All language subtitles for The Pretender S04E07 Wild Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,180
Barrett sent these.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,200
From what I can tell, I'll take them in
the last few weeks.
3
00:00:07,940 --> 00:00:10,360
Portland, Houston, Lexington.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,060
Someone's been tracking us.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
Not us.
6
00:00:14,820 --> 00:00:16,440
You. Look.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,440
Feels like the hunter's becoming the
hunted.
8
00:00:27,620 --> 00:00:30,160
What? Someone has eyes for you.
9
00:00:31,050 --> 00:00:32,470
The question is who?
10
00:00:33,390 --> 00:00:35,250
Sometimes the answer is the question.
11
00:00:35,610 --> 00:00:37,750
Don't get quite Chang on me, Jared.
12
00:00:38,010 --> 00:00:42,510
I love that guy, wandering the earth,
helping people, like I'm trying to help
13
00:00:42,510 --> 00:00:45,510
you and your father. My father.
14
00:00:46,070 --> 00:00:47,070
Jared.
15
00:00:50,810 --> 00:00:52,710
What did he mean, help your father?
16
00:00:53,270 --> 00:00:54,270
Damn it.
17
00:00:54,310 --> 00:00:55,330
What is it, Parker?
18
00:00:56,590 --> 00:01:00,570
My father is still in hiding, but I
received a cryptic email from him this
19
00:01:00,570 --> 00:01:01,570
morning.
20
00:01:05,090 --> 00:01:07,250
Daddy told me not to trust anyone.
21
00:01:11,610 --> 00:01:16,690
I sent your contract out on my father.
22
00:01:20,050 --> 00:01:21,830
Well, then why do you follow you?
23
00:01:24,880 --> 00:01:27,520
They probably think I'll eventually lead
them to the real target.
24
00:01:34,260 --> 00:01:37,320
Don't anybody touch my cards, or it'll
get ugly.
25
00:01:39,180 --> 00:01:40,600
And Harry cheats.
26
00:01:44,400 --> 00:01:45,760
Damn raccoons.
27
00:02:06,370 --> 00:02:08,110
That's something for your garbage
-eating little ass.
28
00:02:16,270 --> 00:02:20,430
This is swimming along happily in its
natural environment. You drop the hook
29
00:02:20,490 --> 00:02:24,530
you yank it out, you catch him, and then
after all that, you release him? It's
30
00:02:24,530 --> 00:02:26,630
really not that confusing. Tell that to
the fish.
31
00:02:32,870 --> 00:02:33,739
Hey, boy.
32
00:02:33,740 --> 00:02:36,200
What's going on? Hunter's caught
something freaky up in the mountain.
33
00:02:46,260 --> 00:02:50,580
Get away from the window.
34
00:02:53,000 --> 00:02:56,140
Come on now.
35
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Come on.
36
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
That before?
37
00:03:32,670 --> 00:03:35,010
There are pretenders among us.
38
00:03:35,810 --> 00:03:40,490
I was taken from my family. 36 ,000 is
already demonstrating more talent than
39
00:03:40,490 --> 00:03:41,490
any of our others.
40
00:03:41,610 --> 00:03:44,650
How many people died because of what I
thought up?
41
00:03:44,970 --> 00:03:47,770
Since I broke out, I've spent every
moment searching for my path.
42
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
He's a pretender.
43
00:03:49,210 --> 00:03:52,270
A genius who can become anyone that he
wants to be.
44
00:03:52,930 --> 00:03:54,110
The Santa wants him alive.
45
00:03:54,490 --> 00:03:56,670
Preferably. He defends the weak and the
blue.
46
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
Life's a gift.
47
00:04:03,710 --> 00:04:10,630
Are you a
48
00:04:10,630 --> 00:04:11,810
doctor? I am today.
49
00:04:19,610 --> 00:04:20,950
Locate Dr. Bennett right away.
50
00:04:21,170 --> 00:04:25,790
We're going to lab crew, linguist,
pediatrician. The state is sending over
51
00:04:25,790 --> 00:04:26,790
of their people to return.
52
00:04:26,910 --> 00:04:27,849
Social worker?
53
00:04:27,850 --> 00:04:29,190
Psychiatrist. We don't have much time.
54
00:04:32,670 --> 00:04:34,030
Oh, damn it!
55
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
Stop her!
56
00:04:35,670 --> 00:04:37,850
Go! Somebody stop her!
57
00:04:44,970 --> 00:04:46,590
What? She's never seen a window before.
58
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
It's okay.
59
00:04:57,490 --> 00:04:58,910
Everything is going to be okay.
60
00:05:11,050 --> 00:05:12,050
Thank you.
