All language subtitles for The Glassworker ENG-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,540 --> 00:01:20,800 الفنان الزجاجي 2 00:01:30,420 --> 00:01:33,580 إنه متجر رائع. يبيعون الكثير من الأشياء الجميلة. 3 00:01:54,880 --> 00:01:57,320 معرض زجاجي 26 أكتوبر 4 00:02:14,620 --> 00:02:17,840 تظليل النص أكثر. واستخدام ألوان أكثر إشراقا. 5 00:02:17,940 --> 00:02:19,920 اجعلها تبدو أكثر غموضًا. 6 00:02:22,040 --> 00:02:24,960 حسنًا ، لكن البقية تبدو مثالية ... 7 00:02:31,450 --> 00:02:33,700 أكثر غموض ، إيه؟ 8 00:02:34,250 --> 00:02:38,340 هل سمعت ، ماهيا؟ ابننا يريد أن تبدو أكثر غموضا. 9 00:02:40,570 --> 00:02:44,570 منذ سنوات ، كنت الشخص من قال لك ماذا تفعل ، فنسنت. 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,020 احصل على العمل. 11 00:03:02,170 --> 00:03:03,620 فنسنت! 12 00:03:05,220 --> 00:03:07,200 يكفي مع القطارات. 13 00:03:14,110 --> 00:03:16,000 هل رأيت ما فعلته للتو؟ 14 00:03:16,080 --> 00:03:19,080 أبلل الفرشاة وأنا لا أستخدم الكثير من الطلاء. 15 00:03:19,080 --> 00:03:21,690 - لجعلها تبدو شفافة. - مثل الزجاج! 16 00:03:22,140 --> 00:03:24,480 ثم أضيف اللون. 17 00:03:27,450 --> 00:03:30,420 لم تتمكن والدتك من رسم أي شيء ... 18 00:03:32,340 --> 00:03:35,220 كل تصميماته بقي في رأسه ... 19 00:03:39,020 --> 00:03:40,370 حان الوقت لتصنيعه. 20 00:04:06,940 --> 00:04:09,510 - ماذا تعتقد؟ - يبدو رائعا! 21 00:04:09,970 --> 00:04:11,970 أكثر متعة يلي. 22 00:04:31,170 --> 00:04:34,340 والآن ننقع في الماء البارد. 23 00:04:43,140 --> 00:04:45,200 هل ترى؟ إنه أمر سهل. 24 00:04:48,800 --> 00:04:51,100 تم إعلان الحرب! قوات النزول في الخانق العظيم 25 00:05:00,170 --> 00:05:02,280 دورك. ضربة ، فنسنت. 26 00:05:02,280 --> 00:05:05,940 - لكن ... سأحترق. - هذه الغاية لا تحترق. 27 00:05:06,020 --> 00:05:07,480 ضربة ، الابن. 28 00:05:12,250 --> 00:05:15,000 لديك رئتين جيدة! شكرا لله 29 00:05:16,050 --> 00:05:18,880 اذهب للحصول على بعض الهواء. لقد قمت بعمل جيد للغاية. 30 00:05:19,480 --> 00:05:20,850 نعم! 31 00:06:06,710 --> 00:06:09,650 الأزرق دين! هل أنت هناك؟ 32 00:06:14,640 --> 00:06:17,080 يبدو أنك في مزاج سيء اليوم. 33 00:06:17,140 --> 00:06:19,170 لماذا أنت في مزاج سيء؟ 34 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 دعونا نرى ما إذا كانوا اللحاق بي! بسرعة! 35 00:06:23,480 --> 00:06:25,310 لن تفوز اليوم يا مالك! 36 00:06:42,050 --> 00:06:45,310 لا أفهم لماذا تريد ذلك للعب مع هؤلاء الرجال. 37 00:06:45,740 --> 00:06:47,850 أنت لست مثلهم. 38 00:06:49,020 --> 00:06:51,540 ولكن إذا كنت قد تسمح لي دعني أذهب إلى المدرسة ... 39 00:06:51,540 --> 00:06:54,540 ولماذا تريد أن تضيع الوقت في المدرسة؟ 40 00:06:55,600 --> 00:06:59,090 فنان زجاجي لا يحتاج لمعرفة أكثر من صنع الزجاج ، 41 00:06:59,090 --> 00:07:01,710 القراءة ، الكتابة ، العد وبعض الكيمياء ... 42 00:07:01,720 --> 00:07:04,850 - لكني أود ... - وأنا أعلمك بالفعل! 43 00:07:07,820 --> 00:07:09,050 فنسنت؟ 44 00:07:11,020 --> 00:07:12,400 فنسنت! 45 00:07:16,200 --> 00:07:17,540 نعم يا أبي؟ 46 00:07:18,200 --> 00:07:21,220 تلك الرسومات والتصاميم تريد أن تظهر ... 47 00:07:21,970 --> 00:07:23,600 عليك أن تطلبهم. 48 00:07:23,970 --> 00:07:26,800 سيستغرق الأمر وقتًا للمعرض حان الوقت لتصنيفهم. 49 00:07:27,970 --> 00:07:30,600 أوه ، سأرى ما يمكنني فعله. 50 00:07:59,170 --> 00:08:01,020 هذه ليست سيئة على الإطلاق. 51 00:08:09,970 --> 00:08:11,970 أوه ، جين ... 52 00:08:12,620 --> 00:08:15,600 آه ... 53 00:08:16,880 --> 00:08:17,940 ماذا؟ 54 00:08:44,140 --> 00:08:47,590 فنسنت أوليفر 405 - منطقة الأعمال 76589 - طريق بومونت 55 00:09:04,000 --> 00:09:05,220 عزيزي فنسنت ، 56 00:09:05,420 --> 00:09:07,740 أتمنى أن تكون جيد. 57 00:09:07,920 --> 00:09:10,660 أعلم أنه عندما غادرت لم نكن في نفس "Syntony". 58 00:09:10,740 --> 00:09:14,450 فقط انظر ، حتى للتعبير عن نفسي أفكر في الموسيقى ... 59 00:09:16,140 --> 00:09:19,420 لن أنسى أبدا اليوم وصلت إلى القرية المائية. 60 00:09:19,440 --> 00:09:23,170 في ذلك اليوم هربت وصادفت لأول مرة مع الأواني الزجاجية. 61 00:09:32,570 --> 00:09:36,200 لم أر أبدا أي شيء جميل جدا. 62 00:09:39,110 --> 00:09:40,800 كانت سحرية. 63 00:10:33,600 --> 00:10:35,350 لا تجده فضوليا ... 64 00:10:35,460 --> 00:10:38,430 ... التي وجدتها الأواني الزجاجية في الوقت المناسب 65 00:10:38,430 --> 00:10:40,440 لالتقاط تلك الزهرة الكريستالية 66 00:10:40,550 --> 00:10:42,400 وتعرف عليك؟ 67 00:10:42,510 --> 00:10:45,200 - قد يقول الكثيرون أنه كان ... - قدر. 68 00:10:46,540 --> 00:10:48,970 أليز؟ أليز! 69 00:10:49,970 --> 00:10:51,910 أين ذهبت تلك الفتاة الصغيرة؟ 70 00:10:52,110 --> 00:10:53,770 يكفي مع الألعاب! 71 00:10:55,770 --> 00:10:57,020 عشرة. 72 00:11:21,850 --> 00:11:24,140 أفضل الأقمشة بأفضل سعر! 73 00:11:24,140 --> 00:11:26,650 منجم هو الأفضل! تفضل! شراءها! 74 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 أبي ، هل يمكنك شراؤني بعض جولاب يامون؟ 75 00:12:12,000 --> 00:12:14,680 أبي ، أخبرني كيف التقى أنت وأمي. 76 00:12:14,970 --> 00:12:17,410 أنت تعرف تلك القصة قصة أفضل مني. 77 00:12:17,410 --> 00:12:20,480 - من فضلك يا أبي. - كل شيء على ما يرام. 78 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 - كانت والدتك ... - فنان زجاجي؟ 79 00:12:23,670 --> 00:12:27,540 - هذا صحيح ، فنسنت. التفت إلى جدك ... - جدي؟ 80 00:12:27,550 --> 00:12:30,150 نعم ، لأبي ، للبحث عن العمل. 81 00:12:30,170 --> 00:12:33,310 - لم يلتق ... - امرأة صنعت كريستال. 82 00:12:33,310 --> 00:12:35,720 هذا صحيح! ولم أكن سأستأجر أ 83 00:12:35,720 --> 00:12:38,020 - حتى ترى ... - ... بعض أعماله. 84 00:12:38,020 --> 00:12:40,280 وكانوا أفضل ما رأيته على الإطلاق! 85 00:12:40,420 --> 00:12:43,800 نعم! كان يحب ليخبرني تلك القصة. 86 00:12:43,970 --> 00:12:45,650 استمر يا أبي. 87 00:12:45,650 --> 00:12:50,480 كانت والدتك فنانًا مولودًا وجدك يقدر ذلك. 88 00:12:50,480 --> 00:12:51,650 هكذا ... 89 00:13:22,200 --> 00:13:24,870 تم إرسال والدي لحماية المقاطعة 90 00:13:24,870 --> 00:13:26,800 في حالة ذلك جاءت الحرب إلى الجنوب. 91 00:13:26,970 --> 00:13:29,710 توقع الجميع الكثير منه. 92 00:13:29,770 --> 00:13:32,880 لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي أن تكون ابنة العقيد أمانو. 93 00:13:32,910 --> 00:13:34,940 كنا مركز الاهتمام. 94 00:13:34,970 --> 00:13:38,080 يبتعد! لا نريد حربك هنا! 95 00:13:38,080 --> 00:13:39,910 اخرج من بلدتنا! 