Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,131 --> 00:00:05,131
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,131 --> 00:00:10,131
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,131 --> 00:00:14,221
48, 49, 50!
4
00:00:15,331 --> 00:00:17,801
Done. Drink some water and take a break.
5
00:00:19,061 --> 00:00:20,261
Don't push yourself too far.
6
00:00:28,181 --> 00:00:29,851
Oof, it's a cute girl!
7
00:00:29,851 --> 00:00:31,401
She looks so young!
8
00:00:31,701 --> 00:00:33,441
Can she even move that thing?
9
00:00:42,951 --> 00:00:46,541
I've had it with this
stupid, superficial world!
10
00:02:18,501 --> 00:02:21,881
{\an8}Twenty-eight years have passed
since the Downfall incident.
11
00:02:22,421 --> 00:02:26,711
{\an8}In those twenty-eight years, though we've all
received protection from these so-called heroes,
12
00:02:26,711 --> 00:02:29,671
{\an8}we've also been exposed
to the heroes' conflicts.
13
00:02:29,671 --> 00:02:31,541
{\an8}We've even suffered disasters
brought about by those conflicts.
14
00:02:31,541 --> 00:02:33,711
{\an8}Only through correct guidance can
we truly achieve better order.
15
00:02:33,711 --> 00:02:36,131
{\an8}That is why I want to become X.
16
00:02:36,131 --> 00:02:38,121
Mom... Mom!
17
00:02:38,791 --> 00:02:40,311
I... I...!
18
00:02:41,301 --> 00:02:43,741
I wanna be a hero when I grow up!
19
00:02:44,311 --> 00:02:45,121
Oh?
20
00:02:47,761 --> 00:02:50,041
Oh, my goodness!
21
00:02:51,021 --> 00:02:53,081
You are just too cute!
22
00:02:53,941 --> 00:02:56,641
Come here, Lily. Say it again,
this time to the camera.
23
00:02:58,271 --> 00:02:59,161
I-
24
00:03:00,721 --> 00:03:03,331
I wanna be a hero when I grow up!
25
00:03:07,781 --> 00:03:12,061
Hey, Lily. Come look at the video I took
of you when you were young. So cute!
26
00:03:15,141 --> 00:03:19,051
Mom, I'm 16 already. Stop calling me "cute".
27
00:03:19,051 --> 00:03:21,531
What! My daughter looks pretty!
28
00:03:21,531 --> 00:03:24,701
Everyone loves you! As your mother,
I should be your number one fan.
29
00:03:24,701 --> 00:03:27,281
{\an8}Come here, Lily. Say it again,
this time to the camera.
30
00:03:27,281 --> 00:03:29,581
{\an8}I wanna be a hero when I grow up!
31
00:03:55,201 --> 00:03:59,311
If I go out like this to help people,
I won't be made fun of for my appearance!
32
00:03:59,861 --> 00:04:04,031
I'm Hero Loli! Defender of justice!
Destroyer of evil! Let's go!
33
00:04:04,981 --> 00:04:05,701
Ow!
34
00:04:07,641 --> 00:04:09,671
That's your punishment
for picking on Da Xiong!
35
00:04:09,671 --> 00:04:11,051
Tiger, you okay?
36
00:04:11,051 --> 00:04:12,621
What'd she shoot you with?
37
00:04:12,621 --> 00:04:15,781
Loli, where'd you get that weapon?
38
00:04:15,781 --> 00:04:18,281
I found a lab in the basement at home.
39
00:04:18,281 --> 00:04:20,461
I just modded some stuff I found!
40
00:04:22,981 --> 00:04:26,731
Hey, why won't this thing come off?
41
00:04:26,731 --> 00:04:28,421
I call this the Kowtow Crossbow.
42
00:04:38,941 --> 00:04:40,301
Tiger, what are you doing?
43
00:04:40,301 --> 00:04:41,691
I don't even know!
44
00:04:41,691 --> 00:04:43,511
My head feels heavier and heavier!
I can't raise my head!
45
00:04:43,511 --> 00:04:45,421
Not only can you not remove it,
46
00:04:45,421 --> 00:04:47,241
the end of the arrow also gets heavier!
47
00:04:47,241 --> 00:04:49,371
That forces you to bow down and apologize!
48
00:04:49,371 --> 00:04:52,101
Now's the chance! Give it to me!
49
00:04:52,101 --> 00:04:54,091
Right now? A-Are you sure?
50
00:04:54,091 --> 00:04:55,441
I'm sure!