61
00:05:13,990 --> 00:05:19,550
You're making a big mistake dealing with
her like this. She's afraid to be
62
00:05:19,550 --> 00:05:23,530
touched. We'll instruct our own staff if
you don't mind. Dr. Bell.
63
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Jared Bell.
64
00:05:25,340 --> 00:05:28,500
State shrink from Provo. Your office
contacted us about your arrival.
65
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
This is Dr. Bennett.
66
00:05:30,000 --> 00:05:30,739
How do you do?
67
00:05:30,740 --> 00:05:32,200
Hello. I'm Dr. Woolverton.
68
00:05:32,460 --> 00:05:36,300
Dr. Woolverton, I read your book, The
Effects of Isolation and Deprivation on
69
00:05:36,300 --> 00:05:39,180
the Human Psyche. Your theories prompted
a great deal of debate within the
70
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
psychiatric community.
71
00:05:40,280 --> 00:05:43,500
My writings are controversial because
they push the envelope of psychosocial
72
00:05:43,500 --> 00:05:46,160
medicine. Well, it's always difficult to
break from the pack.
73
00:05:48,560 --> 00:05:52,000
Given her physical appearance and her
lack of verbal skills, she must have
74
00:05:52,000 --> 00:05:53,480
isolated at a very young age.
75
00:05:54,280 --> 00:05:57,440
The question is, what made her suddenly
decide to make contact?
76
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
Everything's going to be okay.
77
00:06:02,760 --> 00:06:06,020
We show her kindness, we establish some
kind of trust, and she'll begin to
78
00:06:06,020 --> 00:06:09,400
communicate in her own way. We don't
have that kind of time. With no legal
79
00:06:09,400 --> 00:06:13,380
guardian, we lose her to social services
in 36 hours. You haven't been able to
80
00:06:13,380 --> 00:06:16,640
find any family? No, the police are
running a picture on the net. But until
81
00:06:16,640 --> 00:06:20,420
then, I suggest we take advantage of the
time we have left with our one -of -a
82
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
-kind specimen.
83
00:06:23,550 --> 00:06:24,550
Bring her out.
84
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
We were looking for you.
85
00:06:57,500 --> 00:07:02,020
Good news, I hope. Well, the numbers on
these photographs are level one
86
00:07:02,020 --> 00:07:05,380
encryption codes used exclusively for
triumvirate communiques.
87
00:07:05,820 --> 00:07:09,740
Matumba. The assassin uploaded them
through our satellites to Africa. I was
88
00:07:09,740 --> 00:07:11,120
to isolate the killer's designation.
89
00:07:11,380 --> 00:07:16,620
He calls himself the Owl. And according
to personnel files, that designation is
90
00:07:16,620 --> 00:07:18,340
used by Mr. Cox.
91
00:07:19,620 --> 00:07:20,900
The Grand Raider.
92
00:07:22,440 --> 00:07:24,160
Can't say Jared didn't warn us.
93
00:07:28,340 --> 00:07:31,500
Brutes, I want to know everything about
our picture -taking freak.
94
00:07:32,200 --> 00:07:36,500
Oh, Miss Parker, I ran Mr. Cox through
the database, and he came up empty. The
95
00:07:36,500 --> 00:07:40,600
guy is a blank slate. The only proof
that we have that he exists is the fact
96
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
that we're looking at him.
97
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Sweep his office.
98
00:07:43,300 --> 00:07:44,520
He doesn't have one.
99
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
But get this.
100
00:07:47,240 --> 00:07:49,840
I talked to my friend Rory in
purchasing.
101
00:07:50,080 --> 00:07:53,680
The fellow with the artificial leg? No,
that's Rudy in public information.
102
00:07:54,040 --> 00:07:56,940
No, Rory's the one with the birthmark on
his forehead that's shaped like...
103
00:07:57,500 --> 00:07:58,780
Gumby. Okay.
104
00:07:59,000 --> 00:08:00,980
Anyway, Rory told me that Mr.
105
00:08:01,200 --> 00:08:04,840
Cox has been mail ordering surgical
supplies and having them delivered
106
00:08:04,840 --> 00:08:05,599
here at the center.
107
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Track the deliveries.
108
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
I'm on it.
109
00:08:15,180 --> 00:08:17,900
What if Mr. Cox really is the Grim
Reaper?
110
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
All the more reason to make sure he
doesn't find my father.
111
00:08:31,169 --> 00:08:32,530
Make sure to keep the room warm.
112
00:08:32,830 --> 00:08:33,950
Thank you.
113
00:08:35,750 --> 00:08:37,470
Who's the captain of this place?
114
00:08:38,669 --> 00:08:39,589
I'm Dr.
115
00:08:39,590 --> 00:08:40,610
Sylvain. And?