96 00:13:47,310 --> 00:13:50,940 - مهلا ، لماذا لا تصمت؟ - احترم جيشنا! 97 00:14:02,280 --> 00:14:05,600 الخانق العظيم منطقة متنازع عليها. 98 00:14:06,510 --> 00:14:10,480 لديها الكثير من الثروات وجيدة جدا أرض زراعية جيدة جدا. 99 00:14:10,480 --> 00:14:11,100 أوليفر الأواني الزجاجية 100 00:14:11,170 --> 00:14:14,520 يزعمون ذلك ، نحن ندعي ذلك. لهذا السبب نحن في الحرب. 101 00:14:14,710 --> 00:14:16,220 إنه حماقة ... 102 00:14:16,570 --> 00:14:19,420 ولكن بعد ذلك ، من هي الأرض؟ 103 00:14:19,650 --> 00:14:26,570 فنسنت ، الأرض الوحيدة التي أهتم بها هو واحد حيث لدينا الأواني الزجاجية. 104 00:14:29,480 --> 00:14:33,370 والشاطئ أدناه ... ورمالها الجميلة. 105 00:14:46,940 --> 00:14:48,420 هل وجدت أي شيء؟ 106 00:14:48,510 --> 00:14:50,620 طلبت منك رمي هذا في الفرن! 107 00:14:56,570 --> 00:14:59,250 الأفران هي للزجاج فقط. 108 00:15:28,170 --> 00:15:31,540 كان بإمكان والدي أن يطلب أن يكون أرسل إلى مدينة كبيرة. 109 00:15:33,250 --> 00:15:37,650 ولكن في مهمة الاستطلاع تعثر على مدينة الواجهة البحرية. 110 00:15:37,770 --> 00:15:40,600 قال إن لديها ملكها سحر مريح للغاية من تلقاء نفسه ، 111 00:15:40,600 --> 00:15:42,740 ولهذا السبب أراد أن يأخذنا إلى هناك. 112 00:15:42,940 --> 00:15:48,080 كنت أكثر حماسا لكلية الموسيقى أكاديمية البلدية. 113 00:16:05,710 --> 00:16:09,940 أوه ، العقيد أمانو! السيدة أمانو! كم هو جميل أن أراك مرة أخرى! 114 00:16:10,510 --> 00:16:13,540 صباح الخير ، المخرج بهاتي. إنه لمن دواعي سروري أيضًا رؤيتك. 115 00:16:13,570 --> 00:16:15,620 آسف إذا كنا في وقت مبكر جدا. 116 00:16:15,680 --> 00:16:18,820 مُطْلَقاً. أنا لا أتسامح لاتكوومرز. 117 00:16:19,080 --> 00:16:23,170 أوه ، هذا يجب أن يكون أليز! مرحبا بكم في مدرستنا يا عزيزي. 118 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 كيف حالك ، المخرج بهاتي؟ 119 00:16:26,910 --> 00:16:30,700 آه ، هذا هو مدير الموسيقى لدينا ، البروفيسور أنصاري! 120 00:16:30,820 --> 00:16:34,480 صباح الخير ، أليز. لا استطيع الانتظار لسماع أنك تلعب. 121 00:17:14,280 --> 00:17:15,510 من هي؟ 122 00:17:16,220 --> 00:17:18,140 لم أره من قبل. 123 00:17:18,450 --> 00:17:21,020 - أليست ابنة العقيد؟ - هل هي حقا؟ 124 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 أوه ، صحيح. 125 00:17:22,310 --> 00:17:26,020 وفقا لأمي ، استخدم نفوذه للحصول على قبولها في الكلية. 126 00:17:26,080 --> 00:17:28,310 حسب أمي ، والدتك تعرف كل شيء. 127 00:17:28,680 --> 00:17:32,140 ساديا ، إذا كنت ستغلق فمك الكبير كنت تدرك كم هي جيدة! 128 00:17:43,140 --> 00:17:45,400 إنه لأمر مدهش! 129 00:18:06,340 --> 00:18:07,400 دين؟ 130 00:18:07,940 --> 00:18:09,540 هل هي أنت 131 00:18:17,020 --> 00:18:18,910 هل تتابعني 132 00:18:18,910 --> 00:18:22,870 اعتقدت أن فيولا صاخبة كانت عواء دجين في الكهف! 133 00:18:22,910 --> 00:18:26,880 - يبدو كما لو أنه يؤلمني معدتك .... - إنه كمان ، وليس فيولا! 134 00:18:26,880 --> 00:18:30,340 والوحيد الذي يبدو أنه لديه معدتك هدير أنت! 135 00:18:30,680 --> 00:18:31,150 يا! 136 00:18:37,200 --> 00:18:38,820 إنه جين! 137 00:18:41,710 --> 00:18:43,710 لا أعرف ما هذا ... 138 00:18:44,020 --> 00:18:45,220 دجين؟ 139 00:18:48,340 --> 00:18:49,350 يا! 140 00:18:53,400 --> 00:18:56,970 djinns هي الأرواح مصنوع من النار بدون دخان. 141 00:18:57,770 --> 00:19:00,200 لديهم قوى خاصة! 142 00:19:01,280 --> 00:19:03,570 ماذا تقصد بـ "القوى الخاصة"؟ 143 00:19:04,150 --> 00:19:07,340 يتحرك Djinns بين عالمنا وعالمنا. 144 00:19:07,740 --> 00:19:12,220 يمكنهم التحول إلى الحيوانات وأحيانا حتى البشر. 145 00:19:13,270 --> 00:19:15,700 اعتقدت ذات مرة قطة البريد كانت القط الحامل للرسالة دجين. 146 00:19:15,700 --> 00:19:17,770 اعتقدت أنني رأيت البصق النار. 147 00:19:17,940 --> 00:19:19,770 لكنها كانت مجرد كرة صغيرة من الشعر. 148 00:19:20,370 --> 00:19:22,170 يوك ، كان مثير للاشمئزاز. 149 00:19:30,220 --> 00:19:32,770 بعض djinns جيدة والبعض الآخر سيء. 150 00:19:32,770 --> 00:19:34,420 وفي كل بلدة تقريبًا هناك واحدة. 151 00:19:34,450 --> 00:19:37,110 واحد في هذه القرية يعيش في هذا الكهف. 152 00:19:37,340 --> 00:19:40,250 وهل هذا دين جيد أم سيئ؟ 153 00:19:40,710 --> 00:19:42,650 هذا ما أريد اكتشافه. 154 00:19:42,740 --> 00:19:46,710 تحاول دائمًا مطاردة الغرباء بعيدًا من هذا الشاطئ وهذا الرمال ... 155 00:19:46,710 --> 00:19:48,710 لذلك من المؤكد أنه جيد. 156 00:19:49,080 --> 00:19:51,340 وما هو مميز جدًا في هذه الساحة؟ 157 00:19:51,400 --> 00:19:53,340 ما الذي يميزه؟ 158 00:19:53,340 --> 00:19:56,020 لا تعرف أنه أفضل رمال في العالم؟ 159 00:19:57,110 --> 00:19:58,540 هل هذا صحيح؟ 160 00:19:58,540 --> 00:20:02,620 لهذا السبب جدي العظيم العظيم أسس Glassworks هنا. 161 00:20:02,880 --> 00:20:06,100 إنه مصنوع من السيليكا ، لهذا السبب هو أبيض جدا. 162 00:20:06,600 --> 00:20:09,220 وماذا يجب أن يفعل الزجاج الزجاج له علاقة بالرمال؟ 163 00:20:09,300 --> 00:20:12,450 أنت حقا لا تعرف هذا الزجاج مصنوع من الرمال؟ 164 00:20:18,340 --> 00:20:23,370 كيف من الممكن أن النظارات والزجاجات وحتى البلورة الورود الزجاجية مصنوعة من هذا؟ 165 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 - أوه ، أليز ... - إيه؟ 166 00:20:25,050 --> 00:20:27,370 - أنت تعرف اسمي! - أوه! أوه... 167 00:20:27,400 --> 00:20:30,170 تندمج الرمال مع أشياء أخرى ... 168 00:20:30,170 --> 00:20:34,080 هناك صيغة ، ولكن يجب أن تكون أن تنجز بشكل صحيح أو سوف تنكسر. 169 00:20:35,770 --> 00:20:39,800 - أنت تصنعها. - إذا كنت تريد أن أريها لك ... 170 00:20:40,540 --> 00:20:42,400 يجب على أن أذهب. 171 00:20:44,820 --> 00:20:46,540 أراك لاحقًا يا فنسنت! 172 00:20:51,250 --> 00:20:53,850 كما يعرف اسمي ... 173 00:21:00,740 --> 00:21:02,620 لذيذ! 174 00:21:03,020 --> 00:21:04,200 نعم ، إنه لذيذ. 175 00:21:04,650 --> 00:21:07,770 "إذا كنت تعرف كيفية طهي الرمال ستعرف كيفية خبز أي شيء ". 176 00:21:15,000 --> 00:21:16,140 أب... 177 00:21:16,800 --> 00:21:18,140 ط ط ط؟ 178 00:21:18,620 --> 00:21:22,200 ابنة العقيد أمانو لا تصدق أن البلورة جاءت من الرمال ... 179 00:21:22,200 --> 00:21:26,080 - لذلك كنت أتساءل عما إذا ... - هل ترغب في دعوة ابنة العقيد؟! 180 00:21:26,310 --> 00:21:28,250 كيف فكرت في ذلك يا بني؟ 181 00:21:28,370 --> 00:21:30,820 ماذا لو كان يحترق مع أحد الأفران؟ 182 00:21:31,220 --> 00:21:33,650 أو إذا حصلت على شظايا في يدك؟ 183 00:21:33,770 --> 00:21:37,540 كان والدك يغلقنا! هذا ما يفعله الجيش! 