All language subtitles for Showdown_at_Boot_Hill_CharlesBronson_RobertHutton_1958_Eng_fps23976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,780 --> 00:00:35,200 What's your name on that, mister? 2 00:00:37,240 --> 00:00:38,940 Find up a horse you got there. 3 00:00:39,860 --> 00:00:42,620 Looks like he's been on the trail a long time, though. 4 00:00:45,100 --> 00:00:48,980 Four bits a day for your horse in the corral, or a dollar in a stall. 5 00:00:49,540 --> 00:00:52,820 Of course, if you're planning on staying, you can have a rate. 6 00:00:53,280 --> 00:00:53,720 Special. 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 What in the corral? 8 00:00:55,780 --> 00:00:56,920 Take him out to the car. 9 00:01:00,800 --> 00:01:03,726 People coming to town for the first time always ask me, 10 00:01:03,727 --> 00:01:06,460 what's a hangman doing on the front of a livery stable? 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,481 Well, I tell... I ain't asking. 12 00:01:15,742 --> 00:01:22,432 SHOWDOWN AT BOOT HILL (1958) 13 00:02:07,020 --> 00:02:10,680 with sort of petered out after 20 years of scraping the bristle off his mind. 14 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 I didn't have much chance to begin with. 15 00:02:13,460 --> 00:02:14,860 I love being kind of evil. 16 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 The 17 00:02:53,100 --> 00:02:54,720 color's just lovely. 18 00:02:55,480 --> 00:02:57,440 What do you think it's gonna do for my complexion? 19 00:02:58,520 --> 00:02:59,780 In the saloon, senorita. 20 00:03:00,120 --> 00:03:01,380 Who's going to notice a dress? 21 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 Days keep getting longer all the time. 22 00:03:18,780 --> 00:03:20,460 Tex, you got something in mind for tonight. 23 00:03:22,620 --> 00:03:23,100 Rodgut? 24 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 What else? 25 00:03:24,480 --> 00:03:26,460 Rodgut and something in skirts. 26 00:04:23,120 --> 00:04:24,520 Take care of this for me, will you? 27 00:04:47,170 --> 00:04:50,950 Trying to figure how many meals you served me, I come up with one answer. 28 00:04:50,951 --> 00:04:52,410 What's that, Mr. Maynard? 29 00:04:52,690 --> 00:04:53,690 Too many. 30 00:04:56,110 --> 00:04:58,490 Your ma's got a better way of earning a living. 31 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 That's her business. 32 00:05:01,190 --> 00:05:02,570 I'd rather wait on table. 33 00:05:04,830 --> 00:05:08,250 Sally, I consider that a waste of natural resources. 34 00:05:09,270 --> 00:05:10,570 Anything else, Mr. Maynard? 35 00:05:10,890 --> 00:05:11,950 Not right now. 36 00:05:13,650 --> 00:05:14,870 Are you conned, Maynard? 37 00:05:14,871 --> 00:05:16,010 Very well. 38 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Could be. 39 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 I never felt that pitcher done me justice. 40 00:05:28,840 --> 00:05:29,980 He looks a little peaked. 41 00:05:31,360 --> 00:05:33,040 You've been here most a week now. 42 00:05:33,920 --> 00:05:37,140 Before that, you were in Chugwater, and a couple, three days in Spruce. 43 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Is that so? 44 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 You must be well acquainted with some personal friends of mine, Sonny. 45 00:05:42,140 --> 00:05:43,940 You killed three men in those places. 46 00:05:45,200 --> 00:05:46,720 Any that departed your kin? 47 00:05:50,260 --> 00:05:52,040 That's a warrant for your arrest. 48 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Tell me more. 49 00:05:54,560 --> 00:05:56,600 I'm serving that warrant on you, Maynard. 50 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 All by yourself? 51 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 I'm a deputy United States Marshal. 52 00:06:02,260 --> 00:06:04,600 Well, ain't that a fancy title for a fellow like you? 53 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Where are you taking me? 54 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 St. Louis. 55 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 St. Louis, huh? 56 00:06:11,380 --> 00:06:16,560 You know, Sonny, you need some good advice, and I'm gonna give it to you. 57 00:06:18,880 --> 00:06:21,520 Pick up that warrant and head right back to St. Louis. 58 00:06:23,420 --> 00:06:24,660 Not without you, I ain't. 59 00:06:25,520 --> 00:06:27,200 I ain't partial to St. Louis. 60 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 Especially now. 61 00:06:32,840 --> 00:06:34,660 Maynard, you're worth $200 to me. 62 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 Dead or alive. 63 00:06:39,730 --> 00:06:40,730 Bound A, Hunter. 64 00:06:41,790 --> 00:06:43,470 You can back to St. Louis with me and Hang. 65 00:06:43,890 --> 00:06:44,970 Or go for your gun now. 66 00:06:45,510 --> 00:06:47,270 Maybe I'm the one who needs some advice. 67 00:06:48,530 --> 00:06:50,070 You just go for your gun. 68 00:06:50,670 --> 00:06:52,550 That's a chance you wouldn't get with a hangman. 69 00:07:14,130 --> 00:07:16,650 How tall are you now, big man? 70 00:07:19,510 --> 00:07:20,790 Con was a friend of mine. 71 00:07:22,330 --> 00:07:23,690 You didn't want to take him in alive. 72 00:07:23,691 --> 00:07:25,890 Sheriff, you forced him to draw. 73 00:07:26,570 --> 00:07:27,450 He drew first. 74 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 You saw it. 75 00:07:30,530 --> 00:07:32,126 You better have an inquest pretty quick. 76 00:07:32,150 --> 00:07:33,470 Weather like this, he won't keep. 77 00:07:43,220 --> 00:07:44,500 Somebody better get the Sheriff. 78 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 I've been saying this for 20 years, mister. 79 00:07:48,460 --> 00:07:50,580 This sink's gotta be moved closer to the chair. 80 00:07:51,460 --> 00:07:53,860 Only thing is, I'm liable to be dead before then. 81 00:07:54,580 --> 00:07:56,700 Ever think of moving the chair closer to the sink? 82 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Sure. 83 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 I think of lots of things. 84 00:07:59,700 --> 00:08:01,120 Like burning the shop down. 85 00:08:02,040 --> 00:08:04,459 Like hanging the only barber doctor or undertaker in 86 00:08:04,460 --> 00:08:07,340 Mound City from the highest branch or the tallest tree. 87 00:08:08,860 --> 00:08:10,740 Looks like they won't get around to that either. 88 00:08:11,820 --> 00:08:14,356 The thing that would surprise you is the little doctrine I get to do. 89 00:08:14,380 --> 00:08:16,060 Plenty of barbering, plenty of undertaking. 