116
00:08:41,409 --> 00:08:43,169
Dr. Jared Bell, I'm the state psych.
117
00:08:44,290 --> 00:08:45,890
She needs familiar surroundings.
118
00:08:46,750 --> 00:08:48,070
Plants, grass, sunshine.
119
00:08:48,570 --> 00:08:50,450
I'm sorry, I'm afraid that's not
possible.
120
00:08:51,150 --> 00:08:54,950
We have to keep her environment sterile.
If she's been isolated her entire life,
121
00:08:55,050 --> 00:08:57,870
we don't know what her immune system can
handle. Well, her vital signs are off
122
00:08:57,870 --> 00:08:58,569
the chart.
123
00:08:58,570 --> 00:09:01,030
BP is 200 over 120. Pulse is 150.
124
00:09:01,250 --> 00:09:02,830
At least let me give her a mouth
sedative.
125
00:09:03,110 --> 00:09:04,810
No, med. And I want minimal interaction.
126
00:09:05,070 --> 00:09:06,830
We're only here to observe.
127
00:09:07,210 --> 00:09:09,930
How do you expect to find out who she is
if you don't try to communicate with
128
00:09:09,930 --> 00:09:12,050
her? She's unable to communicate,
doctor.
129
00:09:12,670 --> 00:09:16,330
And the hard truth is she's not going to
learn for a very long time.
130
00:09:16,910 --> 00:09:21,570
I agree with Dr. Wolverton. We have a
once -in -a -lifetime opportunity to
131
00:09:21,570 --> 00:09:23,370
the very core of a human animal.
132
00:09:23,810 --> 00:09:25,970
Specimen, animal, how about human being?
133
00:09:29,130 --> 00:09:32,070
If you'll excuse us, we've got to go
meet with the press.
134
00:09:41,970 --> 00:09:43,030
Are you okay?
135
00:09:43,690 --> 00:09:47,630
I just can't get past her eyes.
136
00:09:48,170 --> 00:09:49,330
How sad they look.
137
00:09:50,070 --> 00:09:51,070
How lost.
138
00:09:52,310 --> 00:09:54,770
You know it only takes one person to
make a difference.
139
00:09:59,030 --> 00:10:03,270
Cardinal rule of traumatized patients,
Dr. Bell. Do not invest emotionally.
140
00:10:05,370 --> 00:10:07,630
How come I don't think you really
believe that?
141
00:10:23,350 --> 00:10:24,530
Where did you come from?
142
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Doctor,
143
00:10:31,320 --> 00:10:33,940
is the little girl able to speak? Does
she understand anything that you're
144
00:10:33,940 --> 00:10:36,540
saying? How long has she been in the
wilderness? All right, first of all, we
145
00:10:36,540 --> 00:10:39,880
don't have any answers as of yet, but
this is the finest private research
146
00:10:39,880 --> 00:10:43,780
facility in the state, and we've
assembled a team of specialists who are
147
00:10:43,780 --> 00:10:44,719
best in their field.
148
00:10:44,720 --> 00:10:47,820
Doctor, was there any sign of abuse? How
is she holding up emotionally?
149
00:10:48,120 --> 00:10:48,919
As Dr.
150
00:10:48,920 --> 00:10:52,340
Bennett said, we have an expert team
working on the situation. Now, we'll
151
00:10:52,340 --> 00:10:54,200
you updated as the situation warrants.
152
00:10:54,720 --> 00:10:55,760
No more questions. Thank you.
153
00:11:08,240 --> 00:11:09,860
She's pretty.
154
00:11:26,979 --> 00:11:28,260
Are you on Dr. Bennett's team?
155
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Not exactly.
156
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Dr. Jerry Bell.
157
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Leslie Twain.
158
00:11:33,000 --> 00:11:36,080
I'm with the Salt Lake Chronicle. If you
could just let me get a couple pictures
159
00:11:36,080 --> 00:11:39,280
of the kid, a brief interview for my
paper, I might be able to help you
160
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
out who she is.
161
00:11:41,300 --> 00:11:43,560
My story would be syndicated all over
the country.
162
00:11:44,860 --> 00:11:47,140
Dr. Bell is not at liberty to give
interviews.
163
00:11:47,460 --> 00:11:49,040
The rest assured, everything is under
control.
164
00:11:52,320 --> 00:11:54,360
I'm sorry, you're going to have to go
join the others right now.
165
00:11:54,620 --> 00:11:56,120
What happened? Where the hell did she
go?
166
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
Where?
167
00:11:59,990 --> 00:12:00,990
Did you check the main building?
168
00:12:01,430 --> 00:12:02,329
Top to bottom.