184 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 لا بأس يا أبي. 185 00:21:44,710 --> 00:21:49,140 وقد أعطاني البروفيسور أنصاري بعض الموسيقى الورقية لتسجيل السرعة ... 186 00:21:49,170 --> 00:21:50,770 حسنًا ، في فترة التدريب السابقة ... 187 00:21:54,340 --> 00:21:55,680 تتصرف نفسك! 188 00:21:56,570 --> 00:21:58,280 لم تفكر لعب الفلوت؟ 189 00:21:59,280 --> 00:22:02,820 أتمنى ... لكن هذا كان في العلية ولم يكن لدي أي خيار. 190 00:22:02,850 --> 00:22:05,170 والدي يقول دائما أنه إذا كانت أداة ... 191 00:22:05,220 --> 00:22:06,650 مرحبًا! 192 00:22:08,620 --> 00:22:09,940 أليز! 193 00:22:10,970 --> 00:22:12,650 ما الذي تفعله هنا؟ 194 00:22:12,820 --> 00:22:16,080 - التسليم من والدي. - إنه يعرف كيف يصنع الزجاج ، أليس كذلك؟ 195 00:22:16,140 --> 00:22:16,970 آها. 196 00:22:17,170 --> 00:22:19,220 بني ، هذا هو فنسنت. 197 00:22:19,370 --> 00:22:20,850 مساء الخير ، بيني. 198 00:22:20,880 --> 00:22:22,740 يدعي أن الزجاج مصنوع من الرمال. 199 00:22:22,740 --> 00:22:24,110 لكني لا أصدقه. 200 00:22:24,170 --> 00:22:26,820 لذلك سوف يثبت ذلك لي من خلال إظهار الأواني الزجاجية لي. 201 00:22:26,820 --> 00:22:28,680 أوه ، متى يمكنني الذهاب؟ 202 00:22:30,820 --> 00:22:34,280 - اليوم ، غدا ، الأسبوع المقبل؟ - جمعة. اذهب يوم الجمعة. 203 00:22:34,650 --> 00:22:39,110 - هل يمكنني المجيء أيضًا؟ - أنا حقا أشك في أنك تريد ذلك ، بيني. 204 00:22:51,340 --> 00:22:54,050 يبدو الأمر كما لو أن الشمس عاشت هناك .... 205 00:22:54,080 --> 00:22:55,970 اعتقدت نفس الشيء عندما كنت طفلاً. 206 00:22:56,000 --> 00:22:59,110 ولكن ، حتى لو كان الجو حارًا جدًا ، يستغرق وقتا طويلا للذوبان 207 00:22:59,110 --> 00:23:01,110 ودع تلك الفقاعات تذهب. 208 00:23:01,400 --> 00:23:03,740 هل تراه؟ لا يزال هناك بعض اليسار. 209 00:23:05,820 --> 00:23:07,250 يصنع شيء ما. 210 00:23:07,820 --> 00:23:10,200 أنا لم أقم أبدا أي شيء بنفسي ، لكن ... 211 00:23:10,250 --> 00:23:12,020 يمكنني المحاولة. 212 00:23:15,800 --> 00:23:19,740 - آه ، ستحترق! - فقط إذا لم أكن حريصًا. 213 00:23:26,770 --> 00:23:30,340 الآن نعطيها "لمسة عفوية". شيء ممتع. 214 00:23:30,770 --> 00:23:32,200 "لمسة عفوية ..." 215 00:23:38,400 --> 00:23:40,570 يبدو مذهلاً ، فنسنت! 216 00:23:44,880 --> 00:23:46,020 مرحبًا؟ 217 00:23:46,420 --> 00:23:48,070 لقد عدت ، فنسنت! 218 00:23:49,680 --> 00:23:50,450 فنسنت؟ 219 00:23:50,450 --> 00:23:52,450 لم يكن من المفترض أن يعود بعد! 220 00:23:52,650 --> 00:23:54,910 مرحبا فنسنت! لقد عدت! 221 00:23:56,310 --> 00:23:57,420 مرحبًا؟ 222 00:24:04,220 --> 00:24:05,910 ألم تسمعني يا فنسنت؟ 223 00:24:09,540 --> 00:24:11,910 ابنة العقيد أمانو ... 224 00:24:12,170 --> 00:24:15,570 أنا أليز. كيف حالك يا سيد أوليفر؟ 225 00:24:16,110 --> 00:24:18,910 سأطلب منك أن أسألك للمغادرة ، أليز. 226 00:24:35,080 --> 00:24:37,000 هل أذهب إلى غرفتي؟ 227 00:24:37,510 --> 00:24:39,510 ماذا تعتقد؟ 228 00:24:55,910 --> 00:24:57,970 ليس سيئا على الإطلاق ... 229 00:24:59,620 --> 00:25:01,420 ماذا يفعل هنا؟ 230 00:25:01,800 --> 00:25:05,480 - مهلا ، هل أحضرت لنا شيئًا ، "كريستال بوي"؟ دعونا نرى. - احترس! 231 00:25:05,500 --> 00:25:07,540 فنسنت. 232 00:25:09,310 --> 00:25:11,880 - أوه ، مرحبا ، أليز. - مساء الخير ، أليز. 233 00:25:11,890 --> 00:25:13,860 هل أنا غير مرئي أم ماذا؟ 234 00:25:14,600 --> 00:25:16,080 هل قلت شيئًا ، بيني؟ 235 00:25:16,340 --> 00:25:19,020 هل ... هل تعرفه؟ 236 00:25:19,190 --> 00:25:21,900 فنسنت أقدم لي أقدم صديق في هذه المدينة. 237 00:25:21,910 --> 00:25:24,540 لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة. 238 00:25:26,740 --> 00:25:29,400 دعنا نذهب! اريد ان أكل بعض جولاب يامون. 239 00:25:30,510 --> 00:25:33,770 نعم ، لماذا لا؟ تعال. 240 00:25:34,110 --> 00:25:35,800 أراك لاحقًا يا شباب. 241 00:25:36,620 --> 00:25:38,140 وداعا ، تارك. 242 00:25:42,050 --> 00:25:44,200 Kader ، Navid ... انتظرني. 243 00:25:53,420 --> 00:25:55,910 الآلاف من العوالم في مكان واحد! 244 00:25:56,000 --> 00:25:59,940 في يوم من الأيام سأجعلك شيئًا أعدك! 245 00:26:09,650 --> 00:26:11,770 آلاف العوالم ... 246 00:26:58,910 --> 00:27:02,170 مرحبًا! مرحبًا! 247 00:28:54,140 --> 00:28:57,420 لنجعله إغلاقًا رائعًا! مع القلب! 248 00:29:06,850 --> 00:29:08,000 مالك! 249 00:29:13,800 --> 00:29:15,740 أوليفر الأواني الزجاجية 250 00:29:15,900 --> 00:29:19,200 الآن الناس يشترون النظارات فقط ... 251 00:29:23,140 --> 00:29:26,480 - لقد استخدمت لونًا آخر. - نحن خارج النحاس. 252 00:29:26,570 --> 00:29:29,170 الجيش يفسد كل شيء في طريقه ... 253 00:29:32,140 --> 00:29:37,570 - ربما يجب أن أبدأ في صنع النظارات .... - لن تتعلم أي شيء إذا قمت بعمل النظارات. 254 00:30:09,940 --> 00:30:13,420 - هل أعجبك حقًا يا أبي؟ - بالطبع فعلت! 255 00:30:14,170 --> 00:30:16,670 أتمنى أن أتمكن من اللعب كما تفعل! 256 00:30:16,670 --> 00:30:18,420 لكن هذا لن يكون ممكنًا ... 257 00:30:18,420 --> 00:30:22,000 والدك ، الجنرال ، يقول ذلك الجنود ليس لديهم وقت للكمان. 258 00:30:22,480 --> 00:30:25,970 آه ، نعم ... هذه هي الطريقة ، ناديا. 259 00:30:26,170 --> 00:30:28,680 حان الوقت لكي تذهب للنوم ، أليز. للذهاب للنوم ، أليز. 260 00:30:31,770 --> 00:30:35,800 غرس أبي في لي حب للفن والموسيقى. 261 00:30:35,970 --> 00:30:38,220 لقد عمل بجد لحمايتنا 262 00:30:38,220 --> 00:30:40,880 أنني سأفعل أي شيء لرؤيته سعيدا. 263 00:30:42,480 --> 00:30:44,910 شعرت دائما فخور جدا به. 264 00:30:45,170 --> 00:30:49,200 حتى عندما كانت الحرب مستعرة وكان العدو يكتسب الأرض وكان العدو يكتسب الأرض ، 265 00:30:49,400 --> 00:30:51,770 كان يسعى دائما للحفاظ على الروح المعنوية. 266 00:30:56,080 --> 00:30:59,740 واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ... 267 00:31:01,600 --> 00:31:04,710 واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ... 268 00:31:08,020 --> 00:31:09,480 فصيلة ، توقف! 269 00:31:11,280 --> 00:31:14,420 - رضا ، تولي. - نعم يا سيدي! 270 00:31:14,620 --> 00:31:15,710 حان الوقت! 271 00:31:15,970 --> 00:31:17,510 السيدة أمانو! 272 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 ولكن انظر من هو ، أليز. 273 00:31:24,170 --> 00:31:27,080 مساء الخير ، السيدة أمانو. أوه ، مرحبا ، أليز. 274 00:31:27,370 --> 00:31:31,820 مساء الخير يا مالك. تبدو وسيمًا جدًا في هذا الزي الرسمي. 275 00:31:31,910 --> 00:31:34,450 ألا يبدو وسيمًا في زيك الرسمي ، أليز؟ 276 00:31:35,220 --> 00:31:38,570 كنا سنحصل على شاي تشاي. لماذا لا تنضم إلينا؟ 277 00:31:38,850 --> 00:31:39,800 أنا أصر. 278 00:31:42,680 --> 00:31:46,650 عندما بدأوا في التجنيد ، كنت من أوائل من تم تجنيده. 