All language subtitles for The Chosen S05E07 - The Upper Room Part I (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,887 --> 00:00:26,887 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:26,887 --> 00:00:31,887 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:31,887 --> 00:00:32,888 Rabbi. 4 00:00:34,181 --> 00:00:36,724 [apostles speaking Hebrew] 5 00:00:36,725 --> 00:00:37,976 [speaks Hebrew] 6 00:00:39,561 --> 00:00:40,603 Thank you, Mark. 7 00:00:40,604 --> 00:00:44,231 Now go down and enjoy the Seder meal with your parents. 8 00:00:44,232 --> 00:00:46,859 Are you sure? I'm here to serve. 9 00:00:46,860 --> 00:00:47,944 I'll handle it. 10 00:00:49,362 --> 00:00:50,363 Yes, Rabbi. 11 00:00:57,704 --> 00:01:00,165 [Jesus] Everybody, welcome. 12 00:01:01,708 --> 00:01:03,794 Tonight will be a night to remember. 13 00:01:05,086 --> 00:01:06,421 After we eat together, 14 00:01:07,756 --> 00:01:09,006 we will go to Gethsemane 15 00:01:09,007 --> 00:01:12,511 where we will spend some time in prayer and reflection. 16 00:01:15,222 --> 00:01:16,223 But 17 00:01:17,599 --> 00:01:18,809 before all that... 18 00:01:21,269 --> 00:01:26,690 let us enjoy this beautiful table Peter and John have prepared for us 19 00:01:26,691 --> 00:01:28,109 and begin the remembrance, hmm? 20 00:01:29,945 --> 00:01:33,614 Rabbi, that boy Mark said that a servant would be up shortly 21 00:01:33,615 --> 00:01:35,574 to help with washing our feet. 22 00:01:35,575 --> 00:01:38,328 Yes, some of us are still pretty filthy from the walk. 23 00:01:42,332 --> 00:01:44,792 - Rabbi, what are you doing? - Please, sit. Each of you. 24 00:01:44,793 --> 00:01:46,586 Sit where? 25 00:01:47,587 --> 00:01:49,630 At your places at the table. [chuckles] 26 00:01:49,631 --> 00:01:52,424 - No, sorry, I just... - Rabbi, you do not need to do this. 27 00:01:52,425 --> 00:01:53,926 I don't understand how... 28 00:01:53,927 --> 00:01:55,845 [chattering] 29 00:01:55,846 --> 00:01:57,973 My friends, my friends. 30 00:01:58,765 --> 00:02:00,725 Tonight is our last meal together. 31 00:02:02,102 --> 00:02:06,815 Will you just please do as I say, and not object, for once? 32 00:02:24,040 --> 00:02:25,041 Thank you, James. 33 00:02:43,560 --> 00:02:44,561 It's okay. 34 00:02:46,104 --> 00:02:47,105 It's okay. 35 00:03:36,404 --> 00:03:37,614 Thank you, Rabbi. 36 00:03:42,369 --> 00:03:43,370 [Jesus] Thomas? 37 00:03:51,086 --> 00:03:52,419 Rabbi. 38 00:03:52,420 --> 00:03:55,215 It's all right, Thomas. Please. 39 00:04:01,763 --> 00:04:02,764 [groans] 40 00:04:14,317 --> 00:04:15,318 Thank you. 41 00:04:18,989 --> 00:04:19,990 Are you sure? 42 00:04:21,241 --> 00:04:23,868 Yes, Little James, I'm sure. 43 00:04:24,744 --> 00:04:25,745 Please. 44 00:04:37,799 --> 00:04:43,471 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, 45 00:04:44,472 --> 00:04:45,974 publishes peace, 46 00:04:47,017 --> 00:04:48,643 and proclaims salvation. 47 00:04:59,988 --> 00:05:00,989 [sniffles] 48 00:05:09,748 --> 00:05:10,749 Judas. 49 00:05:11,624 --> 00:05:13,585 - Rabbi, I... - It's your turn. 50 00:05:19,174 --> 00:05:20,175 Uh... 51 00:05:36,107 --> 00:05:37,108 Ra-- 52 00:05:45,909 --> 00:05:48,369 Thank you... Rabbi. 53 00:05:57,378 --> 00:05:59,547 My turn. Please, sit. 54 00:06:00,465 --> 00:06:01,799 Peter... 55 00:06:01,800 --> 00:06:03,926 Lord, you would wash my feet? 56 00:06:03,927 --> 00:06:05,804 No, this doesn't make any sense. 57 00:06:06,346 --> 00:06:09,057 What I am doing, you don't understand now, 58 00:06:10,350 --> 00:06:12,059 but afterward you will. 59 00:06:12,060 --> 00:06:13,186 Master... 60 00:06:14,479 --> 00:06:18,149 we should have done this ourselves, and we're sorry for our pride. 61 00:06:18,858 --> 00:06:21,568 But I am telling you, you will never wash my feet. 62 00:06:21,569 --> 00:06:23,780 Brother, just do what he says. 63 00:06:27,367 --> 00:06:28,660 Listen carefully. 64 00:06:33,206 --> 00:06:34,207 No more of this. 65 00:06:35,458 --> 00:06:39,461 Moving forward, you need to trust me more than ever, 66 00:06:39,462 --> 00:06:41,464 even if you have no understanding yet. 67 00:06:43,591 --> 00:06:44,801 I mean this. 68 00:06:46,094 --> 00:06:50,473 If I do not wash you, you have no share with me. 69 00:06:51,349 --> 00:06:53,351 You cannot be part of what I am doing. 70 00:07:02,318 --> 00:07:03,319 Well, in that case, Lord... 71 00:07:04,487 --> 00:07:08,449 wash not my feet only, but also my hands and my head. 72 00:07:09,325 --> 00:07:10,326 [chuckles] 73 00:07:11,202 --> 00:07:12,578 [sniffles] 74 00:07:12,579 --> 00:07:13,663 [snorts] 75 00:07:17,292 --> 00:07:19,627 Sometimes Peter is still Simon. 76 00:07:20,545 --> 00:07:22,838 - Peter, did you bathe this morning? - Yes. 77 00:07:22,839 --> 00:07:24,841 Then only your feet need to be washed now. 78 00:07:25,967 --> 00:07:27,343 And that will be enough. 79 00:07:29,387 --> 00:07:32,432 Please... sit. Come. 80 00:07:38,813 --> 00:07:40,439 Besides, you all understand, 81 00:07:40,440 --> 00:07:43,484 I'm not talking about literal cleanliness, right? 82 00:07:46,613 --> 00:07:48,156 I'm setting you an example. 83 00:08:07,425 --> 00:08:09,969 You call me Teacher and Lord... 84 00:08:11,721 --> 00:08:13,097 and rightly so. 85 00:08:14,891 --> 00:08:19,229 If, then, I, your Lord and Teacher, have washed your feet... 86 00:08:20,605 --> 00:08:23,566 then you, also, should wash one another's feet. 87 00:08:36,204 --> 00:08:39,332 When you go out into the world to spread my message, 88 00:08:40,750 --> 00:08:42,377 this is how you are to lead. 89 00:08:43,253 --> 00:08:46,381 As servants, with humility. 90 00:08:47,465 --> 00:08:53,680 You will set aside any pride or ego in order to love and serve others. 91 00:08:54,722 --> 00:08:57,058 Friends and enemies alike. 92 00:08:59,602 --> 00:09:00,603 Enemies? 93 00:09:04,232 --> 00:09:05,732 Even tonight. 94 00:09:05,733 --> 00:09:07,235 What is that supposed to mean? 95 00:09:13,992 --> 00:09:16,953 {\an8}["Walk on the Water" playing] 96 00:09:23,126 --> 00:09:25,295 ♪ Oh, yeah ♪ 97 00:09:28,673 --> 00:09:31,508 ♪ Oh, child, come on in ♪ 98 00:09:31,509 --> 00:09:34,094 ♪ Jump in the water ♪ 99 00:09:34,095 --> 00:09:37,389 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 100 00:09:37,390 --> 00:09:40,601 ♪ Walk on the water ♪ 101 00:09:43,021 --> 00:09:46,482 ♪ Walk on the water ♪ 102 00:09:49,193 --> 00:09:52,237 ♪ Walk on the water ♪ 103 00:09:52,238 --> 00:09:53,698 ♪ Oh, child ♪ 104 00:09:55,033 --> 00:09:58,035 ♪ Walk on the water ♪ 105 00:09:58,036 --> 00:09:59,537 ♪ Got no trouble ♪ 106 00:10:00,830 --> 00:10:03,832 ♪ Walk on the water ♪ 107 00:10:03,833 --> 00:10:06,710 [vocalizing] 108 00:10:06,711 --> 00:10:10,840 ♪ Walk on the water ♪ 109 00:10:14,844 --> 00:10:16,637 [chattering in distance] 110 00:10:17,513 --> 00:10:18,514 [grunting] 111 00:10:40,995 --> 00:10:41,995 What is this? 112 00:10:41,996 --> 00:10:44,623 I'm almost finished. One moment. I don't want to forget. 