169
00:12:02,330 --> 00:12:04,630
She has to be somewhere on the grounds.
What about the press?
170
00:12:04,830 --> 00:12:06,050
We moved them in the commissary.
171
00:12:06,330 --> 00:12:08,850
Wait a minute. What are you planning on
doing with that? It's for her own
172
00:12:08,850 --> 00:12:12,350
safety. That weapon was not meant to be
used on a human. The subject is in a
173
00:12:12,350 --> 00:12:15,350
total state of... The subject is a
little girl who is scared out of her
174
00:12:15,570 --> 00:12:17,870
Please, Doctor, let us do our work.
175
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
What now?
176
00:12:30,520 --> 00:12:32,420
We find her first. Come on.
177
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
It's okay.
178
00:13:48,710 --> 00:13:50,190
It's okay. I'm not going to hurt you.
179
00:13:55,430 --> 00:13:56,430
Here.
180
00:13:57,130 --> 00:13:58,130
Go ahead.
181
00:13:58,690 --> 00:13:59,690
Take her.
182
00:14:00,650 --> 00:14:01,650
Go ahead.
183
00:14:14,430 --> 00:14:15,650
You think that's funny?
184
00:14:16,830 --> 00:14:18,190
Guess that is pretty funny
185
00:14:18,190 --> 00:14:30,010
She
186
00:14:30,010 --> 00:14:39,410
seems
187
00:14:39,410 --> 00:14:44,030
to be reacting to the change in her
environment hmm her vitals are stable
188
00:14:44,030 --> 00:14:45,030
breathing easier
189
00:14:46,140 --> 00:14:48,140
So, what did you say to her up in that
tree?
190
00:14:48,960 --> 00:14:50,920
Nothing. We just laughed.
191
00:14:53,100 --> 00:14:54,700
What are those plants doing in there?
192
00:14:55,500 --> 00:14:58,780
That room was to be kept sterile. They
can't harm her. This is too much
193
00:14:58,780 --> 00:15:00,400
interaction. The subject is too
important.
194
00:15:00,660 --> 00:15:01,660
The subject?
195
00:15:02,180 --> 00:15:05,520
Why don't we give her a name? Assigning
her a name is assigning her a
196
00:15:05,520 --> 00:15:07,980
personality. It could prejudice the
results of the case study.
197
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Violet.
198
00:15:15,600 --> 00:15:17,400
Violet. I like it.
199
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Mama.
200
00:15:23,800 --> 00:15:24,820
She spoke.
201
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
Mama.
202
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Mama.
203
00:15:31,400 --> 00:15:33,820
Mama. What is he saying?
204
00:15:34,440 --> 00:15:37,860
Mimicry. Random phonetic. No. She's
trying to tell him something.
205
00:15:47,150 --> 00:15:48,870
What's happening to her? She's going
into seizure.
206
00:15:50,610 --> 00:15:51,610
Help me hold her down.
207
00:15:52,470 --> 00:15:53,810
My God, she's burning up.
208
00:15:54,150 --> 00:15:55,850
Dr. Bendon, I need my medical bag.
209
00:15:57,570 --> 00:15:58,730
Get my bag now.
210
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
home and get some sleep.
211
00:16:32,090 --> 00:16:38,710
The results of the test came back. It
was a common flu strain.
212
00:16:39,110 --> 00:16:40,750
It went right through her defenses.
213
00:16:41,850 --> 00:16:43,390
She responded to the medication.
214
00:16:44,390 --> 00:16:46,350
It was scary to see her so helpless.
215
00:16:46,710 --> 00:16:48,690
Are you investing emotionally, doctor?
216
00:16:53,290 --> 00:16:57,070
I don't understand it. Her room was
sterile. The plants were indigenous.
217
00:16:57,580 --> 00:16:59,640
And none of us exhibited symptoms of
being sick.
218
00:17:00,440 --> 00:17:02,100
I don't know where the virus came from.
219
00:17:04,380 --> 00:17:05,540
She wants her doll.
220
00:17:05,780 --> 00:17:07,000
It's the only thing that calms her.
221
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
What are you doing?
222
00:17:26,220 --> 00:17:27,980
This is a cocktail of cold and flu
strains.
223
00:17:29,220 --> 00:17:33,240
There must be at least ten separate
viruses here.
224
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
Or twelve.
225
00:17:36,000 --> 00:17:38,080
You think someone purposely infected
this doll?
226
00:17:38,560 --> 00:17:42,640
Unless you believe that a dozen
infectious viruses magically infested
227
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
square inch of material.
228
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Well, I don't understand.
229
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Why?
230
00:17:46,360 --> 00:17:50,760
Someone close to the situation is afraid
that Violet is going to begin to
231
00:17:50,760 --> 00:17:53,340
communicate. What you're implying is
crazy.
