,202 --> 00:18:44,749 I wish I could be up there with you. 341 00:18:44,832 --> 00:18:47,877 I wish. 342 00:18:47,960 --> 00:18:50,880 Oh, how I wish. 343 00:18:50,963 --> 00:18:53,049 I wish. 344 00:18:57,053 --> 00:18:59,221 Miss Trenton? 345 00:18:59,263 --> 00:19:02,224 I've brought you a little snack, dear. 346 00:19:04,935 --> 00:19:07,063 Wouldn't you like some coffee? 347 00:20:05,246 --> 00:20:07,039 Who shut it off? 348 00:20:07,123 --> 00:20:09,041 I... I did. 349 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 An hour ago. 350 00:20:11,001 --> 00:20:14,547 And then I called you. 351 00:20:14,630 --> 00:20:16,132 Have you looked in her room? 352 00:20:16,215 --> 00:20:17,967 That's the first place I checked. 353 00:20:18,050 --> 00:20:21,721 Then I went to every room in the house. 354 00:20:21,804 --> 00:20:23,055 She's not here. 355 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 She's not here. 356 00:20:30,146 --> 00:20:32,523 At least not in the way that... 357 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 She's not here the way you and I are. 358 00:20:39,655 --> 00:20:41,240 You're gonna run it, Mr. Weiss? 359 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 Yes, Sally. 360 00:20:45,953 --> 00:20:48,122 I'm gonna run it. 361 00:21:36,170 --> 00:21:38,964 Darlings, it's so good to see you. 362 00:21:39,048 --> 00:21:41,050 We're all ha ving dinner by the pool. 363 00:21:41,133 --> 00:21:42,635 Please, everyone outside. 364 00:21:42,718 --> 00:21:43,886 Oh, s te ve. 365 00:21:43,969 --> 00:21:45,221 Pa ul. 366 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 Jerr y. 367 00:21:51,977 --> 00:21:53,437 Barbie! 368 00:21:53,521 --> 00:21:55,189 Please! Come ba ck, Barbara! 369 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 Barbie, it's me, Danny. 370 00:22:15,417 --> 00:22:17,127 Barbie, come ba ck! 371 00:22:17,211 --> 00:22:18,420 Pl ea se, ba rbie! 372 00:22:18,504 --> 00:22:20,089 Barbie! 373 00:22:20,130 --> 00:22:22,007 Come back, Barbie! 374 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 To wishes, Barbie, 375 00:23:46,008 --> 00:23:48,844 to the ones that come true. 376 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 To the wishes tha t oome true... 377 00:23:52,014 --> 00:23:54,934 To the strange, mystic streng th of the human animal 378 00:23:55,017 --> 00:23:56,727 who can take a wishful dream 379 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 and give it a dimension of its own. 380 00:23:59,063 --> 00:24:02,775 To Barbara Jean tren ton, mo vie queen of another era, 381 00:24:02,858 --> 00:24:07,029 who has changed the blank tomb of an empty projection screen 382 00:24:07,071 --> 00:24:09,031 into a pri va te world. 383 00:24:09,073 --> 00:24:12,326 It can happen... in the twilight zone. 384 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Rod serl ing, the orea Tor oftwilight zone, 385 00:24:19,375 --> 00:24:21,502 will tell you about next week's story 386 00:24:21,585 --> 00:24:24,380 after this word from our al terna te sponsor. 387 00:24:24,463 --> 00:24:27,091 And noi/I/, Mr. Serl/ng. 388 00:24:27,174 --> 00:24:30,928 Next week, we invite you to take a strange journey back in time 389 00:24:31,011 --> 00:24:35,182 with Mr. Gig young, who tries to make the exodus of all men 390 00:24:35,265 --> 00:24:37,685 in their desperate attempt to relive the past. 391 00:24:37,768 --> 00:24:41,939 We offer a most bizarre story called walking distance. 392 00:24:42,022 --> 00:24:44,316 We hope you'll be around to share it with us. 393 00:24:44,400 --> 00:24:46,485 Thank you. And good night. 394 00:25:29,403 --> 00:25:33,157 Kimberl y ola rk invites you to wa toh 395 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Steve McQueen in wanted dead or alive. 396 00:25:36,035 --> 00:25:39,163 Sa turda y nights o ver most of these same s ta tions. 25811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.