Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,540 --> 00:01:20,800
الفنان الزجاجي
2
00:01:30,420 --> 00:01:33,580
إنه متجر رائع.
يبيعون الكثير من الأشياء الجميلة.
3
00:01:54,880 --> 00:01:57,320
معرض زجاجي
26 أكتوبر
4
00:02:14,620 --> 00:02:17,840
تظليل النص أكثر.
واستخدام ألوان أكثر إشراقا.
5
00:02:17,940 --> 00:02:19,920
اجعلها تبدو أكثر غموضًا.
6
00:02:22,040 --> 00:02:24,960
حسنًا ، لكن البقية
تبدو مثالية ...
7
00:02:31,450 --> 00:02:33,700
أكثر غموض ، إيه؟
8
00:02:34,250 --> 00:02:38,340
هل سمعت ، ماهيا؟ ابننا
يريد أن تبدو أكثر غموضا.
9
00:02:40,570 --> 00:02:44,570
منذ سنوات ، كنت الشخص
من قال لك ماذا تفعل ، فنسنت.
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,020
احصل على العمل.
11
00:03:02,170 --> 00:03:03,620
فنسنت!
12
00:03:05,220 --> 00:03:07,200
يكفي مع القطارات.
13
00:03:14,110 --> 00:03:16,000
هل رأيت ما فعلته للتو؟
14
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
أبلل الفرشاة
وأنا لا أستخدم الكثير من الطلاء.
15
00:03:19,080 --> 00:03:21,690
- لجعلها تبدو شفافة.
- مثل الزجاج!
16
00:03:22,140 --> 00:03:24,480
ثم أضيف اللون.
17
00:03:27,450 --> 00:03:30,420
لم تتمكن والدتك من رسم أي شيء ...
18
00:03:32,340 --> 00:03:35,220
كل تصميماته
بقي في رأسه ...
19
00:03:39,020 --> 00:03:40,370
حان الوقت لتصنيعه.
20
00:04:06,940 --> 00:04:09,510
- ماذا تعتقد؟
- يبدو رائعا!
21
00:04:09,970 --> 00:04:11,970
أكثر متعة يلي.
22
00:04:31,170 --> 00:04:34,340
والآن ننقع في الماء البارد.
23
00:04:43,140 --> 00:04:45,200
هل ترى؟ إنه أمر سهل.
24
00:04:48,800 --> 00:04:51,100
تم إعلان الحرب!
قوات النزول في الخانق العظيم
25
00:05:00,170 --> 00:05:02,280
دورك.
ضربة ، فنسنت.
26
00:05:02,280 --> 00:05:05,940
- لكن ... سأحترق.
- هذه الغاية لا تحترق.
27
00:05:06,020 --> 00:05:07,480
ضربة ، الابن.
28
00:05:12,250 --> 00:05:15,000
لديك رئتين جيدة!
شكرا لله
29
00:05:16,050 --> 00:05:18,880
اذهب للحصول على بعض الهواء.
لقد قمت بعمل جيد للغاية.
30
00:05:19,480 --> 00:05:20,850
نعم!
31
00:06:06,710 --> 00:06:09,650
الأزرق دين! هل أنت هناك؟
32
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
يبدو أنك في مزاج سيء اليوم.
33
00:06:17,140 --> 00:06:19,170
لماذا أنت في مزاج سيء؟
34
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
دعونا نرى ما إذا كانوا اللحاق بي! بسرعة!
35
00:06:23,480 --> 00:06:25,310
لن تفوز اليوم يا مالك!
36
00:06:42,050 --> 00:06:45,310
لا أفهم لماذا تريد ذلك
للعب مع هؤلاء الرجال.
37
00:06:45,740 --> 00:06:47,850
أنت لست مثلهم.
38
00:06:49,020 --> 00:06:51,540
ولكن إذا كنت قد تسمح لي
دعني أذهب إلى المدرسة ...
39
00:06:51,540 --> 00:06:54,540
ولماذا تريد أن تضيع
الوقت في المدرسة؟
40
00:06:55,600 --> 00:06:59,090
فنان زجاجي لا يحتاج
لمعرفة أكثر من صنع الزجاج ،
41
00:06:59,090 --> 00:07:01,710
القراءة ، الكتابة ،
العد وبعض الكيمياء ...
42
00:07:01,720 --> 00:07:04,850
- لكني أود ...
- وأنا أعلمك بالفعل!
43
00:07:07,820 --> 00:07:09,050
فنسنت؟
44
00:07:11,020 --> 00:07:12,400
فنسنت!
45
00:07:16,200 --> 00:07:17,540
نعم يا أبي؟
46
00:07:18,200 --> 00:07:21,220
تلك الرسومات والتصاميم
تريد أن تظهر ...
47
00:07:21,970 --> 00:07:23,600
عليك أن تطلبهم.
48
00:07:23,970 --> 00:07:26,800
سيستغرق الأمر وقتًا للمعرض
حان الوقت لتصنيفهم.
49
00:07:27,970 --> 00:07:30,600
أوه ، سأرى ما يمكنني فعله.
50
00:07:59,170 --> 00:08:01,020
هذه ليست سيئة على الإطلاق.
51
00:08:09,970 --> 00:08:11,970
أوه ، جين ...
52
00:08:12,620 --> 00:08:15,600
آه ...
53
00:08:16,880 --> 00:08:17,940
ماذا؟
54
00:08:44,140 --> 00:08:47,590
فنسنت أوليفر
405 - منطقة الأعمال
76589 - طريق بومونت
55
00:09:04,000 --> 00:09:05,220
عزيزي فنسنت ،
56
00:09:05,420 --> 00:09:07,740
أتمنى أن تكون جيد.
57
00:09:07,920 --> 00:09:10,660
أعلم أنه عندما غادرت
لم نكن في نفس "Syntony".
58
00:09:10,740 --> 00:09:14,450
فقط انظر ، حتى للتعبير عن نفسي
أفكر في الموسيقى ...
59
00:09:16,140 --> 00:09:19,420
لن أنسى أبدا اليوم
وصلت إلى القرية المائية.
60
00:09:19,440 --> 00:09:23,170
في ذلك اليوم هربت وصادفت
لأول مرة مع الأواني الزجاجية.
61
00:09:32,570 --> 00:09:36,200
لم أر أبدا
أي شيء جميل جدا.
62
00:09:39,110 --> 00:09:40,800
كانت سحرية.
63
00:10:33,600 --> 00:10:35,350
لا تجده فضوليا ...
64
00:10:35,460 --> 00:10:38,430
... التي وجدتها
الأواني الزجاجية في الوقت المناسب
65
00:10:38,430 --> 00:10:40,440
لالتقاط تلك الزهرة الكريستالية
66
00:10:40,550 --> 00:10:42,400
وتعرف عليك؟
67
00:10:42,510 --> 00:10:45,200
- قد يقول الكثيرون أنه كان ...
- قدر.
68
00:10:46,540 --> 00:10:48,970
أليز؟ أليز!
69
00:10:49,970 --> 00:10:51,910
أين ذهبت تلك الفتاة الصغيرة؟
70
00:10:52,110 --> 00:10:53,770
يكفي مع الألعاب!
71
00:10:55,770 --> 00:10:57,020
عشرة.
72
00:11:21,850 --> 00:11:24,140
أفضل الأقمشة
بأفضل سعر!
73
00:11:24,140 --> 00:11:26,650
منجم هو الأفضل!
تفضل! شراءها!
74
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
أبي ، هل يمكنك شراؤني
بعض جولاب يامون؟
75
00:12:12,000 --> 00:12:14,680
أبي ، أخبرني كيف
التقى أنت وأمي.
76
00:12:14,970 --> 00:12:17,410
أنت تعرف تلك القصة
قصة أفضل مني.
77
00:12:17,410 --> 00:12:20,480
- من فضلك يا أبي.
- كل شيء على ما يرام.
78
00:12:20,600 --> 00:12:23,600
- كانت والدتك ...
- فنان زجاجي؟
79
00:12:23,670 --> 00:12:27,540
- هذا صحيح ، فنسنت. التفت إلى جدك ...
- جدي؟
80
00:12:27,550 --> 00:12:30,150
نعم ، لأبي ، للبحث عن العمل.
81
00:12:30,170 --> 00:12:33,310
- لم يلتق ...
- امرأة صنعت كريستال.
82
00:12:33,310 --> 00:12:35,720
هذا صحيح! ولم أكن سأستأجر أ
83
00:12:35,720 --> 00:12:38,020
- حتى ترى ...
- ... بعض أعماله.
84
00:12:38,020 --> 00:12:40,280
وكانوا أفضل ما رأيته على الإطلاق!
85
00:12:40,420 --> 00:12:43,800
نعم! كان يحب
ليخبرني تلك القصة.
86
00:12:43,970 --> 00:12:45,650
استمر يا أبي.
87
00:12:45,650 --> 00:12:50,480
كانت والدتك فنانًا مولودًا
وجدك يقدر ذلك.
88
00:12:50,480 --> 00:12:51,650
هكذا ...
89
00:13:22,200 --> 00:13:24,870
تم إرسال والدي
لحماية المقاطعة
90
00:13:24,870 --> 00:13:26,800
في حالة ذلك
جاءت الحرب إلى الجنوب.
91
00:13:26,970 --> 00:13:29,710
توقع الجميع الكثير منه.
92
00:13:29,770 --> 00:13:32,880
لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي
أن تكون ابنة العقيد أمانو.
93
00:13:32,910 --> 00:13:34,940
كنا مركز الاهتمام.
94
00:13:34,970 --> 00:13:38,080
يبتعد! لا نريد حربك هنا!
95
00:13:38,080 --> 00:13:39,910
اخرج من بلدتنا!
96
00:13:47,310 --> 00:13:50,940
- مهلا ، لماذا لا تصمت؟
- احترم جيشنا!
97
00:14:02,280 --> 00:14:05,600
الخانق العظيم
منطقة متنازع عليها.
98
00:14:06,510 --> 00:14:10,480
لديها الكثير من الثروات وجيدة جدا
أرض زراعية جيدة جدا.