51
00:04:59,301 --> 00:05:01,001
You're finally gonna do it!
52
00:05:05,551 --> 00:05:06,461
Loli!
53
00:05:06,461 --> 00:05:10,401
I actually bully Da Xiong all the
time just to get your attention.
54
00:05:10,401 --> 00:05:12,341
You're just too cute!
55
00:05:12,341 --> 00:05:15,561
I've been too shy to give you this letter.
56
00:05:15,561 --> 00:05:17,311
Now's finally my chance!
57
00:05:18,421 --> 00:05:19,221
Huh?
58
00:05:22,341 --> 00:05:25,931
Loli, your invention is amazing.
59
00:05:25,931 --> 00:05:28,611
Even Tiger bowed down to you!
60
00:05:31,081 --> 00:05:34,001
Can I really not be a hero
just because I'm cute?
61
00:05:34,001 --> 00:05:37,431
Huh? Well, now I know why
you're dressed like that...
62
00:05:37,431 --> 00:05:38,961
I-I think...
63
00:05:39,731 --> 00:05:43,131
Do appearances really matter
that much to heroes?
64
00:05:43,131 --> 00:05:46,171
I, uh... I think...
65
00:05:46,171 --> 00:05:47,611
What do you think?
66
00:05:51,841 --> 00:05:54,601
I think you really are cute!
67
00:05:54,601 --> 00:05:56,621
If you don't match
people's idea of a hero,
68
00:05:56,621 --> 00:05:58,441
maybe it's just not
something you can force...
69
00:05:58,441 --> 00:06:00,081
Oh, yeah!
70
00:06:01,551 --> 00:06:05,401
Da Xiong, not you, too...
71
00:06:06,541 --> 00:06:08,571
No!
72
00:06:08,891 --> 00:06:13,281
The weather report said it'd rain
today, so I brought an extra...
73
00:06:14,091 --> 00:06:15,311
...umbrella.
74
00:06:18,551 --> 00:06:21,291
Where's the justice in this?!
75
00:06:21,291 --> 00:06:23,901
Being cute is a flaw?!
76
00:06:23,901 --> 00:06:27,621
If I get pegged as some cute,
helpless little girl because of my appearance,
77
00:06:27,621 --> 00:06:30,641
then I'm just going to
become weaker and weaker!
78
00:06:30,641 --> 00:06:35,461
How will I be able to chase my
own hero dream like Queen is doing?!
79
00:06:36,711 --> 00:06:40,011
Maybe I'll just cut my hair
short and be a little tomboy.
80
00:06:57,001 --> 00:07:01,251
Why should I give in?!
I like long hair! I like pink!
81
00:07:01,251 --> 00:07:05,621
What's wrong with being short?!
Why do I have to change myself?!
82
00:07:05,621 --> 00:07:08,091
I need to find a way to be pretty and strong!
83
00:07:08,091 --> 00:07:11,341
{\an8}FOMO has officially ended their
partnership with Hero DJ Shindig.
84
00:07:11,781 --> 00:07:14,781
{\an8}Hero DJ Shindig reached the top in the
ranking tournaments fifteen years ago,
85
00:07:14,781 --> 00:07:17,031
{\an8}but his performance has stagnated since.
86
00:07:28,361 --> 00:07:30,941
Lily, what are you doing,
heading down to the lab again?
87
00:07:42,221 --> 00:07:43,331
I'm going...
88
00:07:43,331 --> 00:07:45,601
to design a battle suit for myself!
89
00:07:58,021 --> 00:08:00,541
I'll create a whole new hero persona
90
00:08:08,291 --> 00:08:10,731
and shatter the negative
image people have of me!
91
00:08:37,511 --> 00:08:38,801
It's him again?
92
00:08:53,771 --> 00:08:55,321
Th-There's a creep following me!
93
00:08:57,081 --> 00:08:58,111
Creep!
94
00:08:58,861 --> 00:09:02,071
Wait! I'm here to protect you. I'm a hero.
95
00:09:02,071 --> 00:09:05,191
You're... a hero?
96
00:09:06,531 --> 00:09:09,071
I'll explain later. Stay behind me.
97
00:10:08,291 --> 00:10:11,561
Hello? I'm in the 54th District,
in Bagel Alley on Third Avenue.
98
00:10:11,561 --> 00:10:14,771
We're being attacked by some
weird guy! We need a hero here!
99
00:10:45,511 --> 00:10:47,891
Damn creep! Get lost!