113 00:10:44,624 --> 00:10:47,042 Forget what? Why are you setting this table? 114 00:10:47,043 --> 00:10:50,003 My vision. It needs to match my vision. 115 00:10:50,004 --> 00:10:51,464 - Your "vision" vision? - Yes. 116 00:10:53,257 --> 00:10:55,717 Do you remember three years ago when I told you 117 00:10:55,718 --> 00:10:59,054 Adonai gave me a dream about this house when we were living in Bethany? 118 00:10:59,055 --> 00:11:00,847 - When you were looking-- - Yes, I chose this house 119 00:11:00,848 --> 00:11:01,974 because it matched your dream. 120 00:11:03,309 --> 00:11:05,185 I had another one last night. 121 00:11:05,186 --> 00:11:09,064 It was just as clear, and I knew just as much that it was from Adonai. 122 00:11:09,065 --> 00:11:11,733 Mark, only time will tell if you-- 123 00:11:11,734 --> 00:11:15,488 No, Abba, this was clear. I saw three things. 124 00:11:16,072 --> 00:11:19,575 This room, with this table set just like this. 125 00:11:21,244 --> 00:11:22,370 I also saw you. 126 00:11:25,665 --> 00:11:26,790 I'm listening. 127 00:11:26,791 --> 00:11:30,628 Two young men are talking to you, and one said very clearly... 128 00:11:31,754 --> 00:11:33,297 I can still see him saying it. 129 00:11:34,340 --> 00:11:36,509 "Our teacher's time is at hand." 130 00:11:37,593 --> 00:11:38,594 And? 131 00:11:39,929 --> 00:11:41,263 That's all he said 132 00:11:41,264 --> 00:11:42,931 - at least in what I saw. - What does that mean? 133 00:11:42,932 --> 00:11:45,058 - I'm just telling you what I saw. - I don't understand. 134 00:11:45,059 --> 00:11:46,894 And then I also saw me at the well. 135 00:11:47,770 --> 00:11:48,770 Carrying a jar. 136 00:11:48,771 --> 00:11:50,605 Now it definitely doesn't make sense. 137 00:11:50,606 --> 00:11:53,942 Your eema is the only one who goes to the well. She's going later today. 138 00:11:53,943 --> 00:11:56,446 - I'm just telling you what I saw. - What you saw. 139 00:11:57,238 --> 00:11:59,407 I get it. Let's go. 140 00:12:00,116 --> 00:12:03,202 We're stopping by Solomon's Porch to see if there's more preaching today. 141 00:12:03,786 --> 00:12:04,787 Come. 142 00:12:05,705 --> 00:12:07,248 [crowd chattering] 143 00:12:12,128 --> 00:12:14,171 JESUS IS MESSIAH 144 00:12:14,172 --> 00:12:16,424 - Oh, no. - What? 145 00:12:17,675 --> 00:12:19,260 Our home has been vandalized. 146 00:12:22,722 --> 00:12:24,640 But I believe it. 147 00:12:25,558 --> 00:12:27,643 - Don't you? - Doesn't matter what we think! 148 00:12:28,478 --> 00:12:31,731 This kind of thing will get our entire family in trouble. 149 00:12:32,231 --> 00:12:35,609 If it said "king," the authorities would have already broken our doors down. 150 00:12:35,610 --> 00:12:38,820 If he is the Messiah, then he's the king of everything. 151 00:12:38,821 --> 00:12:42,782 Do not speak those words out loud, especially out here. 152 00:12:42,783 --> 00:12:45,160 You said yourself, you've been lately plagued in your heart, 153 00:12:45,161 --> 00:12:46,661 and in your sleep by-- 154 00:12:46,662 --> 00:12:49,665 This is a fraught time, and I can't put our family at risk. 155 00:12:50,249 --> 00:12:51,250 Please. 156 00:12:54,587 --> 00:12:55,671 I'll get some soap. 157 00:12:56,255 --> 00:12:59,800 Here. Your eema is at the market. Go get some water to wash this off. Go. 158 00:13:07,600 --> 00:13:08,601 Happy to. 159 00:13:12,980 --> 00:13:13,981 [sighs] 160 00:13:42,301 --> 00:13:44,428 [ominous music playing] 161 00:13:59,860 --> 00:14:01,821 - [customer] Please, may I have something? - One? 162 00:14:02,405 --> 00:14:03,781 - [customer] Just one. - Yes, sir. 163 00:14:23,134 --> 00:14:26,178 Stay dressed for action and keep your lamps burning. 164 00:14:26,929 --> 00:14:29,681 And be like men who are waiting for their master to come home 165 00:14:29,682 --> 00:14:32,934 from the wedding feast, so that they may open the door to him at once 166 00:14:32,935 --> 00:14:34,103 when he comes and knocks. 167 00:14:38,524 --> 00:14:42,611 Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. 168 00:14:42,612 --> 00:14:46,281 Truly, I say to you, he will dress himself for service 169 00:14:46,282 --> 00:14:49,201 and have them recline at table, and he will come and serve them. 170 00:14:51,912 --> 00:14:53,038 You must also be ready, 171 00:14:53,039 --> 00:14:55,624 for the Son of Man is coming at an hour you do not expect. 172 00:14:55,625 --> 00:14:57,043 - [Big James] Come. - Stay awake. 173 00:14:57,752 --> 00:14:59,586 [chattering] 174 00:14:59,587 --> 00:15:03,131 What's so important? Was I that bad? It's my fifth sermon today. 175 00:15:03,132 --> 00:15:05,383 I've been at it since dawn. People have been eating it up. 176 00:15:05,384 --> 00:15:07,135 Peter, we are being followed. 177 00:15:07,136 --> 00:15:09,387 We're always being followed. Better us than him. 178 00:15:09,388 --> 00:15:11,973 That man over there is with Kafni, who's around here somewhere. 179 00:15:11,974 --> 00:15:15,644 He's either not good at hiding, or he didn't think I'd remember who he was. 180 00:15:15,645 --> 00:15:17,521 They're working with the Romans? 181 00:15:18,856 --> 00:15:19,856 This is bad. 182 00:15:19,857 --> 00:15:21,734 Come on, let's get out of here quickly. 183 00:15:30,159 --> 00:15:31,576 What's going on? Hey. What happened? 184 00:15:31,577 --> 00:15:32,745 Don't say anything. 185 00:15:33,329 --> 00:15:35,748 - [scoffs] Excuse me? - Is Jesus here? 186 00:15:36,624 --> 00:15:38,750 - He's in the courtyard. - We'll tell you what's going on soon. 187 00:15:38,751 --> 00:15:41,336 We just don't want him to walk in. I don't want him to know. 188 00:15:41,337 --> 00:15:43,589 - James, he knows everything. - What are they doing? 189 00:15:46,342 --> 00:15:50,595 Oh, there wasn't enough space for the triclinium table, for the Seder. 190 00:15:50,596 --> 00:15:52,889 We can't have Passover here. This is a Gentile house. 191 00:15:52,890 --> 00:15:54,849 There's pagan myth statues outside. 192 00:15:54,850 --> 00:15:56,685 We don't even know where to look for the leaven. 193 00:15:56,686 --> 00:15:59,814 - What do you propose we do? - If only there was someone we could ask. 194 00:16:01,190 --> 00:16:02,233 Come on. 195 00:16:02,900 --> 00:16:04,193 Hey. [sighs] 196 00:16:10,116 --> 00:16:13,035 Um, Master, we... 197 00:16:13,828 --> 00:16:17,081 We don't want to interrupt or bother you. Just a quick question. 198 00:16:18,624 --> 00:16:22,001 I'm not bothered. It's good to see you, Peter. 199 00:16:22,002 --> 00:16:23,294 I hear you've been preaching. 200 00:16:23,295 --> 00:16:25,338 - Yeah. - I'm glad to hear it. 201 00:16:25,339 --> 00:16:28,634 - Did you want me to start preaching too? - Oh, you will. In time. 202 00:16:30,344 --> 00:16:31,970 - Is that what you came to ask? - No. 203 00:16:31,971 --> 00:16:34,181 Uh, Passover begins tonight. 204 00:16:36,308 --> 00:16:37,309 Passover. 