99
00:14:10,480 --> 00:14:11,100
أوليفر الأواني الزجاجية
100
00:14:11,170 --> 00:14:14,520
يزعمون ذلك ، نحن ندعي ذلك.
لهذا السبب نحن في الحرب.
101
00:14:14,710 --> 00:14:16,220
إنه حماقة ...
102
00:14:16,570 --> 00:14:19,420
ولكن بعد ذلك ، من هي الأرض؟
103
00:14:19,650 --> 00:14:26,570
فنسنت ، الأرض الوحيدة التي أهتم بها
هو واحد حيث لدينا الأواني الزجاجية.
104
00:14:29,480 --> 00:14:33,370
والشاطئ أدناه ...
ورمالها الجميلة.
105
00:14:46,940 --> 00:14:48,420
هل وجدت أي شيء؟
106
00:14:48,510 --> 00:14:50,620
طلبت منك رمي هذا في الفرن!
107
00:14:56,570 --> 00:14:59,250
الأفران هي للزجاج فقط.
108
00:15:28,170 --> 00:15:31,540
كان بإمكان والدي أن يطلب أن يكون
أرسل إلى مدينة كبيرة.
109
00:15:33,250 --> 00:15:37,650
ولكن في مهمة الاستطلاع
تعثر على مدينة الواجهة البحرية.
110
00:15:37,770 --> 00:15:40,600
قال إن لديها ملكها
سحر مريح للغاية من تلقاء نفسه ،
111
00:15:40,600 --> 00:15:42,740
ولهذا السبب أراد أن يأخذنا إلى هناك.
112
00:15:42,940 --> 00:15:48,080
كنت أكثر حماسا لكلية الموسيقى
أكاديمية البلدية.
113
00:16:05,710 --> 00:16:09,940
أوه ، العقيد أمانو! السيدة أمانو!
كم هو جميل أن أراك مرة أخرى!
114
00:16:10,510 --> 00:16:13,540
صباح الخير ، المخرج بهاتي.
إنه لمن دواعي سروري أيضًا رؤيتك.
115
00:16:13,570 --> 00:16:15,620
آسف إذا كنا في وقت مبكر جدا.
116
00:16:15,680 --> 00:16:18,820
مُطْلَقاً. أنا لا أتسامح
لاتكوومرز.
117
00:16:19,080 --> 00:16:23,170
أوه ، هذا يجب أن يكون أليز!
مرحبا بكم في مدرستنا يا عزيزي.
118
00:16:23,680 --> 00:16:25,880
كيف حالك ، المخرج بهاتي؟
119
00:16:26,910 --> 00:16:30,700
آه ، هذا هو مدير الموسيقى لدينا ،
البروفيسور أنصاري!
120
00:16:30,820 --> 00:16:34,480
صباح الخير ، أليز.
لا استطيع الانتظار لسماع أنك تلعب.
121
00:17:14,280 --> 00:17:15,510
من هي؟
122
00:17:16,220 --> 00:17:18,140
لم أره من قبل.
123
00:17:18,450 --> 00:17:21,020
- أليست ابنة العقيد؟
- هل هي حقا؟
124
00:17:21,280 --> 00:17:22,280
أوه ، صحيح.
125
00:17:22,310 --> 00:17:26,020
وفقا لأمي ، استخدم نفوذه
للحصول على قبولها في الكلية.
126
00:17:26,080 --> 00:17:28,310
حسب أمي ،
والدتك تعرف كل شيء.
127
00:17:28,680 --> 00:17:32,140
ساديا ، إذا كنت ستغلق فمك الكبير
كنت تدرك كم هي جيدة!
128
00:17:43,140 --> 00:17:45,400
إنه لأمر مدهش!
129
00:18:06,340 --> 00:18:07,400
دين؟
130
00:18:07,940 --> 00:18:09,540
هل هي أنت
131
00:18:17,020 --> 00:18:18,910
هل تتابعني
132
00:18:18,910 --> 00:18:22,870
اعتقدت أن فيولا صاخبة كانت
عواء دجين في الكهف!
133
00:18:22,910 --> 00:18:26,880
- يبدو كما لو أنه يؤلمني معدتك ....
- إنه كمان ، وليس فيولا!
134
00:18:26,880 --> 00:18:30,340
والوحيد الذي يبدو أنه لديه
معدتك هدير أنت!
135
00:18:30,680 --> 00:18:31,150
يا!
136
00:18:37,200 --> 00:18:38,820
إنه جين!
137
00:18:41,710 --> 00:18:43,710
لا أعرف ما هذا ...
138
00:18:44,020 --> 00:18:45,220
دجين؟
139
00:18:48,340 --> 00:18:49,350
يا!
140
00:18:53,400 --> 00:18:56,970
djinns هي الأرواح
مصنوع من النار بدون دخان.
141
00:18:57,770 --> 00:19:00,200
لديهم قوى خاصة!
142
00:19:01,280 --> 00:19:03,570
ماذا تقصد بـ "القوى الخاصة"؟
143
00:19:04,150 --> 00:19:07,340
يتحرك Djinns
بين عالمنا وعالمنا.
144
00:19:07,740 --> 00:19:12,220
يمكنهم التحول إلى الحيوانات
وأحيانا حتى البشر.
145
00:19:13,270 --> 00:19:15,700
اعتقدت ذات مرة قطة البريد
كانت القط الحامل للرسالة دجين.
146
00:19:15,700 --> 00:19:17,770
اعتقدت أنني رأيت
البصق النار.
147
00:19:17,940 --> 00:19:19,770
لكنها كانت مجرد كرة صغيرة من الشعر.
148
00:19:20,370 --> 00:19:22,170
يوك ، كان مثير للاشمئزاز.
149
00:19:30,220 --> 00:19:32,770
بعض djinns جيدة
والبعض الآخر سيء.
150
00:19:32,770 --> 00:19:34,420
وفي كل بلدة تقريبًا هناك واحدة.
151
00:19:34,450 --> 00:19:37,110
واحد في هذه القرية
يعيش في هذا الكهف.
152
00:19:37,340 --> 00:19:40,250
وهل هذا دين جيد أم سيئ؟
153
00:19:40,710 --> 00:19:42,650
هذا ما أريد اكتشافه.
154
00:19:42,740 --> 00:19:46,710
تحاول دائمًا مطاردة الغرباء بعيدًا
من هذا الشاطئ وهذا الرمال ...
155
00:19:46,710 --> 00:19:48,710
لذلك من المؤكد أنه جيد.
156
00:19:49,080 --> 00:19:51,340
وما هو مميز جدًا في هذه الساحة؟
157
00:19:51,400 --> 00:19:53,340
ما الذي يميزه؟
158
00:19:53,340 --> 00:19:56,020
لا تعرف أنه
أفضل رمال في العالم؟
159
00:19:57,110 --> 00:19:58,540
هل هذا صحيح؟
160
00:19:58,540 --> 00:20:02,620
لهذا السبب جدي العظيم العظيم
أسس Glassworks هنا.
161
00:20:02,880 --> 00:20:06,100
إنه مصنوع من السيليكا ،
لهذا السبب هو أبيض جدا.
162
00:20:06,600 --> 00:20:09,220
وماذا يجب أن يفعل الزجاج
الزجاج له علاقة بالرمال؟
163
00:20:09,300 --> 00:20:12,450
أنت حقا لا تعرف هذا الزجاج
مصنوع من الرمال؟
164
00:20:18,340 --> 00:20:23,370
كيف من الممكن أن النظارات والزجاجات وحتى البلورة
الورود الزجاجية مصنوعة من هذا؟
165
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
- أوه ، أليز ...
- إيه؟
166
00:20:25,050 --> 00:20:27,370
- أنت تعرف اسمي!
- أوه! أوه...
167
00:20:27,400 --> 00:20:30,170
تندمج الرمال مع أشياء أخرى ...
168
00:20:30,170 --> 00:20:34,080
هناك صيغة ، ولكن يجب أن تكون
أن تنجز بشكل صحيح أو سوف تنكسر.
169
00:20:35,770 --> 00:20:39,800
- أنت تصنعها.
- إذا كنت تريد أن أريها لك ...
170
00:20:40,540 --> 00:20:42,400
يجب على أن أذهب.
171
00:20:44,820 --> 00:20:46,540
أراك لاحقًا يا فنسنت!
172
00:20:51,250 --> 00:20:53,850
كما يعرف اسمي ...
173
00:21:00,740 --> 00:21:02,620
لذيذ!
174
00:21:03,020 --> 00:21:04,200
نعم ، إنه لذيذ.
175
00:21:04,650 --> 00:21:07,770
"إذا كنت تعرف كيفية طهي الرمال
ستعرف كيفية خبز أي شيء ".
176
00:21:15,000 --> 00:21:16,140
أب...
177
00:21:16,800 --> 00:21:18,140
ط ط ط؟
178
00:21:18,620 --> 00:21:22,200
ابنة العقيد أمانو لا تصدق
أن البلورة جاءت من الرمال ...
179
00:21:22,200 --> 00:21:26,080
- لذلك كنت أتساءل عما إذا ...
- هل ترغب في دعوة ابنة العقيد؟!
180
00:21:26,310 --> 00:21:28,250
كيف فكرت في ذلك يا بني؟
181
00:21:28,370 --> 00:21:30,820
ماذا لو كان يحترق مع أحد الأفران؟
182
00:21:31,220 --> 00:21:33,650
أو إذا حصلت على شظايا في يدك؟
183
00:21:33,770 --> 00:21:37,540
كان والدك يغلقنا!
هذا ما يفعله الجيش!
184
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
لا بأس يا أبي.
185
00:21:44,710 --> 00:21:49,140
وقد أعطاني البروفيسور أنصاري
بعض الموسيقى الورقية لتسجيل السرعة ...
186
00:21:49,170 --> 00:21:50,770
حسنًا ، في فترة التدريب السابقة ...
187
00:21:54,340 --> 00:21:55,680
تتصرف نفسك!