232
00:17:54,090 --> 00:17:56,070
These men are the top in their fields.
233
00:17:56,710 --> 00:17:59,870
Wolverton's research has saved
thousands, and Bennett's work with POWs
234
00:17:59,870 --> 00:18:03,110
isolation is groundbreaking. I know the
record. I don't know the men.
235
00:18:03,650 --> 00:18:05,470
We have to get that little girl out of
here.
236
00:18:07,570 --> 00:18:12,630
I can't be a part of this.
237
00:18:13,450 --> 00:18:14,770
I see the way you look at her.
238
00:18:15,650 --> 00:18:17,650
It's not just a doctor -patient
relationship.
239
00:18:20,050 --> 00:18:21,370
What are you so afraid of, Ann?
240
00:18:28,110 --> 00:18:30,350
I had a son, Matthew.
241
00:18:32,090 --> 00:18:35,330
He was a little younger than Violet when
he got sick.
242
00:18:35,990 --> 00:18:41,730
I took him to the best clinics in the
country, the best doctors,
243
00:18:41,930 --> 00:18:44,290
but I couldn't save him.
244
00:18:44,910 --> 00:18:45,910
I'm sorry.
245
00:18:47,930 --> 00:18:51,550
Losing him nearly killed me.
246
00:18:52,890 --> 00:18:54,910
I cannot go through those feelings
again.
247
00:18:56,630 --> 00:18:57,630
Not again.
248
00:19:19,880 --> 00:19:23,080
Dr. Bennett, I understand that you've
located the source of the girl's
249
00:19:23,160 --> 00:19:25,680
Yes, as a matter of fact, I did. I was
going to show it to you in the morning.
250
00:19:26,480 --> 00:19:30,320
It seems that the infection came from
her doll.
251
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
Very disturbing.
252
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
How about that?
253
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Dr. Bennett!
254
00:19:39,980 --> 00:19:42,420
She's not in her room. What? The little
girl's gone.
255
00:19:42,700 --> 00:19:43,679
Damn it!
256
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Damn it!
257
00:20:16,340 --> 00:20:17,360
It's okay, honey, it's okay.
258
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
You okay?
259
00:20:27,620 --> 00:20:29,000
Wait, wait, stop, stop.
260
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
I'd like a second chance to help.
261
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
You'll let me.
262
00:20:48,650 --> 00:20:51,430
Well, with time Cox pulled over, what
the hell is he looking for?
263
00:20:51,830 --> 00:20:54,790
I never pictured Cox as the pickup truck
kind of guy.
264
00:20:55,230 --> 00:20:56,990
Yeah, well, he's a blink of an eye,
remember?
265
00:20:57,490 --> 00:20:59,670
Oh, which reminds me, I talked to Rory
in purchasing.
266
00:21:00,010 --> 00:21:02,590
He said he didn't know where Cox had the
surgical tools delivered.
267
00:21:02,830 --> 00:21:03,930
We're going in circles.
268
00:21:04,590 --> 00:21:09,950
What's he doing with the shovel?
269
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
Oh, criminy.
270
00:21:11,490 --> 00:21:12,650
That's a dead something.
271
00:21:13,210 --> 00:21:16,270
He's taking pictures of road kills, just
like he did when he was tracking you.
272
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Flattering comparison.
273
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
Thank you.
274
00:21:24,000 --> 00:21:26,640
Tell me he didn't just skip that one
banquet into the truck.
275
00:21:27,020 --> 00:21:28,020
Yeah.
276
00:21:28,440 --> 00:21:32,940
What now? Stay with him. If that psycho
gets to my father, we're all red kill.
277
00:21:52,010 --> 00:21:53,990
What makes you so sure that this is
where she came from?
278
00:21:54,270 --> 00:21:57,770
The winters in the region are far too
brutal for anyone to survive without
279
00:21:57,770 --> 00:21:58,770
kind of heat source.
280
00:21:58,790 --> 00:22:01,470
According to this map, there's just one
hot spring in the area.
281
00:22:05,170 --> 00:22:06,170
Come on.
282
00:22:32,660 --> 00:22:33,660
Water's warm.
283
00:22:33,900 --> 00:22:35,160
Her home must be close.
284
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
Interesting.
285
00:23:08,200 --> 00:23:09,340
Where did she get the glass?
286
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Wear this.
287
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
What is it, Jared?
288
00:23:22,680 --> 00:23:25,380
I think it might be Violet with her
parents.
289
00:23:25,840 --> 00:23:27,680
God, could it be possible?
290
00:23:50,730 --> 00:23:51,730
Where is she going now?