205 00:16:38,561 --> 00:16:39,561 Already? 206 00:16:39,562 --> 00:16:41,856 Yes, that's why we're cleaning. 207 00:16:44,734 --> 00:16:46,026 - Every time. - Oh. 208 00:16:46,861 --> 00:16:48,237 - Sorry, I... - [Jesus laughs] 209 00:16:48,863 --> 00:16:50,405 - Got me. - Come on. 210 00:16:50,406 --> 00:16:54,451 - [James] They don't tell me these things. - So, Rabbi, Phoebe's house is large, 211 00:16:54,452 --> 00:16:56,162 but it's not exactly 212 00:16:57,288 --> 00:16:58,705 Seder-friendly. 213 00:16:58,706 --> 00:16:59,915 Yeah. 214 00:17:01,876 --> 00:17:03,502 We'll do it somewhere else. 215 00:17:04,003 --> 00:17:05,003 Where? 216 00:17:05,004 --> 00:17:09,550 Peter, John, go to the southern portion of the Upper City. 217 00:17:10,217 --> 00:17:13,303 A young man carrying a jar of water will meet you. 218 00:17:13,304 --> 00:17:16,055 - A young man? - It's usually women carrying the water, 219 00:17:16,056 --> 00:17:18,100 but that's how you'll be able to spot him. 220 00:17:18,809 --> 00:17:22,980 Follow him, and wherever he enters, say to the master of the house, 221 00:17:23,689 --> 00:17:27,276 "The Teacher says, 'My time is at hand.' 222 00:17:27,943 --> 00:17:30,738 Where may I eat the Passover with my disciples?" 223 00:17:31,322 --> 00:17:35,284 And he will show you a large upper room, furnished and ready. 224 00:17:36,202 --> 00:17:37,369 Prepared for us. 225 00:17:39,789 --> 00:17:41,373 Does that answer your question? 226 00:17:42,124 --> 00:17:44,835 Yes, it... it does 227 00:17:45,377 --> 00:17:48,547 in a surprisingly detailed way. 228 00:17:49,840 --> 00:17:51,759 If it sounds strange in the moment, 229 00:17:53,052 --> 00:17:56,930 trust me, all these things will make sense in time. 230 00:17:56,931 --> 00:18:00,058 We believe you. Let's tell the others. Come on. 231 00:18:00,059 --> 00:18:01,226 Rabbi, I... 232 00:18:01,227 --> 00:18:04,145 If it's all right, I'd like to take some time alone and pray. 233 00:18:04,146 --> 00:18:05,231 Of course. 234 00:18:20,037 --> 00:18:22,039 No, no. Sweep over there, please. 235 00:18:25,000 --> 00:18:28,920 Thaddeus, go with them, and bring back word of the specifics. 236 00:18:28,921 --> 00:18:30,548 - The specifics? - I'll explain on the way. 237 00:18:35,636 --> 00:18:38,304 Everyone, stop what you're doing and come here. 238 00:18:38,305 --> 00:18:40,723 - We need to talk. - This better be quick. 239 00:18:40,724 --> 00:18:41,808 Passover is tonight. 240 00:18:41,809 --> 00:18:45,228 We've barely just begun to clear any trace of leaven out of this house. 241 00:18:45,229 --> 00:18:47,605 - We're not having Seder supper here. - Oh, thank God! 242 00:18:47,606 --> 00:18:50,650 There's no way to make enough room, no matter how we arrange the furniture. 243 00:18:50,651 --> 00:18:52,986 Seriously, did this woman ever have dinner parties? 244 00:18:52,987 --> 00:18:54,488 I'll get straight to the point. 245 00:18:55,030 --> 00:18:57,031 Ramah's father, Kafni, 246 00:18:57,032 --> 00:19:01,202 - he has men following us, tracking us. - You saw them? 247 00:19:01,203 --> 00:19:03,747 Yes, and they're in league with Roman soldiers. 248 00:19:04,331 --> 00:19:07,208 - That is terrible news for us. - Are they armed? 249 00:19:07,209 --> 00:19:08,626 - Are we? - Should we be? 250 00:19:08,627 --> 00:19:11,254 Peter and John have gone to secure a place for the Seder. 251 00:19:11,255 --> 00:19:15,550 When time comes, we cannot be seen as a group traveling to this location. 252 00:19:15,551 --> 00:19:17,594 - It's too dangerous. - What do we do? 253 00:19:17,595 --> 00:19:20,388 Everyone leaves in staggered intervals. Take misleading routes. 254 00:19:20,389 --> 00:19:22,223 Long roundabout ways. 255 00:19:22,224 --> 00:19:24,142 - To throw them off the scent. - Exactly. 256 00:19:24,143 --> 00:19:28,022 When Thaddeus comes back with the exact location, we will make a plan. 257 00:19:29,690 --> 00:19:31,358 Someone will have to tell Judas. 258 00:19:31,984 --> 00:19:33,651 - Where's Judas? - He went out. 259 00:19:33,652 --> 00:19:36,404 - Out? Where? - Am I my brother's keeper? 260 00:19:36,405 --> 00:19:38,948 Oh, we're quoting Cain now? Not Abel? 261 00:19:38,949 --> 00:19:41,826 - It's just what came to my mind. - What a mind. 262 00:19:41,827 --> 00:19:44,246 Just explain the plan to him when he gets back. 263 00:19:45,039 --> 00:19:46,040 Okay. 264 00:19:54,673 --> 00:19:55,674 [sibling] Judas? 265 00:19:56,508 --> 00:19:59,011 Judas, Judas. 266 00:20:00,387 --> 00:20:01,388 Devorah? 267 00:20:06,518 --> 00:20:08,520 I've been looking everywhere for you. 268 00:20:09,688 --> 00:20:10,813 Looking? What do you... 269 00:20:10,814 --> 00:20:13,441 Raif and I and the girls were there, singing with the palms 270 00:20:13,442 --> 00:20:15,234 when you walked into town behind him, 271 00:20:15,235 --> 00:20:17,236 but the crowds were so big, I couldn't reach you. 272 00:20:17,237 --> 00:20:20,531 - You were... You were waving palms? - Everyone was. 273 00:20:20,532 --> 00:20:23,535 Judas, you've done it. You really did it. 274 00:20:24,328 --> 00:20:25,955 - I did? - You were right. 275 00:20:26,538 --> 00:20:30,626 For once in your life, you were so right, and I can't believe I doubted you. 276 00:20:31,835 --> 00:20:33,295 He's really the one. 277 00:20:33,879 --> 00:20:37,299 He's the Messiah, and you're following him. 278 00:20:38,968 --> 00:20:41,386 I'll never live down trying to dissuade you. 279 00:20:41,387 --> 00:20:44,974 Well, you were just being my big sister, is all. 280 00:20:45,641 --> 00:20:48,643 And I've been wrong about things before. 281 00:20:48,644 --> 00:20:50,437 Nothing will be wrong ever again. 282 00:20:51,063 --> 00:20:52,064 He's here. 283 00:20:53,732 --> 00:20:56,944 Judas, I'm so proud of you. 284 00:20:58,696 --> 00:21:00,698 Abba and Eema would be so proud. 285 00:21:02,408 --> 00:21:05,703 If only they could see this day. Adonai in heaven. 286 00:21:10,374 --> 00:21:14,544 Oh, and tonight is the Seder. Do you have a place to... 287 00:21:14,545 --> 00:21:17,005 Uh, with him, of course. 288 00:21:17,006 --> 00:21:18,881 I'm not supposed to say where. 289 00:21:18,882 --> 00:21:21,384 Oh, certainly, certainly. 290 00:21:21,385 --> 00:21:25,431 I understand he must be kept safe for the... big moment. 291 00:21:27,641 --> 00:21:28,934 Do you know? 292 00:21:29,852 --> 00:21:31,728 When it will happen? 293 00:21:31,729 --> 00:21:33,938 - When? - It must be soon. It has to be. 294 00:21:33,939 --> 00:21:38,109 Devorah, I've... I've learned this thing about the word soon. 295 00:21:38,110 --> 00:21:40,320 - It's not... - No, I'm onto you. 296 00:21:42,364 --> 00:21:44,824 - What? - I can tell when you're hiding something. 297 00:21:44,825 --> 00:21:47,661 You know when it will be. You know. 298 00:21:49,496 --> 00:21:51,289 Well, I do. 299 00:21:51,290 --> 00:21:53,708 Of course, but I can't say. 300 00:21:53,709 --> 00:21:55,668 - It's... - It has to be tonight, right? 