188
00:21:56,570 --> 00:21:58,280
لم تفكر
لعب الفلوت؟
189
00:21:59,280 --> 00:22:02,820
أتمنى ... لكن هذا كان
في العلية ولم يكن لدي أي خيار.
190
00:22:02,850 --> 00:22:05,170
والدي يقول دائما
أنه إذا كانت أداة ...
191
00:22:05,220 --> 00:22:06,650
مرحبًا!
192
00:22:08,620 --> 00:22:09,940
أليز!
193
00:22:10,970 --> 00:22:12,650
ما الذي تفعله هنا؟
194
00:22:12,820 --> 00:22:16,080
- التسليم من والدي.
- إنه يعرف كيف يصنع الزجاج ، أليس كذلك؟
195
00:22:16,140 --> 00:22:16,970
آها.
196
00:22:17,170 --> 00:22:19,220
بني ، هذا هو فنسنت.
197
00:22:19,370 --> 00:22:20,850
مساء الخير ، بيني.
198
00:22:20,880 --> 00:22:22,740
يدعي أن الزجاج
مصنوع من الرمال.
199
00:22:22,740 --> 00:22:24,110
لكني لا أصدقه.
200
00:22:24,170 --> 00:22:26,820
لذلك سوف يثبت ذلك لي
من خلال إظهار الأواني الزجاجية لي.
201
00:22:26,820 --> 00:22:28,680
أوه ، متى يمكنني الذهاب؟
202
00:22:30,820 --> 00:22:34,280
- اليوم ، غدا ، الأسبوع المقبل؟
- جمعة. اذهب يوم الجمعة.
203
00:22:34,650 --> 00:22:39,110
- هل يمكنني المجيء أيضًا؟
- أنا حقا أشك في أنك تريد ذلك ، بيني.
204
00:22:51,340 --> 00:22:54,050
يبدو الأمر كما لو أن الشمس عاشت هناك ....
205
00:22:54,080 --> 00:22:55,970
اعتقدت نفس الشيء عندما كنت طفلاً.
206
00:22:56,000 --> 00:22:59,110
ولكن ، حتى لو كان الجو حارًا جدًا ،
يستغرق وقتا طويلا للذوبان
207
00:22:59,110 --> 00:23:01,110
ودع تلك الفقاعات تذهب.
208
00:23:01,400 --> 00:23:03,740
هل تراه؟ لا يزال هناك بعض اليسار.
209
00:23:05,820 --> 00:23:07,250
يصنع شيء ما.
210
00:23:07,820 --> 00:23:10,200
أنا لم أقم أبدا
أي شيء بنفسي ، لكن ...
211
00:23:10,250 --> 00:23:12,020
يمكنني المحاولة.
212
00:23:15,800 --> 00:23:19,740
- آه ، ستحترق!
- فقط إذا لم أكن حريصًا.
213
00:23:26,770 --> 00:23:30,340
الآن نعطيها "لمسة عفوية".
شيء ممتع.
214
00:23:30,770 --> 00:23:32,200
"لمسة عفوية ..."
215
00:23:38,400 --> 00:23:40,570
يبدو مذهلاً ، فنسنت!
216
00:23:44,880 --> 00:23:46,020
مرحبًا؟
217
00:23:46,420 --> 00:23:48,070
لقد عدت ، فنسنت!
218
00:23:49,680 --> 00:23:50,450
فنسنت؟
219
00:23:50,450 --> 00:23:52,450
لم يكن من المفترض أن يعود بعد!
220
00:23:52,650 --> 00:23:54,910
مرحبا فنسنت! لقد عدت!
221
00:23:56,310 --> 00:23:57,420
مرحبًا؟
222
00:24:04,220 --> 00:24:05,910
ألم تسمعني يا فنسنت؟
223
00:24:09,540 --> 00:24:11,910
ابنة العقيد أمانو ...
224
00:24:12,170 --> 00:24:15,570
أنا أليز.
كيف حالك يا سيد أوليفر؟
225
00:24:16,110 --> 00:24:18,910
سأطلب منك أن أسألك
للمغادرة ، أليز.
226
00:24:35,080 --> 00:24:37,000
هل أذهب إلى غرفتي؟
227
00:24:37,510 --> 00:24:39,510
ماذا تعتقد؟
228
00:24:55,910 --> 00:24:57,970
ليس سيئا على الإطلاق ...
229
00:24:59,620 --> 00:25:01,420
ماذا يفعل هنا؟
230
00:25:01,800 --> 00:25:05,480
- مهلا ، هل أحضرت لنا شيئًا ، "كريستال بوي"؟ دعونا نرى.
- احترس!
231
00:25:05,500 --> 00:25:07,540
فنسنت.
232
00:25:09,310 --> 00:25:11,880
- أوه ، مرحبا ، أليز.
- مساء الخير ، أليز.
233
00:25:11,890 --> 00:25:13,860
هل أنا غير مرئي أم ماذا؟
234
00:25:14,600 --> 00:25:16,080
هل قلت شيئًا ، بيني؟
235
00:25:16,340 --> 00:25:19,020
هل ... هل تعرفه؟
236
00:25:19,190 --> 00:25:21,900
فنسنت أقدم لي
أقدم صديق في هذه المدينة.
237
00:25:21,910 --> 00:25:24,540
لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة.
238
00:25:26,740 --> 00:25:29,400
دعنا نذهب! اريد ان
أكل بعض جولاب يامون.
239
00:25:30,510 --> 00:25:33,770
نعم ، لماذا لا؟ تعال.
240
00:25:34,110 --> 00:25:35,800
أراك لاحقًا يا شباب.
241
00:25:36,620 --> 00:25:38,140
وداعا ، تارك.
242
00:25:42,050 --> 00:25:44,200
Kader ، Navid ... انتظرني.
243
00:25:53,420 --> 00:25:55,910
الآلاف من العوالم
في مكان واحد!
244
00:25:56,000 --> 00:25:59,940
في يوم من الأيام سأجعلك شيئًا
أعدك!
245
00:26:09,650 --> 00:26:11,770
آلاف العوالم ...
246
00:26:58,910 --> 00:27:02,170
مرحبًا! مرحبًا!
247
00:28:54,140 --> 00:28:57,420
لنجعله إغلاقًا رائعًا!
مع القلب!
248
00:29:06,850 --> 00:29:08,000
مالك!
249
00:29:13,800 --> 00:29:15,740
أوليفر الأواني الزجاجية
250
00:29:15,900 --> 00:29:19,200
الآن الناس يشترون النظارات فقط ...
251
00:29:23,140 --> 00:29:26,480
- لقد استخدمت لونًا آخر.
- نحن خارج النحاس.
252
00:29:26,570 --> 00:29:29,170
الجيش يفسد كل شيء في طريقه ...
253
00:29:32,140 --> 00:29:37,570
- ربما يجب أن أبدأ في صنع النظارات ....
- لن تتعلم أي شيء إذا قمت بعمل النظارات.
254
00:30:09,940 --> 00:30:13,420
- هل أعجبك حقًا يا أبي؟
- بالطبع فعلت!
255
00:30:14,170 --> 00:30:16,670
أتمنى أن أتمكن من اللعب
كما تفعل!
256
00:30:16,670 --> 00:30:18,420
لكن هذا لن يكون ممكنًا ...
257
00:30:18,420 --> 00:30:22,000
والدك ، الجنرال ، يقول ذلك
الجنود ليس لديهم وقت للكمان.
258
00:30:22,480 --> 00:30:25,970
آه ، نعم ...
هذه هي الطريقة ، ناديا.
259
00:30:26,170 --> 00:30:28,680
حان الوقت لكي تذهب للنوم ، أليز.
للذهاب للنوم ، أليز.
260
00:30:31,770 --> 00:30:35,800
غرس أبي في لي حب
للفن والموسيقى.
261
00:30:35,970 --> 00:30:38,220
لقد عمل بجد
لحمايتنا
262
00:30:38,220 --> 00:30:40,880
أنني سأفعل أي شيء
لرؤيته سعيدا.
263
00:30:42,480 --> 00:30:44,910
شعرت دائما
فخور جدا به.
264
00:30:45,170 --> 00:30:49,200
حتى عندما كانت الحرب مستعرة وكان العدو يكتسب الأرض
وكان العدو يكتسب الأرض ،
265
00:30:49,400 --> 00:30:51,770
كان يسعى دائما
للحفاظ على الروح المعنوية.
266
00:30:56,080 --> 00:30:59,740
واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ...
267
00:31:01,600 --> 00:31:04,710
واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ...
268
00:31:08,020 --> 00:31:09,480
فصيلة ، توقف!
269
00:31:11,280 --> 00:31:14,420
- رضا ، تولي.
- نعم يا سيدي!
270
00:31:14,620 --> 00:31:15,710
حان الوقت!
271
00:31:15,970 --> 00:31:17,510
السيدة أمانو!
272
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
ولكن انظر من هو ، أليز.
273
00:31:24,170 --> 00:31:27,080
مساء الخير ، السيدة أمانو.
أوه ، مرحبا ، أليز.
274
00:31:27,370 --> 00:31:31,820
مساء الخير يا مالك.
تبدو وسيمًا جدًا في هذا الزي الرسمي.
275
00:31:31,910 --> 00:31:34,450
ألا يبدو وسيمًا
في زيك الرسمي ، أليز؟
276
00:31:35,220 --> 00:31:38,570
كنا سنحصل على شاي تشاي.
لماذا لا تنضم إلينا؟
277
00:31:38,850 --> 00:31:39,800
أنا أصر.
278
00:31:42,680 --> 00:31:46,650
عندما بدأوا في التجنيد ،
كنت من أوائل من تم تجنيده.
279
00:31:46,650 --> 00:31:48,700
أنت شاب نبيل!
280
00:31:48,900 --> 00:31:51,150
أنا أعرف. بجانب...
281
00:31:51,540 --> 00:31:54,110
كعكة مخبوزة طازجة ، السيدة أمانو.