279 00:31:46,650 --> 00:31:48,700 أنت شاب نبيل! 280 00:31:48,900 --> 00:31:51,150 أنا أعرف. بجانب... 281 00:31:51,540 --> 00:31:54,110 كعكة مخبوزة طازجة ، السيدة أمانو. 282 00:31:54,250 --> 00:31:58,360 إنه مشمشنا المشهور حديثًا فطيرة المشمش الطازجة. 283 00:31:58,540 --> 00:32:00,540 أظن المنزل ، على ما أعتقد. 284 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 بالطبع! 285 00:32:01,980 --> 00:32:06,020 إنه لشرف لي أن نرحب بابنة العقيد أمانو وزوجتي في كافتيريا. العقيد أمانو في كافتيريا. 286 00:32:06,050 --> 00:32:11,000 - بالطبع! كيف نوع منكم ، السيدة بوبولزاي. - نعم ، نشكرك على لطفك. 287 00:32:21,650 --> 00:32:24,620 السيدة بوبولزاي ، أرسلني أبي لتسليم نظارتك لك. 288 00:32:25,800 --> 00:32:26,740 فنسنت؟ 289 00:32:31,080 --> 00:32:36,450 يا! انظر الجميع! إنه ابن هذا الجبان السلمي! 290 00:32:42,910 --> 00:32:44,740 ابن المسالم ... 291 00:32:45,570 --> 00:32:47,050 يا له من عار ... 292 00:32:50,970 --> 00:32:53,050 لا نريد أشخاص مثلك هنا ... 293 00:32:59,680 --> 00:33:01,970 لكن يا أبي ، إنه واحد من المفضلات الخاصة بك ...! 294 00:33:02,050 --> 00:33:04,970 لم ترغب أبدًا في بيعها! أنت تحبها كثيرا! 295 00:33:05,050 --> 00:33:06,970 تحتاج إلى ألوان للعمل معها. 296 00:33:07,740 --> 00:33:09,170 - أب؟ - ط ط ط؟ 297 00:33:09,170 --> 00:33:10,600 المجندين الشباب ... 298 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 نعم؟ 299 00:33:12,570 --> 00:33:15,970 انها مجرد أن معظم لقد جند الأطفال في القرية بالفعل ... 300 00:33:16,650 --> 00:33:19,000 لوالديه لا ينبغي أن يسمح لهم بالقيام بذلك. 301 00:33:42,280 --> 00:33:44,250 الأم ، تعال وانظر! 302 00:33:47,110 --> 00:33:48,180 بحق الجحيم؟! 303 00:33:48,280 --> 00:33:50,510 - لا تعترض الطريق يا لين! - عفوا يا سيدتي. 304 00:33:52,020 --> 00:33:53,180 أوه ، أليز! 305 00:33:53,950 --> 00:33:55,470 - أب! - بنت! 306 00:33:55,480 --> 00:33:57,200 نفتقدك كثيرا! 307 00:33:57,880 --> 00:33:59,620 أحضرت لك هدية ، أليز. 308 00:33:59,740 --> 00:34:01,880 شيء يستحق موهبتك. 309 00:34:02,600 --> 00:34:05,050 كمان خاص جدا. 310 00:34:05,450 --> 00:34:07,940 جنرال مهم أراد ذلك أيضًا ... 311 00:34:08,050 --> 00:34:10,940 لكني فزت به في لعبة carrom. 312 00:34:13,970 --> 00:34:15,970 له اسم شخص ما مكتوب عليه. 313 00:34:17,920 --> 00:34:20,820 أليز ، تلك الأداة هو غنيمة الحرب. 314 00:34:20,910 --> 00:34:23,250 امتلاك مثل هذا الكمان أمر نادر للغاية. 315 00:34:23,510 --> 00:34:26,620 لا تفكر في الأمر كثيرًا. فقط أشعر بالامتنان. 316 00:34:26,800 --> 00:34:30,420 في كل مرة عاد أبي إلى المنزل ، كان مثل الحفلات. 317 00:34:30,740 --> 00:34:33,540 لكنني الآن أعرف ذلك الحرب ليست حزب. 318 00:34:33,540 --> 00:34:34,940 إنه مرض ... 319 00:34:35,200 --> 00:34:38,010 ... ينتشر ويصيب الجميع. 320 00:34:38,090 --> 00:34:44,000 19435-1419 يساوي ... 321 00:34:45,600 --> 00:34:47,200 لكن ماذا بحق الجحيم ...؟ 322 00:34:47,570 --> 00:34:49,570 فتح ، السيد أوليفر! 323 00:34:49,910 --> 00:34:53,170 نعم! نعم! سمعت! 324 00:35:00,000 --> 00:35:01,220 العقيد أمانو؟ 325 00:35:01,300 --> 00:35:03,970 - ليس لديك الحق في الدخول ...! - بالطبع يفعل. 326 00:35:03,970 --> 00:35:06,600 - لقد جئت للتحدث عن الأعمال. - عمل؟ 327 00:35:06,770 --> 00:35:10,400 - ليس لدي ما لمناقشة مع الجيش! - بسهولة ، الجنود! 328 00:35:11,020 --> 00:35:12,570 استراحة. 329 00:35:12,910 --> 00:35:16,340 من مصلحتكم أن تستمع إلي ، توماس. 330 00:35:21,740 --> 00:35:22,650 يملك. 331 00:35:24,740 --> 00:35:28,060 أعتقد أنه من الأفضل عدم ذلك عدم إشراك طفلك. 332 00:35:28,130 --> 00:35:31,230 أنا وأنا لا أبقي أسرار من بعضنا البعض ... ونحن لن لن. 333 00:35:51,740 --> 00:35:54,770 - ما هذا؟ - لم أر أي شيء مثله من قبل. 334 00:35:55,170 --> 00:35:57,540 على وجه التحديد لأنه سري. 335 00:35:57,650 --> 00:36:00,610 ويسمى "مقوم الزئبق". 336 00:36:00,800 --> 00:36:05,900 سوف يساعدنا على دفعنا الجديد ... جديد ... طائرة برمائية. 337 00:36:21,140 --> 00:36:24,970 كما ستلاحظ ، الزجاج من هذا السكن تالف. 338 00:36:25,900 --> 00:36:31,020 بالتأكيد حرفي رئيسي كما لو كنت قادرا على إصلاحه. 339 00:36:31,340 --> 00:36:34,810 يستمع! لن نساعدك تصنيع أسلحة الحرب! 340 00:36:34,970 --> 00:36:38,100 أليس هناك بطريقة ما لإثنانك يا سيد أوليفر؟ 341 00:36:38,770 --> 00:36:40,620 ماذا تعتقد؟ 342 00:36:43,680 --> 00:36:46,350 اتركي الآن ، أنت حفنة من دمى بلا دماغ! 343 00:36:46,450 --> 00:36:47,740 دعه يذهب! 344 00:36:48,180 --> 00:36:49,400 فنسنت ، لا! 345 00:36:49,600 --> 00:36:51,280 لن أفعل ذلك لو كنت أنت يا طفل. 346 00:36:51,400 --> 00:36:53,020 دعني أذهب! دعني أذهب الآن! 347 00:36:55,880 --> 00:37:00,110 توماس أوليفر ، سيتم إرساله إلى مركز تدريب الجيش 348 00:37:00,110 --> 00:37:02,570 ومن هناك سيذهب مباشرة إلى المقدمة. 349 00:37:02,880 --> 00:37:04,490 لا ... لا يمكنك! 350 00:37:04,570 --> 00:37:06,600 دعني أذهب الآن! 351 00:37:06,650 --> 00:37:08,970 لا يستطيع فنسنت البقاء هنا بمفرده! 352 00:37:09,080 --> 00:37:11,480 ليس لديه شخص آخر لرعايته! 353 00:37:11,570 --> 00:37:14,110 وهو ليس مستعدًا بعد لرعاية الأواني الزجاجية. 354 00:37:14,970 --> 00:37:17,940 ثم أفضل حل هو ... 355 00:37:20,910 --> 00:37:22,450 إنه جيد ... 356 00:37:22,800 --> 00:37:26,400 - لكني أريد شيئًا في المقابل. - هل تعتقد أنك في وضع يسمح لك بالتفاوض؟ 357 00:37:26,600 --> 00:37:28,940 قدم لي بكل ما المواد اللازمة 358 00:37:28,940 --> 00:37:31,600 لفنسنت لإكمال تدريبه. 359 00:37:31,910 --> 00:37:33,740 الأواني والمواد الكيميائية ... 360 00:37:33,950 --> 00:37:38,020 وفقًا لبحثي ، يمكن أن يكون نوع واحد فقط من الكريستال نوع واحد من البلورة في وقت واحد ... 361 00:37:38,220 --> 00:37:41,540 الذي يفضل المنتج لكن تأخير الإنتاج! 362 00:37:41,550 --> 00:37:46,110 كما ستفهم ، يتطلب الزجاج لهذه العلب صيغة خاصة. يتطلب صيغة خاصة. 363 00:37:46,140 --> 00:37:47,970 وهذه المهمة سرية أعلى. 364 00:37:48,280 --> 00:37:50,340 هذا ما كنت أحصل عليه. 365 00:37:50,820 --> 00:37:54,000 وتلك المقومات سيكون خطرًا كبيرًا 366 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 يجب أن يسقطوا في أيدي العدو. في أيدي العدو. 367 00:37:56,620 --> 00:37:57,770 بوضوح. 368 00:37:57,770 --> 00:38:01,620 ماذا لو جربنا المعتاد؟ ستكون واجهة جيدة ، أليس كذلك؟ 369 00:38:03,880 --> 00:38:08,250 سيتم تزويدك بكل ما تحتاجه لتصنيع العلب. 370 00:38:09,820 --> 00:38:13,450 وكذلك ما طلبته. 