301 00:21:55,669 --> 00:21:57,920 I mean, it would fulfill all the prophecies. 302 00:21:57,921 --> 00:21:59,423 On the night of the Passover? 303 00:22:01,383 --> 00:22:04,470 My... My lips are sealed, Devorah. 304 00:22:07,139 --> 00:22:11,226 I'll just watch and wait and see. 305 00:22:12,644 --> 00:22:13,645 Yeah. 306 00:22:15,397 --> 00:22:18,692 - Listen, I have to get going, and... - Oh, yes, you do. [laughs] 307 00:22:19,943 --> 00:22:21,820 All your life has led to this moment. 308 00:22:24,364 --> 00:22:26,784 [laughs] I'm so excited, I don't know how I'll sleep tonight. 309 00:22:27,868 --> 00:22:28,869 I... 310 00:22:29,953 --> 00:22:31,163 I don't know either. 311 00:22:35,751 --> 00:22:38,587 Judas, you look worried. 312 00:22:39,838 --> 00:22:41,005 Me? 313 00:22:41,006 --> 00:22:44,675 No, no, no, I'm all right. 314 00:22:44,676 --> 00:22:48,638 There's just a lot... a lot happening, you know? 315 00:22:48,639 --> 00:22:49,723 I can imagine. 316 00:22:50,974 --> 00:22:54,393 Or, no, I can't. I can't begin to imagine. [laughing] 317 00:22:54,394 --> 00:22:57,147 Go. Go do what you have to do. 318 00:22:58,941 --> 00:22:59,942 I will. 319 00:23:01,443 --> 00:23:02,693 I must. 320 00:23:02,694 --> 00:23:03,779 You must. 321 00:23:07,533 --> 00:23:08,784 I love you, brother. 322 00:23:14,248 --> 00:23:15,582 You were right. 323 00:23:17,084 --> 00:23:19,711 The name Iscariot won't be forgotten. 324 00:23:22,297 --> 00:23:23,507 I've really done it. 325 00:23:24,967 --> 00:23:28,262 Or I'm really going to do it. 326 00:23:35,477 --> 00:23:39,189 - I love you. I... I have to go. - Go, go. [laughs] 327 00:23:46,446 --> 00:23:48,157 [chattering] 328 00:23:52,286 --> 00:23:56,747 Excuse me, can you point us to the nearest well in this part of the city? 329 00:23:56,748 --> 00:23:58,040 It's just around that corner. 330 00:23:58,041 --> 00:23:59,126 Thank you. 331 00:24:05,591 --> 00:24:07,759 - That must be him. - You think? 332 00:24:09,052 --> 00:24:10,136 Should we talk to him? 333 00:24:10,137 --> 00:24:12,180 [Peter] No, we'd probably scare him. 334 00:24:12,181 --> 00:24:14,516 Master told us to talk to the owner of the house. 335 00:24:18,103 --> 00:24:19,980 Let's follow him, but... Mmm. 336 00:24:24,484 --> 00:24:25,819 [ominous music playing] 337 00:24:45,380 --> 00:24:46,798 - Come. - Please, come try. 338 00:24:52,262 --> 00:24:54,096 Make sure to scrub it all off, okay? 339 00:24:54,097 --> 00:24:56,058 "Jesus is Messiah." 340 00:24:57,100 --> 00:24:58,644 This is definitely the house. 341 00:24:59,603 --> 00:25:00,604 You think? 342 00:25:08,528 --> 00:25:11,447 - Huh. Maybe not. - Only one way to find out. 343 00:25:11,448 --> 00:25:14,326 Wait, we don't know what kind of enemies they might be. 344 00:25:15,369 --> 00:25:18,747 - We followed a man with a jar. - And there's the master of the house. 345 00:25:19,831 --> 00:25:22,334 Thaddeus, go back and tell the others where it is. 346 00:25:23,752 --> 00:25:24,753 Come on. 347 00:25:29,424 --> 00:25:30,425 Shalom. 348 00:25:32,177 --> 00:25:34,721 - Shalom. - Are you the master of this house? 349 00:25:35,847 --> 00:25:40,935 [grunts] Yes, but I had nothing to do with this, and we are cleaning it off. 350 00:25:40,936 --> 00:25:42,688 Yes, we know you didn't do it. 351 00:25:44,022 --> 00:25:45,524 Do you know who did it? 352 00:25:46,608 --> 00:25:48,609 - Was it you? - Abba. 353 00:25:48,610 --> 00:25:51,113 No, but we do have a message. 354 00:25:51,989 --> 00:25:54,700 A question from the person whose name is written on your house. 355 00:26:02,291 --> 00:26:05,751 Jesus has a question for me? 356 00:26:05,752 --> 00:26:06,877 Abba. 357 00:26:06,878 --> 00:26:10,132 The Teacher asks, "My time is at hand. 358 00:26:11,300 --> 00:26:12,466 Where is my guest room, 359 00:26:12,467 --> 00:26:15,136 where I may eat the Passover with my disciples?" 360 00:26:15,137 --> 00:26:18,390 Abba, those are the men from last night. 361 00:26:45,125 --> 00:26:46,335 [chuckles] 362 00:26:54,384 --> 00:26:56,010 I'm having a moment. 363 00:26:56,011 --> 00:26:58,013 Oh. Of course, you are. 364 00:26:58,847 --> 00:27:00,974 Think about where we started, Peter. 365 00:27:02,059 --> 00:27:06,521 Feels like yesterday and a lifetime ago, at the same time. 366 00:27:07,606 --> 00:27:10,984 You and I, up all night on those boats together. 367 00:27:12,027 --> 00:27:15,155 Before we encountered the Creator of the Universe. 368 00:27:17,366 --> 00:27:18,408 Thanks for... 369 00:27:19,743 --> 00:27:20,743 helping, by the way. 370 00:27:20,744 --> 00:27:22,329 Worked out nicely for me. 371 00:27:23,205 --> 00:27:24,206 It did. 372 00:27:25,874 --> 00:27:30,503 And now we are preparing the Seder meal in the Holy City, 373 00:27:30,504 --> 00:27:34,925 with ten brothers, and we'll be led by the Christ himself, 374 00:27:35,592 --> 00:27:37,427 who just so happens to be our Rabbi. 375 00:27:39,721 --> 00:27:41,764 Do you think that this bread will be good enough for him? 376 00:27:41,765 --> 00:27:42,848 And you should know, 377 00:27:42,849 --> 00:27:46,185 the house is completely cleaned of any leaven. I checked again. 378 00:27:46,186 --> 00:27:47,353 Listen, friend, 379 00:27:47,354 --> 00:27:52,067 the Son of God told us specifically to follow you and come here. 380 00:27:53,193 --> 00:27:54,194 You're good. 381 00:27:57,531 --> 00:27:58,907 My dream was so clear. 382 00:27:59,491 --> 00:28:02,744 This is what I saw. I just... I can't believe it's for him. 383 00:28:03,620 --> 00:28:07,039 - I saw this table, and this room, and... - Yes, yes, you told us. 384 00:28:07,040 --> 00:28:08,875 It's very exciting. 385 00:28:09,459 --> 00:28:11,461 And you will keep it in this room? 386 00:28:12,421 --> 00:28:13,421 Each of you? 387 00:28:13,422 --> 00:28:15,756 I beg discretion of you. 388 00:28:15,757 --> 00:28:16,925 Yes, you told us. 389 00:28:17,592 --> 00:28:19,593 You know, no one wants this more discreet than we do. 390 00:28:19,594 --> 00:28:21,763 [scoffs] I doubt that. 391 00:28:25,767 --> 00:28:26,768 All right. 392 00:28:30,397 --> 00:28:32,107 [exhales sharply] All right. 393 00:28:33,525 --> 00:28:37,028 Oh, there's more. I'll be back. 394 00:28:44,119 --> 00:28:45,537 Yeah. 395 00:28:46,246 --> 00:28:47,496 It's quite a thing. 396 00:28:47,497 --> 00:28:48,873 God gave him a vision. 397 00:28:48,874 --> 00:28:50,708 No, no, I mean what you said. 398 00:28:50,709 --> 00:28:53,462 We're preparing a Seder meal for the Christ. 399 00:28:55,380 --> 00:28:56,505 I'm with you, man. 400 00:28:56,506 --> 00:28:57,716 But Mark's vision too. 401 00:28:58,842 --> 00:29:01,051 And how his father immediately agreed to host, 402 00:29:01,052 --> 00:29:03,305 when he's so obviously paranoid. 403 00:29:05,098 --> 00:29:10,145 This is for sure led by Adonai, so clearly prescribed by Jesus. 