90 00:08:17,220 --> 00:08:19,140 There's a shooting over to the hotel now morning. 91 00:08:19,240 --> 00:08:19,700 I already go. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 My services will be required. 93 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Undertaking services? 94 00:08:23,440 --> 00:08:24,020 Pretty quick, too. 95 00:08:24,100 --> 00:08:25,540 They're holding the inquest tonight. 96 00:08:26,020 --> 00:08:28,016 Want to have something sweet-smelling on the face, mister? 97 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 No. 98 00:08:31,080 --> 00:08:33,500 Never did see such a rush to get a fellow underground. 99 00:08:34,100 --> 00:08:35,360 Maybe he wasn't liked. 100 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 There you're wrong. 101 00:08:36,980 --> 00:08:38,680 He's a high popper in this town. 102 00:08:39,860 --> 00:08:40,300 Why? 103 00:08:40,700 --> 00:08:41,901 Well, we spent his money free. 104 00:08:42,640 --> 00:08:44,600 Hug and squeeze for the women, joke for the men. 105 00:08:44,680 --> 00:08:45,260 Real popular. 106 00:08:45,261 --> 00:08:47,260 What about the men he killed? 107 00:08:47,660 --> 00:08:48,680 Killed none here. 108 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Staying in town? 109 00:08:52,340 --> 00:08:53,660 Till after the inquest. 110 00:08:54,000 --> 00:08:55,460 I'll get the job shaver, too. 111 00:08:55,780 --> 00:08:56,780 Pays double. 112 00:09:12,200 --> 00:09:15,120 You've heard all the other witnesses to the shooting, Miss Sally. 113 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Have you anything to add to their testimony? 114 00:09:20,080 --> 00:09:21,780 Would you mind speaking up, miss? 115 00:09:29,580 --> 00:09:32,360 I didn't see anything different from what the others saw. 116 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 But you were closer to the two men than any of the others. 117 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Is that correct? 118 00:09:41,620 --> 00:09:43,720 I didn't see or hear anything different. 119 00:09:44,480 --> 00:09:45,520 You may step down, miss. 120 00:09:48,280 --> 00:09:52,800 On the basis of the testimony here given, an acting as coroner appointed by the 121 00:09:52,801 --> 00:09:56,860 Sheriff of Mound City, it is my finding that the deceased met his death at the 122 00:09:56,861 --> 00:09:59,300 hands of United States Deputy Marshal Welsh. 123 00:09:59,720 --> 00:10:04,920 It is also my finding that the deceased refused to accept a warrant served on him, 124 00:10:05,080 --> 00:10:08,060 and therefore the action of the marshal was legal and justified. 125 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 I'll need a signed statement of your findings. 126 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Easiest thing in the world, Marshal. 127 00:10:20,910 --> 00:10:24,630 Wallen always makes it look real legal, like he was a real judge. 128 00:10:25,430 --> 00:10:26,990 He's judging up for the job he's doing. 129 00:10:35,230 --> 00:10:37,150 Do I have to tell you what to do with that paper? 130 00:10:37,910 --> 00:10:39,150 What's wrong with it, Marshal? 131 00:10:40,190 --> 00:10:43,370 Well, it just doesn't happen to mention that the man I killed was Con Manor. 132 00:10:44,510 --> 00:10:45,530 Who's Con Manor? 133 00:10:46,170 --> 00:10:47,870 Con Manor's the man lying right there. 134 00:10:48,130 --> 00:10:49,130 Never heard his name. 135 00:10:49,590 --> 00:10:50,910 Well, that ain't easy to believe. 136 00:10:51,110 --> 00:10:52,450 Well, you just work on it. 137 00:10:52,930 --> 00:10:54,910 What difference does it make what his name was? 138 00:10:55,790 --> 00:10:59,150 The authorities in St. Louis don't like to take just the marshal's word for it. 139 00:10:59,210 --> 00:10:59,910 A man is dead. 140 00:11:00,030 --> 00:11:01,790 That ought to satisfy the proper authorities. 141 00:11:02,030 --> 00:11:04,610 It doesn't satisfy them that the man I killed was Con Manor. 142 00:11:04,750 --> 00:11:06,030 Who was that important to? 143 00:11:06,170 --> 00:11:07,170 That's important to me. 144 00:11:07,270 --> 00:11:08,350 He didn't have to kill him. 145 00:11:08,770 --> 00:11:10,690 You could have turned him over to Sheriff Hinkle. 146 00:11:10,770 --> 00:11:12,960 He wasn't wanted in this county, and the sheriff's got 147 00:11:12,961 --> 00:11:14,890 no authority to arrest men wanted in other counties. 148 00:11:14,891 --> 00:11:16,190 Is that right, Sheriff? 149 00:11:18,850 --> 00:11:21,410 That's what puts bounty hunters into business, ain't it? 150 00:11:21,730 --> 00:11:23,330 You're out of order, Mr. Sloan. 151 00:11:23,990 --> 00:11:27,450 The identity of the deceased has not exactly been established, marshal. 152 00:11:28,210 --> 00:11:31,090 It would appear that you're not going to get your money in this instance, 153 00:11:31,810 --> 00:11:33,430 except maybe your mileage fee. 154 00:11:39,240 --> 00:11:40,540 He stayed at your hotel. 155 00:11:40,900 --> 00:11:41,700 That's right, marshal. 156 00:11:41,900 --> 00:11:45,140 If you want to wrote down, I'm sure the judge will be glad to oblige. 157 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 Miss? 158 00:12:04,000 --> 00:12:04,400 Miss? 159 00:12:04,401 --> 00:12:05,441 Miss, I'm speaking to you. 160 00:12:05,900 --> 00:12:07,440 You know who the dead man was. 161 00:12:10,100 --> 00:12:11,400 I didn't know his name. 162 00:12:13,140 --> 00:12:14,760 He ain't regular in the dining room. 163 00:12:14,820 --> 00:12:15,980 I saw you speaking to him. 164 00:12:16,540 --> 00:12:18,120 I speak to all the customers. 165 00:12:19,020 --> 00:12:20,540 I didn't know his name. 166 00:12:23,480 --> 00:12:25,160 Well, now, that's mighty funny. 167 00:12:25,520 --> 00:12:27,720 Nobody here seems to know the dead man's name. 168 00:12:27,721 --> 00:12:31,580 It stands to reason a wanted man isn't going around telling people who he was. 169 00:12:32,060 --> 00:12:35,300 Especially if you knew he was worth all of $200 to a bounty hunter. 170 00:12:42,790 --> 00:12:46,550 Doc, don't you nail that coffin lid down too quick. 171 00:13:09,720 --> 00:13:11,500 The stranger wants to get his picture took. 172 00:13:12,260 --> 00:13:14,000 You ought to get two for the price of one. 173 00:13:21,310 --> 00:13:22,310 Anybody here? 174 00:13:22,770 --> 00:13:24,470 I ain't really open for business, mister. 175 00:13:24,590 --> 00:13:25,950 I was just developing some plates. 