282
00:31:54,250 --> 00:31:58,360
إنه مشمشنا المشهور حديثًا
فطيرة المشمش الطازجة.
283
00:31:58,540 --> 00:32:00,540
أظن المنزل ، على ما أعتقد.
284
00:32:00,710 --> 00:32:01,920
بالطبع!
285
00:32:01,980 --> 00:32:06,020
إنه لشرف لي أن نرحب بابنة العقيد أمانو وزوجتي في كافتيريا.
العقيد أمانو في كافتيريا.
286
00:32:06,050 --> 00:32:11,000
- بالطبع! كيف نوع منكم ، السيدة بوبولزاي.
- نعم ، نشكرك على لطفك.
287
00:32:21,650 --> 00:32:24,620
السيدة بوبولزاي ، أرسلني أبي
لتسليم نظارتك لك.
288
00:32:25,800 --> 00:32:26,740
فنسنت؟
289
00:32:31,080 --> 00:32:36,450
يا! انظر الجميع!
إنه ابن هذا الجبان السلمي!
290
00:32:42,910 --> 00:32:44,740
ابن المسالم ...
291
00:32:45,570 --> 00:32:47,050
يا له من عار ...
292
00:32:50,970 --> 00:32:53,050
لا نريد أشخاص مثلك هنا ...
293
00:32:59,680 --> 00:33:01,970
لكن يا أبي ، إنه واحد من المفضلات الخاصة بك ...!
294
00:33:02,050 --> 00:33:04,970
لم ترغب أبدًا في بيعها!
أنت تحبها كثيرا!
295
00:33:05,050 --> 00:33:06,970
تحتاج إلى ألوان للعمل معها.
296
00:33:07,740 --> 00:33:09,170
- أب؟
- ط ط ط؟
297
00:33:09,170 --> 00:33:10,600
المجندين الشباب ...
298
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
نعم؟
299
00:33:12,570 --> 00:33:15,970
انها مجرد أن معظم
لقد جند الأطفال في القرية بالفعل ...
300
00:33:16,650 --> 00:33:19,000
لوالديه
لا ينبغي أن يسمح لهم بالقيام بذلك.
301
00:33:42,280 --> 00:33:44,250
الأم ، تعال وانظر!
302
00:33:47,110 --> 00:33:48,180
بحق الجحيم؟!
303
00:33:48,280 --> 00:33:50,510
- لا تعترض الطريق يا لين!
- عفوا يا سيدتي.
304
00:33:52,020 --> 00:33:53,180
أوه ، أليز!
305
00:33:53,950 --> 00:33:55,470
- أب!
- بنت!
306
00:33:55,480 --> 00:33:57,200
نفتقدك كثيرا!
307
00:33:57,880 --> 00:33:59,620
أحضرت لك هدية ، أليز.
308
00:33:59,740 --> 00:34:01,880
شيء يستحق موهبتك.
309
00:34:02,600 --> 00:34:05,050
كمان خاص جدا.
310
00:34:05,450 --> 00:34:07,940
جنرال مهم
أراد ذلك أيضًا ...
311
00:34:08,050 --> 00:34:10,940
لكني فزت به
في لعبة carrom.
312
00:34:13,970 --> 00:34:15,970
له اسم شخص ما مكتوب عليه.
313
00:34:17,920 --> 00:34:20,820
أليز ، تلك الأداة
هو غنيمة الحرب.
314
00:34:20,910 --> 00:34:23,250
امتلاك مثل هذا الكمان أمر نادر للغاية.
315
00:34:23,510 --> 00:34:26,620
لا تفكر في الأمر كثيرًا.
فقط أشعر بالامتنان.
316
00:34:26,800 --> 00:34:30,420
في كل مرة عاد أبي إلى المنزل ،
كان مثل الحفلات.
317
00:34:30,740 --> 00:34:33,540
لكنني الآن أعرف ذلك
الحرب ليست حزب.
318
00:34:33,540 --> 00:34:34,940
إنه مرض ...
319
00:34:35,200 --> 00:34:38,010
... ينتشر ويصيب
الجميع.
320
00:34:38,090 --> 00:34:44,000
19435-1419 يساوي ...
321
00:34:45,600 --> 00:34:47,200
لكن ماذا بحق الجحيم ...؟
322
00:34:47,570 --> 00:34:49,570
فتح ، السيد أوليفر!
323
00:34:49,910 --> 00:34:53,170
نعم! نعم! سمعت!
324
00:35:00,000 --> 00:35:01,220
العقيد أمانو؟
325
00:35:01,300 --> 00:35:03,970
- ليس لديك الحق في الدخول ...!
- بالطبع يفعل.
326
00:35:03,970 --> 00:35:06,600
- لقد جئت للتحدث عن الأعمال.
- عمل؟
327
00:35:06,770 --> 00:35:10,400
- ليس لدي ما لمناقشة مع الجيش!
- بسهولة ، الجنود!
328
00:35:11,020 --> 00:35:12,570
استراحة.
329
00:35:12,910 --> 00:35:16,340
من مصلحتكم أن تستمع إلي ، توماس.
330
00:35:21,740 --> 00:35:22,650
يملك.
331
00:35:24,740 --> 00:35:28,060
أعتقد أنه من الأفضل عدم ذلك
عدم إشراك طفلك.
332
00:35:28,130 --> 00:35:31,230
أنا وأنا لا أبقي أسرار من بعضنا البعض ...
ونحن لن لن.
333
00:35:51,740 --> 00:35:54,770
- ما هذا؟
- لم أر أي شيء مثله من قبل.
334
00:35:55,170 --> 00:35:57,540
على وجه التحديد لأنه سري.
335
00:35:57,650 --> 00:36:00,610
ويسمى "مقوم الزئبق".
336
00:36:00,800 --> 00:36:05,900
سوف يساعدنا على دفعنا الجديد ...
جديد ... طائرة برمائية.
337
00:36:21,140 --> 00:36:24,970
كما ستلاحظ ، الزجاج
من هذا السكن تالف.
338
00:36:25,900 --> 00:36:31,020
بالتأكيد حرفي رئيسي
كما لو كنت قادرا على إصلاحه.
339
00:36:31,340 --> 00:36:34,810
يستمع! لن نساعدك
تصنيع أسلحة الحرب!
340
00:36:34,970 --> 00:36:38,100
أليس هناك بطريقة ما
لإثنانك يا سيد أوليفر؟
341
00:36:38,770 --> 00:36:40,620
ماذا تعتقد؟
342
00:36:43,680 --> 00:36:46,350
اتركي الآن ، أنت حفنة من
دمى بلا دماغ!
343
00:36:46,450 --> 00:36:47,740
دعه يذهب!
344
00:36:48,180 --> 00:36:49,400
فنسنت ، لا!
345
00:36:49,600 --> 00:36:51,280
لن أفعل ذلك لو كنت أنت يا طفل.
346
00:36:51,400 --> 00:36:53,020
دعني أذهب! دعني أذهب الآن!
347
00:36:55,880 --> 00:37:00,110
توماس أوليفر ، سيتم إرساله إلى
مركز تدريب الجيش
348
00:37:00,110 --> 00:37:02,570
ومن هناك سيذهب مباشرة إلى المقدمة.
349
00:37:02,880 --> 00:37:04,490
لا ... لا يمكنك!
350
00:37:04,570 --> 00:37:06,600
دعني أذهب الآن!
351
00:37:06,650 --> 00:37:08,970
لا يستطيع فنسنت البقاء هنا بمفرده!
352
00:37:09,080 --> 00:37:11,480
ليس لديه شخص آخر
لرعايته!
353
00:37:11,570 --> 00:37:14,110
وهو ليس مستعدًا بعد
لرعاية الأواني الزجاجية.
354
00:37:14,970 --> 00:37:17,940
ثم أفضل حل هو ...
355
00:37:20,910 --> 00:37:22,450
إنه جيد ...
356
00:37:22,800 --> 00:37:26,400
- لكني أريد شيئًا في المقابل.
- هل تعتقد أنك في وضع يسمح لك بالتفاوض؟
357
00:37:26,600 --> 00:37:28,940
قدم لي بكل ما
المواد اللازمة
358
00:37:28,940 --> 00:37:31,600
لفنسنت لإكمال تدريبه.
359
00:37:31,910 --> 00:37:33,740
الأواني والمواد الكيميائية ...
360
00:37:33,950 --> 00:37:38,020
وفقًا لبحثي ، يمكن أن يكون نوع واحد فقط من الكريستال
نوع واحد من البلورة في وقت واحد ...
361
00:37:38,220 --> 00:37:41,540
الذي يفضل المنتج
لكن تأخير الإنتاج!
362
00:37:41,550 --> 00:37:46,110
كما ستفهم ، يتطلب الزجاج لهذه العلب صيغة خاصة.
يتطلب صيغة خاصة.
363
00:37:46,140 --> 00:37:47,970
وهذه المهمة سرية أعلى.
364
00:37:48,280 --> 00:37:50,340
هذا ما كنت أحصل عليه.
365
00:37:50,820 --> 00:37:54,000
وتلك المقومات
سيكون خطرًا كبيرًا
366
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
يجب أن يسقطوا في أيدي العدو.
في أيدي العدو.
367
00:37:56,620 --> 00:37:57,770
بوضوح.
368
00:37:57,770 --> 00:38:01,620
ماذا لو جربنا المعتاد؟
ستكون واجهة جيدة ، أليس كذلك؟
369
00:38:03,880 --> 00:38:08,250
سيتم تزويدك بكل ما تحتاجه
لتصنيع العلب.
370
00:38:09,820 --> 00:38:13,450
وكذلك ما طلبته.
371
00:39:03,620 --> 00:39:07,750
- حذر!
- نعم يا أبي.
372
00:39:25,050 --> 00:39:26,850
- امسكها.
- لقد حصلت عليه.
373
00:39:40,540 --> 00:39:41,510
حسنًا...
374
00:39:41,800 --> 00:39:45,420
لقد قمنا بالفعل بتسليم جزء ...
آسف ، فنسنت.