404 00:29:11,855 --> 00:29:13,732 So why aren't you smiling? 405 00:29:14,524 --> 00:29:16,317 I was going to ask that very same thing. 406 00:29:16,318 --> 00:29:17,569 [pensive music playing] 407 00:29:23,325 --> 00:29:25,118 I've been paying attention, Peter. 408 00:29:26,495 --> 00:29:28,830 And I feel like I'm starting to understand him more. 409 00:29:30,207 --> 00:29:32,459 Which is drawing us closer, but... 410 00:29:34,794 --> 00:29:36,963 I'm still missing some things. 411 00:29:37,506 --> 00:29:40,966 Such as, why he has arranged all of this tonight, 412 00:29:40,967 --> 00:29:43,261 and why we are here right now. 413 00:29:44,679 --> 00:29:48,934 Yes, but we set the table anyway. 414 00:29:50,602 --> 00:29:51,686 Yes. 415 00:29:53,146 --> 00:29:54,898 Even though I'm blind as to why. 416 00:29:56,149 --> 00:29:57,150 [sighs] 417 00:29:58,276 --> 00:30:01,154 But... I do understand this. 418 00:30:02,822 --> 00:30:04,199 He is... 419 00:30:05,700 --> 00:30:06,992 He is... 420 00:30:06,993 --> 00:30:08,328 ...sad. 421 00:30:22,551 --> 00:30:23,552 [sighs] 422 00:30:53,665 --> 00:30:55,292 [tense music playing] 423 00:30:56,042 --> 00:30:57,085 [bleating] 424 00:31:04,634 --> 00:31:06,468 Barricade the door. Hurry, they're coming. 425 00:31:06,469 --> 00:31:08,054 - [soldier 1] Open up. - We're trapped. 426 00:31:08,638 --> 00:31:10,014 There must be a way out back. 427 00:31:10,015 --> 00:31:13,392 No, we're not going down like that. We swore an oath to the order. 428 00:31:13,393 --> 00:31:16,354 - [soldier 1] Zealot vermin. - [soldier 2] We know you're in there. 429 00:31:17,022 --> 00:31:18,189 [soldier 1] Open the door. 430 00:31:19,024 --> 00:31:21,191 - Open the door. - It won't hold. 431 00:31:21,192 --> 00:31:23,902 Then we will fight or die martyrs like our brethren before us. 432 00:31:23,903 --> 00:31:24,988 [soldier 1] Again. 433 00:31:25,822 --> 00:31:27,032 Open. [shouts] 434 00:31:28,158 --> 00:31:29,200 Simon, help us. 435 00:31:29,784 --> 00:31:30,951 [soldier 1] Filthy rats. 436 00:31:30,952 --> 00:31:32,037 No. 437 00:31:33,079 --> 00:31:36,415 - Go out the back. I'll fight them alone. - But our mission is not done. 438 00:31:36,416 --> 00:31:38,834 Micah, you have many more missions to complete. 439 00:31:38,835 --> 00:31:40,794 Save yourselves, so you can carry them out, 440 00:31:40,795 --> 00:31:42,921 and continue the work of the Fourth Philosophy. 441 00:31:42,922 --> 00:31:44,089 We need men like you. 442 00:31:44,090 --> 00:31:45,508 - [soldier 1] Again. - Go. Now. 443 00:31:46,343 --> 00:31:48,469 - We will sing songs about your valor. - I said, go. 444 00:31:48,470 --> 00:31:49,888 - [soldier 1] Strike. - Run. 445 00:31:50,889 --> 00:31:52,640 [solder 1] Filthy cowards. Open up. Again. 446 00:31:52,641 --> 00:31:55,059 - [banging on door continues] - [breathes deeply, shouts] 447 00:31:55,060 --> 00:31:56,978 - I'm ready to meet God. - [soldier 1] Now. 448 00:31:58,271 --> 00:32:00,898 Cowards, reveal yourselves. Again. 449 00:32:00,899 --> 00:32:01,982 [soldier 2] Get out. 450 00:32:01,983 --> 00:32:04,611 - [soldier 1] One more. - [soldier shouts] 451 00:32:06,613 --> 00:32:07,947 [breathing shakily] 452 00:33:07,215 --> 00:33:08,466 [sobbing] 453 00:33:12,554 --> 00:33:14,013 [tense music playing] 454 00:33:26,776 --> 00:33:29,237 [chickens clucking] 455 00:33:49,257 --> 00:33:56,013 Seven strings, pure bronze pegs, turtle shell from Greece, great resonance. 456 00:33:56,014 --> 00:33:57,098 Hear this? 457 00:34:54,405 --> 00:34:55,406 What? 458 00:35:07,460 --> 00:35:08,545 [panting] 459 00:35:13,424 --> 00:35:18,887 [person] ♪ Out of the depths I cry to you ♪ 460 00:35:18,888 --> 00:35:22,474 ♪ Hear my voice ♪ 461 00:35:22,475 --> 00:35:24,477 ♪ O Lord ♪ 462 00:35:26,312 --> 00:35:29,940 ♪ Let your ears be drawn ♪ 463 00:35:29,941 --> 00:35:35,196 ♪ To my pleas for mercy ♪ 464 00:35:37,115 --> 00:35:40,410 ♪ O Lord ♪ 465 00:35:42,370 --> 00:35:48,458 ♪ Out of the depths I cry to you ♪ 466 00:35:48,459 --> 00:35:52,421 ♪ Hear my voice ♪ 467 00:35:52,422 --> 00:35:56,383 ♪ O Lord ♪ 468 00:35:56,384 --> 00:36:00,262 ♪ Let your ears be drawn ♪ 469 00:36:00,263 --> 00:36:05,435 ♪ To my pleas for mercy ♪ 470 00:36:07,437 --> 00:36:10,398 ♪ O Lord ♪ 471 00:36:11,900 --> 00:36:18,030 ♪ Out of the depths I cry to you ♪ 472 00:36:18,031 --> 00:36:21,658 ♪ Hear my voice ♪ 473 00:36:21,659 --> 00:36:24,162 ♪ O Lord ♪ 474 00:36:25,204 --> 00:36:26,204 ♪ Let your... ♪ 475 00:36:26,205 --> 00:36:27,290 - [person] Nathanael? - [gasps] 476 00:36:29,417 --> 00:36:31,126 Aren't you supposed to be studying for your test? 477 00:36:31,127 --> 00:36:35,089 I have been, sir. Sorry, I was just taking a break. 478 00:36:37,008 --> 00:36:38,676 This came for you in the mail today. 479 00:36:43,056 --> 00:36:44,057 Thank you. 480 00:36:53,983 --> 00:36:56,777 [Philip] My friend, as you are, no doubt, at this very moment, 481 00:36:56,778 --> 00:36:59,822 buried in academic proofs and the life's work of others, 482 00:37:00,865 --> 00:37:02,115 our God is doing for you 483 00:37:02,116 --> 00:37:04,494 what all the studying in the world could not. 484 00:37:05,620 --> 00:37:07,830 Making you a friend I miss greatly. 485 00:37:08,665 --> 00:37:10,833 A testament to the heights men can reach. 486 00:37:12,669 --> 00:37:14,420 And a unique pain as a companion. 487 00:37:18,508 --> 00:37:21,010 John says, we are making the way straight and wide. 488 00:37:21,552 --> 00:37:25,181 It is glorious, but do not wish you were here. 489 00:37:26,015 --> 00:37:27,016 Not yet. 490 00:37:27,684 --> 00:37:28,810 Study hard. 491 00:37:29,560 --> 00:37:31,771 Your time to help build this road will come. 492 00:37:32,563 --> 00:37:33,648 Shalom, shalom. 493 00:37:34,857 --> 00:37:35,857 Philip. 494 00:37:35,858 --> 00:37:37,151 [tense music playing] 495 00:37:39,570 --> 00:37:40,905 [chattering] 496 00:38:00,216 --> 00:38:02,635 Clear the way. Everybody, move to the side. 497 00:38:03,386 --> 00:38:05,263 King Herod's carriage coming through. 498 00:38:05,847 --> 00:38:07,389 - Move. - [soldier 1] Get out of the way. 499 00:38:07,390 --> 00:38:09,433 - [soldier 2] Move. - [soldier 3] Move, all of you. 500 00:38:09,434 --> 00:38:11,727 - [soldier 4] Make straight the way. - [solider 1] Clear out. 501 00:38:11,728 --> 00:38:12,978 Don't just stand there. 502 00:38:12,979 --> 00:38:14,271 - All of this, gone. - Go. 503 00:38:14,272 --> 00:38:15,356 Clear the path. 504 00:38:16,107 --> 00:38:17,942 - You, clear the way. - You're in the way. 505 00:38:18,568 --> 00:38:20,193 - Go, go. - Go. 506 00:38:20,194 --> 00:38:21,403 Make way. 507 00:38:21,404 --> 00:38:22,572 Everyone, move. 508 00:38:35,835 --> 00:38:36,836 [Philip] See this? 509 00:38:38,629 --> 00:38:39,630 Hey, Avner. 510 00:38:40,256 --> 00:38:41,256 Look at this. 511 00:38:41,257 --> 00:38:45,053 For the last time, I need these roads as wide as possible. 