176 00:13:25,990 --> 00:13:27,050 Well, I got a job for you. 177 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 I'll pay you double. 178 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 I'm open for business. 179 00:13:30,750 --> 00:13:31,370 I need your equipment. 180 00:13:31,590 --> 00:13:31,890 That's good. 181 00:13:32,150 --> 00:13:33,286 Take your picture right here. 182 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 It's not my picture. 183 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 I won't take you. 184 00:13:36,070 --> 00:13:37,070 I'll get my plates. 185 00:13:41,250 --> 00:13:42,690 Now, develop it as quick as you can. 186 00:13:45,850 --> 00:13:48,610 Well, this ought to satisfy the authorities in St. Louis. 187 00:14:20,190 --> 00:14:21,590 Didn't figure on this. 188 00:14:22,410 --> 00:14:23,810 They weren't firing at us. 189 00:14:24,350 --> 00:14:25,350 Get it fixed? 190 00:14:26,090 --> 00:14:26,570 No. 191 00:14:26,850 --> 00:14:28,106 Is that the only camera you got? 192 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 Yeah. 193 00:14:29,390 --> 00:14:31,070 How long would it take to get another one? 194 00:14:31,430 --> 00:14:32,690 The nearest place is Wichita. 195 00:14:33,030 --> 00:14:33,510 Two weeks. 196 00:14:33,830 --> 00:14:34,730 Two weeks? 197 00:14:34,731 --> 00:14:39,210 Oh, that corpse wouldn't be socially presentable by that time. 198 00:15:25,870 --> 00:15:42,190 Pretend at love Be sure that it's real Don't ever laugh at love If some heart you 199 00:15:42,191 --> 00:15:59,250 should steal Don't think that it's just a game A plaything to use If you pretend at 200 00:15:59,251 --> 00:16:09,743 love You'll always lose You may cheat at cards, 201 00:16:09,744 --> 00:16:18,200 cheat at ducks, Still you might even win. 202 00:16:19,300 --> 00:16:28,720 But if you try to cheat a heart, That's when your heartaches begin. 203 00:16:28,721 --> 00:16:40,060 So if you're pretending now, It's better to part. 204 00:16:41,820 --> 00:16:46,120 Don't make believe it's love. 205 00:16:47,800 --> 00:16:51,860 Don't break my heart. 206 00:16:53,540 --> 00:16:57,640 In case you're interested, Somebody just shot up the photo lab, I'll tell you. 207 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 You don't mean it. 208 00:16:59,820 --> 00:17:00,980 I'll need an affidavit. 209 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 I'd like to help you. 210 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 Would you? 211 00:17:04,300 --> 00:17:05,360 I was being polite. 212 00:17:06,380 --> 00:17:09,360 The man you shot over at the hotel wasn't wanted in Mars City. 213 00:17:09,480 --> 00:17:11,220 I didn't have no official interest in him. 214 00:17:11,800 --> 00:17:12,880 You'd know who he was. 215 00:17:14,020 --> 00:17:17,160 You could sign you an affidavit saying you killed a man over at the hotel, 216 00:17:17,161 --> 00:17:20,640 who was maybe Kahn Maynard and who maybe wasn't. 217 00:17:22,060 --> 00:17:23,080 Thanks a lot. 218 00:17:24,800 --> 00:17:28,500 Marshal, you got any further business in Mount City? 219 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 Than you're leaving town tonight? 220 00:17:32,380 --> 00:17:34,600 Sheriff, I earned $200. 221 00:17:35,320 --> 00:17:36,700 I intend to collect it. 222 00:17:39,200 --> 00:17:40,860 Who's burying Kahn Maynard? 223 00:17:41,240 --> 00:17:43,020 Who's burying the man you killed? 224 00:17:44,120 --> 00:17:45,320 Town, I guess. 225 00:17:45,640 --> 00:17:47,320 What name are they gonna put on the grave? 226 00:17:48,500 --> 00:17:50,020 No name at all, most likely. 227 00:17:52,300 --> 00:17:53,960 Maybe with just a dollar sign. 228 00:17:55,300 --> 00:17:57,860 His many friends might not like that. 229 00:17:58,520 --> 00:18:00,400 Folks don't like something else a lot more. 230 00:18:01,140 --> 00:18:02,140 Bounty hunters. 231 00:18:02,920 --> 00:18:04,752 Strangers coming into their town, shooting 232 00:18:04,753 --> 00:18:08,120 down somebody they know and like for a price. 233 00:18:09,900 --> 00:18:10,920 Don't go down easy. 234 00:18:11,380 --> 00:18:12,380 You see what I mean? 235 00:18:13,180 --> 00:18:14,720 I'm a federal peace officer. 236 00:18:15,480 --> 00:18:17,080 I'm a peace officer too. 237 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 Even I don't like it. 238 00:18:32,040 --> 00:18:34,580 Will, what are you gonna learn how to add? 239 00:18:35,140 --> 00:18:36,440 I got some of the figures wrong. 240 00:18:36,660 --> 00:18:38,500 You didn't get any of them right. 241 00:18:46,160 --> 00:18:47,180 I'd like a room. 242 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 Well, I ain't sure we got one. 243 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 What's it gonna take to make you sure? 244 00:18:52,521 --> 00:18:54,340 I'll take care of the marshal, Will. 245 00:18:58,360 --> 00:18:59,376 What's the matter with him? 246 00:18:59,400 --> 00:19:00,720 Afraid of the hotel's reputation? 247 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 Will thinks that everything you do counts. 248 00:19:03,420 --> 00:19:05,660 And you're old enough to think that nothing counts, Will. 249 00:19:05,840 --> 00:19:08,940 I'm old enough not to worry who I rent a room in my hotel to. 250 00:19:23,270 --> 00:19:24,930 Table's all set for breakfast, Mr. Creavy. 251 00:19:24,931 --> 00:19:25,931 Good night, Sally. 252 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 Good night. 253 00:19:33,160 --> 00:19:33,880 Come on, Will. 254 00:19:34,100 --> 00:19:36,540 Let's see if we can get this hotel back on a paying basis. 255 00:19:49,980 --> 00:19:51,460 I don't want you in my room. 256 00:19:52,480 --> 00:19:54,240 Me or anybody else, the way it looks. 257 00:19:55,940 --> 00:19:57,560 You came here to tell me that? 258 00:19:57,940 --> 00:20:00,260 Why, this room looks like it don't want even you. 259 00:20:01,560 --> 00:20:03,960 Now you know the kind of place I live in you can go. 260 00:20:04,980 --> 00:20:06,880 Well, that wasn't what I was interested in. 261 00:20:09,080 --> 00:20:11,020 I'm not signing papers about anything. 262 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Is that clear? 263 00:20:13,220 --> 00:20:15,267 Does that make you feel real important, standing 264 00:20:15,268 --> 00:20:18,001 up to the bounty marshal the way you are? 265 00:20:19,420 --> 00:20:21,060 You were faster than him. 266 00:20:22,000 --> 00:20:23,020 Forcing him to draw. 267 00:20:23,840 --> 00:20:25,260 Quite a hero, I'd say. 268 00:20:26,220 --> 00:20:27,680 Well, I ain't aiming to be a hero. 269 00:20:27,980 --> 00:20:30,300 Besides, I didn't know that I was faster until we drew. 270 00:20:31,200 --> 00:20:35,040 You know, someday in a town like this, bigger or smaller, I won't be faster. 