All language subtitles for TO BE HERO X S01E13 - Tough Girl (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,131 --> 00:00:05,131 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,131 --> 00:00:10,131 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,131 --> 00:00:14,221 48, 49, 50! 4 00:00:15,331 --> 00:00:17,801 Done. Drink some water and take a break. 5 00:00:19,061 --> 00:00:20,261 Don't push yourself too far. 6 00:00:28,181 --> 00:00:29,851 Oof, it's a cute girl! 7 00:00:29,851 --> 00:00:31,401 She looks so young! 8 00:00:31,701 --> 00:00:33,441 Can she even move that thing? 9 00:00:42,951 --> 00:00:46,541 I've had it with this stupid, superficial world! 10 00:02:18,501 --> 00:02:21,881 {\an8}Twenty-eight years have passed since the Downfall incident. 11 00:02:22,421 --> 00:02:26,711 {\an8}In those twenty-eight years, though we've all received protection from these so-called heroes, 12 00:02:26,711 --> 00:02:29,671 {\an8}we've also been exposed to the heroes' conflicts. 13 00:02:29,671 --> 00:02:31,541 {\an8}We've even suffered disasters brought about by those conflicts. 14 00:02:31,541 --> 00:02:33,711 {\an8}Only through correct guidance can we truly achieve better order. 15 00:02:33,711 --> 00:02:36,131 {\an8}That is why I want to become X. 16 00:02:36,131 --> 00:02:38,121 Mom... Mom! 17 00:02:38,791 --> 00:02:40,311 I... I...! 18 00:02:41,301 --> 00:02:43,741 I wanna be a hero when I grow up! 19 00:02:44,311 --> 00:02:45,121 Oh? 20 00:02:47,761 --> 00:02:50,041 Oh, my goodness! 21 00:02:51,021 --> 00:02:53,081 You are just too cute! 22 00:02:53,941 --> 00:02:56,641 Come here, Lily. Say it again, this time to the camera. 23 00:02:58,271 --> 00:02:59,161 I- 24 00:03:00,721 --> 00:03:03,331 I wanna be a hero when I grow up! 25 00:03:07,781 --> 00:03:12,061 Hey, Lily. Come look at the video I took of you when you were young. So cute! 26 00:03:15,141 --> 00:03:19,051 Mom, I'm 16 already. Stop calling me "cute". 27 00:03:19,051 --> 00:03:21,531 What! My daughter looks pretty! 28 00:03:21,531 --> 00:03:24,701 Everyone loves you! As your mother, I should be your number one fan. 29 00:03:24,701 --> 00:03:27,281 {\an8}Come here, Lily. Say it again, this time to the camera. 30 00:03:27,281 --> 00:03:29,581 {\an8}I wanna be a hero when I grow up! 31 00:03:55,201 --> 00:03:59,311 If I go out like this to help people, I won't be made fun of for my appearance! 32 00:03:59,861 --> 00:04:04,031 I'm Hero Loli! Defender of justice! Destroyer of evil! Let's go! 33 00:04:04,981 --> 00:04:05,701 Ow! 34 00:04:07,641 --> 00:04:09,671 That's your punishment for picking on Da Xiong! 35 00:04:09,671 --> 00:04:11,051 Tiger, you okay? 36 00:04:11,051 --> 00:04:12,621 What'd she shoot you with? 37 00:04:12,621 --> 00:04:15,781 Loli, where'd you get that weapon? 38 00:04:15,781 --> 00:04:18,281 I found a lab in the basement at home. 39 00:04:18,281 --> 00:04:20,461 I just modded some stuff I found! 40 00:04:22,981 --> 00:04:26,731 Hey, why won't this thing come off? 41 00:04:26,731 --> 00:04:28,421 I call this the Kowtow Crossbow. 42 00:04:38,941 --> 00:04:40,301 Tiger, what are you doing? 43 00:04:40,301 --> 00:04:41,691 I don't even know! 44 00:04:41,691 --> 00:04:43,511 My head feels heavier and heavier! I can't raise my head! 45 00:04:43,511 --> 00:04:45,421 Not only can you not remove it, 46 00:04:45,421 --> 00:04:47,241 the end of the arrow also gets heavier! 47 00:04:47,241 --> 00:04:49,371 That forces you to bow down and apologize! 48 00:04:49,371 --> 00:04:52,101 Now's the chance! Give it to me! 49 00:04:52,101 --> 00:04:54,091 Right now? A-Are you sure? 50 00:04:54,091 --> 00:04:55,441 I'm sure! 51 00:04:59,301 --> 00:05:01,001 You're finally gonna do it! 52 00:05:05,551 --> 00:05:06,461 Loli! 53 00:05:06,461 --> 00:05:10,401 I actually bully Da Xiong all the time just to get your attention. 