All language subtitles for The Pretender S04E07 Wild Child

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,180 Barrett sent these. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,200 From what I can tell, I'll take them in the last few weeks. 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,360 Portland, Houston, Lexington. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,060 Someone's been tracking us. 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 Not us. 6 00:00:14,820 --> 00:00:16,440 You. Look. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,440 Feels like the hunter's becoming the hunted. 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,160 What? Someone has eyes for you. 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,470 The question is who? 10 00:00:33,390 --> 00:00:35,250 Sometimes the answer is the question. 11 00:00:35,610 --> 00:00:37,750 Don't get quite Chang on me, Jared. 12 00:00:38,010 --> 00:00:42,510 I love that guy, wandering the earth, helping people, like I'm trying to help 13 00:00:42,510 --> 00:00:45,510 you and your father. My father. 14 00:00:46,070 --> 00:00:47,070 Jared. 15 00:00:50,810 --> 00:00:52,710 What did he mean, help your father? 16 00:00:53,270 --> 00:00:54,270 Damn it. 17 00:00:54,310 --> 00:00:55,330 What is it, Parker? 18 00:00:56,590 --> 00:01:00,570 My father is still in hiding, but I received a cryptic email from him this 19 00:01:00,570 --> 00:01:01,570 morning. 20 00:01:05,090 --> 00:01:07,250 Daddy told me not to trust anyone. 21 00:01:11,610 --> 00:01:16,690 I sent your contract out on my father. 22 00:01:20,050 --> 00:01:21,830 Well, then why do you follow you? 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,520 They probably think I'll eventually lead them to the real target. 24 00:01:34,260 --> 00:01:37,320 Don't anybody touch my cards, or it'll get ugly. 25 00:01:39,180 --> 00:01:40,600 And Harry cheats. 26 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 Damn raccoons. 27 00:02:06,370 --> 00:02:08,110 That's something for your garbage -eating little ass. 28 00:02:16,270 --> 00:02:20,430 This is swimming along happily in its natural environment. You drop the hook 29 00:02:20,490 --> 00:02:24,530 you yank it out, you catch him, and then after all that, you release him? It's 30 00:02:24,530 --> 00:02:26,630 really not that confusing. Tell that to the fish. 31 00:02:32,870 --> 00:02:33,739 Hey, boy. 32 00:02:33,740 --> 00:02:36,200 What's going on? Hunter's caught something freaky up in the mountain. 33 00:02:46,260 --> 00:02:50,580 Get away from the window. 34 00:02:53,000 --> 00:02:56,140 Come on now. 35 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Come on. 36 00:03:18,350 --> 00:03:19,350 That before? 37 00:03:32,670 --> 00:03:35,010 There are pretenders among us. 38 00:03:35,810 --> 00:03:40,490 I was taken from my family. 36 ,000 is already demonstrating more talent than 39 00:03:40,490 --> 00:03:41,490 any of our others. 40 00:03:41,610 --> 00:03:44,650 How many people died because of what I thought up? 41 00:03:44,970 --> 00:03:47,770 Since I broke out, I've spent every moment searching for my path. 42 00:03:47,990 --> 00:03:48,990 He's a pretender. 43 00:03:49,210 --> 00:03:52,270 A genius who can become anyone that he wants to be. 44 00:03:52,930 --> 00:03:54,110 The Santa wants him alive. 45 00:03:54,490 --> 00:03:56,670 Preferably. He defends the weak and the blue. 46 00:03:57,190 --> 00:03:58,190 Life's a gift. 47 00:04:03,710 --> 00:04:10,630 Are you a 48 00:04:10,630 --> 00:04:11,810 doctor? I am today. 49 00:04:19,610 --> 00:04:20,950 Locate Dr. Bennett right away. 50 00:04:21,170 --> 00:04:25,790 We're going to lab crew, linguist, pediatrician. The state is sending over 51 00:04:25,790 --> 00:04:26,790 of their people to return. 52 00:04:26,910 --> 00:04:27,849 Social worker? 53 00:04:27,850 --> 00:04:29,190 Psychiatrist. We don't have much time. 54 00:04:32,670 --> 00:04:34,030 Oh, damn it! 55 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 Stop her! 56 00:04:35,670 --> 00:04:37,850 Go! Somebody stop her! 57 00:04:44,970 --> 00:04:46,590 What? She's never seen a window before. 