512 00:38:46,679 --> 00:38:49,515 What are you doing? Move. Move out of the way. Move. 513 00:38:51,809 --> 00:38:52,894 [shouting] 514 00:38:54,103 --> 00:38:55,354 [horses neighing] 515 00:38:58,399 --> 00:39:02,444 You. What right have you to deface this sacred land? 516 00:39:02,445 --> 00:39:05,989 Uprooting our trees, displacing Jewish citizens? 517 00:39:05,990 --> 00:39:09,576 We're making way for the entourage of a very important person coming to town. 518 00:39:09,577 --> 00:39:11,328 Not that we owe you an explanation. 519 00:39:11,329 --> 00:39:14,039 I'll tell you about a very important person coming to town. 520 00:39:14,040 --> 00:39:15,165 Oh, yes he will. 521 00:39:15,166 --> 00:39:18,001 If this is about another one of your prophets, I don't wanna hear it. 522 00:39:18,002 --> 00:39:20,003 He didn't ask if you wanted to hear about it. 523 00:39:20,004 --> 00:39:22,297 He is the voice of the one crying in the wilderness. 524 00:39:22,298 --> 00:39:25,801 Prepare the way of the Lord. Make his paths straight. 525 00:39:25,802 --> 00:39:27,302 And I'm the voice of one telling you 526 00:39:27,303 --> 00:39:29,472 we're making a path straight for someone real. 527 00:39:30,139 --> 00:39:32,849 - Not from your imagination. - This is beyond your imagination. 528 00:39:32,850 --> 00:39:35,352 I would advise you to be vigilant and humble, 529 00:39:35,353 --> 00:39:37,938 because he who is coming is mightier than I. 530 00:39:37,939 --> 00:39:40,857 I'm not even worthy to untie the strap of his sandals. 531 00:39:40,858 --> 00:39:42,985 I'm mightier than you. Move your group out of here. 532 00:39:46,447 --> 00:39:49,450 Even now, the ax is laid at the root of the trees. 533 00:39:49,992 --> 00:39:54,413 Every tree that does not bear good fruit is struck down and thrown into the fire. 534 00:39:55,331 --> 00:39:57,792 You know why people don't listen to freaks like you? 535 00:39:59,669 --> 00:40:01,045 Because you deal in riddles. 536 00:40:02,755 --> 00:40:06,216 I came to bear witness about the coming light to my own people, 537 00:40:06,217 --> 00:40:07,300 the House of Israel. 538 00:40:07,301 --> 00:40:09,636 - Mmm. - But to you, what I would say is, 539 00:40:09,637 --> 00:40:14,934 do not extort money from anyone, through threats or by false accusation, 540 00:40:15,685 --> 00:40:17,395 and be content with your wages. 541 00:40:18,771 --> 00:40:22,984 Ah. You hear that? Be content with your wages. 542 00:40:25,820 --> 00:40:28,030 How much longer do you guys go? 543 00:40:28,865 --> 00:40:30,157 I gotta fish in two days. 544 00:40:30,158 --> 00:40:33,411 - You've got fish? - No, I... I wish. 545 00:40:33,953 --> 00:40:38,206 No, I have to travel back to Galilee and fish with my brother. 546 00:40:38,207 --> 00:40:40,542 I can't stay with you guys all the time. 547 00:40:40,543 --> 00:40:44,379 We've got... taxes to pay. 548 00:40:44,380 --> 00:40:45,964 Taxes are a man-made construct, 549 00:40:45,965 --> 00:40:48,175 built from the mutually agreed-upon fallacy 550 00:40:48,176 --> 00:40:50,051 that gold has any eternal value. 551 00:40:50,052 --> 00:40:51,137 [chuckles] 552 00:40:51,721 --> 00:40:53,054 I like that. 553 00:40:53,055 --> 00:40:56,141 - And no, we won't go much longer. - Oh, thank God. 554 00:40:56,142 --> 00:40:59,728 "Even now, the ax is laid to the root of the trees." 555 00:40:59,729 --> 00:41:02,647 "Even now." You know what that means? 556 00:41:02,648 --> 00:41:04,775 It means the Messiah is here, near. 557 00:41:05,526 --> 00:41:11,115 Somewhere in Israel, around us, waiting to inaugurate his ministry. 558 00:41:11,741 --> 00:41:13,868 Does this kingdom include food? 559 00:41:14,702 --> 00:41:15,786 It includes feasts. 560 00:41:16,954 --> 00:41:20,207 - How soon? - That is a useless question. 561 00:41:20,208 --> 00:41:23,460 I'm starving. I'm so hungry, I can't think straight. 562 00:41:23,461 --> 00:41:26,087 - Why didn't you say something? - Say something? 563 00:41:26,088 --> 00:41:27,840 We have plenty of food. 564 00:41:28,633 --> 00:41:31,886 Then why is everyone around here as gaunt as a mongoose? 565 00:41:32,929 --> 00:41:35,347 - Not just any food. Delicacies. - Mmm. 566 00:41:35,348 --> 00:41:37,642 - Hold on. - What? 567 00:41:39,185 --> 00:41:43,189 Fried in olive oil, then dried, simmered with a bit of wild honey. 568 00:41:44,106 --> 00:41:46,524 Andrew, I give to you... 569 00:41:46,525 --> 00:41:47,610 [Avner] Mmm, 570 00:41:48,194 --> 00:41:49,194 candied locusts. 571 00:41:49,195 --> 00:41:50,696 [tense music playing] 572 00:41:53,991 --> 00:41:55,159 [Avner] Mmm. 573 00:41:56,702 --> 00:41:59,204 - [soldier 1] Clear the way. - [soldier 2] Move aside. 574 00:41:59,205 --> 00:42:01,498 - [soldier 3] Move to the side. - [soldier 2] Move. Now. 575 00:42:01,499 --> 00:42:04,335 [soldier 3] King Herod's carriage coming through. Clear the way. 576 00:42:23,479 --> 00:42:25,480 Hey, watch where you're going. 577 00:42:25,481 --> 00:42:27,275 - I'm sorry. Let me. - Look. 578 00:42:27,858 --> 00:42:28,859 Fine. 579 00:42:29,568 --> 00:42:31,653 - [vendor] Give it to me. - [pedestrian] Forgive me. 580 00:42:31,654 --> 00:42:32,738 [vendor] Give it to me. 581 00:42:41,956 --> 00:42:43,082 [groans softly] 582 00:42:48,838 --> 00:42:50,506 - Abba? - Thomas. 583 00:42:52,800 --> 00:42:56,178 We want to tell you something. Are you awake enough to listen carefully? 584 00:43:01,684 --> 00:43:04,728 Last night, I went with your uncles, Didyus and Judas, 585 00:43:04,729 --> 00:43:06,354 to retrieve the money we were owed 586 00:43:06,355 --> 00:43:08,566 for the heifer we sold to Tolomai and his sons. 587 00:43:13,446 --> 00:43:14,780 There was an argument. 588 00:43:15,865 --> 00:43:19,577 Tolomai was abusive to Didyus. His sons had weapons. 589 00:43:20,995 --> 00:43:23,205 Judas was hurt, but not seriously. 590 00:43:25,374 --> 00:43:27,460 I will have to answer many questions. 591 00:43:28,794 --> 00:43:30,713 I stopped your uncles from being hurt. 592 00:43:33,883 --> 00:43:35,051 Do you understand, Thomas? 593 00:43:35,968 --> 00:43:38,304 I may not see you for a while, but I love you. 594 00:43:39,430 --> 00:43:40,597 I love you, Thomas. 595 00:43:40,598 --> 00:43:42,641 - No, no. - Don't move. 596 00:43:44,226 --> 00:43:45,810 - [spouse crying] No. - Get down. 597 00:43:45,811 --> 00:43:48,313 - Jedidiah. - Never forget, I love you, Thomas. 598 00:43:48,314 --> 00:43:50,523 - [soldier] Quiet. - [Jedidiah] Take care of your eema. 599 00:43:50,524 --> 00:43:52,275 Do you hear me, Thomas? 600 00:43:52,276 --> 00:43:55,071 Get up, Jew. All right, go. Go! 601 00:43:56,989 --> 00:43:58,741 - Move. - Thomas. 602 00:44:03,371 --> 00:44:04,580 [tense music playing] 603 00:44:33,150 --> 00:44:34,151 Excuse me. 604 00:44:35,736 --> 00:44:37,738 Sorry, sorry. 605 00:44:38,823 --> 00:44:39,824 Pardon me. 606 00:44:50,584 --> 00:44:51,710 [somber music playing] 607 00:45:04,557 --> 00:45:05,933 Oh! 608 00:45:06,892 --> 00:45:08,018 Traitor. 