54 00:05:10,401 --> 00:05:12,341 You're just too cute! 55 00:05:12,341 --> 00:05:15,561 I've been too shy to give you this letter. 56 00:05:15,561 --> 00:05:17,311 Now's finally my chance! 57 00:05:18,421 --> 00:05:19,221 Huh? 58 00:05:22,341 --> 00:05:25,931 Loli, your invention is amazing. 59 00:05:25,931 --> 00:05:28,611 Even Tiger bowed down to you! 60 00:05:31,081 --> 00:05:34,001 Can I really not be a hero just because I'm cute? 61 00:05:34,001 --> 00:05:37,431 Huh? Well, now I know why you're dressed like that... 62 00:05:37,431 --> 00:05:38,961 I-I think... 63 00:05:39,731 --> 00:05:43,131 Do appearances really matter that much to heroes? 64 00:05:43,131 --> 00:05:46,171 I, uh... I think... 65 00:05:46,171 --> 00:05:47,611 What do you think? 66 00:05:51,841 --> 00:05:54,601 I think you really are cute! 67 00:05:54,601 --> 00:05:56,621 If you don't match people's idea of a hero, 68 00:05:56,621 --> 00:05:58,441 maybe it's just not something you can force... 69 00:05:58,441 --> 00:06:00,081 Oh, yeah! 70 00:06:01,551 --> 00:06:05,401 Da Xiong, not you, too... 71 00:06:06,541 --> 00:06:08,571 No! 72 00:06:08,891 --> 00:06:13,281 The weather report said it'd rain today, so I brought an extra... 73 00:06:14,091 --> 00:06:15,311 ...umbrella. 74 00:06:18,551 --> 00:06:21,291 Where's the justice in this?! 75 00:06:21,291 --> 00:06:23,901 Being cute is a flaw?! 76 00:06:23,901 --> 00:06:27,621 If I get pegged as some cute, helpless little girl because of my appearance, 77 00:06:27,621 --> 00:06:30,641 then I'm just going to become weaker and weaker! 78 00:06:30,641 --> 00:06:35,461 How will I be able to chase my own hero dream like Queen is doing?! 79 00:06:36,711 --> 00:06:40,011 Maybe I'll just cut my hair short and be a little tomboy. 80 00:06:57,001 --> 00:07:01,251 Why should I give in?! I like long hair! I like pink! 81 00:07:01,251 --> 00:07:05,621 What's wrong with being short?! Why do I have to change myself?! 82 00:07:05,621 --> 00:07:08,091 I need to find a way to be pretty and strong! 83 00:07:08,091 --> 00:07:11,341 {\an8}FOMO has officially ended their partnership with Hero DJ Shindig. 84 00:07:11,781 --> 00:07:14,781 {\an8}Hero DJ Shindig reached the top in the ranking tournaments fifteen years ago, 85 00:07:14,781 --> 00:07:17,031 {\an8}but his performance has stagnated since. 86 00:07:28,361 --> 00:07:30,941 Lily, what are you doing, heading down to the lab again? 87 00:07:42,221 --> 00:07:43,331 I'm going... 88 00:07:43,331 --> 00:07:45,601 to design a battle suit for myself! 89 00:07:58,021 --> 00:08:00,541 I'll create a whole new hero persona 90 00:08:08,291 --> 00:08:10,731 and shatter the negative image people have of me! 91 00:08:37,511 --> 00:08:38,801 It's him again? 92 00:08:53,771 --> 00:08:55,321 Th-There's a creep following me! 93 00:08:57,081 --> 00:08:58,111 Creep! 94 00:08:58,861 --> 00:09:02,071 Wait! I'm here to protect you. I'm a hero. 95 00:09:02,071 --> 00:09:05,191 You're... a hero? 96 00:09:06,531 --> 00:09:09,071 I'll explain later. Stay behind me. 97 00:10:08,291 --> 00:10:11,561 Hello? I'm in the 54th District, in Bagel Alley on Third Avenue. 98 00:10:11,561 --> 00:10:14,771 We're being attacked by some weird guy! We need a hero here! 99 00:10:45,511 --> 00:10:47,891 Damn creep! Get lost! 100 00:10:55,721 --> 00:10:57,521 What... happened to him? 101 00:10:58,191 --> 00:11:01,361 No idea. I just hope he doesn't show up again. 102 00:11:01,361 --> 00:11:03,961 Why am I always being followed by weird people? 