58 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 It's okay. 59 00:04:57,490 --> 00:04:58,910 Everything is going to be okay. 60 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 Thank you. 61 00:05:13,990 --> 00:05:19,550 You're making a big mistake dealing with her like this. She's afraid to be 62 00:05:19,550 --> 00:05:23,530 touched. We'll instruct our own staff if you don't mind. Dr. Bell. 63 00:05:24,330 --> 00:05:25,330 Jared Bell. 64 00:05:25,340 --> 00:05:28,500 State shrink from Provo. Your office contacted us about your arrival. 65 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 This is Dr. Bennett. 66 00:05:30,000 --> 00:05:30,739 How do you do? 67 00:05:30,740 --> 00:05:32,200 Hello. I'm Dr. Woolverton. 68 00:05:32,460 --> 00:05:36,300 Dr. Woolverton, I read your book, The Effects of Isolation and Deprivation on 69 00:05:36,300 --> 00:05:39,180 the Human Psyche. Your theories prompted a great deal of debate within the 70 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 psychiatric community. 71 00:05:40,280 --> 00:05:43,500 My writings are controversial because they push the envelope of psychosocial 72 00:05:43,500 --> 00:05:46,160 medicine. Well, it's always difficult to break from the pack. 73 00:05:48,560 --> 00:05:52,000 Given her physical appearance and her lack of verbal skills, she must have 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 isolated at a very young age. 75 00:05:54,280 --> 00:05:57,440 The question is, what made her suddenly decide to make contact? 76 00:06:00,300 --> 00:06:01,300 Everything's going to be okay. 77 00:06:02,760 --> 00:06:06,020 We show her kindness, we establish some kind of trust, and she'll begin to 78 00:06:06,020 --> 00:06:09,400 communicate in her own way. We don't have that kind of time. With no legal 79 00:06:09,400 --> 00:06:13,380 guardian, we lose her to social services in 36 hours. You haven't been able to 80 00:06:13,380 --> 00:06:16,640 find any family? No, the police are running a picture on the net. But until 81 00:06:16,640 --> 00:06:20,420 then, I suggest we take advantage of the time we have left with our one -of -a 82 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 -kind specimen. 83 00:06:23,550 --> 00:06:24,550 Bring her out. 84 00:06:56,360 --> 00:06:57,360 We were looking for you. 85 00:06:57,500 --> 00:07:02,020 Good news, I hope. Well, the numbers on these photographs are level one 86 00:07:02,020 --> 00:07:05,380 encryption codes used exclusively for triumvirate communiques. 87 00:07:05,820 --> 00:07:09,740 Matumba. The assassin uploaded them through our satellites to Africa. I was 88 00:07:09,740 --> 00:07:11,120 to isolate the killer's designation. 89 00:07:11,380 --> 00:07:16,620 He calls himself the Owl. And according to personnel files, that designation is 90 00:07:16,620 --> 00:07:18,340 used by Mr. Cox. 91 00:07:19,620 --> 00:07:20,900 The Grand Raider. 92 00:07:22,440 --> 00:07:24,160 Can't say Jared didn't warn us. 93 00:07:28,340 --> 00:07:31,500 Brutes, I want to know everything about our picture -taking freak. 94 00:07:32,200 --> 00:07:36,500 Oh, Miss Parker, I ran Mr. Cox through the database, and he came up empty. The 95 00:07:36,500 --> 00:07:40,600 guy is a blank slate. The only proof that we have that he exists is the fact 96 00:07:40,600 --> 00:07:41,600 that we're looking at him. 97 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 Sweep his office. 98 00:07:43,300 --> 00:07:44,520 He doesn't have one. 99 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 But get this. 100 00:07:47,240 --> 00:07:49,840 I talked to my friend Rory in purchasing. 101 00:07:50,080 --> 00:07:53,680 The fellow with the artificial leg? No, that's Rudy in public information. 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,940 No, Rory's the one with the birthmark on his forehead that's shaped like... 103 00:07:57,500 --> 00:07:58,780 Gumby. Okay. 104 00:07:59,000 --> 00:08:00,980 Anyway, Rory told me that Mr. 105 00:08:01,200 --> 00:08:04,840 Cox has been mail ordering surgical supplies and having them delivered 106 00:08:04,840 --> 00:08:05,599 here at the center. 107 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Track the deliveries. 108 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 I'm on it. 109 00:08:15,180 --> 00:08:17,900 What if Mr. Cox really is the Grim Reaper? 110 00:08:18,800 --> 00:08:21,100 All the more reason to make sure he doesn't find my father. 111 00:08:31,169 --> 00:08:32,530 Make sure to keep the room warm. 112 00:08:32,830 --> 00:08:33,950 Thank you. 113 00:08:35,750 --> 00:08:37,470 Who's the captain of this place? 