291
00:24:24,940 --> 00:24:25,940
Oh, my God.
292
00:24:40,440 --> 00:24:41,820
Jared, it's her parents.
293
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Duh.
294
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
Mom.
295
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Wow.
296
00:25:31,810 --> 00:25:32,629
What is it?
297
00:25:32,630 --> 00:25:34,290
Looks like some kind of video cable.
298
00:26:42,890 --> 00:26:43,890
How's she doing?
299
00:26:44,070 --> 00:26:45,070
Resting.
300
00:26:46,870 --> 00:26:50,430
Could someone have known about her being
out there and done nothing?
301
00:26:51,590 --> 00:26:52,590
Yes.
302
00:26:52,750 --> 00:26:55,410
From the looks of these photos, it's
been going on for over ten years.
303
00:26:58,850 --> 00:27:00,570
This is personal to you, isn't it?
304
00:27:01,730 --> 00:27:02,730
Yes.
305
00:27:03,010 --> 00:27:04,010
It's personal.
306
00:27:04,130 --> 00:27:05,410
You want to talk about it?
307
00:27:08,210 --> 00:27:09,990
You wouldn't believe me if I told you.
308
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Try me.
309
00:27:15,280 --> 00:27:16,400
Some other time, maybe.
310
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
Where are you going?
311
00:27:19,800 --> 00:27:21,340
To find out who did this.
312
00:27:31,540 --> 00:27:32,540
Someone die?
313
00:27:32,800 --> 00:27:34,260
Yes. Where have you been?
314
00:27:37,420 --> 00:27:38,780
You really were at a funeral.
315
00:27:39,040 --> 00:27:40,560
In Dover. Mr. Cox.
316
00:27:40,800 --> 00:27:43,120
He spent the night there. He's pretty
chummy with the owner.
317
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
The old guy.
318
00:27:44,400 --> 00:27:47,020
I'm running him down, but I don't think
he has any connection to the center.
319
00:27:47,760 --> 00:27:51,400
Weird thing, though. Mr. Cox only came
and went through the back door.
320
00:27:51,920 --> 00:27:53,340
With hefty bags.
321
00:27:54,960 --> 00:27:56,060
Yeah, I don't know what's in them.
322
00:27:56,540 --> 00:28:00,740
What comes out the back door? Body
parts.
323
00:28:02,260 --> 00:28:05,780
Well, whatever was in them, he had sent
to the east wing of SL6.
324
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
East wing?
325
00:28:07,480 --> 00:28:09,200
That was the infirmary when I was a kid.
326
00:28:09,960 --> 00:28:11,500
Got my tomfool taken out there.
327
00:28:11,700 --> 00:28:13,940
I don't think he's handing out lollipops
to little girls.
328
00:28:14,140 --> 00:28:15,180
Not live ones, anyway.
329
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
Yeah.
330
00:28:18,380 --> 00:28:20,660
I think it's time we paid the Grim
Reaper a visit.
331
00:29:29,550 --> 00:29:30,550
Give me the photo.
332
00:29:31,210 --> 00:29:32,290
What are we doing here?
333
00:29:32,750 --> 00:29:34,030
I'm going to be a deeper cock.
334
00:29:34,430 --> 00:29:35,510
I'm going to get them watched.
335
00:30:02,670 --> 00:30:04,170
Did you lose something, Mr. Brooks?
336
00:30:08,230 --> 00:30:15,090
I love what you've done with the
337
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
place.
338
00:30:18,750 --> 00:30:19,750
That's right.
339
00:30:19,990 --> 00:30:22,230
You had your tonsils removed here,
didn't you?
340
00:30:23,950 --> 00:30:26,350
Well, I had to clean out the old file
cabinets.
341
00:30:28,050 --> 00:30:29,830
Out with files in with the body parts?
342
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Hanging at the mortuary.
343
00:30:32,780 --> 00:30:38,400
Mysterious bags of God knows what scoop
and roadkill. You followed me. You take
344
00:30:38,400 --> 00:30:43,180
surveillance photos of me. You better be
prepared for a little detonation.
345
00:30:44,020 --> 00:30:48,240
His name is Paul.
346
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
He's my father.
347
00:30:50,500 --> 00:30:52,580
Your father's the mortician?
348
00:30:52,980 --> 00:30:59,820
We used to have long talks about life
while he was embalming the
349
00:30:59,820 --> 00:31:00,820
corpses.
350
00:31:03,260 --> 00:31:07,120
Now we just exchange tricks of the trade
for my hobby.
351
00:31:07,320 --> 00:31:09,980
My father gave me an erector set once.
Hobby?
352
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
Taxidermy.