271 00:20:35,280 --> 00:20:36,580 He didn't have a chance. 272 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Well, he had killed three men before their time. 273 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 They didn't have a chance. 274 00:20:40,740 --> 00:20:43,076 Now, suppose you would love one of those men that he killed. 275 00:20:43,100 --> 00:20:45,820 What would you do with your love when Conmaynor was through with him? 276 00:20:45,980 --> 00:20:47,540 Married him or held him in your arms? 277 00:20:53,710 --> 00:20:55,910 You really ought to do something about your hands. 278 00:20:59,290 --> 00:21:01,430 A woman's hands are supposed to be soft. 279 00:21:03,570 --> 00:21:05,070 What would you know about women? 280 00:21:06,390 --> 00:21:08,530 And the way you dress... 281 00:21:10,250 --> 00:21:14,790 This room that you live in... Seems like you're afraid. 282 00:21:16,290 --> 00:21:17,550 Afraid of being alive. 283 00:21:20,070 --> 00:21:21,790 Are you afraid of men, miss? 284 00:21:26,160 --> 00:21:28,680 Is it any worse than being filled with hate the way you are? 285 00:21:30,760 --> 00:21:31,160 No. 286 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Maybe not. 287 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Same thing. 288 00:21:36,680 --> 00:21:38,320 Hating people or being afraid of them. 289 00:21:38,500 --> 00:21:40,180 Either way is the way of wanting them dead. 290 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 Who is your mother? 291 00:21:46,470 --> 00:21:48,330 I heard Conmaynor talking about her. 292 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Who is she? 293 00:21:52,980 --> 00:21:54,600 That's real easy to find out. 294 00:21:55,840 --> 00:21:58,540 All you have to do is buy a drink at the Crystal Palace. 295 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Who is your father? 296 00:22:06,120 --> 00:22:08,100 What's all that got to do with your $200? 297 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Nothing. 298 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Nothing at all. 299 00:22:50,620 --> 00:22:52,240 Con's body is over at the barber shop. 300 00:22:53,240 --> 00:22:54,560 Doc will fix them up real pretty. 301 00:22:56,060 --> 00:22:58,500 I wish you'd talk about something else, Sloan. 302 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Why? 303 00:23:01,580 --> 00:23:03,500 Trying to fool yourself, nobody dies? 304 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 That pint-sized marshal is going to have a lot of trouble collecting from Maynor. 305 00:23:12,160 --> 00:23:13,280 The, um... 306 00:23:13,281 --> 00:23:16,700 The hotel clerk tells me he's been trying to get a statement from your daughter. 307 00:23:18,080 --> 00:23:20,560 Fine-chance man's got to get anything from Sally. 308 00:23:21,020 --> 00:23:22,700 She sure don't take after her mom. 309 00:23:23,860 --> 00:23:26,120 Sounds like it's time you learned manners, Patton. 310 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Let him be. 311 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 He's stupid. 312 00:23:29,960 --> 00:23:31,480 But he's awfully pretty. 313 00:23:31,940 --> 00:23:33,180 For as long as he lasts. 314 00:23:35,960 --> 00:23:37,580 Watch this, Mr. Sloan. 315 00:23:44,040 --> 00:23:46,560 I figure I'm gonna last a long time. 316 00:23:47,260 --> 00:23:49,100 What do you think, Mr. Sloan? 317 00:23:51,240 --> 00:23:52,900 Well, I drink too much whiskey anyway. 318 00:23:53,900 --> 00:23:55,280 Did you ever see a faster draw? 319 00:23:57,160 --> 00:24:00,440 On the other hand, you didn't have to worry about that glass drawing on you. 320 00:24:01,580 --> 00:24:04,480 That kind of worry can slow a man's draw sometimes. 321 00:24:05,160 --> 00:24:07,380 Somebody else's, not mine. 322 00:24:09,460 --> 00:24:11,040 You knew Kahn pretty good. 323 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 If you say so. 324 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 You liked him? 325 00:24:15,280 --> 00:24:16,280 Enough. 326 00:24:17,960 --> 00:24:19,380 The summer we had the drought. 327 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 Three years ago. 328 00:24:22,040 --> 00:24:23,600 I had to butcher most of my cattle. 329 00:24:24,880 --> 00:24:26,725 It would have finished me for good if Kahn made it out 330 00:24:26,726 --> 00:24:28,821 and come along just then with a herd and let me have it. 331 00:24:30,020 --> 00:24:32,440 And a dollar changed hands because I didn't have a dollar. 332 00:24:33,580 --> 00:24:36,720 What I know of Kahn probably wasn't his herd anyway. 333 00:24:38,080 --> 00:24:39,760 Well, supposing he did get him illegal. 334 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 All I know is he could have got cash in hand for him at Dodge. 335 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 Instead of waiting two years till I could pay for him. 336 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 You paid him. 337 00:24:51,080 --> 00:24:52,420 Yeah, but he never pressed me. 338 00:24:54,160 --> 00:24:55,940 Kahn Maynard was mighty good to me. 339 00:24:56,380 --> 00:24:57,480 Lots of others around here. 340 00:25:01,660 --> 00:25:03,200 And Marshall's pretty fast. 341 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Faster than me. 342 00:25:06,700 --> 00:25:07,700 I don't know. 343 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 I might ask you to find out. 344 00:25:10,780 --> 00:25:11,980 Les is a human being. 345 00:25:12,380 --> 00:25:14,200 He's not a gun for you to pick up and use. 346 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Maybe he ain't, Joe. 347 00:25:18,300 --> 00:25:19,820 But I might have to use him anyway. 348 00:25:41,240 --> 00:25:43,920 Little Lady of Krainman no little hut. 349 00:25:45,240 --> 00:25:49,020 And there was a cinnamon lesson. 350 00:25:49,260 --> 00:25:53,600 Then my generation says, What a white man! 351 00:25:53,601 --> 00:25:54,720 We're going to have a man. 352 00:25:55,220 --> 00:25:57,100 And then we have to enter another hut in Downey. 353 00:26:00,040 --> 00:26:07,760 What a white man can tell their herself to? 354 00:26:07,761 --> 00:26:08,700 How is that white man. 355 00:26:08,701 --> 00:26:09,701 Let me see you. 356 00:26:15,360 --> 00:26:18,180 Sonor, this is not for the bright morning. 