114 00:08:38,669 --> 00:08:39,589 I'm Dr. 115 00:08:39,590 --> 00:08:40,610 Sylvain. And? 116 00:08:41,409 --> 00:08:43,169 Dr. Jared Bell, I'm the state psych. 117 00:08:44,290 --> 00:08:45,890 She needs familiar surroundings. 118 00:08:46,750 --> 00:08:48,070 Plants, grass, sunshine. 119 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 I'm sorry, I'm afraid that's not possible. 120 00:08:51,150 --> 00:08:54,950 We have to keep her environment sterile. If she's been isolated her entire life, 121 00:08:55,050 --> 00:08:57,870 we don't know what her immune system can handle. Well, her vital signs are off 122 00:08:57,870 --> 00:08:58,569 the chart. 123 00:08:58,570 --> 00:09:01,030 BP is 200 over 120. Pulse is 150. 124 00:09:01,250 --> 00:09:02,830 At least let me give her a mouth sedative. 125 00:09:03,110 --> 00:09:04,810 No, med. And I want minimal interaction. 126 00:09:05,070 --> 00:09:06,830 We're only here to observe. 127 00:09:07,210 --> 00:09:09,930 How do you expect to find out who she is if you don't try to communicate with 128 00:09:09,930 --> 00:09:12,050 her? She's unable to communicate, doctor. 129 00:09:12,670 --> 00:09:16,330 And the hard truth is she's not going to learn for a very long time. 130 00:09:16,910 --> 00:09:21,570 I agree with Dr. Wolverton. We have a once -in -a -lifetime opportunity to 131 00:09:21,570 --> 00:09:23,370 the very core of a human animal. 132 00:09:23,810 --> 00:09:25,970 Specimen, animal, how about human being? 133 00:09:29,130 --> 00:09:32,070 If you'll excuse us, we've got to go meet with the press. 134 00:09:41,970 --> 00:09:43,030 Are you okay? 135 00:09:43,690 --> 00:09:47,630 I just can't get past her eyes. 136 00:09:48,170 --> 00:09:49,330 How sad they look. 137 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 How lost. 138 00:09:52,310 --> 00:09:54,770 You know it only takes one person to make a difference. 139 00:09:59,030 --> 00:10:03,270 Cardinal rule of traumatized patients, Dr. Bell. Do not invest emotionally. 140 00:10:05,370 --> 00:10:07,630 How come I don't think you really believe that? 141 00:10:23,350 --> 00:10:24,530 Where did you come from? 142 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Doctor, 143 00:10:31,320 --> 00:10:33,940 is the little girl able to speak? Does she understand anything that you're 144 00:10:33,940 --> 00:10:36,540 saying? How long has she been in the wilderness? All right, first of all, we 145 00:10:36,540 --> 00:10:39,880 don't have any answers as of yet, but this is the finest private research 146 00:10:39,880 --> 00:10:43,780 facility in the state, and we've assembled a team of specialists who are 147 00:10:43,780 --> 00:10:44,719 best in their field. 148 00:10:44,720 --> 00:10:47,820 Doctor, was there any sign of abuse? How is she holding up emotionally? 149 00:10:48,120 --> 00:10:48,919 As Dr. 150 00:10:48,920 --> 00:10:52,340 Bennett said, we have an expert team working on the situation. Now, we'll 151 00:10:52,340 --> 00:10:54,200 you updated as the situation warrants. 152 00:10:54,720 --> 00:10:55,760 No more questions. Thank you. 153 00:11:08,240 --> 00:11:09,860 She's pretty. 154 00:11:26,979 --> 00:11:28,260 Are you on Dr. Bennett's team? 155 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Not exactly. 156 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Dr. Jerry Bell. 157 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Leslie Twain. 158 00:11:33,000 --> 00:11:36,080 I'm with the Salt Lake Chronicle. If you could just let me get a couple pictures 159 00:11:36,080 --> 00:11:39,280 of the kid, a brief interview for my paper, I might be able to help you 160 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 out who she is. 161 00:11:41,300 --> 00:11:43,560 My story would be syndicated all over the country. 162 00:11:44,860 --> 00:11:47,140 Dr. Bell is not at liberty to give interviews. 163 00:11:47,460 --> 00:11:49,040 The rest assured, everything is under control. 164 00:11:52,320 --> 00:11:54,360 I'm sorry, you're going to have to go join the others right now. 165 00:11:54,620 --> 00:11:56,120 What happened? Where the hell did she go? 166 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 Where? 167 00:11:59,990 --> 00:12:00,990 Did you check the main building? 168 00:12:01,430 --> 00:12:02,329 Top to bottom. 