609 00:45:11,021 --> 00:45:12,440 Soldier. Soldier! 610 00:45:13,566 --> 00:45:14,567 Soldier! 611 00:45:15,234 --> 00:45:17,444 Are you just going to stand there and do nothing? 612 00:45:17,445 --> 00:45:21,448 We only intervene if weapons get involved, or someone causes disruption. 613 00:45:21,449 --> 00:45:24,534 This is disruptive. I... I cannot finish the day. 614 00:45:24,535 --> 00:45:26,245 - I need to go home and wash. - No. 615 00:45:27,746 --> 00:45:29,581 Can't even make it through your first day on the job. 616 00:45:29,582 --> 00:45:31,458 There are a lot of people waiting for you to fall. 617 00:45:31,459 --> 00:45:35,170 You are unlikely to find five willing and qualified candidates in all of Capernaum. 618 00:45:35,171 --> 00:45:36,254 Probably true. 619 00:45:36,255 --> 00:45:39,258 What, did you expect for people to congratulate you on your multiplication? 620 00:45:40,676 --> 00:45:42,218 I thought you were here to protect me. 621 00:45:42,219 --> 00:45:44,971 If he threatens the money, that is a different story. 622 00:45:44,972 --> 00:45:47,307 Now get back to work. You're holding up the line. 623 00:45:47,308 --> 00:45:48,726 Next. Let's go. Next. 624 00:45:53,105 --> 00:45:54,106 Just wait. 625 00:46:05,576 --> 00:46:08,204 - This is disgusting. - Then get new clothes. 626 00:46:08,746 --> 00:46:10,206 You can afford nice ones now. 627 00:46:12,082 --> 00:46:16,378 It's all part of the bargain, um, Matthew. 628 00:46:17,296 --> 00:46:19,548 You lose friends, but you gain money. 629 00:46:20,132 --> 00:46:21,966 - I don't have friends. - [Gaius] Well, even better. 630 00:46:21,967 --> 00:46:25,011 Then you don't lose anything at all, you only gain. 631 00:46:25,012 --> 00:46:26,137 You got a wife? 632 00:46:26,138 --> 00:46:28,306 No. You? 633 00:46:28,307 --> 00:46:31,769 Yes, a wife, a son, and a servant boy. 634 00:46:34,563 --> 00:46:37,566 Now that I will have money, should I also hire a servant boy? 635 00:46:39,151 --> 00:46:44,198 Well, we did not exactly hire him. 636 00:46:45,366 --> 00:46:46,824 It is a long story. 637 00:46:46,825 --> 00:46:50,245 Don't ask questions about my personal life. It is unprofessional. 638 00:46:50,246 --> 00:46:52,581 - You asked if I was married. - I get to ask whatever I want. 639 00:46:55,125 --> 00:46:58,836 I'm going to be watching for you when you get out of work. 640 00:46:58,837 --> 00:47:01,549 No threats. Move along, rat. 641 00:47:05,052 --> 00:47:07,429 Next person in line. Hold for one moment. Back. 642 00:47:10,391 --> 00:47:12,226 [sighs] Listen up. 643 00:47:12,768 --> 00:47:15,353 You don't look like you've been in many fist fights. 644 00:47:15,354 --> 00:47:17,188 What's that supposed to mean? 645 00:47:17,189 --> 00:47:19,732 The last Jew that defected and took this job 646 00:47:19,733 --> 00:47:22,068 got his teeth knocked out by a fisherman 647 00:47:22,069 --> 00:47:24,028 on his way home the first day. 648 00:47:24,029 --> 00:47:29,242 Hey, look, I do not care if you get beaten to death by your Jewish brethren. 649 00:47:29,243 --> 00:47:30,994 I don't care if you die in your sleep, 650 00:47:30,995 --> 00:47:32,745 or if somebody chases you down on a horse. 651 00:47:32,746 --> 00:47:33,831 You get the point? 652 00:47:36,166 --> 00:47:39,878 But, if something happens to you while you are working, 653 00:47:40,588 --> 00:47:43,840 Quintus will punish me by making me do your job 654 00:47:43,841 --> 00:47:45,842 until he finds a replacement. 655 00:47:45,843 --> 00:47:49,263 And I don't like sitting, and I do not like math. 656 00:47:50,097 --> 00:47:52,808 It's why I soldier. Soldier good, get it? 657 00:47:55,019 --> 00:47:57,354 Then maybe you should escort me home for protection. 658 00:47:58,522 --> 00:48:01,025 - Not part of my job. - [sighs] 659 00:48:01,775 --> 00:48:06,237 What you're going to do with your newly acquired salary is hire a driver 660 00:48:06,238 --> 00:48:11,785 who can smuggle you back and forth from work in a cart, hidden like cargo. 661 00:48:12,953 --> 00:48:15,830 In fact, I've already arranged for him to pick you up 662 00:48:15,831 --> 00:48:17,625 at the end of your shift today. 663 00:48:20,169 --> 00:48:21,170 Next. 664 00:48:35,768 --> 00:48:36,893 Gaius? 665 00:48:36,894 --> 00:48:38,354 What? 666 00:48:40,564 --> 00:48:41,898 Thank you for the driver. 667 00:48:41,899 --> 00:48:44,360 Looking out for my interests, not yours. I'm no hero. 668 00:48:45,778 --> 00:48:48,237 I understand how to do a job like this, 669 00:48:48,238 --> 00:48:50,073 but there are a lot of things in this world 670 00:48:50,074 --> 00:48:53,159 that I do not understand, no matter how hard I try, 671 00:48:53,160 --> 00:48:56,412 and for some reason, people don't explain it to me, 672 00:48:56,413 --> 00:48:57,748 because they think I'm... 673 00:49:00,000 --> 00:49:01,418 different. 674 00:49:04,213 --> 00:49:05,963 I think there's something wrong with me. 675 00:49:05,964 --> 00:49:07,549 You are right about that. 676 00:49:10,844 --> 00:49:13,931 Look, I will tell you what I see. 677 00:49:14,890 --> 00:49:16,058 But I promise nothing. 678 00:49:24,775 --> 00:49:25,776 [sighs] 679 00:49:39,456 --> 00:49:42,208 [choir] ♪ Who is like ♪ 680 00:49:42,209 --> 00:49:46,504 ♪ The Lord our God? ♪ 681 00:49:46,505 --> 00:49:50,508 ♪ What idol has ♪ 682 00:49:50,509 --> 00:49:54,471 ♪ More worth? ♪ 683 00:49:55,723 --> 00:49:58,808 ♪ No command ♪ 684 00:49:58,809 --> 00:50:03,062 ♪ Has proved unsure ♪ 685 00:50:03,063 --> 00:50:06,357 ♪ In heaven ♪ 686 00:50:06,358 --> 00:50:10,988 ♪ And on earth ♪ 687 00:50:11,697 --> 00:50:15,616 ♪ The hand of God ♪ 688 00:50:15,617 --> 00:50:19,871 ♪ Both great and small ♪ 689 00:50:19,872 --> 00:50:24,041 ♪ A shelter, staff ♪ 690 00:50:24,042 --> 00:50:28,088 ♪ And shield ♪ 691 00:50:29,047 --> 00:50:31,841 ♪ Blessed be ♪ 692 00:50:31,842 --> 00:50:36,304 ♪ Great God of love ♪ 693 00:50:36,305 --> 00:50:40,767 ♪ In day and night ♪ 694 00:50:40,768 --> 00:50:44,772 ♪ Revealed ♪ 695 00:50:46,648 --> 00:50:47,649 Excellent. 696 00:50:48,859 --> 00:50:52,821 I'm very proud of you all. You are well prepared for your vocation. 697 00:50:54,323 --> 00:50:57,493 You'll make fine cantors in the synagogues of Israel. 698 00:51:05,501 --> 00:51:06,960 Congratulations, Benjamin. 699 00:51:07,503 --> 00:51:09,879 In which town will you take position as a cantor? 700 00:51:09,880 --> 00:51:11,214 Jabesh-Gilead. 701 00:51:11,215 --> 00:51:12,299 Ah. 702 00:51:13,884 --> 00:51:14,885 A fine city. 703 00:51:20,098 --> 00:51:21,724 - And you, Eliab? - Chorazin. 704 00:51:21,725 --> 00:51:22,976 Chorazin. 705 00:51:24,061 --> 00:51:26,355 Lovely view in the highlands up there. 706 00:51:30,526 --> 00:51:33,110 James, let me guess. 707 00:51:33,111 --> 00:51:34,780 Maybe someplace small. 708 00:51:35,739 --> 00:51:37,407 Maybe Nazareth. 