371 00:39:03,620 --> 00:39:07,750 - حذر! - نعم يا أبي. 372 00:39:25,050 --> 00:39:26,850 - امسكها. - لقد حصلت عليه. 373 00:39:40,540 --> 00:39:41,510 حسنًا... 374 00:39:41,800 --> 00:39:45,420 لقد قمنا بالفعل بتسليم جزء ... آسف ، فنسنت. 375 00:40:17,200 --> 00:40:19,570 - أعتقد أنني سمعت شيئًا. - ما هذا؟ 376 00:40:20,370 --> 00:40:22,340 W-WE يتعرضون للهجوم؟ 377 00:40:29,370 --> 00:40:31,620 هناك! انظر تلك الرموز؟ 378 00:40:31,710 --> 00:40:34,170 لا تقلق. هم واحد منا. 379 00:40:38,880 --> 00:40:42,110 مبروك ، السيد أوليفر ... وفنسنت. 380 00:40:42,420 --> 00:40:45,530 العلب التي صنعوها لمقادات الزئبق 381 00:40:45,530 --> 00:40:48,970 تمت الموافقة عليها من قبل مهندسو جيشنا. 382 00:40:49,280 --> 00:40:51,710 فنسنت لم يكن له علاقة به. 383 00:40:54,800 --> 00:40:58,370 هناك عدد أقل من الرفوف الفارغة منذ آخر مرة كنت هنا. 384 00:40:59,820 --> 00:41:01,940 هل يمكنني إلقاء نظرة فاحصة؟ 385 00:41:03,200 --> 00:41:05,140 احرص على عدم كسر أي شيء. 386 00:41:06,020 --> 00:41:09,280 هذا واحد ينقل الكثير من الهدوء. الألوان جميلة! 387 00:41:09,300 --> 00:41:12,370 - كيف كان هذا ممكنا؟ - اللون الأزرق يأتي من النحاس ... 388 00:41:12,600 --> 00:41:14,340 والأخضر من الحديد. 389 00:41:14,820 --> 00:41:18,510 حسنًا ، يجب أن أهنئكم يا سيد أوليفر. إنها قطعة رائعة. 390 00:41:18,600 --> 00:41:20,910 لم أفعل ذلك. فعل فنسنت. 391 00:41:21,170 --> 00:41:22,920 لديه موهبة والدته. 392 00:41:23,310 --> 00:41:26,400 - أريد هذا الجزء. - سيكون عليك دفع ثمنها. 393 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 بالطبع! 394 00:41:31,220 --> 00:41:34,220 كيف يمكنك شراء أي شيء من هذا المسالم؟! 395 00:41:34,850 --> 00:41:38,880 عزيزتي ، أشك في أن صبيًا يبلغ من العمر 14 عامًا يمكن أن يسمى "المسالم" بعد الآن. 396 00:41:38,910 --> 00:41:40,370 فنسنت ... 397 00:41:41,370 --> 00:41:45,390 أحضرت لك هذا التمثال كهدية لأن لدي أخبار سيئة لك. 398 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 الحرب لا تسير على ما يرام ... 399 00:41:47,740 --> 00:41:50,380 حامية لدينا في الخانق العظيم قد تم تدميرها ... تم تحطيم ... 400 00:41:50,400 --> 00:41:51,910 وقد أعيد تجميع العدو ... 401 00:41:52,000 --> 00:41:56,420 بسبب ذلك ، يجب أن أغادر إلى الشمال مع بقية الكتيبة. 402 00:41:56,450 --> 00:41:58,420 غداً. 403 00:41:59,080 --> 00:42:01,110 هل أنت ذاهب إلى جراند مانج؟ 404 00:42:01,170 --> 00:42:04,620 Alliz ، سينضم إليز عدد قليل من المجندين الشباب للخدمة سيرافقنا للخدمة 405 00:42:04,620 --> 00:42:08,910 كأولاد المهمات وترتيب ، بما في ذلك صديقك ، مالك خان. 406 00:42:18,420 --> 00:42:22,770 انتباه! استمع لي! لدي شيء لأخبرك به! 407 00:42:23,650 --> 00:42:27,880 المواطنون! كجندي بنفسي ، اليوم أود أن أشكرك 408 00:42:27,880 --> 00:42:32,020 لتضحيته في السماح لنا بأخذ أولاده ليأخذنا إلى أولاده وإخوانه وأخواته ، 409 00:42:32,020 --> 00:42:35,170 - أزواجهم وآباءهم إلى ... - وبناتهم. 410 00:42:35,170 --> 00:42:38,910 بالطبع! وبناتهم ، إلى الحرب. 411 00:42:39,400 --> 00:42:42,190 أعدائنا أكثر تحديدًا أكثر تصميما من أي وقت مضى ، 412 00:42:42,510 --> 00:42:46,310 لكنهم يقللون من الحب لدينا لأراضينا. 413 00:42:46,370 --> 00:42:50,770 أعدك بأنني لن أرتاح حتى أعيدك أحبائك ... 414 00:42:50,770 --> 00:42:53,280 آمنة ومنتصرة! 415 00:43:00,050 --> 00:43:01,540 حان الوقت يا حبيبتي. 416 00:43:02,020 --> 00:43:05,540 - أنا أحسس تقريبًا أنه يمكنك المغادرة هنا. - ليس الآن... 417 00:43:05,770 --> 00:43:08,740 - أنا أفعل هذا من أجلك يا أليز. - ما هذا؟ 418 00:43:08,820 --> 00:43:11,850 - ثم اذهب إلى الحرب. - لي؟ هذا مثير للسخرية! 419 00:43:12,250 --> 00:43:15,420 - يوما ما ، سأفوز بمودةك. - حبيبي؟ 420 00:43:17,000 --> 00:43:19,940 - جميع الجنود. المكالمة الأخيرة. - لا! أب! 421 00:43:20,140 --> 00:43:21,500 حان الوقت للذهاب! 422 00:43:24,510 --> 00:43:27,370 أبي ، من فضلك لا تذهب. من فضلك لا تتركني! 423 00:43:27,680 --> 00:43:29,410 كن شجاعا يا طفلي. 424 00:43:29,510 --> 00:43:31,910 - كن شجاعا. - لكن يا أبي ... 425 00:44:33,510 --> 00:44:36,710 - عمل رائع ، فنسنت. - شكرا لك يا أبي. 426 00:44:38,540 --> 00:44:39,910 أوه ، سأذهب! 427 00:44:40,880 --> 00:44:42,140 يجب أن أحصل على بعض الهواء. 428 00:44:51,400 --> 00:44:52,420 أليز؟ 429 00:44:53,250 --> 00:44:54,850 مرحبا فنسنت. 430 00:44:57,170 --> 00:44:59,250 ألا يزعجك أن تكون هل ترى هنا؟ 431 00:44:59,540 --> 00:45:01,110 نحن لسنا شعبية جدا ... 432 00:45:06,940 --> 00:45:08,850 الكثير من الأشياء الرائعة! 433 00:45:10,110 --> 00:45:13,080 - هل صنعت هذا؟ - كيف عرفت؟ 434 00:45:13,570 --> 00:45:14,880 كان من السهل تخمين. 435 00:45:15,540 --> 00:45:17,880 - هذا واحد أيضا؟ - آها. 436 00:45:17,970 --> 00:45:20,000 اشترى والدي إحدى القطع الخاصة بك. 437 00:45:20,480 --> 00:45:23,940 نعم ... كانت واحدة من القلائل لقد بعنا مؤخرًا. 438 00:45:23,970 --> 00:45:26,200 هل تصنع واحدة جديدة؟ هل يمكنني رؤيته؟ 439 00:45:26,200 --> 00:45:29,000 آخر مرة زرت ورشة العمل ، تم طردني. 440 00:45:34,000 --> 00:45:36,850 - أخشى أنه لن يكون ذلك ممكنًا ... - نظرة واحدة وهذا كل شيء. 441 00:45:37,680 --> 00:45:39,740 أبي ، لدينا زوار! 442 00:45:47,020 --> 00:45:49,510 انظر من هنا يا أبي ... إنه أليز أمانو. 443 00:45:49,800 --> 00:45:51,850 نعم ... آه ... 444 00:45:54,820 --> 00:45:56,340 صباح الخير يا سيد أوليفر. 445 00:46:13,940 --> 00:46:15,420 السيدة أمانو ... 446 00:46:20,050 --> 00:46:22,400 هل ترغب في البقاء من أجل لتشاي شاي؟ 447 00:48:21,910 --> 00:48:24,340 والمخرج بهاتي حاولت القبض عليها ... 448 00:48:24,480 --> 00:48:27,450 ولماذا لم تفتح النافذة بحيث يطير بعيدا؟ 449 00:48:27,510 --> 00:48:29,560 لقد فتحه ، لكنني لم أنظر إليه .... 450 00:48:29,580 --> 00:48:31,640 لذلك طار فوق رأسه ، 451 00:48:31,640 --> 00:48:33,700 وعندما رفع عينيه ، خمين ما؟ 452 00:48:33,710 --> 00:48:36,170 - مستحيل... - نعم ، كان! 453 00:48:36,600 --> 00:48:38,420 شه! القليل من الاحترام! 454 00:48:51,770 --> 00:48:55,200 يجب ألا تكون شهودًا على هذا .... لا أحد منا. 455 00:48:55,420 --> 00:48:59,110 حظر التجول علينا تقريبًا ... من الأفضل أن تعود إلى منزلك. 456 00:49:26,650 --> 00:49:29,860 أليز! هنا! بسرعة! 457 00:49:51,970 --> 00:49:53,280 فنسنت! 458 00:50:09,910 --> 00:50:10,850 دعنا نذهب. 459 00:50:11,710 --> 00:50:15,760 دعنا ننتظر حتى يقدموا إشارة "كل شيء" كما علمنا في المدرسة. 460 00:50:16,880 --> 00:50:18,310 كنت خائفة جدا ... 461 00:50:19,600 --> 00:50:20,970 أنا أيضاً. 