169 00:12:02,330 --> 00:12:04,630 She has to be somewhere on the grounds. What about the press? 170 00:12:04,830 --> 00:12:06,050 We moved them in the commissary. 171 00:12:06,330 --> 00:12:08,850 Wait a minute. What are you planning on doing with that? It's for her own 172 00:12:08,850 --> 00:12:12,350 safety. That weapon was not meant to be used on a human. The subject is in a 173 00:12:12,350 --> 00:12:15,350 total state of... The subject is a little girl who is scared out of her 174 00:12:15,570 --> 00:12:17,870 Please, Doctor, let us do our work. 175 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 What now? 176 00:12:30,520 --> 00:12:32,420 We find her first. Come on. 177 00:13:47,530 --> 00:13:48,530 It's okay. 178 00:13:48,710 --> 00:13:50,190 It's okay. I'm not going to hurt you. 179 00:13:55,430 --> 00:13:56,430 Here. 180 00:13:57,130 --> 00:13:58,130 Go ahead. 181 00:13:58,690 --> 00:13:59,690 Take her. 182 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Go ahead. 183 00:14:14,430 --> 00:14:15,650 You think that's funny? 184 00:14:16,830 --> 00:14:18,190 Guess that is pretty funny 185 00:14:18,190 --> 00:14:30,010 She 186 00:14:30,010 --> 00:14:39,410 seems 187 00:14:39,410 --> 00:14:44,030 to be reacting to the change in her environment hmm her vitals are stable 188 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 breathing easier 189 00:14:46,140 --> 00:14:48,140 So, what did you say to her up in that tree? 190 00:14:48,960 --> 00:14:50,920 Nothing. We just laughed. 191 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 What are those plants doing in there? 192 00:14:55,500 --> 00:14:58,780 That room was to be kept sterile. They can't harm her. This is too much 193 00:14:58,780 --> 00:15:00,400 interaction. The subject is too important. 194 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 The subject? 195 00:15:02,180 --> 00:15:05,520 Why don't we give her a name? Assigning her a name is assigning her a 196 00:15:05,520 --> 00:15:07,980 personality. It could prejudice the results of the case study. 197 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 Violet. 198 00:15:15,600 --> 00:15:17,400 Violet. I like it. 199 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Mama. 200 00:15:23,800 --> 00:15:24,820 She spoke. 201 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 Mama. 202 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Mama. 203 00:15:31,400 --> 00:15:33,820 Mama. What is he saying? 204 00:15:34,440 --> 00:15:37,860 Mimicry. Random phonetic. No. She's trying to tell him something. 205 00:15:47,150 --> 00:15:48,870 What's happening to her? She's going into seizure. 206 00:15:50,610 --> 00:15:51,610 Help me hold her down. 207 00:15:52,470 --> 00:15:53,810 My God, she's burning up. 208 00:15:54,150 --> 00:15:55,850 Dr. Bendon, I need my medical bag. 209 00:15:57,570 --> 00:15:58,730 Get my bag now. 210 00:16:30,410 --> 00:16:31,410 home and get some sleep. 211 00:16:32,090 --> 00:16:38,710 The results of the test came back. It was a common flu strain. 212 00:16:39,110 --> 00:16:40,750 It went right through her defenses. 213 00:16:41,850 --> 00:16:43,390 She responded to the medication. 214 00:16:44,390 --> 00:16:46,350 It was scary to see her so helpless. 215 00:16:46,710 --> 00:16:48,690 Are you investing emotionally, doctor? 216 00:16:53,290 --> 00:16:57,070 I don't understand it. Her room was sterile. The plants were indigenous. 217 00:16:57,580 --> 00:16:59,640 And none of us exhibited symptoms of being sick. 218 00:17:00,440 --> 00:17:02,100 I don't know where the virus came from. 219 00:17:04,380 --> 00:17:05,540 She wants her doll. 220 00:17:05,780 --> 00:17:07,000 It's the only thing that calms her. 221 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 What are you doing? 222 00:17:26,220 --> 00:17:27,980 This is a cocktail of cold and flu strains. 223 00:17:29,220 --> 00:17:33,240 There must be at least ten separate viruses here. 224 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 Or twelve. 225 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 You think someone purposely infected this doll? 226 00:17:38,560 --> 00:17:42,640 Unless you believe that a dozen infectious viruses magically infested 227 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 square inch of material. 