375
00:40:17,200 --> 00:40:19,570
- أعتقد أنني سمعت شيئًا.
- ما هذا؟
376
00:40:20,370 --> 00:40:22,340
W-WE يتعرضون للهجوم؟
377
00:40:29,370 --> 00:40:31,620
هناك!
انظر تلك الرموز؟
378
00:40:31,710 --> 00:40:34,170
لا تقلق.
هم واحد منا.
379
00:40:38,880 --> 00:40:42,110
مبروك ، السيد أوليفر ... وفنسنت.
380
00:40:42,420 --> 00:40:45,530
العلب التي صنعوها
لمقادات الزئبق
381
00:40:45,530 --> 00:40:48,970
تمت الموافقة عليها من قبل
مهندسو جيشنا.
382
00:40:49,280 --> 00:40:51,710
فنسنت لم يكن له علاقة به.
383
00:40:54,800 --> 00:40:58,370
هناك عدد أقل من الرفوف الفارغة
منذ آخر مرة كنت هنا.
384
00:40:59,820 --> 00:41:01,940
هل يمكنني إلقاء نظرة فاحصة؟
385
00:41:03,200 --> 00:41:05,140
احرص على عدم كسر أي شيء.
386
00:41:06,020 --> 00:41:09,280
هذا واحد ينقل الكثير من الهدوء.
الألوان جميلة!
387
00:41:09,300 --> 00:41:12,370
- كيف كان هذا ممكنا؟
- اللون الأزرق يأتي من النحاس ...
388
00:41:12,600 --> 00:41:14,340
والأخضر من الحديد.
389
00:41:14,820 --> 00:41:18,510
حسنًا ، يجب أن أهنئكم يا سيد أوليفر.
إنها قطعة رائعة.
390
00:41:18,600 --> 00:41:20,910
لم أفعل ذلك.
فعل فنسنت.
391
00:41:21,170 --> 00:41:22,920
لديه موهبة والدته.
392
00:41:23,310 --> 00:41:26,400
- أريد هذا الجزء.
- سيكون عليك دفع ثمنها.
393
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
بالطبع!
394
00:41:31,220 --> 00:41:34,220
كيف يمكنك شراء أي شيء
من هذا المسالم؟!
395
00:41:34,850 --> 00:41:38,880
عزيزتي ، أشك في أن صبيًا يبلغ من العمر 14 عامًا
يمكن أن يسمى "المسالم" بعد الآن.
396
00:41:38,910 --> 00:41:40,370
فنسنت ...
397
00:41:41,370 --> 00:41:45,390
أحضرت لك هذا التمثال كهدية
لأن لدي أخبار سيئة لك.
398
00:41:45,600 --> 00:41:47,600
الحرب لا تسير على ما يرام ...
399
00:41:47,740 --> 00:41:50,380
حامية لدينا في الخانق العظيم قد تم تدميرها ...
تم تحطيم ...
400
00:41:50,400 --> 00:41:51,910
وقد أعيد تجميع العدو ...
401
00:41:52,000 --> 00:41:56,420
بسبب ذلك ، يجب أن أغادر إلى الشمال
مع بقية الكتيبة.
402
00:41:56,450 --> 00:41:58,420
غداً.
403
00:41:59,080 --> 00:42:01,110
هل أنت ذاهب إلى جراند مانج؟
404
00:42:01,170 --> 00:42:04,620
Alliz ، سينضم إليز عدد قليل من المجندين الشباب للخدمة
سيرافقنا للخدمة
405
00:42:04,620 --> 00:42:08,910
كأولاد المهمات وترتيب ،
بما في ذلك صديقك ، مالك خان.
406
00:42:18,420 --> 00:42:22,770
انتباه! استمع لي!
لدي شيء لأخبرك به!
407
00:42:23,650 --> 00:42:27,880
المواطنون! كجندي بنفسي ،
اليوم أود أن أشكرك
408
00:42:27,880 --> 00:42:32,020
لتضحيته في السماح لنا بأخذ أولاده
ليأخذنا إلى أولاده وإخوانه وأخواته ،
409
00:42:32,020 --> 00:42:35,170
- أزواجهم وآباءهم إلى ...
- وبناتهم.
410
00:42:35,170 --> 00:42:38,910
بالطبع! وبناتهم ،
إلى الحرب.
411
00:42:39,400 --> 00:42:42,190
أعدائنا أكثر تحديدًا
أكثر تصميما من أي وقت مضى ،
412
00:42:42,510 --> 00:42:46,310
لكنهم يقللون من الحب
لدينا لأراضينا.
413
00:42:46,370 --> 00:42:50,770
أعدك بأنني لن أرتاح
حتى أعيدك أحبائك ...
414
00:42:50,770 --> 00:42:53,280
آمنة ومنتصرة!
415
00:43:00,050 --> 00:43:01,540
حان الوقت يا حبيبتي.
416
00:43:02,020 --> 00:43:05,540
- أنا أحسس تقريبًا أنه يمكنك المغادرة هنا.
- ليس الآن...
417
00:43:05,770 --> 00:43:08,740
- أنا أفعل هذا من أجلك يا أليز.
- ما هذا؟
418
00:43:08,820 --> 00:43:11,850
- ثم اذهب إلى الحرب.
- لي؟ هذا مثير للسخرية!
419
00:43:12,250 --> 00:43:15,420
- يوما ما ، سأفوز بمودةك.
- حبيبي؟
420
00:43:17,000 --> 00:43:19,940
- جميع الجنود. المكالمة الأخيرة.
- لا! أب!
421
00:43:20,140 --> 00:43:21,500
حان الوقت للذهاب!
422
00:43:24,510 --> 00:43:27,370
أبي ، من فضلك لا تذهب.
من فضلك لا تتركني!
423
00:43:27,680 --> 00:43:29,410
كن شجاعا يا طفلي.
424
00:43:29,510 --> 00:43:31,910
- كن شجاعا.
- لكن يا أبي ...
425
00:44:33,510 --> 00:44:36,710
- عمل رائع ، فنسنت.
- شكرا لك يا أبي.
426
00:44:38,540 --> 00:44:39,910
أوه ، سأذهب!
427
00:44:40,880 --> 00:44:42,140
يجب أن أحصل على بعض الهواء.
428
00:44:51,400 --> 00:44:52,420
أليز؟
429
00:44:53,250 --> 00:44:54,850
مرحبا فنسنت.
430
00:44:57,170 --> 00:44:59,250
ألا يزعجك أن تكون
هل ترى هنا؟
431
00:44:59,540 --> 00:45:01,110
نحن لسنا شعبية جدا ...
432
00:45:06,940 --> 00:45:08,850
الكثير من الأشياء الرائعة!
433
00:45:10,110 --> 00:45:13,080
- هل صنعت هذا؟
- كيف عرفت؟
434
00:45:13,570 --> 00:45:14,880
كان من السهل تخمين.
435
00:45:15,540 --> 00:45:17,880
- هذا واحد أيضا؟
- آها.
436
00:45:17,970 --> 00:45:20,000
اشترى والدي إحدى القطع الخاصة بك.
437
00:45:20,480 --> 00:45:23,940
نعم ... كانت واحدة من القلائل
لقد بعنا مؤخرًا.
438
00:45:23,970 --> 00:45:26,200
هل تصنع واحدة جديدة؟
هل يمكنني رؤيته؟
439
00:45:26,200 --> 00:45:29,000
آخر مرة زرت
ورشة العمل ، تم طردني.
440
00:45:34,000 --> 00:45:36,850
- أخشى أنه لن يكون ذلك ممكنًا ...
- نظرة واحدة وهذا كل شيء.
441
00:45:37,680 --> 00:45:39,740
أبي ، لدينا زوار!
442
00:45:47,020 --> 00:45:49,510
انظر من هنا يا أبي ...
إنه أليز أمانو.
443
00:45:49,800 --> 00:45:51,850
نعم ... آه ...
444
00:45:54,820 --> 00:45:56,340
صباح الخير يا سيد أوليفر.
445
00:46:13,940 --> 00:46:15,420
السيدة أمانو ...
446
00:46:20,050 --> 00:46:22,400
هل ترغب في البقاء من أجل
لتشاي شاي؟
447
00:48:21,910 --> 00:48:24,340
والمخرج بهاتي
حاولت القبض عليها ...
448
00:48:24,480 --> 00:48:27,450
ولماذا لم تفتح النافذة
بحيث يطير بعيدا؟
449
00:48:27,510 --> 00:48:29,560
لقد فتحه ، لكنني لم أنظر إليه ....
450
00:48:29,580 --> 00:48:31,640
لذلك طار
فوق رأسه ،
451
00:48:31,640 --> 00:48:33,700
وعندما رفع عينيه ،
خمين ما؟
452
00:48:33,710 --> 00:48:36,170
- مستحيل...
- نعم ، كان!
453
00:48:36,600 --> 00:48:38,420
شه! القليل من الاحترام!
454
00:48:51,770 --> 00:48:55,200
يجب ألا تكون شهودًا على هذا ....
لا أحد منا.
455
00:48:55,420 --> 00:48:59,110
حظر التجول علينا تقريبًا ...
من الأفضل أن تعود إلى منزلك.
456
00:49:26,650 --> 00:49:29,860
أليز! هنا! بسرعة!
457
00:49:51,970 --> 00:49:53,280
فنسنت!
458
00:50:09,910 --> 00:50:10,850
دعنا نذهب.
459
00:50:11,710 --> 00:50:15,760
دعنا ننتظر حتى يقدموا إشارة "كل شيء"
كما علمنا في المدرسة.
460
00:50:16,880 --> 00:50:18,310
كنت خائفة جدا ...
461
00:50:19,600 --> 00:50:20,970
أنا أيضاً.
462
00:50:21,200 --> 00:50:23,200
لم أر القنابل ...
463
00:50:23,570 --> 00:50:27,620
- يجب أن يكون والدي قلقًا.
- أمي أيضًا ، على ما أعتقد.
464
00:50:28,250 --> 00:50:29,970
المربع هادئ جدا ...