353
00:31:15,360 --> 00:31:18,720
Well, it's a second chance at life as a
part of my collection.
354
00:31:21,560 --> 00:31:26,640
The eyes have to be replaced with glass
oars. You know, in some cultures, I'm
355
00:31:26,640 --> 00:31:29,960
stealing its ability to see its way into
the afterlife.
356
00:31:32,860 --> 00:31:35,120
Well, that's Dad's theory anyway.
357
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
Daddy's giving me so much fun.
358
00:31:40,740 --> 00:31:47,100
Speaking of which... How is your father
these days?
359
00:31:47,800 --> 00:31:48,900
Wouldn't you love to know?
360
00:31:52,980 --> 00:31:54,080
Oh, Miss Parker.
361
00:31:54,780 --> 00:31:56,200
Those pictures of you?
362
00:31:57,260 --> 00:31:58,540
I didn't take them.
363
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
But...
364
00:32:02,990 --> 00:32:03,990
I will be keeping an eye.
365
00:32:12,090 --> 00:32:14,250
This is one from the earlier
surveillance tapes.
366
00:32:15,010 --> 00:32:16,770
The footage was taken to the crash site.
367
00:32:32,780 --> 00:32:34,460
These shots were taken three years
later.
368
00:32:40,040 --> 00:32:44,320
I can't believe she survived all those
years alone.
369
00:32:45,200 --> 00:32:46,820
She was living on pure infinite.
370
00:32:56,040 --> 00:32:57,980
This is where she got the wound on her
ankle.
371
00:33:06,030 --> 00:33:07,190
Like some kind of animal trap.
372
00:33:08,050 --> 00:33:09,810
How long was she caught in that thing?
373
00:33:10,430 --> 00:33:12,650
According to the logbook, three days.
374
00:33:13,070 --> 00:33:14,830
Who could have done something like this?
375
00:33:15,270 --> 00:33:16,270
Watch.
376
00:33:47,050 --> 00:33:48,950
My God, it's Dr. Wolverton.
377
00:33:49,770 --> 00:33:50,870
I'll be damned.
378
00:33:51,210 --> 00:33:53,990
No, but he will be.
379
00:34:00,490 --> 00:34:03,070
What do you mean Cox is telling the
truth?
380
00:34:03,990 --> 00:34:06,190
I was digging around and I found this.
381
00:34:06,510 --> 00:34:07,670
Lyle's expense account.
382
00:34:08,190 --> 00:34:11,150
Three weeks ago, Lyle bought a very
expensive Leica camera.
383
00:34:11,409 --> 00:34:13,790
What kind of camera do you think took
those shots?
384
00:34:15,790 --> 00:34:16,790
And then there's this.
385
00:34:17,429 --> 00:34:18,429
Center memo.
386
00:34:18,730 --> 00:34:22,550
Lyle not only brought Mr. Cox to the
center, but he created his position.
387
00:34:26,750 --> 00:34:28,670
My brother is behind the head.
388
00:34:30,030 --> 00:34:31,630
He's trying to kill Daddy?
389
00:34:33,230 --> 00:34:34,690
You have lost your mind.
390
00:34:35,830 --> 00:34:37,030
You took these photos.
391
00:34:37,350 --> 00:34:41,710
Cox is a center assassin, and he worked
for you. You're suggesting that I would
392
00:34:41,710 --> 00:34:44,050
have my father, our father, killed?
393
00:34:45,190 --> 00:34:46,770
to make yourself a part of this family?
394
00:34:47,010 --> 00:34:50,989
If you looked, really looked, you would
see that I'm just trying to help him.
395
00:34:51,370 --> 00:34:52,730
The same way you are.
396
00:34:53,550 --> 00:34:55,710
Yeah, I got an email from Dad too.
397
00:34:58,570 --> 00:34:59,610
Scared the hell out of me.
398
00:35:00,270 --> 00:35:02,890
He's on the edge of something
terrifying.
399
00:35:11,670 --> 00:35:12,750
He told me.
400
00:35:13,100 --> 00:35:16,420
To take the photos and leak them to the
Triumvirate to start establishing a
401
00:35:16,420 --> 00:35:18,020
pattern for your alibi.
402
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
Alibi for what?
403
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
I don't know.
404
00:35:22,140 --> 00:35:24,520
He suggested I start a paper trail for
myself, too.
405
00:35:27,460 --> 00:35:29,100
Something big is going down.
406
00:35:29,440 --> 00:35:31,380
So big, Matumbo's coming to town.
407
00:35:31,640 --> 00:35:33,780
Matumbo's coming here? According to Dad,
to meet with Cox.
408
00:35:35,980 --> 00:35:37,400
I shouldn't be telling you this.
409
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
He told me not to trust anyone.