228 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Well, I don't understand. 229 00:17:45,060 --> 00:17:46,060 Why? 230 00:17:46,360 --> 00:17:50,760 Someone close to the situation is afraid that Violet is going to begin to 231 00:17:50,760 --> 00:17:53,340 communicate. What you're implying is crazy. 232 00:17:54,090 --> 00:17:56,070 These men are the top in their fields. 233 00:17:56,710 --> 00:17:59,870 Wolverton's research has saved thousands, and Bennett's work with POWs 234 00:17:59,870 --> 00:18:03,110 isolation is groundbreaking. I know the record. I don't know the men. 235 00:18:03,650 --> 00:18:05,470 We have to get that little girl out of here. 236 00:18:07,570 --> 00:18:12,630 I can't be a part of this. 237 00:18:13,450 --> 00:18:14,770 I see the way you look at her. 238 00:18:15,650 --> 00:18:17,650 It's not just a doctor -patient relationship. 239 00:18:20,050 --> 00:18:21,370 What are you so afraid of, Ann? 240 00:18:28,110 --> 00:18:30,350 I had a son, Matthew. 241 00:18:32,090 --> 00:18:35,330 He was a little younger than Violet when he got sick. 242 00:18:35,990 --> 00:18:41,730 I took him to the best clinics in the country, the best doctors, 243 00:18:41,930 --> 00:18:44,290 but I couldn't save him. 244 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 I'm sorry. 245 00:18:47,930 --> 00:18:51,550 Losing him nearly killed me. 246 00:18:52,890 --> 00:18:54,910 I cannot go through those feelings again. 247 00:18:56,630 --> 00:18:57,630 Not again. 248 00:19:19,880 --> 00:19:23,080 Dr. Bennett, I understand that you've located the source of the girl's 249 00:19:23,160 --> 00:19:25,680 Yes, as a matter of fact, I did. I was going to show it to you in the morning. 250 00:19:26,480 --> 00:19:30,320 It seems that the infection came from her doll. 251 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Very disturbing. 252 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 How about that? 253 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Dr. Bennett! 254 00:19:39,980 --> 00:19:42,420 She's not in her room. What? The little girl's gone. 255 00:19:42,700 --> 00:19:43,679 Damn it! 256 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Damn it! 257 00:20:16,340 --> 00:20:17,360 It's okay, honey, it's okay. 258 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 You okay? 259 00:20:27,620 --> 00:20:29,000 Wait, wait, stop, stop. 260 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 I'd like a second chance to help. 261 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 You'll let me. 262 00:20:48,650 --> 00:20:51,430 Well, with time Cox pulled over, what the hell is he looking for? 263 00:20:51,830 --> 00:20:54,790 I never pictured Cox as the pickup truck kind of guy. 264 00:20:55,230 --> 00:20:56,990 Yeah, well, he's a blink of an eye, remember? 265 00:20:57,490 --> 00:20:59,670 Oh, which reminds me, I talked to Rory in purchasing. 266 00:21:00,010 --> 00:21:02,590 He said he didn't know where Cox had the surgical tools delivered. 267 00:21:02,830 --> 00:21:03,930 We're going in circles. 268 00:21:04,590 --> 00:21:09,950 What's he doing with the shovel? 269 00:21:10,150 --> 00:21:11,150 Oh, criminy. 270 00:21:11,490 --> 00:21:12,650 That's a dead something. 271 00:21:13,210 --> 00:21:16,270 He's taking pictures of road kills, just like he did when he was tracking you. 272 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 Flattering comparison. 273 00:21:18,020 --> 00:21:19,020 Thank you. 274 00:21:24,000 --> 00:21:26,640 Tell me he didn't just skip that one banquet into the truck. 275 00:21:27,020 --> 00:21:28,020 Yeah. 276 00:21:28,440 --> 00:21:32,940 What now? Stay with him. If that psycho gets to my father, we're all red kill. 277 00:21:52,010 --> 00:21:53,990 What makes you so sure that this is where she came from? 278 00:21:54,270 --> 00:21:57,770 The winters in the region are far too brutal for anyone to survive without 279 00:21:57,770 --> 00:21:58,770 kind of heat source. 280 00:21:58,790 --> 00:22:01,470 According to this map, there's just one hot spring in the area. 281 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 Come on. 282 00:22:32,660 --> 00:22:33,660 Water's warm. 283 00:22:33,900 --> 00:22:35,160 Her home must be close. 284 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Interesting. 285 00:23:08,200 --> 00:23:09,340 Where did she get the glass? 