465
00:50:33,510 --> 00:50:35,940
أوه ، يمكنني استخدام بعض Gulab-Yamun
بعض جولاب يامون.
466
00:50:36,280 --> 00:50:40,340
يقول مالك دائمًا إنه يفتقد
السيدة أباسي غولاب يامون.
467
00:50:40,880 --> 00:50:43,020
- مالك؟
- أه هاه.
468
00:50:43,170 --> 00:50:46,340
يجب أن يكون فظيعًا بالنسبة له
أن تكون بعيدًا جدًا عن المنزل ...
469
00:50:46,420 --> 00:50:49,170
- بعيدا عن ...
- كيف تعرف ذلك؟
470
00:50:49,300 --> 00:50:52,340
ماذا؟ أوه ، هذا فقط
عادة ما يرسل لي رسائل.
471
00:50:52,420 --> 00:50:56,200
لكنه لم يكتب لي منذ شهور ...
لا لديه والدي.
472
00:50:56,770 --> 00:50:59,800
- وكم من الوقت أرسل لك رسائل؟
- لبعض الوقت الآن.
473
00:50:59,880 --> 00:51:01,920
غاب مالك منزله
في عداد المفقودين منزله
474
00:51:02,020 --> 00:51:04,540
وسألني والدي
للكتابة إليه.
475
00:51:05,400 --> 00:51:07,880
وأتصور أن يومًا ما
سوف تتزوجه.
476
00:51:08,370 --> 00:51:10,080
ما الذي تتحدث عنه؟
477
00:51:10,540 --> 00:51:12,620
فعلت قنبلة
ضرب رأسك؟
478
00:51:12,770 --> 00:51:14,370
سوف تتزوج مالك خان ...
479
00:51:14,370 --> 00:51:17,280
وستكون زوجة رجل عسكري
تماما مثل والدتك.
480
00:51:17,540 --> 00:51:20,740
ما الخطأ في ذلك؟
والدي رجل شجاع جدا
481
00:51:20,740 --> 00:51:23,720
الذي ذهب إلى الحرب ، تماما مثل مالك ،
على عكسك ...
482
00:51:25,000 --> 00:51:26,940
المضي قدما ، قل ذلك!
483
00:51:27,020 --> 00:51:30,590
لا تقل لي ماذا أقول
أو من يجب أن أتزوج أم لا!
484
00:51:30,630 --> 00:51:32,600
أنا لا أتزوج أي شخص!
485
00:51:32,700 --> 00:51:35,020
سأصبح
عازف الكمان العظيم ...
486
00:51:35,170 --> 00:51:39,950
ولكن على الرغم من موهبتك ،
لن تكون فنانًا أبدًا.
487
00:51:40,170 --> 00:51:42,850
ماذا تقصد ، لن أكون ...؟
ماذا تقصد؟
488
00:51:42,910 --> 00:51:46,500
أنت لا تنشئ ، فأنت تفسر فقط
ما يتكون شخص آخر.
489
00:51:46,540 --> 00:51:50,250
ما أفعله هو الأصلي ،
إنه يأتي من مخيلتي.
490
00:51:50,450 --> 00:51:53,510
عندما ألعب الكمان
أفعل ذلك من كل قلبي.
491
00:51:53,880 --> 00:51:57,500
لقد وعدت بمكان
في معهد العاصمة
492
00:51:57,500 --> 00:51:59,450
بعد التخرج من المدرسة.
493
00:51:59,880 --> 00:52:02,740
أليز ... هذا رائع ...
494
00:52:02,850 --> 00:52:07,880
قد تكون فنانًا ، فنسنت ...
ولكن بأي تكلفة لبلدك؟
495
00:52:10,450 --> 00:52:13,310
هل تعتقد أنني ... جبان؟
496
00:52:18,110 --> 00:52:19,740
أعيد هذا إليك.
497
00:52:37,370 --> 00:52:38,770
سأمشيك في المنزل.
498
00:53:02,510 --> 00:53:05,710
Alliz ، كان الجنود يبحثون عنك
بحث عنك في كل مكان!
499
00:53:06,000 --> 00:53:08,420
لا تقلق يا أمي.
أنا هنا.
500
00:53:14,740 --> 00:53:18,450
أليز ، لقد تلقينا كلمة
والدك مفقود في العمل.
501
00:53:18,550 --> 00:53:20,370
إنهم يصدقونه ... ميت.
502
00:53:27,110 --> 00:53:28,110
لا...
503
00:53:38,020 --> 00:53:39,450
صباح الخير ، فنسنت!
504
00:53:39,970 --> 00:53:44,080
- مبروك على معرضك الفني.
- شكرا لك يا رضا.
505
00:53:44,420 --> 00:53:49,370
- سوف أسافر أنا وزوجتي إلى العاصمة لرؤيتها.
- نحن فخورون جدًا بك يا فنسنت.
506
00:53:49,680 --> 00:53:51,050
شكرا جزيلا لك يا سيدتي.
507
00:53:56,110 --> 00:53:58,710
بإذن من المنزل ، فنسنت.
للاحتفال بهذه المناسبة.
508
00:53:58,940 --> 00:54:00,220
شكراً جزيلاً.
509
00:54:07,800 --> 00:54:10,050
لم أصدق ذلك
مات والدي.
510
00:54:10,280 --> 00:54:13,250
كلما غادر ،
وجد طريقة للعودة ...
511
00:54:13,770 --> 00:54:16,370
كان يتطلع دائمًا إلى سماع اللعب.
512
00:54:17,050 --> 00:54:19,800
لذلك ظللت ألعب ... من أجله.
513
00:54:24,620 --> 00:54:27,940
لقد قمت بعمل جيد جدًا!
أعتقد أنك مستعد للحفل.
514
00:54:27,940 --> 00:54:30,170
في تلك الليلة ستكون هناك واحدة فقط
515
00:54:30,170 --> 00:54:34,370
يؤديها عازف الكمان الموهوب ، أليز أمانو
عازف الكمان ، أليز أمانو.
516
00:54:34,710 --> 00:54:36,880
شكرا جزيلا لك ، البروفيسور أنصاري.
517
00:54:37,400 --> 00:54:39,200
هذا رائع ، أليز.
518
00:54:49,620 --> 00:54:52,710
أتمنى أن أتمكن من اللعب
كما تفعل!
519
00:54:52,800 --> 00:54:57,590
ولكن على الرغم من موهبتك ،
لن تكون فنانًا أبدًا.
520
00:55:09,740 --> 00:55:13,110
- صباح الخير ، توماس.
- صباح الخير ، دوم.
521
00:55:14,020 --> 00:55:16,340
إذا أحضرت لي فواتير ، فمن الأفضل أن تذهب.
522
00:55:17,420 --> 00:55:19,110
لقد أحضرت البريد للتو.
523
00:55:21,480 --> 00:55:25,480
- من أرسل رسالة فنسنت؟
- نعم من يدري؟
524
00:55:31,970 --> 00:55:35,820
أنا مدعو إلى حفل أليز.
احتفظت بمقعد لي.
525
00:55:36,680 --> 00:55:40,050
"يجب أن تظهر هذه الدعوة
من أجل الدخول. "
526
00:55:40,170 --> 00:55:41,300
كم أناقة!
527
00:55:45,540 --> 00:55:49,770
في يوم من الأيام سأجعلك شيئًا
أعدك!
528
00:56:39,170 --> 00:56:40,510
لا! لا ، لا ، لا ، لا ...
529
00:56:40,570 --> 00:56:42,410
- فنسنت؟
- مستحيل! آه!
530
00:56:42,530 --> 00:56:46,000
لم يعد هناك ذهب! الآن ما الذي سأستخدمه لجعل الجسم والساقين والربط؟
الجسم والساقين والخطاف؟
531
00:56:47,740 --> 00:56:51,420
ربما هناك بعض مرة أخرى هنا ....
لا ، ليس هناك أيضًا!
532
00:56:52,800 --> 00:56:54,080
لا ... لا!
533
00:56:54,310 --> 00:56:57,110
نعم ، نعم يا بني.
سنفكر في شيء ما.
534
00:57:02,140 --> 00:57:03,800
هناك الكثير من الذهب هنا.
535
00:57:03,880 --> 00:57:06,080
لا يمكنك إذابة غطاء رأس أمي ....
536
00:57:06,180 --> 00:57:10,020
كان لديها رئتين هشات
ولا ينبغي لها أن تكرس نفسها لهذه المهنة ...
537
00:57:10,170 --> 00:57:14,170
لكنه أدرك ما هو الدور الكبير الذي ستلعبه موهبته في حياته.
سوف تلعب موهبته في حياته.
538
00:57:14,170 --> 00:57:16,370
وهذا ما أريده
أنت تفعل.
539
00:57:34,510 --> 00:57:37,710
هذا المعطف مصحح للغاية!
540
00:57:38,140 --> 00:57:40,220
ربما هناك شيء آخر ترتديه.
541
00:57:40,250 --> 00:57:43,580
بصرف النظر عن فستان والدتك القديم ،
إنه أفضل ما هناك.
542
00:57:43,630 --> 00:57:45,480
تبدين قابلة للبراعة.
543
00:57:49,850 --> 00:57:50,970
فنسنت ...
544
00:57:51,740 --> 00:57:53,710
ألا تنسى شيئًا؟
545
00:57:54,080 --> 00:57:55,800
شكرا لك يا أبي.
546
00:57:56,280 --> 00:57:58,940
اذهب واستمتع بوقت حياتك.
547
00:58:19,110 --> 00:58:21,280
- امسكها هناك!
- لا ، من فضلك! أنا متأخر!
548
00:58:21,370 --> 00:58:22,700
ابق حيث أنت.
549
00:58:22,730 --> 00:58:24,400
ألا تعرف حظر التجول؟
550
00:58:24,400 --> 00:58:26,560
- هل أنت جندي؟
- لا ، أنا ...
551
00:58:26,610 --> 00:58:29,940
لقد أبلغنا أن هناك جنودًا دون تحديد هوية
على ضواحي المدينة ...