100
00:10:55,721 --> 00:10:57,521
What... happened to him?
101
00:10:58,191 --> 00:11:01,361
No idea. I just hope he
doesn't show up again.
102
00:11:01,361 --> 00:11:03,961
Why am I always being
followed by weird people?
103
00:11:11,421 --> 00:11:14,461
Are you all right? Looks like the transducer's been hit.
104
00:11:15,081 --> 00:11:19,121
I'm okay. Thanks. That guy was really
strong. Why was he following you?
105
00:11:19,121 --> 00:11:21,051
Maybe you should get the HAC to investigate.
106
00:11:22,791 --> 00:11:24,381
I should be the one thanking you.
107
00:11:24,381 --> 00:11:28,071
I didn't expect to see such a cute
girl underneath that hero suit.
108
00:11:31,051 --> 00:11:32,371
I'll take my leave.
109
00:11:32,371 --> 00:11:35,791
I'm sorry, I didn't mean
it like that. I was just...
110
00:11:53,501 --> 00:11:54,651
I didn't expect to see such a cute
girl underneath that hero suit.
111
00:11:54,651 --> 00:11:56,901
{\an8}I think you really are cute!
112
00:11:56,901 --> 00:11:58,681
Oof, it's a cute girl!
{\an8}If you don't match
people's idea of a hero,
113
00:11:58,681 --> 00:11:59,461
She looks so young!
114
00:11:59,461 --> 00:12:00,421
{\an8}maybe it's just not
something you can force...
115
00:12:00,421 --> 00:12:01,761
Can she even move that thing?
116
00:12:07,131 --> 00:12:08,141
What are you guys doing?!
117
00:12:09,261 --> 00:12:11,601
It looks like she's inherited your genius.
118
00:12:11,601 --> 00:12:14,261
She was doing all of this by herself.
119
00:12:14,261 --> 00:12:16,021
We were both too neglectful.
120
00:12:16,021 --> 00:12:17,661
We just kept treating her like a child.
121
00:12:17,661 --> 00:12:18,371
Dad!
122
00:12:19,231 --> 00:12:23,311
I didn't think you'd create
all these messy inventions.
123
00:12:23,311 --> 00:12:25,221
I was too focused on my work.
124
00:12:25,221 --> 00:12:28,241
I didn't even notice what
my own daughter was up to.
125
00:12:28,241 --> 00:12:29,861
You've never watched over me!
126
00:12:29,861 --> 00:12:31,951
Don't start interfering now!
127
00:12:31,951 --> 00:12:34,961
This has gone far enough.
I won't let you take any more risks!
128
00:12:35,821 --> 00:12:39,791
These things I brought home
to do some research with...
129
00:12:39,791 --> 00:12:42,931
I never expected you
to do dangerous things with them.
130
00:12:42,931 --> 00:12:45,621
I've already cleared out the basement.
131
00:12:45,621 --> 00:12:48,181
What right do you have to take
away the fruits of my labor?!
132
00:12:48,181 --> 00:12:52,471
Not to mention, I just want to help people!
What do you mean, dangerous?!
133
00:12:52,811 --> 00:12:56,981
Do you think all those weapons and equipment
are just some make-believe toys?!
134
00:13:01,611 --> 00:13:04,061
Da Xiong! What are you looking at?!
135
00:13:04,061 --> 00:13:05,061
Put that away!
136
00:13:05,061 --> 00:13:06,071
Yes, Professor Luo.
137
00:13:06,441 --> 00:13:07,851
Da Xiong, don't touch my stuff!
138
00:13:07,851 --> 00:13:09,321
Stop your insolence!
139
00:13:09,601 --> 00:13:11,871
If you're really interested
in your little toys,
140
00:13:11,871 --> 00:13:14,401
then come and work properly
at the Glimmer Lab.
141
00:13:18,601 --> 00:13:20,991
I'll put in a special application for you.
142
00:13:20,991 --> 00:13:24,131
I can take you and Da Xiong
there for a tour next week.
143
00:13:25,241 --> 00:13:28,341
And I'll get all of your things
stored at the warehouse.
144
00:13:38,601 --> 00:13:40,861
Welcome to the Glimmer Lab!
145
00:13:40,861 --> 00:13:43,551
The Glimmer Lab has been
conducting scientific research
146
00:13:43,551 --> 00:13:46,531
and development in various fields
since Year 16, with great results!
147
00:13:46,531 --> 00:13:50,511
The lab is divided into different areas
according to confidentiality levels.