286 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Wear this. 287 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 What is it, Jared? 288 00:23:22,680 --> 00:23:25,380 I think it might be Violet with her parents. 289 00:23:25,840 --> 00:23:27,680 God, could it be possible? 290 00:23:50,730 --> 00:23:51,730 Where is she going now? 291 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 Oh, my God. 292 00:24:40,440 --> 00:24:41,820 Jared, it's her parents. 293 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 Duh. 294 00:24:47,380 --> 00:24:48,380 Mom. 295 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Wow. 296 00:25:31,810 --> 00:25:32,629 What is it? 297 00:25:32,630 --> 00:25:34,290 Looks like some kind of video cable. 298 00:26:42,890 --> 00:26:43,890 How's she doing? 299 00:26:44,070 --> 00:26:45,070 Resting. 300 00:26:46,870 --> 00:26:50,430 Could someone have known about her being out there and done nothing? 301 00:26:51,590 --> 00:26:52,590 Yes. 302 00:26:52,750 --> 00:26:55,410 From the looks of these photos, it's been going on for over ten years. 303 00:26:58,850 --> 00:27:00,570 This is personal to you, isn't it? 304 00:27:01,730 --> 00:27:02,730 Yes. 305 00:27:03,010 --> 00:27:04,010 It's personal. 306 00:27:04,130 --> 00:27:05,410 You want to talk about it? 307 00:27:08,210 --> 00:27:09,990 You wouldn't believe me if I told you. 308 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 Try me. 309 00:27:15,280 --> 00:27:16,400 Some other time, maybe. 310 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 Where are you going? 311 00:27:19,800 --> 00:27:21,340 To find out who did this. 312 00:27:31,540 --> 00:27:32,540 Someone die? 313 00:27:32,800 --> 00:27:34,260 Yes. Where have you been? 314 00:27:37,420 --> 00:27:38,780 You really were at a funeral. 315 00:27:39,040 --> 00:27:40,560 In Dover. Mr. Cox. 316 00:27:40,800 --> 00:27:43,120 He spent the night there. He's pretty chummy with the owner. 317 00:27:43,360 --> 00:27:44,360 The old guy. 318 00:27:44,400 --> 00:27:47,020 I'm running him down, but I don't think he has any connection to the center. 319 00:27:47,760 --> 00:27:51,400 Weird thing, though. Mr. Cox only came and went through the back door. 320 00:27:51,920 --> 00:27:53,340 With hefty bags. 321 00:27:54,960 --> 00:27:56,060 Yeah, I don't know what's in them. 322 00:27:56,540 --> 00:28:00,740 What comes out the back door? Body parts. 323 00:28:02,260 --> 00:28:05,780 Well, whatever was in them, he had sent to the east wing of SL6. 324 00:28:06,320 --> 00:28:07,320 East wing? 325 00:28:07,480 --> 00:28:09,200 That was the infirmary when I was a kid. 326 00:28:09,960 --> 00:28:11,500 Got my tomfool taken out there. 327 00:28:11,700 --> 00:28:13,940 I don't think he's handing out lollipops to little girls. 328 00:28:14,140 --> 00:28:15,180 Not live ones, anyway. 329 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Yeah. 330 00:28:18,380 --> 00:28:20,660 I think it's time we paid the Grim Reaper a visit. 331 00:29:29,550 --> 00:29:30,550 Give me the photo. 332 00:29:31,210 --> 00:29:32,290 What are we doing here? 333 00:29:32,750 --> 00:29:34,030 I'm going to be a deeper cock. 334 00:29:34,430 --> 00:29:35,510 I'm going to get them watched. 335 00:30:02,670 --> 00:30:04,170 Did you lose something, Mr. Brooks? 336 00:30:08,230 --> 00:30:15,090 I love what you've done with the 337 00:30:15,090 --> 00:30:16,090 place. 338 00:30:18,750 --> 00:30:19,750 That's right. 339 00:30:19,990 --> 00:30:22,230 You had your tonsils removed here, didn't you? 340 00:30:23,950 --> 00:30:26,350 Well, I had to clean out the old file cabinets. 341 00:30:28,050 --> 00:30:29,830 Out with files in with the body parts? 342 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Hanging at the mortuary. 343 00:30:32,780 --> 00:30:38,400 Mysterious bags of God knows what scoop and roadkill. You followed me. You take 344 00:30:38,400 --> 00:30:43,180 surveillance photos of me. You better be prepared for a little detonation. 345 00:30:44,020 --> 00:30:48,240 His name is Paul. 346 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 He's my father. 347 00:30:50,500 --> 00:30:52,580 Your father's the mortician? 348 00:30:52,980 --> 00:30:59,820 We used to have long talks about life while he was embalming the 349 00:30:59,820 --> 00:31:00,820 corpses. 350 00:31:03,260 --> 00:31:07,120 Now we just exchange tricks of the trade for my hobby. 