552
00:58:29,940 --> 00:58:32,970
بالتأكيد الهاربين الذين
مطلوب من قبل كلا الجانبين.
553
00:58:33,400 --> 00:58:36,970
قد تكون خطرة وذات يائسة.
هذا هو السبب في أننا أمرنا أن نكون في حالة تأهب.
554
00:58:36,970 --> 00:58:38,850
- أنت هجر ، أليس كذلك؟
- ماذا؟
555
00:58:38,970 --> 00:58:41,820
لا ، لقد دعيت ببساطة إلى الحيف.
556
00:58:42,200 --> 00:58:45,600
انتظر لحظة ، أنا أعرفك!
أنت ابن هذا الجنون.
557
00:58:45,910 --> 00:58:49,280
- ومن دعوك إلى الحيف؟
- أليز أمانو ...
558
00:58:49,280 --> 00:58:52,740
- ابنة العقيد.
- ابنة العقيد أمانو؟ دعاك؟
559
00:58:52,770 --> 00:58:54,510
هذا صحيح ، انظر.
560
00:58:54,540 --> 00:58:57,050
ماذا لديك هناك ، إيه؟
دعني أرى!
561
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
معدتي مستاءة.
562
00:59:14,480 --> 00:59:17,740
محجوز
563
00:59:23,310 --> 00:59:25,420
- احرص!
- أعدها ، شريف!
564
00:59:25,420 --> 00:59:28,650
- لكني لا أعرف ما في ذلك ...
- فقط أعود إليه!
565
00:59:32,400 --> 00:59:34,480
لا ، ليس بعد ...
من فضلك لا ...
566
00:59:35,600 --> 00:59:37,540
حسنًا ، يمكنك الذهاب الآن.
567
00:59:40,680 --> 00:59:43,880
أوه ، آه ... هل يمكنني الحصول على دعوتي
دعوتي ، من فضلك؟
568
00:59:44,000 --> 00:59:45,820
هل انت من هنا؟
569
00:59:45,910 --> 00:59:46,710
أمسك به!
570
00:59:46,850 --> 00:59:48,600
لا! لا...
571
00:59:53,890 --> 00:59:56,500
ما هو الخطأ معك ، أنت أحمق!
572
00:59:56,620 --> 00:59:58,850
ما هو الخطأ معي؟
من فضلك فكر.
573
00:59:58,870 --> 01:00:03,770
من يمكنه دعوة شخص مثله أو
مثل والده الجبان إلى الحيف؟
574
01:00:03,770 --> 01:00:05,420
من المؤكد أنها خدعة!
575
01:00:05,450 --> 01:00:08,200
- وإذا لم يكن كذلك؟
- حسنًا ، لم يحدث لي ....
576
01:00:26,110 --> 01:00:28,970
مساء الخير.
أنا هنا للاستماع إلى الحيف.
577
01:00:29,200 --> 01:00:31,020
- لقد تأخرت!
- هذا فقط ...
578
01:00:31,110 --> 01:00:34,480
منذ أن بدأت للتو ،
أعتقد أنه يمكنني وضعك في الظهر ...
579
01:00:34,740 --> 01:00:36,220
- دعوتك؟
- هذا فقط ...
580
01:00:36,300 --> 01:00:39,250
أوقفني بعض الحراس عن طريق المحطة ....
أخذوها بعيدا عني!
581
01:00:39,310 --> 01:00:41,000
بدون دعوة ، لا أحد يدخل!
582
01:00:41,080 --> 01:00:44,390
طُلب منا أن نكون حذرين للغاية!
هناك فرد على الجولة!
583
01:00:44,410 --> 01:00:47,800
- لكن أليز أمانو دعاني ...
- لا دعوة ، لا أحد يدخل!
584
01:00:48,310 --> 01:00:50,100
إنها مناسبة خاصة.
585
01:00:50,200 --> 01:00:52,800
- لا دعوة ...!
- ... لا أحد يدخل.
586
01:00:52,820 --> 01:00:53,770
أفهم.
587
01:01:02,220 --> 01:01:04,480
محجوز
588
01:01:07,480 --> 01:01:10,880
هناك هي!
يرجى التحدث معها ، السيدة أمانو.
589
01:01:10,910 --> 01:01:13,880
أليز ، ما الذي يأخذك طويلاً؟
حان الوقت للاستمرار!
590
01:01:13,940 --> 01:01:15,570
أنا فقط بحاجة إلى لحظة ...
591
01:01:21,800 --> 01:01:24,620
فكر في كل الناس
الذين يريدون سماعك تلعب.
592
01:01:24,620 --> 01:01:27,850
أنت ، ابنة العقيد أمانو!
هل تريد أن تخذلهم؟
593
01:01:28,020 --> 01:01:29,170
لا.
594
01:01:29,420 --> 01:01:31,050
أو والدك؟
595
01:01:31,680 --> 01:01:35,250
ثم يخرج ، أليز.
وكرسها لأبيك.
596
01:01:46,250 --> 01:01:49,140
سيداتي وسادتي ، بعد أن سمعت موهبتنا
شاباتنا الموهوبين
597
01:01:49,140 --> 01:01:52,350
أعلم أنك ستوافق على ذلك
المستقبل الموسيقي لبلدنا
598
01:01:52,350 --> 01:01:53,720
في أيد أمينة.
599
01:01:53,820 --> 01:01:57,700
والآن أود أن أقدم
أفضل طالب لدينا: أليز أمانو.
600
01:02:00,340 --> 01:02:01,820
منذ زمن طويل ...
601
01:02:02,910 --> 01:02:07,170
منذ بعض الوقت ، أخبرني أحدهم ذلك
يجب أن يخلق فنان حقيقي.
602
01:02:08,080 --> 01:02:10,050
لذلك قمت بتأليف هذا.
603
01:04:20,710 --> 01:04:22,200
الهاربين؟
604
01:04:41,570 --> 01:04:43,480
العقيد أمانو ...
605
01:05:07,850 --> 01:05:08,970
أب...
606
01:05:16,220 --> 01:05:18,850
أنا متأكد من أنك سمعت عنه
كيف كان مالك شجاع ،
607
01:05:18,850 --> 01:05:20,740
ماذا كان في الصحف.
608
01:05:25,850 --> 01:05:28,170
ولكن حدث الكثير.
609
01:05:34,600 --> 01:05:40,770
كانت فصائل كتيبة والدي تقاتل على جبهات أخرى لسنوات.
كان يقاتل على جبهات أخرى لسنوات.
610
01:05:40,900 --> 01:05:44,770
وقد تم إرسالهم لإجراء جهد أخيرة
للسيطرة على الخانق العظيم.
611
01:05:44,880 --> 01:05:48,140
كانت منطقة لم يكن أي من الطرفين
كان على استعداد للتنازل.
612
01:05:48,540 --> 01:05:49,620
لا تتوقف!
613
01:05:53,170 --> 01:05:57,650
كن شجاعا ، جنود ،
مثل أولئك الذين سبقك!
614
01:05:57,930 --> 01:06:00,750
- من المؤكد أنهم لم يكونوا ذلك مبللًا ....
- قلت ذلك بنفسك.
615
01:06:27,420 --> 01:06:30,110
تقدم ، الجنود! يتقدم!
616
01:06:32,820 --> 01:06:34,900
بسرعة! استمر في الحركة!
617
01:06:41,450 --> 01:06:42,310
لا...
618
01:06:42,510 --> 01:06:43,600
يصلي!
619
01:07:14,970 --> 01:07:16,710
- يتحرك!
- تحرك بسرعة!
620
01:07:29,570 --> 01:07:30,850
العقيد أمانو ...
621
01:07:48,940 --> 01:07:50,050
لا!
622
01:08:32,280 --> 01:08:33,110
العقيد ...
623
01:08:35,340 --> 01:08:38,000
العقيد ... لا تقلق ، أنا هنا.
624
01:08:42,800 --> 01:08:45,510
فتى ... ماذا عن جنود بلدي؟
625
01:08:50,670 --> 01:08:53,670
نافيد!
لقد وجدت Kader!
626
01:10:14,910 --> 01:10:17,600
لقد أعادني مالك
إلى والدي ...
627
01:10:18,140 --> 01:10:20,250
أنا مدين له بكل شيء.
628
01:10:21,250 --> 01:10:25,620
انظر كيف يبدو البطل الحقيقي يا عزيزي ،
لأنه في المرآة لن ترى واحدة.
629
01:10:46,970 --> 01:10:48,820
بيني! تارك!
630
01:10:51,400 --> 01:10:55,940
- أوه ، مساء الخير ، فنسنت.
- وأليز؟ اين هي؟
631
01:10:57,820 --> 01:11:01,280
يغادر المدينة
مع والديه ...
632
01:11:02,000 --> 01:11:03,570
... ومع مالك.
633
01:11:07,570 --> 01:11:08,740
أليز؟
634
01:11:09,340 --> 01:11:10,100
أليز!
635
01:11:10,180 --> 01:11:11,940
بحق الجحيم؟
636
01:11:13,880 --> 01:11:16,370
- دعني أتحدث مع أليز.
- إنه ليس هنا!
637
01:11:16,420 --> 01:11:18,770
هل يمكنني التحدث إلى العقيد؟
638
01:11:19,170 --> 01:11:21,080
هذا لن يكون ممكنا!
639
01:11:24,280 --> 01:11:26,450
دعني أتحدث معها من فضلك!
640
01:11:43,050 --> 01:11:46,400
اتركي! اتركي!
أليز! أليز ، من فضلك أخرج!
641
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
اتركي!
642
01:11:48,800 --> 01:11:49,800
اذهب الآن!
643
01:11:58,910 --> 01:12:00,300
- الأم؟
- ط ط ط؟
644
01:12:00,910 --> 01:12:02,120
سمعت الصراخ.
645
01:12:02,250 --> 01:12:03,470
لا تقلق يا أليز.
646
01:12:03,490 --> 01:12:06,050
كان مجرد الجنود
مطاردة بعيدا المتشرد.