357 00:26:18,520 --> 00:26:20,540 It is for the dark hours of the night. 358 00:26:21,760 --> 00:26:23,400 Killings for the dark hours. 359 00:26:24,860 --> 00:26:27,520 Well, the lid down ain't nothing more than carpentry. 360 00:26:27,680 --> 00:26:29,740 Who cares what hours a carpenter keeps. 361 00:26:33,260 --> 00:26:36,140 You know, senor, I think you're correct. 362 00:26:37,060 --> 00:26:38,740 Gracias, my Latin amigo. 363 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 I'm sorry. 364 00:26:48,320 --> 00:26:49,280 I'm sorry. 365 00:26:49,281 --> 00:26:49,340 I'm sorry. 366 00:26:49,460 --> 00:26:49,940 I'm sorry. 367 00:26:49,941 --> 00:26:50,160 I'm sorry. 368 00:26:50,260 --> 00:26:51,260 I'm sorry. 369 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 I'm sorry. 370 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 I'm sorry. 371 00:27:00,620 --> 00:27:02,800 You know, Corky, I just happen to think... 372 00:27:03,480 --> 00:27:06,700 They ain't hanged a Mexican around here in the longest time. 373 00:27:11,380 --> 00:27:12,980 Ain't many of them around anymore, Tex. 374 00:27:13,760 --> 00:27:15,500 That shows you how smart they are. 375 00:27:17,300 --> 00:27:18,300 You know something? 376 00:27:18,880 --> 00:27:19,880 Hmm? 377 00:27:20,520 --> 00:27:21,700 A fella like Con Manor. 378 00:27:22,540 --> 00:27:24,740 He deserves to have his kin around him when he's buried. 379 00:27:28,200 --> 00:27:28,680 Hmm. 380 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 Especially kin as close as his brother. 381 00:27:32,920 --> 00:27:36,240 You know, somebody ought to ride out to Charlie Manor's ranch... 382 00:27:36,241 --> 00:27:37,900 And convey the sad news. 383 00:27:39,220 --> 00:27:40,500 Might lead to trouble. 384 00:27:40,920 --> 00:27:43,120 Charlie possessing such a hot temper. 385 00:27:43,980 --> 00:27:44,980 Yeah, it might. 386 00:27:46,940 --> 00:27:50,000 Corky, you think we ought to perform this Christian duty? 387 00:27:51,780 --> 00:27:53,480 Why we ought to con's memory. 388 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Ah. 389 00:27:59,220 --> 00:28:00,920 Food is a beautiful thing. 390 00:28:01,620 --> 00:28:05,100 And to have it served by a beautiful girl, as the poet has said... 391 00:28:05,101 --> 00:28:06,390 ...is paradise enow. 392 00:28:08,700 --> 00:28:12,480 Although it's true the poet mentions a loaf of bread instead of ham and eggs. 393 00:28:13,260 --> 00:28:15,940 Sally, stood up to the marshal real good. 394 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Poor child. 395 00:28:22,160 --> 00:28:25,100 What is it the good book says about the sins of the father... 396 00:28:25,460 --> 00:28:27,620 ...being visited on the generations after him? 397 00:28:28,200 --> 00:28:30,961 Although in her case, it would be the sins of the mother, wouldn't it? 398 00:28:31,580 --> 00:28:35,260 Boy, I sincerely beg your pardon, Mr. Patton. 399 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 Nothing personal. 400 00:28:36,760 --> 00:28:38,116 You don't know what you're talking about. 401 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 Morning, marshal. 402 00:28:39,200 --> 00:28:39,660 Morning. 403 00:28:39,661 --> 00:28:40,661 Sleep well? 404 00:28:40,840 --> 00:28:42,060 You still serving breakfast? 405 00:28:42,220 --> 00:28:43,060 Still being served. 406 00:28:43,200 --> 00:28:44,240 Pick any table you like. 407 00:28:48,040 --> 00:28:50,080 Of all the tables, why pick this one? 408 00:28:50,520 --> 00:28:51,340 What's the matter with it? 409 00:28:51,480 --> 00:28:53,600 It's the one where a convener used to sit? 410 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 Yes. 411 00:28:55,860 --> 00:28:58,054 Speaking of sin, I hope neither of you gentlemen 412 00:28:58,055 --> 00:28:59,920 will forget to appear at the dance tonight. 413 00:29:00,280 --> 00:29:00,880 What dance? 414 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 At the Johnson Hall. 415 00:29:02,540 --> 00:29:04,440 To raise funds for a schoolhouse. 416 00:29:04,840 --> 00:29:06,080 Who needs a schoolhouse? 417 00:29:06,640 --> 00:29:10,260 That, in legal terms, might be considered a leading question, Mr. Patton. 418 00:29:10,261 --> 00:29:12,660 How long have you been interested in dancing, Judge? 419 00:29:13,400 --> 00:29:14,960 I'm in charge of the ticket sale. 420 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 Oh. 421 00:29:16,660 --> 00:29:18,671 Well, in that case, I guess there's no real danger 422 00:29:18,672 --> 00:29:20,800 of the kids getting to be students too quick. 423 00:29:22,140 --> 00:29:25,400 Were I a resentful type of man, I might object to that remark. 424 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 You're at liberty, too. 425 00:29:32,870 --> 00:29:33,870 Yes, sir? 426 00:29:41,160 --> 00:29:43,460 Oh, give me anything. 427 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Anything at all. 428 00:30:16,390 --> 00:30:18,290 Maybe we got it, even if you don't see it. 429 00:30:19,270 --> 00:30:21,850 I don't guess you'd keep that kind of thing here. 430 00:30:22,710 --> 00:30:24,690 You ask and we'll find out, see? 431 00:30:24,990 --> 00:30:26,930 Well, it's something for a lady. 432 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Oh. 433 00:30:28,910 --> 00:30:31,170 Maybe it's something for her to wear, eh? 434 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 A hat. 435 00:30:33,150 --> 00:30:34,150 No? 436 00:30:34,330 --> 00:30:35,330 A dress? 437 00:30:36,290 --> 00:30:37,290 No? 438 00:30:37,710 --> 00:30:40,950 Maybe it's something that nobody else should see but you, eh, senor? 439 00:30:41,250 --> 00:30:42,710 Something for up here? 440 00:30:42,711 --> 00:30:44,510 No, for, um... Oh, no, no, no. 441 00:30:44,511 --> 00:30:45,511 No? 442 00:30:45,890 --> 00:30:47,010 It's something... 443 00:30:47,450 --> 00:30:48,650 It's not anything to wear. 444 00:30:49,010 --> 00:30:50,050 Oh, too bad. 445 00:30:50,910 --> 00:30:51,910 Ah. 446 00:30:52,530 --> 00:30:53,530 Ah! 447 00:30:54,090 --> 00:30:56,470 Maybe you would like the lady to smell good? 448 00:30:56,590 --> 00:30:56,810 No. 449 00:30:57,590 --> 00:30:57,950 No? 450 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 You see... 451 00:30:59,710 --> 00:31:01,290 It's something for her hands. 452 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Her hands? 453 00:31:05,270 --> 00:31:07,910 You see, her hands are all... they're all rough. 454 00:31:08,670 --> 00:31:09,670 Oh. 455 00:31:10,350 --> 00:31:12,630 I got a cream someplace. 