103 00:11:11,421 --> 00:11:14,461 Are you all right? Looks like the transducer's been hit. 104 00:11:15,081 --> 00:11:19,121 I'm okay. Thanks. That guy was really strong. Why was he following you? 105 00:11:19,121 --> 00:11:21,051 Maybe you should get the HAC to investigate. 106 00:11:22,791 --> 00:11:24,381 I should be the one thanking you. 107 00:11:24,381 --> 00:11:28,071 I didn't expect to see such a cute girl underneath that hero suit. 108 00:11:31,051 --> 00:11:32,371 I'll take my leave. 109 00:11:32,371 --> 00:11:35,791 I'm sorry, I didn't mean it like that. I was just... 110 00:11:53,501 --> 00:11:54,651 I didn't expect to see such a cute girl underneath that hero suit. 111 00:11:54,651 --> 00:11:56,901 {\an8}I think you really are cute! 112 00:11:56,901 --> 00:11:58,681 Oof, it's a cute girl! {\an8}If you don't match people's idea of a hero, 113 00:11:58,681 --> 00:11:59,461 She looks so young! 114 00:11:59,461 --> 00:12:00,421 {\an8}maybe it's just not something you can force... 115 00:12:00,421 --> 00:12:01,761 Can she even move that thing? 116 00:12:07,131 --> 00:12:08,141 What are you guys doing?! 117 00:12:09,261 --> 00:12:11,601 It looks like she's inherited your genius. 118 00:12:11,601 --> 00:12:14,261 She was doing all of this by herself. 119 00:12:14,261 --> 00:12:16,021 We were both too neglectful. 120 00:12:16,021 --> 00:12:17,661 We just kept treating her like a child. 121 00:12:17,661 --> 00:12:18,371 Dad! 122 00:12:19,231 --> 00:12:23,311 I didn't think you'd create all these messy inventions. 123 00:12:23,311 --> 00:12:25,221 I was too focused on my work. 124 00:12:25,221 --> 00:12:28,241 I didn't even notice what my own daughter was up to. 125 00:12:28,241 --> 00:12:29,861 You've never watched over me! 126 00:12:29,861 --> 00:12:31,951 Don't start interfering now! 127 00:12:31,951 --> 00:12:34,961 This has gone far enough. I won't let you take any more risks! 128 00:12:35,821 --> 00:12:39,791 These things I brought home to do some research with... 129 00:12:39,791 --> 00:12:42,931 I never expected you to do dangerous things with them. 130 00:12:42,931 --> 00:12:45,621 I've already cleared out the basement. 131 00:12:45,621 --> 00:12:48,181 What right do you have to take away the fruits of my labor?! 132 00:12:48,181 --> 00:12:52,471 Not to mention, I just want to help people! What do you mean, dangerous?! 133 00:12:52,811 --> 00:12:56,981 Do you think all those weapons and equipment are just some make-believe toys?! 134 00:13:01,611 --> 00:13:04,061 Da Xiong! What are you looking at?! 135 00:13:04,061 --> 00:13:05,061 Put that away! 136 00:13:05,061 --> 00:13:06,071 Yes, Professor Luo. 137 00:13:06,441 --> 00:13:07,851 Da Xiong, don't touch my stuff! 138 00:13:07,851 --> 00:13:09,321 Stop your insolence! 139 00:13:09,601 --> 00:13:11,871 If you're really interested in your little toys, 140 00:13:11,871 --> 00:13:14,401 then come and work properly at the Glimmer Lab. 141 00:13:18,601 --> 00:13:20,991 I'll put in a special application for you. 142 00:13:20,991 --> 00:13:24,131 I can take you and Da Xiong there for a tour next week. 143 00:13:25,241 --> 00:13:28,341 And I'll get all of your things stored at the warehouse. 144 00:13:38,601 --> 00:13:40,861 Welcome to the Glimmer Lab! 145 00:13:40,861 --> 00:13:43,551 The Glimmer Lab has been conducting scientific research 146 00:13:43,551 --> 00:13:46,531 and development in various fields since Year 16, with great results! 147 00:13:46,531 --> 00:13:50,511 The lab is divided into different areas according to confidentiality levels. 148 00:13:50,511 --> 00:13:52,701 Each project has a designated person in charge. 