351 00:31:07,320 --> 00:31:09,980 My father gave me an erector set once. Hobby? 352 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 Taxidermy. 353 00:31:15,360 --> 00:31:18,720 Well, it's a second chance at life as a part of my collection. 354 00:31:21,560 --> 00:31:26,640 The eyes have to be replaced with glass oars. You know, in some cultures, I'm 355 00:31:26,640 --> 00:31:29,960 stealing its ability to see its way into the afterlife. 356 00:31:32,860 --> 00:31:35,120 Well, that's Dad's theory anyway. 357 00:31:35,480 --> 00:31:37,160 Daddy's giving me so much fun. 358 00:31:40,740 --> 00:31:47,100 Speaking of which... How is your father these days? 359 00:31:47,800 --> 00:31:48,900 Wouldn't you love to know? 360 00:31:52,980 --> 00:31:54,080 Oh, Miss Parker. 361 00:31:54,780 --> 00:31:56,200 Those pictures of you? 362 00:31:57,260 --> 00:31:58,540 I didn't take them. 363 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 But... 364 00:32:02,990 --> 00:32:03,990 I will be keeping an eye. 365 00:32:12,090 --> 00:32:14,250 This is one from the earlier surveillance tapes. 366 00:32:15,010 --> 00:32:16,770 The footage was taken to the crash site. 367 00:32:32,780 --> 00:32:34,460 These shots were taken three years later. 368 00:32:40,040 --> 00:32:44,320 I can't believe she survived all those years alone. 369 00:32:45,200 --> 00:32:46,820 She was living on pure infinite. 370 00:32:56,040 --> 00:32:57,980 This is where she got the wound on her ankle. 371 00:33:06,030 --> 00:33:07,190 Like some kind of animal trap. 372 00:33:08,050 --> 00:33:09,810 How long was she caught in that thing? 373 00:33:10,430 --> 00:33:12,650 According to the logbook, three days. 374 00:33:13,070 --> 00:33:14,830 Who could have done something like this? 375 00:33:15,270 --> 00:33:16,270 Watch. 376 00:33:47,050 --> 00:33:48,950 My God, it's Dr. Wolverton. 377 00:33:49,770 --> 00:33:50,870 I'll be damned. 378 00:33:51,210 --> 00:33:53,990 No, but he will be. 379 00:34:00,490 --> 00:34:03,070 What do you mean Cox is telling the truth? 380 00:34:03,990 --> 00:34:06,190 I was digging around and I found this. 381 00:34:06,510 --> 00:34:07,670 Lyle's expense account. 382 00:34:08,190 --> 00:34:11,150 Three weeks ago, Lyle bought a very expensive Leica camera. 383 00:34:11,409 --> 00:34:13,790 What kind of camera do you think took those shots? 384 00:34:15,790 --> 00:34:16,790 And then there's this. 385 00:34:17,429 --> 00:34:18,429 Center memo. 386 00:34:18,730 --> 00:34:22,550 Lyle not only brought Mr. Cox to the center, but he created his position. 387 00:34:26,750 --> 00:34:28,670 My brother is behind the head. 388 00:34:30,030 --> 00:34:31,630 He's trying to kill Daddy? 389 00:34:33,230 --> 00:34:34,690 You have lost your mind. 390 00:34:35,830 --> 00:34:37,030 You took these photos. 391 00:34:37,350 --> 00:34:41,710 Cox is a center assassin, and he worked for you. You're suggesting that I would 392 00:34:41,710 --> 00:34:44,050 have my father, our father, killed? 393 00:34:45,190 --> 00:34:46,770 to make yourself a part of this family? 394 00:34:47,010 --> 00:34:50,989 If you looked, really looked, you would see that I'm just trying to help him. 395 00:34:51,370 --> 00:34:52,730 The same way you are. 396 00:34:53,550 --> 00:34:55,710 Yeah, I got an email from Dad too. 397 00:34:58,570 --> 00:34:59,610 Scared the hell out of me. 398 00:35:00,270 --> 00:35:02,890 He's on the edge of something terrifying. 399 00:35:11,670 --> 00:35:12,750 He told me. 400 00:35:13,100 --> 00:35:16,420 To take the photos and leak them to the Triumvirate to start establishing a 401 00:35:16,420 --> 00:35:18,020 pattern for your alibi. 402 00:35:19,840 --> 00:35:20,840 Alibi for what? 403 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 I don't know. 404 00:35:22,140 --> 00:35:24,520 He suggested I start a paper trail for myself, too. 405 00:35:27,460 --> 00:35:29,100 Something big is going down. 406 00:35:29,440 --> 00:35:31,380 So big, Matumbo's coming to town. 407 00:35:31,640 --> 00:35:33,780 Matumbo's coming here? According to Dad, to meet with Cox. 408 00:35:35,980 --> 00:35:37,400 I shouldn't be telling you this. 409 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 He told me not to trust anyone. 410 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 He told me the same thing. 