456 00:31:12,890 --> 00:31:14,490 It's made from the tallow of a sheep. 457 00:31:19,330 --> 00:31:22,830 But you don't look like the lover of a woman who milks cows. 458 00:31:23,150 --> 00:31:24,670 Well, she doesn't milk cows. 459 00:31:27,610 --> 00:31:29,230 And I'm not her lover. 460 00:31:31,810 --> 00:31:35,030 Maybe not today, but tonight, who can tell, eh? 461 00:31:36,290 --> 00:31:39,071 But with a present like this... Mmm. 462 00:31:39,790 --> 00:31:40,950 It's like a medicine. 463 00:31:41,210 --> 00:31:42,210 How much? 464 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Two beats. 465 00:31:46,950 --> 00:31:47,990 Not tonight. 466 00:31:48,470 --> 00:31:49,550 Not tomorrow either. 467 00:31:50,510 --> 00:31:52,130 Why you say that, senor? 468 00:32:00,110 --> 00:32:02,590 Oh, you mean because you are not tall? 469 00:32:03,150 --> 00:32:05,570 You mean you... you think about this all the time? 470 00:32:07,730 --> 00:32:09,050 I am Mexican. 471 00:32:09,750 --> 00:32:12,110 And we Mexican, we are small people. 472 00:32:12,111 --> 00:32:15,750 In this country, we learn quick how it is a joke sometime. 473 00:32:16,230 --> 00:32:17,230 Sometime worse. 474 00:32:18,030 --> 00:32:21,610 My husband Miguel, he's been dead five years now. 475 00:32:22,110 --> 00:32:23,870 He was smaller than you are. 476 00:32:24,270 --> 00:32:25,910 But in his arms. 477 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 Oh. 478 00:32:29,810 --> 00:32:34,030 You are thinking a silly old woman like me was lucky to have any man. 479 00:32:35,470 --> 00:32:38,930 I was thinking Mr. Bonaventura was very lucky. 480 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 What do you want? 481 00:33:38,860 --> 00:33:40,300 I just want to see you for a minute. 482 00:33:47,310 --> 00:33:48,550 I fell asleep. 483 00:33:49,910 --> 00:33:51,950 The dining room is closed for the rest of the day. 484 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 If you are worrying what this will look like, why don't you shut the door? 485 00:34:02,550 --> 00:34:05,390 Though people wouldn't believe anything wrong was happening here anyway. 486 00:34:05,570 --> 00:34:06,650 Why wouldn't they? 487 00:34:07,170 --> 00:34:08,390 I am not my mother. 488 00:34:09,190 --> 00:34:10,750 I don't let men in my room. 489 00:34:12,570 --> 00:34:13,690 You let me in. 490 00:34:15,810 --> 00:34:17,210 I am not afraid of you. 491 00:34:17,890 --> 00:34:18,890 Why not? 492 00:34:23,150 --> 00:34:24,430 Because you are like me. 493 00:34:25,310 --> 00:34:26,310 Lonely. 494 00:34:26,990 --> 00:34:29,130 Trying to hide your loneliness behind a gun. 495 00:34:30,370 --> 00:34:32,070 The way I do behind an apron. 496 00:34:33,010 --> 00:34:35,330 You can't fool me like you do the others. 497 00:34:37,230 --> 00:34:40,170 They used to seem like giants to me when I was a little girl. 498 00:34:41,610 --> 00:34:43,170 Loud, laughing men. 499 00:34:43,950 --> 00:34:45,570 That hung around my mother. 500 00:34:46,490 --> 00:34:47,490 Bought her drinks. 501 00:34:48,350 --> 00:34:49,350 Joked with her. 502 00:34:50,970 --> 00:34:51,970 Touched her. 503 00:34:53,570 --> 00:34:55,230 Do I have to tell you more? 504 00:34:56,670 --> 00:34:57,250 No. 505 00:34:57,630 --> 00:34:59,250 You just told me what I am. 506 00:35:00,130 --> 00:35:01,130 But don't you see? 507 00:35:01,550 --> 00:35:04,690 If you weren't different, I couldn't have let you in my room. 508 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 Oh. 509 00:35:13,550 --> 00:35:15,490 It's supposed to be good for your hands. 510 00:35:26,970 --> 00:35:27,990 Two hundred dollars. 511 00:35:28,770 --> 00:35:30,810 That's what he's gonna get for killing your brother. 512 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 Two hundred dollars. 513 00:35:33,590 --> 00:35:34,750 I'll go get my gun. 514 00:35:35,230 --> 00:35:36,550 You ain't no gunman, Charles. 515 00:35:37,030 --> 00:35:38,810 He ain't getting the baldy money. 516 00:35:39,410 --> 00:35:41,310 Count of nobody's identifying your brother. 517 00:35:41,950 --> 00:35:43,590 That's why the marshal's still in town. 518 00:35:44,190 --> 00:35:46,090 He's waiting till somebody gets around to it. 519 00:35:46,091 --> 00:35:47,350 I'm riding back with you. 520 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 Charles. 521 00:35:48,750 --> 00:35:51,590 Cons being your brother didn't make you and him the same thing. 522 00:35:52,170 --> 00:35:55,230 He was a man with restless feet, grabbing hands. 523 00:35:55,830 --> 00:35:56,890 He was my brother. 524 00:35:57,250 --> 00:35:58,970 He was a killer, and hunted. 525 00:35:59,610 --> 00:36:02,190 I won't have you starting down the same trail. 526 00:36:03,070 --> 00:36:06,410 The burying's tomorrow morning up on Boot Hill, Mr. Maynor. 527 00:36:07,070 --> 00:36:09,130 Pretty near everybody in town's gonna be there. 528 00:36:25,920 --> 00:36:27,520 Nailed it down pretty quick, didn't you? 529 00:36:28,320 --> 00:36:30,780 In two weeks, it wouldn't be worth taking a picture of him. 530 00:36:31,940 --> 00:36:33,760 By then, his own killer wouldn't know him. 531 00:36:34,940 --> 00:36:37,220 Nailed it down, you had a chance to look at him. 532 00:36:37,221 --> 00:36:38,221 Sure. 533 00:36:38,580 --> 00:36:39,580 Then you know who he is. 534 00:36:41,260 --> 00:36:43,380 I don't even know who his brother is. 535 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Brother? 536 00:36:49,080 --> 00:36:53,640 I said... What I know is, he owns a ranch a ways out of town. 537 00:36:54,840 --> 00:36:58,540 From what I hear, his brother got the sad news today. 538 00:37:00,040 --> 00:37:03,560 He'll be in Mount City in time for the funeral tomorrow morning. 539 00:37:03,561 --> 00:37:05,440 They sure he'll be in for the funeral? 540 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Dead certain. 541 00:37:06,720 --> 00:37:07,840 He's one of the proud ones. 542 00:37:08,420 --> 00:37:10,080 Nothing to be proud about in an outlaw. 543 00:37:10,420 --> 00:37:11,480 All the more reason. 544 00:37:12,520 --> 00:37:15,780 He ain't gonna stand for his brother being rushed nameless into the ground. 545 00:37:22,870 --> 00:37:24,530 How'd you ever get that lint, Donk? 546 00:37:25,350 --> 00:37:28,530 I was standing around, watching a pair of the gunmen acting brave. 547 00:37:29,530 --> 00:37:31,250 They drew one of the bullets ricocheted. 548 00:37:33,110 --> 00:37:35,030 Haven't ridden a horse in 20 years. 549 00:37:36,230 --> 00:37:37,630 Does that answer your question? 