462 00:50:21,200 --> 00:50:23,200 لم أر القنابل ... 463 00:50:23,570 --> 00:50:27,620 - يجب أن يكون والدي قلقًا. - أمي أيضًا ، على ما أعتقد. 464 00:50:28,250 --> 00:50:29,970 المربع هادئ جدا ... 465 00:50:33,510 --> 00:50:35,940 أوه ، يمكنني استخدام بعض Gulab-Yamun بعض جولاب يامون. 466 00:50:36,280 --> 00:50:40,340 يقول مالك دائمًا إنه يفتقد السيدة أباسي غولاب يامون. 467 00:50:40,880 --> 00:50:43,020 - مالك؟ - أه هاه. 468 00:50:43,170 --> 00:50:46,340 يجب أن يكون فظيعًا بالنسبة له أن تكون بعيدًا جدًا عن المنزل ... 469 00:50:46,420 --> 00:50:49,170 - بعيدا عن ... - كيف تعرف ذلك؟ 470 00:50:49,300 --> 00:50:52,340 ماذا؟ أوه ، هذا فقط عادة ما يرسل لي رسائل. 471 00:50:52,420 --> 00:50:56,200 لكنه لم يكتب لي منذ شهور ... لا لديه والدي. 472 00:50:56,770 --> 00:50:59,800 - وكم من الوقت أرسل لك رسائل؟ - لبعض الوقت الآن. 473 00:50:59,880 --> 00:51:01,920 غاب مالك منزله في عداد المفقودين منزله 474 00:51:02,020 --> 00:51:04,540 وسألني والدي للكتابة إليه. 475 00:51:05,400 --> 00:51:07,880 وأتصور أن يومًا ما سوف تتزوجه. 476 00:51:08,370 --> 00:51:10,080 ما الذي تتحدث عنه؟ 477 00:51:10,540 --> 00:51:12,620 فعلت قنبلة ضرب رأسك؟ 478 00:51:12,770 --> 00:51:14,370 سوف تتزوج مالك خان ... 479 00:51:14,370 --> 00:51:17,280 وستكون زوجة رجل عسكري تماما مثل والدتك. 480 00:51:17,540 --> 00:51:20,740 ما الخطأ في ذلك؟ والدي رجل شجاع جدا 481 00:51:20,740 --> 00:51:23,720 الذي ذهب إلى الحرب ، تماما مثل مالك ، على عكسك ... 482 00:51:25,000 --> 00:51:26,940 المضي قدما ، قل ذلك! 483 00:51:27,020 --> 00:51:30,590 لا تقل لي ماذا أقول أو من يجب أن أتزوج أم لا! 484 00:51:30,630 --> 00:51:32,600 أنا لا أتزوج أي شخص! 485 00:51:32,700 --> 00:51:35,020 سأصبح عازف الكمان العظيم ... 486 00:51:35,170 --> 00:51:39,950 ولكن على الرغم من موهبتك ، لن تكون فنانًا أبدًا. 487 00:51:40,170 --> 00:51:42,850 ماذا تقصد ، لن أكون ...؟ ماذا تقصد؟ 488 00:51:42,910 --> 00:51:46,500 أنت لا تنشئ ، فأنت تفسر فقط ما يتكون شخص آخر. 489 00:51:46,540 --> 00:51:50,250 ما أفعله هو الأصلي ، إنه يأتي من مخيلتي. 490 00:51:50,450 --> 00:51:53,510 عندما ألعب الكمان أفعل ذلك من كل قلبي. 491 00:51:53,880 --> 00:51:57,500 لقد وعدت بمكان في معهد العاصمة 492 00:51:57,500 --> 00:51:59,450 بعد التخرج من المدرسة. 493 00:51:59,880 --> 00:52:02,740 أليز ... هذا رائع ... 494 00:52:02,850 --> 00:52:07,880 قد تكون فنانًا ، فنسنت ... ولكن بأي تكلفة لبلدك؟ 495 00:52:10,450 --> 00:52:13,310 هل تعتقد أنني ... جبان؟ 496 00:52:18,110 --> 00:52:19,740 أعيد هذا إليك. 497 00:52:37,370 --> 00:52:38,770 سأمشيك في المنزل. 498 00:53:02,510 --> 00:53:05,710 Alliz ، كان الجنود يبحثون عنك بحث عنك في كل مكان! 499 00:53:06,000 --> 00:53:08,420 لا تقلق يا أمي. أنا هنا. 500 00:53:14,740 --> 00:53:18,450 أليز ، لقد تلقينا كلمة والدك مفقود في العمل. 501 00:53:18,550 --> 00:53:20,370 إنهم يصدقونه ... ميت. 502 00:53:27,110 --> 00:53:28,110 لا... 503 00:53:38,020 --> 00:53:39,450 صباح الخير ، فنسنت! 504 00:53:39,970 --> 00:53:44,080 - مبروك على معرضك الفني. - شكرا لك يا رضا. 505 00:53:44,420 --> 00:53:49,370 - سوف أسافر أنا وزوجتي إلى العاصمة لرؤيتها. - نحن فخورون جدًا بك يا فنسنت. 506 00:53:49,680 --> 00:53:51,050 شكرا جزيلا لك يا سيدتي. 507 00:53:56,110 --> 00:53:58,710 بإذن من المنزل ، فنسنت. للاحتفال بهذه المناسبة. 508 00:53:58,940 --> 00:54:00,220 شكراً جزيلاً. 509 00:54:07,800 --> 00:54:10,050 لم أصدق ذلك مات والدي. 510 00:54:10,280 --> 00:54:13,250 كلما غادر ، وجد طريقة للعودة ... 511 00:54:13,770 --> 00:54:16,370 كان يتطلع دائمًا إلى سماع اللعب. 512 00:54:17,050 --> 00:54:19,800 لذلك ظللت ألعب ... من أجله. 513 00:54:24,620 --> 00:54:27,940 لقد قمت بعمل جيد جدًا! أعتقد أنك مستعد للحفل. 514 00:54:27,940 --> 00:54:30,170 في تلك الليلة ستكون هناك واحدة فقط 515 00:54:30,170 --> 00:54:34,370 يؤديها عازف الكمان الموهوب ، أليز أمانو عازف الكمان ، أليز أمانو. 516 00:54:34,710 --> 00:54:36,880 شكرا جزيلا لك ، البروفيسور أنصاري. 517 00:54:37,400 --> 00:54:39,200 هذا رائع ، أليز. 518 00:54:49,620 --> 00:54:52,710 أتمنى أن أتمكن من اللعب كما تفعل! 519 00:54:52,800 --> 00:54:57,590 ولكن على الرغم من موهبتك ، لن تكون فنانًا أبدًا. 520 00:55:09,740 --> 00:55:13,110 - صباح الخير ، توماس. - صباح الخير ، دوم. 521 00:55:14,020 --> 00:55:16,340 إذا أحضرت لي فواتير ، فمن الأفضل أن تذهب. 522 00:55:17,420 --> 00:55:19,110 لقد أحضرت البريد للتو. 523 00:55:21,480 --> 00:55:25,480 - من أرسل رسالة فنسنت؟ - نعم من يدري؟ 524 00:55:31,970 --> 00:55:35,820 أنا مدعو إلى حفل أليز. احتفظت بمقعد لي. 525 00:55:36,680 --> 00:55:40,050 "يجب أن تظهر هذه الدعوة من أجل الدخول. " 526 00:55:40,170 --> 00:55:41,300 كم أناقة! 527 00:55:45,540 --> 00:55:49,770 في يوم من الأيام سأجعلك شيئًا أعدك! 528 00:56:39,170 --> 00:56:40,510 لا! لا ، لا ، لا ، لا ... 529 00:56:40,570 --> 00:56:42,410 - فنسنت؟ - مستحيل! آه! 530 00:56:42,530 --> 00:56:46,000 لم يعد هناك ذهب! الآن ما الذي سأستخدمه لجعل الجسم والساقين والربط؟ الجسم والساقين والخطاف؟ 531 00:56:47,740 --> 00:56:51,420 ربما هناك بعض مرة أخرى هنا .... لا ، ليس هناك أيضًا! 532 00:56:52,800 --> 00:56:54,080 لا ... لا! 533 00:56:54,310 --> 00:56:57,110 نعم ، نعم يا بني. سنفكر في شيء ما. 534 00:57:02,140 --> 00:57:03,800 هناك الكثير من الذهب هنا. 535 00:57:03,880 --> 00:57:06,080 لا يمكنك إذابة غطاء رأس أمي .... 536 00:57:06,180 --> 00:57:10,020 كان لديها رئتين هشات ولا ينبغي لها أن تكرس نفسها لهذه المهنة ... 537 00:57:10,170 --> 00:57:14,170 لكنه أدرك ما هو الدور الكبير الذي ستلعبه موهبته في حياته. سوف تلعب موهبته في حياته. 538 00:57:14,170 --> 00:57:16,370 وهذا ما أريده أنت تفعل. 539 00:57:34,510 --> 00:57:37,710 هذا المعطف مصحح للغاية! 540 00:57:38,140 --> 00:57:40,220 ربما هناك شيء آخر ترتديه. 541 00:57:40,250 --> 00:57:43,580 بصرف النظر عن فستان والدتك القديم ، إنه أفضل ما هناك. 542 00:57:43,630 --> 00:57:45,480 تبدين قابلة للبراعة. 543 00:57:49,850 --> 00:57:50,970 فنسنت ... 544 00:57:51,740 --> 00:57:53,710 ألا تنسى شيئًا؟ 545 00:57:54,080 --> 00:57:55,800 شكرا لك يا أبي. 546 00:57:56,280 --> 00:57:58,940 اذهب واستمتع بوقت حياتك. 547 00:58:19,110 --> 00:58:21,280 - امسكها هناك! - لا ، من فضلك! أنا متأخر! 548 00:58:21,370 --> 00:58:22,700 ابق حيث أنت. 549 00:58:22,730 --> 00:58:24,400 ألا تعرف حظر التجول؟ 550 00:58:24,400 --> 00:58:26,560 - هل أنت جندي؟ - لا ، أنا ... 