148
00:13:50,511 --> 00:13:52,701
Each project has a designated
person in charge.
149
00:13:53,041 --> 00:13:55,131
This is where I work—
the experimental warehouse.
150
00:13:55,131 --> 00:13:56,261
{\an8}Wow!
151
00:13:56,801 --> 00:13:58,871
It's called a warehouse,
152
00:13:58,871 --> 00:14:01,691
but it's really a piece of land
ripe for free study!
153
00:14:04,311 --> 00:14:08,061
Are all of the things stored here
no longer worth researching?
154
00:14:08,631 --> 00:14:10,141
Not everything!
155
00:14:10,961 --> 00:14:15,061
For example, I know there's something
here that you'll really like.
156
00:14:15,551 --> 00:14:16,501
This!
157
00:14:18,111 --> 00:14:21,401
What... is this? Huh?
158
00:14:21,891 --> 00:14:25,221
I took a look at your
blueprints the other day.
159
00:14:25,221 --> 00:14:26,151
Mhmm.
160
00:14:26,151 --> 00:14:29,611
So you want to create super armor?
161
00:14:29,611 --> 00:14:31,951
Yeah! Yeah!
162
00:14:36,311 --> 00:14:41,331
Well, this was just completed
in secret not too long ago.
163
00:14:41,731 --> 00:14:44,761
It will surely become...
164
00:14:44,761 --> 00:14:47,131
the godly mecha armor of your ideals!
165
00:14:55,651 --> 00:14:59,221
What's with that disgusted look?!
166
00:15:04,041 --> 00:15:07,901
Um, no! I think... it's all right!
167
00:15:08,361 --> 00:15:12,611
Loli... Never thought you'd be one
to lie to save another's feelings.
168
00:15:12,611 --> 00:15:15,611
To each their own, right?
169
00:15:15,611 --> 00:15:17,461
Mechanical armor is supposed
to look like this!
170
00:15:17,461 --> 00:15:20,791
Da Xiong, you've brought someone new
to look at your masterpieces again?
171
00:15:20,791 --> 00:15:23,391
Wang Nuonuo! Stop it with your sarcasm!
172
00:15:23,391 --> 00:15:27,841
I know it's been put into storage, but I
believe that gold will glitter forever!
173
00:15:27,841 --> 00:15:30,261
Well, it wasn't just the
old-fashioned design.
174
00:15:30,261 --> 00:15:33,621
Your MCU and IMU didn't pass, either.
175
00:15:33,621 --> 00:15:37,851
So, for now, it's only useful for guarding the
warehouse and scare off a few people.
176
00:15:37,851 --> 00:15:40,681
Isn't that why I brought someone to help?
177
00:15:40,681 --> 00:15:41,391
You're...!
178
00:15:42,661 --> 00:15:46,461
So the genius inventor
Da Xiong was talking about was you?
179
00:15:46,461 --> 00:15:50,081
That armor you were wearing that night...
did you design and build it yourself?
180
00:15:50,081 --> 00:15:54,071
No wonder you could tell right away that
the transducer was busted. You work here!
181
00:15:54,071 --> 00:15:58,101
Yup! Professor Luo had me transferred here
to help Da Xiong manage the warehouse.
182
00:15:58,101 --> 00:16:00,801
This is great!
Now I've really got good helping hands!
183
00:16:00,801 --> 00:16:02,001
This is great!
184
00:16:03,141 --> 00:16:06,131
Now you two can help me build my
ultimate iron-blooded warrior!
185
00:16:06,421 --> 00:16:09,001
Don't get ahead of yourself.
186
00:16:12,501 --> 00:16:15,191
What kind of metal is this?
187
00:16:15,191 --> 00:16:19,001
It's highly malleable,
but it's got such a hard texture.
188
00:16:20,441 --> 00:16:24,491
I found it in my dad's lab.
It looked like junk.
189
00:16:26,891 --> 00:16:28,021
All thanks to them,
190
00:16:28,021 --> 00:16:31,441
the redesign is going a lot
faster than expected.
191
00:16:31,441 --> 00:16:33,321
The transducer's output is fixed, too.
192
00:16:34,041 --> 00:16:35,691
Thank you for the new design.
193
00:16:35,691 --> 00:16:38,841
You've shown me that power and
beauty really can coexist.
194
00:16:40,011 --> 00:16:42,541
You can think of it as
repaying you for saving me.
195
00:16:44,491 --> 00:16:48,881
So... if you're this talented,
why are you working in a warehouse?