411 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 So what do we do now? 412 00:36:49,070 --> 00:36:50,070 Don't be afraid. 413 00:36:50,770 --> 00:36:51,770 Here's your doll. 414 00:36:56,350 --> 00:36:59,490 I've been watching you for a long time. I was an observer. 415 00:36:59,730 --> 00:37:00,930 I never interfered. 416 00:37:03,290 --> 00:37:04,490 I never harmed you. 417 00:37:06,550 --> 00:37:08,090 God knows that, and so do you. 418 00:37:10,810 --> 00:37:13,330 Your fate was determined by the laws of nature. 419 00:37:14,270 --> 00:37:15,270 Not man. 420 00:37:16,350 --> 00:37:17,350 Not me. 421 00:37:21,420 --> 00:37:25,480 Here. I'm sorry I have to do this, but I can't let anybody find out. 422 00:37:30,620 --> 00:37:37,480 So who's the 423 00:37:37,480 --> 00:37:38,700 animal now, Doctor? 424 00:38:02,700 --> 00:38:03,700 What's going on? 425 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Disorienting, isn't it? 426 00:38:07,180 --> 00:38:09,820 Imagine how it must have felt for a four -year -old little girl. 427 00:38:10,140 --> 00:38:11,140 Give me my clothes. 428 00:38:12,120 --> 00:38:13,840 Ow! My shoes! 429 00:38:14,140 --> 00:38:17,580 I'd like to, but I wouldn't want to contaminate the integrity of my case 430 00:38:17,800 --> 00:38:20,940 Besides, Violet had nothing when you found her. 431 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 It would have been no different if I hadn't found her. 432 00:38:23,900 --> 00:38:25,140 I was just an observer. 433 00:38:26,400 --> 00:38:28,120 It was a scientific study. 434 00:38:28,340 --> 00:38:30,440 Oh, and it paid off for you, didn't it? 435 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Books? 436 00:38:32,400 --> 00:38:35,060 Research grants, celebrity status. 437 00:38:35,560 --> 00:38:38,200 Only your data wasn't based on scientific research. 438 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 It was based on the terror of an orphan child. 439 00:38:41,420 --> 00:38:45,440 How long did she starve alone in the wilderness for your study, doctor? 440 00:38:45,680 --> 00:38:46,638 Help me! 441 00:38:46,640 --> 00:38:51,760 No can do. What with the cold, the sleep deprivation, the hunger. You're going 442 00:38:51,760 --> 00:38:54,820 to be quite a specimen when they drag you out of there. 443 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 You're crazy. 444 00:38:56,940 --> 00:39:00,360 I could die down here. Yes, quite possibly you could. 445 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 We'll just... 446 00:39:01,900 --> 00:39:03,960 Leave that up to the laws of nature. 447 00:39:04,820 --> 00:39:06,040 Unless you care to confess. 448 00:39:08,420 --> 00:39:09,960 No? Oh, well. 449 00:39:10,520 --> 00:39:11,520 Have fun. 450 00:39:13,780 --> 00:39:14,779 All right. 451 00:39:14,780 --> 00:39:15,960 I left her out here. 452 00:39:17,340 --> 00:39:19,640 I... I left her out here. 453 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 God. 454 00:39:23,460 --> 00:39:24,460 What have I done? 455 00:39:25,540 --> 00:39:26,540 Hey, Doc. 456 00:39:27,900 --> 00:39:31,200 Well, here's something to keep you company if you get lonely. 457 00:39:57,800 --> 00:39:59,040 I don't know how to thank you, Dad. 458 00:39:59,660 --> 00:40:01,000 I'm the one who should be thanking you. 459 00:40:01,960 --> 00:40:04,660 It took a lot of courage to sign those court papers to become Violet's legal 460 00:40:04,660 --> 00:40:07,060 guardian. I guess you could say I got a message. 461 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 A message? 462 00:40:08,920 --> 00:40:11,160 You wouldn't believe me if I told you. 463 00:40:11,560 --> 00:40:12,479 Try me. 464 00:40:12,480 --> 00:40:17,380 I had a dream last night. 465 00:40:18,700 --> 00:40:22,440 My son came to me and he said it would be all right. 466 00:40:23,260 --> 00:40:25,300 He said he didn't want me to be alone anymore. 467 00:40:26,600 --> 00:40:27,640 Is that not crazy? 468 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Sounds perfect. 469 00:40:35,320 --> 00:40:41,540 is that for me thank you 470 00:40:41,540 --> 00:40:44,240 and i have something for you too 471 00:41:16,350 --> 00:41:18,330 Have a beautiful life, okay? 472 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 Okay. 33450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.