551 00:58:26,610 --> 00:58:29,940 لقد أبلغنا أن هناك جنودًا دون تحديد هوية على ضواحي المدينة ... 552 00:58:29,940 --> 00:58:32,970 بالتأكيد الهاربين الذين مطلوب من قبل كلا الجانبين. 553 00:58:33,400 --> 00:58:36,970 قد تكون خطرة وذات يائسة. هذا هو السبب في أننا أمرنا أن نكون في حالة تأهب. 554 00:58:36,970 --> 00:58:38,850 - أنت هجر ، أليس كذلك؟ - ماذا؟ 555 00:58:38,970 --> 00:58:41,820 لا ، لقد دعيت ببساطة إلى الحيف. 556 00:58:42,200 --> 00:58:45,600 انتظر لحظة ، أنا أعرفك! أنت ابن هذا الجنون. 557 00:58:45,910 --> 00:58:49,280 - ومن دعوك إلى الحيف؟ - أليز أمانو ... 558 00:58:49,280 --> 00:58:52,740 - ابنة العقيد. - ابنة العقيد أمانو؟ دعاك؟ 559 00:58:52,770 --> 00:58:54,510 هذا صحيح ، انظر. 560 00:58:54,540 --> 00:58:57,050 ماذا لديك هناك ، إيه؟ دعني أرى! 561 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 معدتي مستاءة. 562 00:59:14,480 --> 00:59:17,740 محجوز 563 00:59:23,310 --> 00:59:25,420 - احرص! - أعدها ، شريف! 564 00:59:25,420 --> 00:59:28,650 - لكني لا أعرف ما في ذلك ... - فقط أعود إليه! 565 00:59:32,400 --> 00:59:34,480 لا ، ليس بعد ... من فضلك لا ... 566 00:59:35,600 --> 00:59:37,540 حسنًا ، يمكنك الذهاب الآن. 567 00:59:40,680 --> 00:59:43,880 أوه ، آه ... هل يمكنني الحصول على دعوتي دعوتي ، من فضلك؟ 568 00:59:44,000 --> 00:59:45,820 هل انت من هنا؟ 569 00:59:45,910 --> 00:59:46,710 أمسك به! 570 00:59:46,850 --> 00:59:48,600 لا! لا... 571 00:59:53,890 --> 00:59:56,500 ما هو الخطأ معك ، أنت أحمق! 572 00:59:56,620 --> 00:59:58,850 ما هو الخطأ معي؟ من فضلك فكر. 573 00:59:58,870 --> 01:00:03,770 من يمكنه دعوة شخص مثله أو مثل والده الجبان إلى الحيف؟ 574 01:00:03,770 --> 01:00:05,420 من المؤكد أنها خدعة! 575 01:00:05,450 --> 01:00:08,200 - وإذا لم يكن كذلك؟ - حسنًا ، لم يحدث لي .... 576 01:00:26,110 --> 01:00:28,970 مساء الخير. أنا هنا للاستماع إلى الحيف. 577 01:00:29,200 --> 01:00:31,020 - لقد تأخرت! - هذا فقط ... 578 01:00:31,110 --> 01:00:34,480 منذ أن بدأت للتو ، أعتقد أنه يمكنني وضعك في الظهر ... 579 01:00:34,740 --> 01:00:36,220 - دعوتك؟ - هذا فقط ... 580 01:00:36,300 --> 01:00:39,250 أوقفني بعض الحراس عن طريق المحطة .... أخذوها بعيدا عني! 581 01:00:39,310 --> 01:00:41,000 بدون دعوة ، لا أحد يدخل! 582 01:00:41,080 --> 01:00:44,390 طُلب منا أن نكون حذرين للغاية! هناك فرد على الجولة! 583 01:00:44,410 --> 01:00:47,800 - لكن أليز أمانو دعاني ... - لا دعوة ، لا أحد يدخل! 584 01:00:48,310 --> 01:00:50,100 إنها مناسبة خاصة. 585 01:00:50,200 --> 01:00:52,800 - لا دعوة ...! - ... لا أحد يدخل. 586 01:00:52,820 --> 01:00:53,770 أفهم. 587 01:01:02,220 --> 01:01:04,480 محجوز 588 01:01:07,480 --> 01:01:10,880 هناك هي! يرجى التحدث معها ، السيدة أمانو. 589 01:01:10,910 --> 01:01:13,880 أليز ، ما الذي يأخذك طويلاً؟ حان الوقت للاستمرار! 590 01:01:13,940 --> 01:01:15,570 أنا فقط بحاجة إلى لحظة ... 591 01:01:21,800 --> 01:01:24,620 فكر في كل الناس الذين يريدون سماعك تلعب. 592 01:01:24,620 --> 01:01:27,850 أنت ، ابنة العقيد أمانو! هل تريد أن تخذلهم؟ 593 01:01:28,020 --> 01:01:29,170 لا. 594 01:01:29,420 --> 01:01:31,050 أو والدك؟ 595 01:01:31,680 --> 01:01:35,250 ثم يخرج ، أليز. وكرسها لأبيك. 596 01:01:46,250 --> 01:01:49,140 سيداتي وسادتي ، بعد أن سمعت موهبتنا شاباتنا الموهوبين 597 01:01:49,140 --> 01:01:52,350 أعلم أنك ستوافق على ذلك المستقبل الموسيقي لبلدنا 598 01:01:52,350 --> 01:01:53,720 في أيد أمينة. 599 01:01:53,820 --> 01:01:57,700 والآن أود أن أقدم أفضل طالب لدينا: أليز أمانو. 600 01:02:00,340 --> 01:02:01,820 منذ زمن طويل ... 601 01:02:02,910 --> 01:02:07,170 منذ بعض الوقت ، أخبرني أحدهم ذلك يجب أن يخلق فنان حقيقي. 602 01:02:08,080 --> 01:02:10,050 لذلك قمت بتأليف هذا. 603 01:04:20,710 --> 01:04:22,200 الهاربين؟ 604 01:04:41,570 --> 01:04:43,480 العقيد أمانو ... 605 01:05:07,850 --> 01:05:08,970 أب... 606 01:05:16,220 --> 01:05:18,850 أنا متأكد من أنك سمعت عنه كيف كان مالك شجاع ، 607 01:05:18,850 --> 01:05:20,740 ماذا كان في الصحف. 608 01:05:25,850 --> 01:05:28,170 ولكن حدث الكثير. 609 01:05:34,600 --> 01:05:40,770 كانت فصائل كتيبة والدي تقاتل على جبهات أخرى لسنوات. كان يقاتل على جبهات أخرى لسنوات. 610 01:05:40,900 --> 01:05:44,770 وقد تم إرسالهم لإجراء جهد أخيرة للسيطرة على الخانق العظيم. 611 01:05:44,880 --> 01:05:48,140 كانت منطقة لم يكن أي من الطرفين كان على استعداد للتنازل. 612 01:05:48,540 --> 01:05:49,620 لا تتوقف! 613 01:05:53,170 --> 01:05:57,650 كن شجاعا ، جنود ، مثل أولئك الذين سبقك! 614 01:05:57,930 --> 01:06:00,750 - من المؤكد أنهم لم يكونوا ذلك مبللًا .... - قلت ذلك بنفسك. 615 01:06:27,420 --> 01:06:30,110 تقدم ، الجنود! يتقدم! 616 01:06:32,820 --> 01:06:34,900 بسرعة! استمر في الحركة! 617 01:06:41,450 --> 01:06:42,310 لا... 618 01:06:42,510 --> 01:06:43,600 يصلي! 619 01:07:14,970 --> 01:07:16,710 - يتحرك! - تحرك بسرعة! 620 01:07:29,570 --> 01:07:30,850 العقيد أمانو ... 621 01:07:48,940 --> 01:07:50,050 لا! 622 01:08:32,280 --> 01:08:33,110 العقيد ... 623 01:08:35,340 --> 01:08:38,000 العقيد ... لا تقلق ، أنا هنا. 624 01:08:42,800 --> 01:08:45,510 فتى ... ماذا عن جنود بلدي؟ 625 01:08:50,670 --> 01:08:53,670 نافيد! لقد وجدت Kader! 626 01:10:14,910 --> 01:10:17,600 لقد أعادني مالك إلى والدي ... 627 01:10:18,140 --> 01:10:20,250 أنا مدين له بكل شيء. 628 01:10:21,250 --> 01:10:25,620 انظر كيف يبدو البطل الحقيقي يا عزيزي ، لأنه في المرآة لن ترى واحدة. 629 01:10:46,970 --> 01:10:48,820 بيني! تارك! 630 01:10:51,400 --> 01:10:55,940 - أوه ، مساء الخير ، فنسنت. - وأليز؟ اين هي؟ 631 01:10:57,820 --> 01:11:01,280 يغادر المدينة مع والديه ... 632 01:11:02,000 --> 01:11:03,570 ... ومع مالك. 633 01:11:07,570 --> 01:11:08,740 أليز؟ 634 01:11:09,340 --> 01:11:10,100 أليز! 635 01:11:10,180 --> 01:11:11,940 بحق الجحيم؟ 636 01:11:13,880 --> 01:11:16,370 - دعني أتحدث مع أليز. - إنه ليس هنا! 637 01:11:16,420 --> 01:11:18,770 هل يمكنني التحدث إلى العقيد؟ 638 01:11:19,170 --> 01:11:21,080 هذا لن يكون ممكنا! 639 01:11:24,280 --> 01:11:26,450 دعني أتحدث معها من فضلك! 640 01:11:43,050 --> 01:11:46,400 اتركي! اتركي! أليز! أليز ، من فضلك أخرج! 641 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 اتركي! 642 01:11:48,800 --> 01:11:49,800 اذهب الآن! 643 01:11:58,910 --> 01:12:00,300 - الأم؟ - ط ط ط؟ 644 01:12:00,910 --> 01:12:02,120 سمعت الصراخ. 645 01:12:02,250 --> 01:12:03,470 لا تقلق يا أليز. 646 01:12:03,490 --> 01:12:06,050 كان مجرد الجنود مطاردة بعيدا المتشرد. 