149 00:13:53,041 --> 00:13:55,131 This is where I work— the experimental warehouse. 150 00:13:55,131 --> 00:13:56,261 {\an8}Wow! 151 00:13:56,801 --> 00:13:58,871 It's called a warehouse, 152 00:13:58,871 --> 00:14:01,691 but it's really a piece of land ripe for free study! 153 00:14:04,311 --> 00:14:08,061 Are all of the things stored here no longer worth researching? 154 00:14:08,631 --> 00:14:10,141 Not everything! 155 00:14:10,961 --> 00:14:15,061 For example, I know there's something here that you'll really like. 156 00:14:15,551 --> 00:14:16,501 This! 157 00:14:18,111 --> 00:14:21,401 What... is this? Huh? 158 00:14:21,891 --> 00:14:25,221 I took a look at your blueprints the other day. 159 00:14:25,221 --> 00:14:26,151 Mhmm. 160 00:14:26,151 --> 00:14:29,611 So you want to create super armor? 161 00:14:29,611 --> 00:14:31,951 Yeah! Yeah! 162 00:14:36,311 --> 00:14:41,331 Well, this was just completed in secret not too long ago. 163 00:14:41,731 --> 00:14:44,761 It will surely become... 164 00:14:44,761 --> 00:14:47,131 the godly mecha armor of your ideals! 165 00:14:55,651 --> 00:14:59,221 What's with that disgusted look?! 166 00:15:04,041 --> 00:15:07,901 Um, no! I think... it's all right! 167 00:15:08,361 --> 00:15:12,611 Loli... Never thought you'd be one to lie to save another's feelings. 168 00:15:12,611 --> 00:15:15,611 To each their own, right? 169 00:15:15,611 --> 00:15:17,461 Mechanical armor is supposed to look like this! 170 00:15:17,461 --> 00:15:20,791 Da Xiong, you've brought someone new to look at your masterpieces again? 171 00:15:20,791 --> 00:15:23,391 Wang Nuonuo! Stop it with your sarcasm! 172 00:15:23,391 --> 00:15:27,841 I know it's been put into storage, but I believe that gold will glitter forever! 173 00:15:27,841 --> 00:15:30,261 Well, it wasn't just the old-fashioned design. 174 00:15:30,261 --> 00:15:33,621 Your MCU and IMU didn't pass, either. 175 00:15:33,621 --> 00:15:37,851 So, for now, it's only useful for guarding the warehouse and scare off a few people. 176 00:15:37,851 --> 00:15:40,681 Isn't that why I brought someone to help? 177 00:15:40,681 --> 00:15:41,391 You're...! 178 00:15:42,661 --> 00:15:46,461 So the genius inventor Da Xiong was talking about was you? 179 00:15:46,461 --> 00:15:50,081 That armor you were wearing that night... did you design and build it yourself? 180 00:15:50,081 --> 00:15:54,071 No wonder you could tell right away that the transducer was busted. You work here! 181 00:15:54,071 --> 00:15:58,101 Yup! Professor Luo had me transferred here to help Da Xiong manage the warehouse. 182 00:15:58,101 --> 00:16:00,801 This is great! Now I've really got good helping hands! 183 00:16:00,801 --> 00:16:02,001 This is great! 184 00:16:03,141 --> 00:16:06,131 Now you two can help me build my ultimate iron-blooded warrior! 185 00:16:06,421 --> 00:16:09,001 Don't get ahead of yourself. 186 00:16:12,501 --> 00:16:15,191 What kind of metal is this? 187 00:16:15,191 --> 00:16:19,001 It's highly malleable, but it's got such a hard texture. 188 00:16:20,441 --> 00:16:24,491 I found it in my dad's lab. It looked like junk. 189 00:16:26,891 --> 00:16:28,021 All thanks to them, 190 00:16:28,021 --> 00:16:31,441 the redesign is going a lot faster than expected. 191 00:16:31,441 --> 00:16:33,321 The transducer's output is fixed, too. 192 00:16:34,041 --> 00:16:35,691 Thank you for the new design. 193 00:16:35,691 --> 00:16:38,841 You've shown me that power and beauty really can coexist. 194 00:16:40,011 --> 00:16:42,541 You can think of it as repaying you for saving me. 195 00:16:44,491 --> 00:16:48,881 So... if you're this talented, why are you working in a warehouse? 