709 00:51:38,700 --> 00:51:39,700 Bethsaida? 710 00:51:39,701 --> 00:51:41,787 - Jerusalem. - Very funny. 711 00:51:42,621 --> 00:51:44,081 Cana? Magdala? 712 00:51:45,290 --> 00:51:47,041 Lot of open positions in the North. 713 00:51:47,042 --> 00:51:48,377 I said, Jerusalem. 714 00:51:48,961 --> 00:51:51,964 I'm going to join the 288, the Temple Choir. 715 00:51:53,715 --> 00:51:57,010 James, step over here a moment. 716 00:51:58,929 --> 00:51:59,930 A moment. 717 00:52:03,725 --> 00:52:07,729 You have a very fine voice, young James, and I'm proud to have been your teacher. 718 00:52:09,189 --> 00:52:10,357 So what's the problem? 719 00:52:12,401 --> 00:52:14,528 Read here, from the Third Book of Moses. 720 00:52:16,238 --> 00:52:19,031 "For no one who has a blemish shall draw near. 721 00:52:19,032 --> 00:52:21,201 A man blind or lame, 722 00:52:21,743 --> 00:52:23,871 or one who has a mutilated face or... 723 00:52:26,206 --> 00:52:27,291 with a limb too long, 724 00:52:28,709 --> 00:52:31,627 or a man with an injured foot, or an injured hand, 725 00:52:31,628 --> 00:52:35,339 or a hunchback, or a dwarf, or a man with a defect in his sight." 726 00:52:35,340 --> 00:52:37,926 This is all just restrictions for the priests. 727 00:52:39,344 --> 00:52:41,262 The offspring of Aaron. 728 00:52:41,263 --> 00:52:46,183 I know, and in time, they have extended to any man serving 729 00:52:46,184 --> 00:52:48,979 in ritual temple services visible to the public. 730 00:52:50,397 --> 00:52:53,441 Okay, so I'll stand near the back of the choir. 731 00:52:53,442 --> 00:52:54,901 No one will even notice. 732 00:52:54,902 --> 00:52:55,986 I'm sorry, James. 733 00:52:56,653 --> 00:52:59,572 The Levite choir director has a very strict policy 734 00:52:59,573 --> 00:53:01,657 for the appearance of his singers. 735 00:53:01,658 --> 00:53:04,703 He will assume you or your parents sinned, 736 00:53:06,121 --> 00:53:07,413 that you were born with this. 737 00:53:07,414 --> 00:53:09,833 Once he hears me sing, he'll make an exception. 738 00:53:10,876 --> 00:53:13,629 This... this is my calling. 739 00:53:15,589 --> 00:53:17,090 I'll put down Bethany. 740 00:53:17,716 --> 00:53:21,511 It's so close to Jerusalem. Close enough, my boy. 741 00:53:22,638 --> 00:53:24,097 - Take what you can get. - No! 742 00:53:25,057 --> 00:53:26,600 I don't need your certificate. 743 00:53:27,184 --> 00:53:29,686 I'll go to Jerusalem and I'll sing for him myself. 744 00:53:30,228 --> 00:53:31,813 James, be realistic. 745 00:53:32,481 --> 00:53:34,774 I don't want you to travel all the way to Jerusalem, 746 00:53:34,775 --> 00:53:36,360 only to have your dreams crushed. 747 00:53:57,923 --> 00:53:59,423 [flint sparking] 748 00:53:59,424 --> 00:54:00,509 Come on. 749 00:54:02,427 --> 00:54:03,428 Come on. 750 00:54:08,934 --> 00:54:10,310 Ah. There we go. 751 00:54:13,230 --> 00:54:15,022 No, no, no, come on. 752 00:54:15,023 --> 00:54:16,316 [flint sparking] 753 00:54:28,120 --> 00:54:29,121 Okay. 754 00:54:32,666 --> 00:54:33,750 [grunting] 755 00:54:45,512 --> 00:54:46,596 [shivering] 756 00:54:54,396 --> 00:54:55,856 [footsteps approaching] 757 00:54:58,150 --> 00:54:59,192 Oh, oh! 758 00:54:59,860 --> 00:55:02,028 I don't have any money. I don't have anything. 759 00:55:02,029 --> 00:55:05,991 It's okay. I'm not trying to rob you. Everything's fine. You're fine. 760 00:55:08,368 --> 00:55:09,369 Thank God. 761 00:55:09,995 --> 00:55:12,873 I was so worried you were a dead body by the side of the road. 762 00:55:13,623 --> 00:55:15,292 My Rabbi and I were passing by. 763 00:55:17,794 --> 00:55:21,757 It's cold. You shouldn't be sleeping on the ground without a fire or shelter. 764 00:55:23,216 --> 00:55:24,217 Where are you going? 765 00:55:25,552 --> 00:55:26,802 Jerusalem. 766 00:55:26,803 --> 00:55:27,888 Jerusalem? 767 00:55:28,680 --> 00:55:30,182 You've got a long way to go. 768 00:55:31,308 --> 00:55:32,684 Yeah, and what's it to you? 769 00:55:33,393 --> 00:55:34,978 Hey, what's your name? 770 00:55:37,022 --> 00:55:38,023 James. 771 00:55:38,523 --> 00:55:39,608 James. 772 00:55:41,109 --> 00:55:42,152 Mmm. 773 00:55:43,111 --> 00:55:44,613 First things first, James. 774 00:55:45,572 --> 00:55:47,157 Let's get this fire going. 775 00:55:48,867 --> 00:55:49,868 Keep you warm. 776 00:55:51,286 --> 00:55:53,997 - Rabbi. - And then, ah... 777 00:55:54,956 --> 00:55:55,957 Mind if I sit? 778 00:55:57,793 --> 00:55:58,794 Sure. 779 00:56:03,423 --> 00:56:04,591 Okay. 780 00:56:06,093 --> 00:56:07,094 Then... 781 00:56:09,012 --> 00:56:10,680 I'd love to hear your story. 782 00:56:13,683 --> 00:56:14,683 [chuckles] 783 00:56:14,684 --> 00:56:16,061 Are you angels? 784 00:56:16,561 --> 00:56:19,439 [chuckles] Uh, no. 785 00:56:20,941 --> 00:56:21,942 I mean... 786 00:56:22,526 --> 00:56:24,778 - [Little James chuckles] - No, we're not angels. 787 00:56:25,904 --> 00:56:26,905 Just craftsmen. 788 00:56:28,990 --> 00:56:30,951 You shouldn't be alone out here. 789 00:56:32,035 --> 00:56:34,245 I'm just going to Jerusalem... 790 00:56:34,246 --> 00:56:36,873 [speaking indistinctly] 791 00:56:40,669 --> 00:56:44,088 ♪ Blessed be ♪ 792 00:56:44,089 --> 00:56:47,676 ♪ Great God of love ♪ 793 00:56:48,552 --> 00:56:50,594 ♪ In day ♪ 794 00:56:50,595 --> 00:56:56,226 ♪ And night revealed ♪ 795 00:57:26,840 --> 00:57:27,841 Boys? 796 00:57:28,633 --> 00:57:29,634 What is it? 797 00:57:30,844 --> 00:57:31,845 Nothing yet. 798 00:57:36,892 --> 00:57:37,976 Wait. 799 00:57:39,603 --> 00:57:41,271 [tense music playing] 800 00:57:46,443 --> 00:57:48,360 - What? - Shh. 801 00:57:48,361 --> 00:57:50,363 Roman soldiers, approaching the house. 802 00:57:54,075 --> 00:57:55,994 No, no, no. 803 00:58:06,630 --> 00:58:07,631 Clear. 804 00:58:18,183 --> 00:58:19,183 Where is Thaddeus? 805 00:58:19,184 --> 00:58:21,936 How could he get lost? He's the one who told you all how to get here. 806 00:58:21,937 --> 00:58:24,772 - Who said he's lost? - Maybe he's taking a really long way. 807 00:58:24,773 --> 00:58:26,732 - Because he's being followed? - He's being careful. 808 00:58:26,733 --> 00:58:28,108 What if Kafni's men got him? 809 00:58:28,109 --> 00:58:30,569 Maybe he's waiting back to make sure that Jesus finds his way. 810 00:58:30,570 --> 00:58:34,740 Pretty sure Jesus doesn't need Thaddeus to show him the way here. 811 00:58:34,741 --> 00:58:37,076 Maybe Thaddeus didn't want to leave Phoebe's house without Jesus. 812 00:58:37,077 --> 00:58:38,786 I should've been the one to stay back. 813 00:58:38,787 --> 00:58:40,663 I would've followed Jesus at a distance, kept an eye out. 814 00:58:40,664 --> 00:58:43,291 Maybe that's exactly what Thaddeus is doing. 815 00:58:47,545 --> 00:58:49,297 Never underestimate that kid. 816 00:58:49,297 --> 00:58:54,297 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 817 00:58:49,297 --> 00:58:59,297 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.