647
01:12:14,140 --> 01:12:17,420
أتمنى أن تكون هذه الضجة
لم يزعجك يا أبي.
648
01:13:41,680 --> 01:13:44,650
- سأساعدك.
- مع ماذا؟
649
01:13:45,020 --> 01:13:48,140
لقد فقدت أليز
بسبب هذه الحرب ...
650
01:13:48,510 --> 01:13:49,940
أريده أن ينتهي!
651
01:13:51,480 --> 01:13:54,750
- علينا زيادة الإنتاج!
- لقد ناقشنا هذا بالفعل.
652
01:13:54,770 --> 01:13:58,510
لست بحاجة إلى مساعدتك.
علاوة على ذلك ، لديك عملك الخاص للقيام به.
653
01:14:01,570 --> 01:14:04,650
ثم سأهرب من هنا ...
وانضم إلى الجيش.
654
01:14:14,880 --> 01:14:17,080
أضف هذا إلى القطعة
من المقومات.
655
01:14:17,340 --> 01:14:19,370
سوف يساعد الزجاج على التزجيج.
656
01:15:12,770 --> 01:15:16,050
غنيمة الحرب ...
مثلي مثلي.
657
01:15:46,370 --> 01:15:48,800
ماذا فعلت مع تمثال مارجور؟
658
01:15:50,110 --> 01:15:51,800
لقد بعتها إلى دوم.
659
01:15:52,600 --> 01:15:56,420
حاملة الرسالة؟
وماذا يريد ذلك؟
660
01:15:58,510 --> 01:16:00,600
لتقديم هدية لأمه.
661
01:16:18,910 --> 01:16:20,050
أليز!
662
01:16:21,970 --> 01:16:23,850
كيف حالك يا سيد أوليفر؟
663
01:16:24,340 --> 01:16:27,140
هل يمكنني مساعدتك في أي شيء يا عزيزي؟
664
01:16:27,910 --> 01:16:31,420
- حسنا ، حسنا ...
- أخشى أن فنسنت ليس هنا.
665
01:16:31,970 --> 01:16:36,600
- لا أعرف ما الذي دخل في هذا الشاب مؤخرًا.
- أوه ، كل شيء على ما يرام.
666
01:16:39,880 --> 01:16:42,020
هل يمكنني إعطاء هذا لك من فضلك؟
667
01:16:45,370 --> 01:16:47,620
سأرحل ... الليلة.
668
01:16:48,450 --> 01:16:50,940
C-I أفهم.
669
01:16:51,280 --> 01:16:54,090
سأقوم بتسليمها غدا.
لا يزال لدينا أوامر معلقة ...
670
01:16:57,140 --> 01:17:00,050
شكرا جزيلا لك ... على كل شيء.
671
01:17:01,400 --> 01:17:03,970
اهلا وسهلا بكم دائما هنا يا عزيزي.
672
01:17:24,510 --> 01:17:27,140
مهلا ، اسرع!
ضعه الآن!
673
01:17:37,800 --> 01:17:40,020
ببطء!
ببطء!
674
01:17:41,680 --> 01:17:44,800
فنسنت ...! كنت تتصرف غريبًا جدًا مؤخرًا ...
675
01:17:45,050 --> 01:17:47,700
- ماذا يحدث هنا؟
- علينا أن نغادر.
676
01:17:47,940 --> 01:17:51,480
مهلا ، أوليفر!
ضع هذا المربع الآن!
677
01:17:52,250 --> 01:17:55,250
ما الأمر يا بني؟
يمكنك أن تخبرني.
678
01:17:55,570 --> 01:17:59,370
هؤلاء الناس وحربهم اللعينة ...
يحتقروننا ...
679
01:17:59,600 --> 01:18:02,820
لكنك سترى ...
سترى!
680
01:18:02,970 --> 01:18:06,050
فنسنت ... ماذا فعلت؟
681
01:18:06,140 --> 01:18:10,270
لقد قمت ببعض التعديلات البسيطة
إلى المقومات الثمينة.
682
01:19:02,220 --> 01:19:07,650
فنسنت! أعلم أن الأمور كانت صعبة ،
لكن لا تدع الكراهية تستهلكك!
683
01:19:09,800 --> 01:19:11,710
يجب أن نكون أفضل منهم.
684
01:19:17,310 --> 01:19:19,970
أردت فقط منعهم من الإقلاع ....
685
01:19:20,740 --> 01:19:22,800
ماذا يحدث؟
686
01:19:24,580 --> 01:19:26,140
قم بتشغيله مرة أخرى!
687
01:19:33,480 --> 01:19:37,400
- مهلا ، ضعه إلى أسفل!
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
688
01:20:09,390 --> 01:20:10,700
لكن ماذا فعلت؟
689
01:20:27,740 --> 01:20:31,000
أنا آسف جدا يا أبي ...
أنا آسف جدا يا أبي.
690
01:20:31,480 --> 01:20:33,310
يا ابني ...
691
01:20:34,080 --> 01:20:35,710
هذا مثير للسخرية!
692
01:20:53,200 --> 01:20:55,050
سريع! أخرجنا من هنا!
693
01:21:05,540 --> 01:21:07,770
أبي ، يجب إلقاؤه!
694
01:21:07,820 --> 01:21:09,600
- يجب تدميره!
- انتظر!
695
01:21:14,110 --> 01:21:15,800
فنسنت ، انتظر!
696
01:21:39,820 --> 01:21:41,870
أب!
697
01:21:53,770 --> 01:21:54,710
فنسنت ...؟
698
01:22:30,420 --> 01:22:35,080
اشتقت لك ، فنسنت.
أنا آسف إذا جعلك تشعر بالسوء.
699
01:22:35,600 --> 01:22:37,400
لم تكن أبدا جبانا.
700
01:22:37,540 --> 01:22:41,400
كنت على حق.
يجب أن يخلق الفنان الحقيقي.
701
01:22:41,650 --> 01:22:46,940
لأنه بدون الفن والموسيقى ، ما الذي تبقى في هذا العالم مليئًا بالصراع والحرب؟
في هذا العالم مليء بالصراع والحرب؟
702
01:22:47,140 --> 01:22:49,510
أتمنى أن تكون قد حضرت طريقتي ....
703
01:22:49,620 --> 01:22:51,740
كان لدي مفاجأة في المتجر لك.
704
01:22:52,110 --> 01:22:54,740
بحلول الوقت الذي تقرأ فيه هذا ،
سأغادر المدينة بالفعل.
705
01:22:55,080 --> 01:22:58,020
لكني أريدك أن تعرف
أنني سأكون في انتظارك.
706
01:22:58,850 --> 01:23:00,880
أحبك يا فنسنت.
707
01:23:34,910 --> 01:23:37,650
معرض زجاجي
708
01:24:10,510 --> 01:24:12,310
السيدات والسادة!
709
01:24:12,370 --> 01:24:16,820
وصلت لحظة المساء
الذي يجب أن أهنئ الفنان ...
710
01:24:16,910 --> 01:24:19,250
لابني ، فنسنت أوليفر.
711
01:24:20,020 --> 01:24:24,340
ربما لا يعرف الكثير من الناس ذلك
الزجاج مصنوع من الرمال.
712
01:24:24,880 --> 01:24:29,540
هل سبق لك أن حملت الرمال في يدك
وحدق في كل حبة؟
713
01:24:29,850 --> 01:24:34,450
ماذا لو قلت لك أن كل حبة
من الرمال في العالم فريدة من نوعها؟
714
01:24:35,250 --> 01:24:36,850
كيف أعرف؟
715
01:24:38,480 --> 01:24:39,650
حسنًا ، لا أعرف!
716
01:24:39,850 --> 01:24:43,740
لأنني سأضطر إلى الفحص
كل حبة من الرمال على الكوكب.
717
01:24:43,740 --> 01:24:45,740
وأشك في أنه سينجح في القيام بذلك.
718
01:24:46,540 --> 01:24:49,820
ربما لم يعد بصرتي
جيدة كما كانت ...
719
01:24:50,600 --> 01:24:53,050
ولكن هناك شيء واحد منه
أنا متأكد من.
720
01:24:53,800 --> 01:24:56,510
أن هناك فنسنت أوليفر واحد فقط.
721
01:24:56,570 --> 01:25:01,420
لا يوجد شخص آخر مع خياله ،
مهارته وشغفه بالزجاج ،
722
01:25:01,420 --> 01:25:04,080
مع كل ما لا نهاية و
وإمكانيات رائعة.
723
01:25:04,140 --> 01:25:07,970
فنسنت ، لقد دفعتك دائمًا
ليكون أفضل فنان.
724
01:25:07,970 --> 01:25:10,140
آمل أن يكون قد جلبت لك
جلبت لك السعادة.
725
01:25:10,280 --> 01:25:13,200
- قل بضع كلمات ، فنسنت!
- قل بضع كلمات! قل بضع كلمات!
726
01:25:15,680 --> 01:25:17,910
لقد تأثرت برؤيتكم جميعًا هنا.
727
01:25:18,200 --> 01:25:20,110
شكرا جزيلا لك يا أبي.
728
01:25:20,680 --> 01:25:24,080
لكوني أستاذي ،
والدي وصديقي.
729
01:25:25,020 --> 01:25:26,400
صديقي...
730
01:25:40,200 --> 01:25:42,910
سوف الكريستال دائما
سيكون دائما جزء من حياتي.
731
01:25:43,170 --> 01:25:46,080
والدتي ، ماهيا ،
كان أيضا فنان زجاجي.
732
01:25:46,600 --> 01:25:50,900
في يوم من الأيام ، دخل إلى جدي
متجر جد الزجاج ، يبحث عن وظيفة.
733
01:25:51,500 --> 01:25:55,600
كانت أعماله أجمل
رأى من أي وقت مضى.
734
01:26:20,850 --> 01:26:23,910
- سأصنع بعض شاي تشاي.
- سأصنع بعض شاي تشاي.
735
01:26:50,000 --> 01:26:52,620
"إنه مثل الشمس تعيش هناك ..."
66049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.