196
00:16:50,861 --> 00:16:55,491
Actually, my first job after graduation
was at the lab reception desk.
197
00:16:55,491 --> 00:16:56,151
Huh?
198
00:16:58,581 --> 00:17:02,581
Sometimes, people's first impression
of you trumps your resume,
199
00:17:02,581 --> 00:17:04,401
and it affects your interview, too.
200
00:17:04,401 --> 00:17:05,621
My name's Wang Nuonuo.
201
00:17:05,621 --> 00:17:08,481
I majored in electronics and
my minor is in industrial design.
202
00:17:08,481 --> 00:17:11,891
My goal is to create
technologies that'll span generations.
203
00:17:11,891 --> 00:17:13,611
Technologies that will bring a better future.
204
00:17:13,611 --> 00:17:15,451
What a beautiful young lady.
205
00:17:15,451 --> 00:17:16,981
You don't look like an electronics major.
206
00:17:16,981 --> 00:17:20,211
Oh, that's right.
Isn't the admin hiring a receptionist?
207
00:17:20,211 --> 00:17:22,041
Why don't we let her try that?
208
00:17:22,041 --> 00:17:22,801
Yes.
209
00:17:23,771 --> 00:17:27,841
We'll have you start with a basic position
so you can acclimate to the environment.
210
00:17:28,421 --> 00:17:32,971
Reception is our guests' first
interaction with the Glimmer Lab.
211
00:17:32,971 --> 00:17:36,181
You'll be greeting guests
with utmost hospitality.
212
00:17:36,181 --> 00:17:37,931
This is no simple task.
213
00:17:39,181 --> 00:17:42,801
Encountering something like that at a
scientific lab boasting research and study
214
00:17:42,801 --> 00:17:44,251
is peak irony.
215
00:17:46,551 --> 00:17:48,851
Luckily for me, though, I met Professor Luo.
216
00:17:49,371 --> 00:17:50,021
My dad?
217
00:17:50,021 --> 00:17:52,941
Yup. If not for your dad that day,
218
00:17:52,941 --> 00:17:57,201
I might still be the person greeting you with a wide smile at the front.
219
00:17:59,811 --> 00:18:03,691
Greetings. All guests at the laboratory
are required to have an appointment.
220
00:18:03,691 --> 00:18:05,641
May I ask with whom you might be in contact?
221
00:18:06,361 --> 00:18:08,371
What the hell is HR doing?
222
00:18:08,371 --> 00:18:11,901
An elite graduate with electronics and
industrial design under your belt,
223
00:18:11,901 --> 00:18:14,101
and they've put you at the reception desk?
224
00:18:14,101 --> 00:18:15,171
This is your resume, right?
225
00:18:15,881 --> 00:18:18,431
Hello, Professor Luo!
Yes, this is my resume.
226
00:18:19,761 --> 00:18:22,101
Are you interested in working with me?
227
00:18:22,101 --> 00:18:24,101
Really? That'd be amazing!
228
00:18:24,101 --> 00:18:26,001
Thank you so much for this opportunity!
229
00:18:26,851 --> 00:18:28,921
So he's keen on caring for others,
230
00:18:28,921 --> 00:18:32,151
but I doubt he'd notice if his own
daughter were to take apart his house.
231
00:18:32,151 --> 00:18:34,271
No way. Professor Luo's such a nice person.
232
00:18:34,271 --> 00:18:37,291
Forget it. I don't even know how
many times I see him in a year.
233
00:18:37,291 --> 00:18:39,601
You? How's your relationship with your father?
234
00:18:42,821 --> 00:18:45,061
He passed away when I was three.
235
00:18:47,141 --> 00:18:49,741
I'm sorry. I didn't know.
236
00:18:49,741 --> 00:18:53,081
It's all right. That's why, even though you
two don't see each other all that often,
237
00:18:53,081 --> 00:18:54,631
it's still something I envy.
238
00:18:55,411 --> 00:18:58,031
Okay, enough chatting.
Hydrate and let's be on our way!
239
00:18:58,031 --> 00:18:59,921
We'll be close to completion tomorrow.
240
00:19:03,501 --> 00:19:06,311
Nuonuo, do you think you could...
241
00:19:06,311 --> 00:19:07,351
take me out for a drink?
242
00:19:10,061 --> 00:19:10,701
Cheers!
243
00:19:10,701 --> 00:19:11,311
Cheers!