550 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 Yeah? 551 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 Doc, what'd you want to tell that marshal about Maynard's brother for? 552 00:37:47,620 --> 00:37:48,220 No, Joe. 553 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 I didn't mention no names, did I? 554 00:37:53,020 --> 00:37:55,520 You gotta be careful about squirming around like this. 555 00:37:55,680 --> 00:37:57,040 I'm liable to cut your nose off. 556 00:37:57,980 --> 00:37:59,540 Barfer did that to a fellow once. 557 00:37:59,720 --> 00:38:02,060 Stuck his back arm, but he got on upside down. 558 00:38:02,860 --> 00:38:05,100 Every time the fellow sneezed, he blew his hat off. 559 00:38:05,260 --> 00:38:06,520 When it rained, he drowned. 560 00:38:06,521 --> 00:38:07,660 You gotta be careful. 561 00:38:52,270 --> 00:38:53,270 Sally? 562 00:38:57,140 --> 00:38:58,220 That's who I am. 563 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 Sally. 564 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 Your day off? 565 00:39:05,370 --> 00:39:06,730 This what you do with it? 566 00:39:07,150 --> 00:39:09,550 Come up here like this and sit all alone? 567 00:39:10,710 --> 00:39:12,370 I've been alone all my life. 568 00:39:13,830 --> 00:39:16,130 Only most of the time, people are around. 569 00:39:17,590 --> 00:39:20,910 So, on my day off, I go right away from them. 570 00:39:22,250 --> 00:39:25,330 On my day off, I get to be alone without them. 571 00:39:30,300 --> 00:39:31,940 I didn't thank you for the hand cream. 572 00:39:33,260 --> 00:39:34,320 I used it. 573 00:39:35,320 --> 00:39:36,540 It feels good. 574 00:39:37,820 --> 00:39:39,400 Doesn't smell awful good, though. 575 00:39:42,600 --> 00:39:44,800 There was something I said made you mad. 576 00:39:45,740 --> 00:39:47,020 Oh, I don't remember. 577 00:39:48,480 --> 00:39:49,860 Anyhow, I'm not mad anymore. 578 00:39:49,861 --> 00:39:51,380 I'm glad. 579 00:39:52,080 --> 00:39:54,150 You know, Sally, that people like us... 580 00:39:54,560 --> 00:39:56,340 Well, it don't happen too often. 581 00:39:57,680 --> 00:40:00,130 But, uh... We can't afford to... 582 00:40:02,340 --> 00:40:03,460 Can't afford what? 583 00:40:04,480 --> 00:40:07,220 We can't afford to be so touchy. 584 00:40:08,180 --> 00:40:09,480 Quick to take offense. 585 00:40:09,481 --> 00:40:11,540 Otherwise, we'd be alone all our lives. 586 00:40:15,850 --> 00:40:16,850 Sally? 587 00:40:17,630 --> 00:40:18,630 Yes? 588 00:40:20,290 --> 00:40:22,430 They're having a dance in town tonight. 589 00:40:30,230 --> 00:40:31,790 Would you let me take you to it? 590 00:40:40,580 --> 00:40:41,580 Please, Luke. 591 00:41:31,800 --> 00:41:35,900 It's my considered opinion this dance is a complete and sheer triumph. 592 00:41:36,580 --> 00:41:38,140 Golly, joyous, and profitable. 593 00:41:39,100 --> 00:41:40,100 For whom? 594 00:41:41,140 --> 00:41:42,760 Let's face it, Mr. Sloan. 595 00:41:43,260 --> 00:41:45,320 Who needs scholars out here? 596 00:41:55,000 --> 00:41:57,960 The dancing tonight and the burying tomorrow morning. 597 00:41:57,961 --> 00:42:00,000 A slice of life, my friend. 598 00:42:00,700 --> 00:42:02,700 Sufficient unto the day is the evil. 599 00:42:03,620 --> 00:42:05,300 Has that marshal checked out of town yet? 600 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Not yet. 601 00:42:06,880 --> 00:42:08,880 I suppose we may hope for the best, hmm? 602 00:42:12,460 --> 00:42:13,840 Well, you can stop hoping. 603 00:42:16,180 --> 00:42:17,700 The best ain't happening. 604 00:42:28,100 --> 00:42:30,860 You must have bought tickets for our splendid soiree. 605 00:42:31,700 --> 00:42:33,500 Must have figured there was a good investment. 606 00:42:34,340 --> 00:42:36,960 You won't make trouble, I sincerely trust. 607 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 He won't. 608 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Well? 609 00:43:29,510 --> 00:43:34,205 You may possibly put an end to my not-too-savory career, but I must inform you. 610 00:43:34,206 --> 00:43:34,350 .. 611 00:43:34,351 --> 00:43:35,351 Of what? 612 00:43:35,490 --> 00:43:37,270 The fact that you're not welcome here. 613 00:44:05,760 --> 00:44:06,220 Luke? 614 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 You know, you're the second girl he ever asked to would dance. 615 00:44:09,120 --> 00:44:10,140 She laughed at me. 616 00:44:11,240 --> 00:44:12,460 I'm not laughing at you. 617 00:44:12,480 --> 00:44:13,040 I know that. 618 00:44:13,220 --> 00:44:14,220 Sally. 619 00:44:14,860 --> 00:44:17,660 I made a big mistake getting you mixed up into this. 620 00:44:18,640 --> 00:44:21,140 Someone like you that can be hurt, can cry. 621 00:44:22,700 --> 00:44:24,640 There wasn't anything I could do about it. 622 00:44:26,140 --> 00:44:28,180 You can't dry a girl's tears with a gun. 623 00:44:30,100 --> 00:44:32,420 You can always kiss her. 624 00:44:50,020 --> 00:44:51,440 I think you better go in the hotel. 625 00:44:52,280 --> 00:44:53,560 You aren't going to do anything. 626 00:45:16,740 --> 00:45:17,740 Joe? 627 00:45:18,260 --> 00:45:20,800 He's passed out stone cold on me. 628 00:45:21,560 --> 00:45:22,820 Well, he's killed the bottle. 629 00:45:22,920 --> 00:45:24,000 You'll get your percentage. 630 00:45:24,040 --> 00:45:25,280 What are you complaining about? 631 00:45:25,540 --> 00:45:27,560 He ain't a gentleman cowboy. 632 00:45:28,000 --> 00:45:30,120 He didn't even take off his hat. 633 00:45:30,580 --> 00:45:32,520 Oh, well, it's the boots that make me mad. 634 00:45:39,260 --> 00:45:40,400 You're still in town. 635 00:45:40,980 --> 00:45:42,620 I'm real happy about that. 636 00:45:43,480 --> 00:45:44,840 He's as stupid as what you are. 637 00:45:45,580 --> 00:45:47,860 Charles Maynor's coming into town for the burying. 638 00:45:48,740 --> 00:45:52,080 He's so fool-proud, he'll identify the brother for the marshal. 639 00:45:52,440 --> 00:45:54,360 Identify his brother and kill the marshal. 640 00:45:54,940 --> 00:45:56,200 Try to kill the marshal. 641 00:45:58,800 --> 00:46:00,500 Maybe I'm being stupid, though. 642 00:46:01,640 --> 00:46:02,960 Took Sally Danson tonight. 643 00:46:04,420 --> 00:46:05,900 Why should that mean anything? 644 00:46:06,980 --> 00:46:08,894 Well, by now he's likely talking her into sign a 645 00:46:08,895 --> 00:46:11,441 statement that'll help him collect his blood money. 646 00:46:11,840 --> 00:46:13,600 How about me going over after him? 647 00:46:14,060 --> 00:46:15,820 No one's asking you to draw on the marshal. 