647 01:12:14,140 --> 01:12:17,420 أتمنى أن تكون هذه الضجة لم يزعجك يا أبي. 648 01:13:41,680 --> 01:13:44,650 - سأساعدك. - مع ماذا؟ 649 01:13:45,020 --> 01:13:48,140 لقد فقدت أليز بسبب هذه الحرب ... 650 01:13:48,510 --> 01:13:49,940 أريده أن ينتهي! 651 01:13:51,480 --> 01:13:54,750 - علينا زيادة الإنتاج! - لقد ناقشنا هذا بالفعل. 652 01:13:54,770 --> 01:13:58,510 لست بحاجة إلى مساعدتك. علاوة على ذلك ، لديك عملك الخاص للقيام به. 653 01:14:01,570 --> 01:14:04,650 ثم سأهرب من هنا ... وانضم إلى الجيش. 654 01:14:14,880 --> 01:14:17,080 أضف هذا إلى القطعة من المقومات. 655 01:14:17,340 --> 01:14:19,370 سوف يساعد الزجاج على التزجيج. 656 01:15:12,770 --> 01:15:16,050 غنيمة الحرب ... مثلي مثلي. 657 01:15:46,370 --> 01:15:48,800 ماذا فعلت مع تمثال مارجور؟ 658 01:15:50,110 --> 01:15:51,800 لقد بعتها إلى دوم. 659 01:15:52,600 --> 01:15:56,420 حاملة الرسالة؟ وماذا يريد ذلك؟ 660 01:15:58,510 --> 01:16:00,600 لتقديم هدية لأمه. 661 01:16:18,910 --> 01:16:20,050 أليز! 662 01:16:21,970 --> 01:16:23,850 كيف حالك يا سيد أوليفر؟ 663 01:16:24,340 --> 01:16:27,140 هل يمكنني مساعدتك في أي شيء يا عزيزي؟ 664 01:16:27,910 --> 01:16:31,420 - حسنا ، حسنا ... - أخشى أن فنسنت ليس هنا. 665 01:16:31,970 --> 01:16:36,600 - لا أعرف ما الذي دخل في هذا الشاب مؤخرًا. - أوه ، كل شيء على ما يرام. 666 01:16:39,880 --> 01:16:42,020 هل يمكنني إعطاء هذا لك من فضلك؟ 667 01:16:45,370 --> 01:16:47,620 سأرحل ... الليلة. 668 01:16:48,450 --> 01:16:50,940 C-I أفهم. 669 01:16:51,280 --> 01:16:54,090 سأقوم بتسليمها غدا. لا يزال لدينا أوامر معلقة ... 670 01:16:57,140 --> 01:17:00,050 شكرا جزيلا لك ... على كل شيء. 671 01:17:01,400 --> 01:17:03,970 اهلا وسهلا بكم دائما هنا يا عزيزي. 672 01:17:24,510 --> 01:17:27,140 مهلا ، اسرع! ضعه الآن! 673 01:17:37,800 --> 01:17:40,020 ببطء! ببطء! 674 01:17:41,680 --> 01:17:44,800 فنسنت ...! كنت تتصرف غريبًا جدًا مؤخرًا ... 675 01:17:45,050 --> 01:17:47,700 - ماذا يحدث هنا؟ - علينا أن نغادر. 676 01:17:47,940 --> 01:17:51,480 مهلا ، أوليفر! ضع هذا المربع الآن! 677 01:17:52,250 --> 01:17:55,250 ما الأمر يا بني؟ يمكنك أن تخبرني. 678 01:17:55,570 --> 01:17:59,370 هؤلاء الناس وحربهم اللعينة ... يحتقروننا ... 679 01:17:59,600 --> 01:18:02,820 لكنك سترى ... سترى! 680 01:18:02,970 --> 01:18:06,050 فنسنت ... ماذا فعلت؟ 681 01:18:06,140 --> 01:18:10,270 لقد قمت ببعض التعديلات البسيطة إلى المقومات الثمينة. 682 01:19:02,220 --> 01:19:07,650 فنسنت! أعلم أن الأمور كانت صعبة ، لكن لا تدع الكراهية تستهلكك! 683 01:19:09,800 --> 01:19:11,710 يجب أن نكون أفضل منهم. 684 01:19:17,310 --> 01:19:19,970 أردت فقط منعهم من الإقلاع .... 685 01:19:20,740 --> 01:19:22,800 ماذا يحدث؟ 686 01:19:24,580 --> 01:19:26,140 قم بتشغيله مرة أخرى! 687 01:19:33,480 --> 01:19:37,400 - مهلا ، ضعه إلى أسفل! - ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 688 01:20:09,390 --> 01:20:10,700 لكن ماذا فعلت؟ 689 01:20:27,740 --> 01:20:31,000 أنا آسف جدا يا أبي ... أنا آسف جدا يا أبي. 690 01:20:31,480 --> 01:20:33,310 يا ابني ... 691 01:20:34,080 --> 01:20:35,710 هذا مثير للسخرية! 692 01:20:53,200 --> 01:20:55,050 سريع! أخرجنا من هنا! 693 01:21:05,540 --> 01:21:07,770 أبي ، يجب إلقاؤه! 694 01:21:07,820 --> 01:21:09,600 - يجب تدميره! - انتظر! 695 01:21:14,110 --> 01:21:15,800 فنسنت ، انتظر! 696 01:21:39,820 --> 01:21:41,870 أب! 697 01:21:53,770 --> 01:21:54,710 فنسنت ...؟ 698 01:22:30,420 --> 01:22:35,080 اشتقت لك ، فنسنت. أنا آسف إذا جعلك تشعر بالسوء. 699 01:22:35,600 --> 01:22:37,400 لم تكن أبدا جبانا. 700 01:22:37,540 --> 01:22:41,400 كنت على حق. يجب أن يخلق الفنان الحقيقي. 701 01:22:41,650 --> 01:22:46,940 لأنه بدون الفن والموسيقى ، ما الذي تبقى في هذا العالم مليئًا بالصراع والحرب؟ في هذا العالم مليء بالصراع والحرب؟ 702 01:22:47,140 --> 01:22:49,510 أتمنى أن تكون قد حضرت طريقتي .... 703 01:22:49,620 --> 01:22:51,740 كان لدي مفاجأة في المتجر لك. 704 01:22:52,110 --> 01:22:54,740 بحلول الوقت الذي تقرأ فيه هذا ، سأغادر المدينة بالفعل. 705 01:22:55,080 --> 01:22:58,020 لكني أريدك أن تعرف أنني سأكون في انتظارك. 706 01:22:58,850 --> 01:23:00,880 أحبك يا فنسنت. 707 01:23:34,910 --> 01:23:37,650 معرض زجاجي 708 01:24:10,510 --> 01:24:12,310 السيدات والسادة! 709 01:24:12,370 --> 01:24:16,820 وصلت لحظة المساء الذي يجب أن أهنئ الفنان ... 710 01:24:16,910 --> 01:24:19,250 لابني ، فنسنت أوليفر. 711 01:24:20,020 --> 01:24:24,340 ربما لا يعرف الكثير من الناس ذلك الزجاج مصنوع من الرمال. 712 01:24:24,880 --> 01:24:29,540 هل سبق لك أن حملت الرمال في يدك وحدق في كل حبة؟ 713 01:24:29,850 --> 01:24:34,450 ماذا لو قلت لك أن كل حبة من الرمال في العالم فريدة من نوعها؟ 714 01:24:35,250 --> 01:24:36,850 كيف أعرف؟ 715 01:24:38,480 --> 01:24:39,650 حسنًا ، لا أعرف! 716 01:24:39,850 --> 01:24:43,740 لأنني سأضطر إلى الفحص كل حبة من الرمال على الكوكب. 717 01:24:43,740 --> 01:24:45,740 وأشك في أنه سينجح في القيام بذلك. 718 01:24:46,540 --> 01:24:49,820 ربما لم يعد بصرتي جيدة كما كانت ... 719 01:24:50,600 --> 01:24:53,050 ولكن هناك شيء واحد منه أنا متأكد من. 720 01:24:53,800 --> 01:24:56,510 أن هناك فنسنت أوليفر واحد فقط. 721 01:24:56,570 --> 01:25:01,420 لا يوجد شخص آخر مع خياله ، مهارته وشغفه بالزجاج ، 722 01:25:01,420 --> 01:25:04,080 مع كل ما لا نهاية و وإمكانيات رائعة. 723 01:25:04,140 --> 01:25:07,970 فنسنت ، لقد دفعتك دائمًا ليكون أفضل فنان. 724 01:25:07,970 --> 01:25:10,140 آمل أن يكون قد جلبت لك جلبت لك السعادة. 725 01:25:10,280 --> 01:25:13,200 - قل بضع كلمات ، فنسنت! - قل بضع كلمات! قل بضع كلمات! 726 01:25:15,680 --> 01:25:17,910 لقد تأثرت برؤيتكم جميعًا هنا. 727 01:25:18,200 --> 01:25:20,110 شكرا جزيلا لك يا أبي. 728 01:25:20,680 --> 01:25:24,080 لكوني أستاذي ، والدي وصديقي. 729 01:25:25,020 --> 01:25:26,400 صديقي... 730 01:25:40,200 --> 01:25:42,910 سوف الكريستال دائما سيكون دائما جزء من حياتي. 731 01:25:43,170 --> 01:25:46,080 والدتي ، ماهيا ، كان أيضا فنان زجاجي. 732 01:25:46,600 --> 01:25:50,900 في يوم من الأيام ، دخل إلى جدي متجر جد الزجاج ، يبحث عن وظيفة. 733 01:25:51,500 --> 01:25:55,600 كانت أعماله أجمل رأى من أي وقت مضى. 734 01:26:20,850 --> 01:26:23,910 - سأصنع بعض شاي تشاي. - سأصنع بعض شاي تشاي. 735 01:26:50,000 --> 01:26:52,620 "إنه مثل الشمس تعيش هناك ..." 66049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.