244
00:19:16,071 --> 00:19:18,161
I haven't had a beer in so long.
245
00:19:18,161 --> 00:19:19,921
I asked you to take me out for a drink.
246
00:19:19,921 --> 00:19:21,841
Why'd you order a cola for me?
247
00:19:21,841 --> 00:19:24,411
Nuh-uh! You're not of age yet!
248
00:19:24,711 --> 00:19:29,901
Hmph. I just wanted to
experience work life.
249
00:19:29,901 --> 00:19:31,771
You can experience it
vicariously through me.
250
00:19:31,771 --> 00:19:34,731
I'm warning you, though.
I really can't hold my liquor.
251
00:19:34,731 --> 00:19:36,291
I'm scary when I'm drunk.
252
00:19:36,291 --> 00:19:40,381
Wait! Let's take a photo
before you get drunk, then.
253
00:19:40,981 --> 00:19:42,891
All right. Glasses up!
254
00:19:53,271 --> 00:19:55,861
Hey, there seems to be someone
outside watching us!
255
00:19:55,861 --> 00:19:58,741
Where? It isn't the same
creep from last time, is it?
256
00:20:02,771 --> 00:20:03,991
Loli, where are you going?
257
00:20:03,991 --> 00:20:05,201
He's gone too far!
258
00:20:05,861 --> 00:20:07,661
The more weak and passive we are,
259
00:20:07,661 --> 00:20:10,021
the more these creeps are going
to keep pushing our boundaries!
260
00:20:10,021 --> 00:20:11,811
You're drawing...
261
00:20:11,811 --> 00:20:14,671
Just like last time,
we're going to fight back!
262
00:20:14,671 --> 00:20:17,081
Show him who's boss and scare him off!
263
00:20:20,381 --> 00:20:22,761
Come on! Let's declare war on him together!
264
00:20:28,461 --> 00:20:32,021
Yell it with me! Damn creep, get lost!
265
00:20:32,021 --> 00:20:34,291
D-Damn creep, get lost...
266
00:20:34,291 --> 00:20:36,351
Damn creep, get lost!
267
00:20:36,351 --> 00:20:39,331
Damn creep, get lost!
268
00:20:47,051 --> 00:20:49,541
Damn creep, get lost!
269
00:20:49,541 --> 00:20:52,081
If you keep yelling,
security's gonna think you're the creep.
270
00:20:53,171 --> 00:20:54,591
Isn't that Wang Nuonuo?
271
00:20:54,591 --> 00:20:55,761
What's up with her?
272
00:20:55,761 --> 00:20:57,761
This is your resume, right?
273
00:20:57,761 --> 00:20:59,471
What the hell is HR doing?!
274
00:20:59,471 --> 00:21:02,661
An elite graduate with electronics and
industrial design under your belt,
275
00:21:02,661 --> 00:21:04,881
and they've put you at the reception desk?
276
00:21:06,351 --> 00:21:08,641
Okay, okay! Now I know how
scary you are when drunk.
277
00:21:08,641 --> 00:21:11,851
{\an8}Wait, you're an elite graduate?
278
00:21:12,361 --> 00:21:13,931
Let's go and a our goal!
279
00:21:13,931 --> 00:21:16,531
Hey, we're back at the lab
so you can rest up!
280
00:21:16,531 --> 00:21:17,041
We're not here for you to keep—
281
00:21:17,041 --> 00:21:17,931
Loli!
282
00:21:22,261 --> 00:21:24,311
You must become a hero.
283
00:21:24,311 --> 00:21:26,881
You're going to declare war on all those
who have negative impressions of us.
284
00:21:26,881 --> 00:21:28,201
Show them what we're made of!
285
00:21:30,281 --> 00:21:31,741
Yes. Of course!
286
00:21:34,301 --> 00:21:36,791
Who's this? It's the middle of the night!
287
00:21:36,791 --> 00:21:39,471
Hello? Speak up! Who's this?
288
00:21:46,471 --> 00:21:49,201
Huh? What, another drunk guy?
289
00:21:49,201 --> 00:21:50,721
Hey, who're you?
290
00:21:51,531 --> 00:21:58,201
Looks like no one remembers me anymore.
Let us reminisce in joy, then!
291
00:21:58,201 --> 00:22:01,341
Stop right there!
What're you going on about...
292
00:22:03,611 --> 00:22:09,661
Ladies and gentlemen! Let the party... begin!
293
00:22:09,661 --> 00:22:14,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
294
00:22:09,661 --> 00:22:19,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.