410
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
He told me the same thing.
411
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
So what do we do now?
412
00:36:49,070 --> 00:36:50,070
Don't be afraid.
413
00:36:50,770 --> 00:36:51,770
Here's your doll.
414
00:36:56,350 --> 00:36:59,490
I've been watching you for a long time.
I was an observer.
415
00:36:59,730 --> 00:37:00,930
I never interfered.
416
00:37:03,290 --> 00:37:04,490
I never harmed you.
417
00:37:06,550 --> 00:37:08,090
God knows that, and so do you.
418
00:37:10,810 --> 00:37:13,330
Your fate was determined by the laws of
nature.
419
00:37:14,270 --> 00:37:15,270
Not man.
420
00:37:16,350 --> 00:37:17,350
Not me.
421
00:37:21,420 --> 00:37:25,480
Here. I'm sorry I have to do this, but I
can't let anybody find out.
422
00:37:30,620 --> 00:37:37,480
So who's the
423
00:37:37,480 --> 00:37:38,700
animal now, Doctor?
424
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
What's going on?
425
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Disorienting, isn't it?
426
00:38:07,180 --> 00:38:09,820
Imagine how it must have felt for a four
-year -old little girl.
427
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
Give me my clothes.
428
00:38:12,120 --> 00:38:13,840
Ow! My shoes!
429
00:38:14,140 --> 00:38:17,580
I'd like to, but I wouldn't want to
contaminate the integrity of my case
430
00:38:17,800 --> 00:38:20,940
Besides, Violet had nothing when you
found her.
431
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
It would have been no different if I
hadn't found her.
432
00:38:23,900 --> 00:38:25,140
I was just an observer.
433
00:38:26,400 --> 00:38:28,120
It was a scientific study.
434
00:38:28,340 --> 00:38:30,440
Oh, and it paid off for you, didn't it?
435
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Books?
436
00:38:32,400 --> 00:38:35,060
Research grants, celebrity status.
437
00:38:35,560 --> 00:38:38,200
Only your data wasn't based on
scientific research.
438
00:38:38,480 --> 00:38:41,040
It was based on the terror of an orphan
child.
439
00:38:41,420 --> 00:38:45,440
How long did she starve alone in the
wilderness for your study, doctor?
440
00:38:45,680 --> 00:38:46,638
Help me!
441
00:38:46,640 --> 00:38:51,760
No can do. What with the cold, the sleep
deprivation, the hunger. You're going
442
00:38:51,760 --> 00:38:54,820
to be quite a specimen when they drag
you out of there.
443
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
You're crazy.
444
00:38:56,940 --> 00:39:00,360
I could die down here. Yes, quite
possibly you could.
445
00:39:00,840 --> 00:39:01,840
We'll just...
446
00:39:01,900 --> 00:39:03,960
Leave that up to the laws of nature.
447
00:39:04,820 --> 00:39:06,040
Unless you care to confess.
448
00:39:08,420 --> 00:39:09,960
No? Oh, well.
449
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Have fun.
450
00:39:13,780 --> 00:39:14,779
All right.
451
00:39:14,780 --> 00:39:15,960
I left her out here.
452
00:39:17,340 --> 00:39:19,640
I... I left her out here.
453
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
God.
454
00:39:23,460 --> 00:39:24,460
What have I done?
455
00:39:25,540 --> 00:39:26,540
Hey, Doc.
456
00:39:27,900 --> 00:39:31,200
Well, here's something to keep you
company if you get lonely.
457
00:39:57,800 --> 00:39:59,040
I don't know how to thank you, Dad.
458
00:39:59,660 --> 00:40:01,000
I'm the one who should be thanking you.
459
00:40:01,960 --> 00:40:04,660
It took a lot of courage to sign those
court papers to become Violet's legal
460
00:40:04,660 --> 00:40:07,060
guardian. I guess you could say I got a
message.
461
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
A message?
462
00:40:08,920 --> 00:40:11,160
You wouldn't believe me if I told you.
463
00:40:11,560 --> 00:40:12,479
Try me.
464
00:40:12,480 --> 00:40:17,380
I had a dream last night.
465
00:40:18,700 --> 00:40:22,440
My son came to me and he said it would
be all right.
466
00:40:23,260 --> 00:40:25,300
He said he didn't want me to be alone
anymore.
467
00:40:26,600 --> 00:40:27,640
Is that not crazy?
468
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
Sounds perfect.
469
00:40:35,320 --> 00:40:41,540
is that for me thank you
470
00:40:41,540 --> 00:40:44,240
and i have something for you too
471
00:41:16,350 --> 00:41:18,330
Have a beautiful life, okay?
472
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
Okay.
33450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.