196 00:16:50,861 --> 00:16:55,491 Actually, my first job after graduation was at the lab reception desk. 197 00:16:55,491 --> 00:16:56,151 Huh? 198 00:16:58,581 --> 00:17:02,581 Sometimes, people's first impression of you trumps your resume, 199 00:17:02,581 --> 00:17:04,401 and it affects your interview, too. 200 00:17:04,401 --> 00:17:05,621 My name's Wang Nuonuo. 201 00:17:05,621 --> 00:17:08,481 I majored in electronics and my minor is in industrial design. 202 00:17:08,481 --> 00:17:11,891 My goal is to create technologies that'll span generations. 203 00:17:11,891 --> 00:17:13,611 Technologies that will bring a better future. 204 00:17:13,611 --> 00:17:15,451 What a beautiful young lady. 205 00:17:15,451 --> 00:17:16,981 You don't look like an electronics major. 206 00:17:16,981 --> 00:17:20,211 Oh, that's right. Isn't the admin hiring a receptionist? 207 00:17:20,211 --> 00:17:22,041 Why don't we let her try that? 208 00:17:22,041 --> 00:17:22,801 Yes. 209 00:17:23,771 --> 00:17:27,841 We'll have you start with a basic position so you can acclimate to the environment. 210 00:17:28,421 --> 00:17:32,971 Reception is our guests' first interaction with the Glimmer Lab. 211 00:17:32,971 --> 00:17:36,181 You'll be greeting guests with utmost hospitality. 212 00:17:36,181 --> 00:17:37,931 This is no simple task. 213 00:17:39,181 --> 00:17:42,801 Encountering something like that at a scientific lab boasting research and study 214 00:17:42,801 --> 00:17:44,251 is peak irony. 215 00:17:46,551 --> 00:17:48,851 Luckily for me, though, I met Professor Luo. 216 00:17:49,371 --> 00:17:50,021 My dad? 217 00:17:50,021 --> 00:17:52,941 Yup. If not for your dad that day, 218 00:17:52,941 --> 00:17:57,201 I might still be the person greeting you with a wide smile at the front. 219 00:17:59,811 --> 00:18:03,691 Greetings. All guests at the laboratory are required to have an appointment. 220 00:18:03,691 --> 00:18:05,641 May I ask with whom you might be in contact? 221 00:18:06,361 --> 00:18:08,371 What the hell is HR doing? 222 00:18:08,371 --> 00:18:11,901 An elite graduate with electronics and industrial design under your belt, 223 00:18:11,901 --> 00:18:14,101 and they've put you at the reception desk? 224 00:18:14,101 --> 00:18:15,171 This is your resume, right? 225 00:18:15,881 --> 00:18:18,431 Hello, Professor Luo! Yes, this is my resume. 226 00:18:19,761 --> 00:18:22,101 Are you interested in working with me? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,101 Really? That'd be amazing! 228 00:18:24,101 --> 00:18:26,001 Thank you so much for this opportunity! 229 00:18:26,851 --> 00:18:28,921 So he's keen on caring for others, 230 00:18:28,921 --> 00:18:32,151 but I doubt he'd notice if his own daughter were to take apart his house. 231 00:18:32,151 --> 00:18:34,271 No way. Professor Luo's such a nice person. 232 00:18:34,271 --> 00:18:37,291 Forget it. I don't even know how many times I see him in a year. 233 00:18:37,291 --> 00:18:39,601 You? How's your relationship with your father? 234 00:18:42,821 --> 00:18:45,061 He passed away when I was three. 235 00:18:47,141 --> 00:18:49,741 I'm sorry. I didn't know. 236 00:18:49,741 --> 00:18:53,081 It's all right. That's why, even though you two don't see each other all that often, 237 00:18:53,081 --> 00:18:54,631 it's still something I envy. 238 00:18:55,411 --> 00:18:58,031 Okay, enough chatting. Hydrate and let's be on our way! 239 00:18:58,031 --> 00:18:59,921 We'll be close to completion tomorrow. 240 00:19:03,501 --> 00:19:06,311 Nuonuo, do you think you could... 241 00:19:06,311 --> 00:19:07,351 take me out for a drink? 242 00:19:10,061 --> 00:19:10,701 Cheers! 243 00:19:10,701 --> 00:19:11,311 Cheers! 244 00:19:16,071 --> 00:19:18,161 I haven't had a beer in so long. 245 00:19:18,161 --> 00:19:19,921 I asked you to take me out for a drink. 246 00:19:19,921 --> 00:19:21,841 Why'd you order a cola for me? 247 00:19:21,841 --> 00:19:24,411 Nuh-uh! You're not of age yet! 248 00:19:24,711 --> 00:19:29,901 Hmph. I just wanted to experience work life. 249 00:19:29,901 --> 00:19:31,771 You can experience it vicariously through me. 250 00:19:31,771 --> 00:19:34,731 I'm warning you, though. I really can't hold my liquor. 251 00:19:34,731 --> 00:19:36,291 I'm scary when I'm drunk. 252 00:19:36,291 --> 00:19:40,381 Wait! Let's take a photo before you get drunk, then. 253 00:19:40,981 --> 00:19:42,891 All right. Glasses up! 254 00:19:53,271 --> 00:19:55,861 Hey, there seems to be someone outside watching us! 255 00:19:55,861 --> 00:19:58,741 Where? It isn't the same creep from last time, is it? 256 00:20:02,771 --> 00:20:03,991 Loli, where are you going? 257 00:20:03,991 --> 00:20:05,201 He's gone too far! 258 00:20:05,861 --> 00:20:07,661 The more weak and passive we are, 259 00:20:07,661 --> 00:20:10,021 the more these creeps are going to keep pushing our boundaries! 260 00:20:10,021 --> 00:20:11,811 You're drawing... 261 00:20:11,811 --> 00:20:14,671 Just like last time, we're going to fight back! 262 00:20:14,671 --> 00:20:17,081 Show him who's boss and scare him off! 263 00:20:20,381 --> 00:20:22,761 Come on! Let's declare war on him together! 264 00:20:28,461 --> 00:20:32,021 Yell it with me! Damn creep, get lost! 265 00:20:32,021 --> 00:20:34,291 D-Damn creep, get lost... 266 00:20:34,291 --> 00:20:36,351 Damn creep, get lost! 267 00:20:36,351 --> 00:20:39,331 Damn creep, get lost! 268 00:20:47,051 --> 00:20:49,541 Damn creep, get lost! 269 00:20:49,541 --> 00:20:52,081 If you keep yelling, security's gonna think you're the creep. 270 00:20:53,171 --> 00:20:54,591 Isn't that Wang Nuonuo? 271 00:20:54,591 --> 00:20:55,761 What's up with her? 272 00:20:55,761 --> 00:20:57,761 This is your resume, right? 273 00:20:57,761 --> 00:20:59,471 What the hell is HR doing?! 274 00:20:59,471 --> 00:21:02,661 An elite graduate with electronics and industrial design under your belt, 275 00:21:02,661 --> 00:21:04,881 and they've put you at the reception desk? 276 00:21:06,351 --> 00:21:08,641 Okay, okay! Now I know how scary you are when drunk. 277 00:21:08,641 --> 00:21:11,851 {\an8}Wait, you're an elite graduate? 278 00:21:12,361 --> 00:21:13,931 Let's go and a our goal! 279 00:21:13,931 --> 00:21:16,531 Hey, we're back at the lab so you can rest up! 280 00:21:16,531 --> 00:21:17,041 We're not here for you to keep— 281 00:21:17,041 --> 00:21:17,931 Loli! 282 00:21:22,261 --> 00:21:24,311 You must become a hero. 283 00:21:24,311 --> 00:21:26,881 You're going to declare war on all those who have negative impressions of us. 284 00:21:26,881 --> 00:21:28,201 Show them what we're made of! 285 00:21:30,281 --> 00:21:31,741 Yes. Of course! 286 00:21:34,301 --> 00:21:36,791 Who's this? It's the middle of the night! 287 00:21:36,791 --> 00:21:39,471 Hello? Speak up! Who's this? 288 00:21:46,471 --> 00:21:49,201 Huh? What, another drunk guy? 289 00:21:49,201 --> 00:21:50,721 Hey, who're you? 290 00:21:51,531 --> 00:21:58,201 Looks like no one remembers me anymore. Let us reminisce in joy, then! 291 00:21:58,201 --> 00:22:01,341 Stop right there! What're you going on about... 292 00:22:03,611 --> 00:22:09,661 Ladies and gentlemen! Let the party... begin! 293 00:22:09,661 --> 00:22:14,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 294 00:22:09,661 --> 00:22:19,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.