648 00:46:16,600 --> 00:46:19,240 That depends on how you feel about throwing down on him. 649 00:46:19,720 --> 00:46:21,060 I feel fine about it. 650 00:46:21,260 --> 00:46:22,260 Just fine. 651 00:46:22,880 --> 00:46:25,080 You don't have to bother going after him. 652 00:46:35,560 --> 00:46:37,540 The marshal's saving everybody a lot of trouble. 653 00:46:38,140 --> 00:46:39,500 I'd like him coming to me. 654 00:46:40,220 --> 00:46:41,940 I think he's coming to see Jill. 655 00:46:42,620 --> 00:46:44,500 Trying out the whole family, you might say. 656 00:46:45,360 --> 00:46:47,060 Les, I don't want any shooting in here. 657 00:46:49,980 --> 00:46:50,980 Mrs. Crane? 658 00:46:51,640 --> 00:46:52,760 I'm Jill Crane. 659 00:46:54,120 --> 00:46:55,880 That's something I want to talk to you about. 660 00:46:58,320 --> 00:46:59,540 I don't need an audience. 661 00:47:01,120 --> 00:47:02,360 You boys stay here. 662 00:47:12,250 --> 00:47:13,430 What's it going, marshal? 663 00:47:18,970 --> 00:47:21,230 I took Sally to that dance tonight. 664 00:47:21,770 --> 00:47:23,050 She went home crying. 665 00:47:25,130 --> 00:47:27,250 The girl's tears dry pretty quick. 666 00:47:29,270 --> 00:47:31,830 How quick does blood stop flowing from a wound? 667 00:47:32,990 --> 00:47:34,850 You know about that better than me. 668 00:47:35,630 --> 00:47:37,999 Besides, when you're young, you always believe 669 00:47:38,000 --> 00:47:40,711 that things are going to change for the better. 670 00:47:41,550 --> 00:47:42,810 Well, what do you believe? 671 00:47:44,310 --> 00:47:45,710 They change all right. 672 00:47:47,010 --> 00:47:48,190 Mostly for the worse. 673 00:47:48,850 --> 00:47:51,290 The little man's getting real conversational with Jill. 674 00:47:52,090 --> 00:47:53,370 Trying to sweet talk her, maybe. 675 00:47:53,950 --> 00:47:55,930 That ain't the way I get anything out of Jill. 676 00:47:57,590 --> 00:48:00,030 Well, I doubt you and the marshal got the same thing in mind. 677 00:48:02,810 --> 00:48:04,370 Just why did you come in here? 678 00:48:05,790 --> 00:48:06,990 Wanted to meet Sally's mother. 679 00:48:07,170 --> 00:48:08,170 Well, you met her. 680 00:48:09,210 --> 00:48:11,090 Mrs. Crane, there's something I want to ask you. 681 00:48:11,690 --> 00:48:14,710 Like how you can get a paper signed so he can collect your bounty? 682 00:48:14,970 --> 00:48:15,310 No. 683 00:48:15,710 --> 00:48:16,430 Then what is it? 684 00:48:16,650 --> 00:48:17,650 It's about Sally. 685 00:48:19,290 --> 00:48:20,290 Why'd you come to me? 686 00:48:20,670 --> 00:48:24,030 Because in this whole world, there's nobody else cares what happens to her... 687 00:48:24,031 --> 00:48:25,711 except the two of us sitting at this table. 688 00:48:30,150 --> 00:48:31,630 You're a smart man, marshal. 689 00:48:32,930 --> 00:48:34,690 I've always been afraid of smart men. 690 00:48:37,350 --> 00:48:38,410 Yes, you're right. 691 00:48:38,870 --> 00:48:40,770 I do care what happens to Sally. 692 00:48:41,150 --> 00:48:42,150 I care a lot. 693 00:48:43,010 --> 00:48:44,410 But that don't help her or me. 694 00:48:45,950 --> 00:48:49,230 For five years, she's crossed the street whenever she saw me coming. 695 00:48:50,230 --> 00:48:51,910 Oh, what did you expect her to do? 696 00:48:52,150 --> 00:48:53,310 What do you expect me to do? 697 00:48:53,410 --> 00:48:55,910 Well, you could have gotten out of all this in here. 698 00:48:56,130 --> 00:48:57,370 You could have stopped killing. 699 00:48:58,250 --> 00:48:59,330 And become what? 700 00:48:59,830 --> 00:49:02,170 The only thing I've ever been good at is handling a gun. 701 00:49:05,250 --> 00:49:07,381 Any place I ever rode from the Decolas to the 702 00:49:07,382 --> 00:49:10,451 Mexican border, men have been shooting and killing. 703 00:49:10,970 --> 00:49:14,110 They kill for love, for hate, and for money. 704 00:49:14,610 --> 00:49:16,830 And I never cared enough about anybody to hate them. 705 00:49:17,210 --> 00:49:19,010 And I've never been close enough to love them. 706 00:49:20,970 --> 00:49:23,110 So you see, I kill for money. 707 00:49:24,950 --> 00:49:29,891 It's easy to be wrong about a man, especially when he makes his living by a gun. 708 00:49:30,390 --> 00:49:31,870 But you didn't kill for money. 709 00:49:32,490 --> 00:49:34,690 You had to prove something or hide something. 710 00:49:37,490 --> 00:49:38,770 I've been wrong about you. 711 00:49:40,090 --> 00:49:41,570 They didn't give me to talk about me. 712 00:49:42,250 --> 00:49:43,250 No. 713 00:49:44,810 --> 00:49:49,070 About that question you wanted to ask me, I don't know how to answer it. 714 00:49:51,050 --> 00:49:53,570 Except maybe... give you my blessings. 715 00:49:55,250 --> 00:49:56,470 What good would that do me? 716 00:49:57,310 --> 00:49:58,310 No good. 717 00:49:59,470 --> 00:50:00,830 No good at all. 718 00:50:01,370 --> 00:50:02,370 Marshall. 719 00:50:02,790 --> 00:50:03,790 Get up. 720 00:50:07,610 --> 00:50:08,170 Why? 721 00:50:08,510 --> 00:50:10,630 I wouldn't want to shoot a man who was sitting down. 722 00:50:11,090 --> 00:50:12,210 That'd be a hanging offense. 723 00:50:12,211 --> 00:50:14,650 Nobody killing you would hang in this town. 724 00:50:15,370 --> 00:50:16,370 Less. 725 00:50:16,810 --> 00:50:18,446 This ain't got a thing to do with you, Joe. 726 00:50:18,470 --> 00:50:19,230 But him and Sally. 727 00:50:19,430 --> 00:50:20,590 What about him and Sally? 728 00:50:21,790 --> 00:50:22,790 Don't matter. 729 00:50:23,110 --> 00:50:25,410 She can always go put cozies on his grave. 730 00:50:25,950 --> 00:50:27,270 Well, now I ain't dead yet. 731 00:50:27,670 --> 00:50:29,610 That's what's making me sick to my stomach. 732 00:50:30,350 --> 00:50:31,790 Get up, Mr. Marshall. 733 00:50:32,990 --> 00:50:35,330 Wouldn't shoot me in her back from a dark alley be safer? 734 00:50:35,790 --> 00:50:37,390 You're doing a lot of talking, ain't you? 735 00:50:38,110 --> 00:50:40,230 You and me throwing down on each other. 736 00:50:41,150 --> 00:50:42,490 That's almost funny. 737 00:50:43,010 --> 00:50:47,871 But with Jill and me the way we are, and you taking her daughter up in the hills. 738 00:50:50,280 --> 00:50:51,560 Now who's doing the talking? 739 00:50:55,980 --> 00:50:57,640 I'm waiting for you, tall man. 740 00:50:58,320 --> 00:50:59,540 Lessie's not what you think. 741 00:51:07,240 --> 00:51:08,400 Why didn't you kill him? 742 00:51:11,940 --> 00:51:13,540 There wasn't a bounty on him. 743 00:51:43,020 --> 00:51:44,020 Senor. 744 00:51:49,430 --> 00:51:51,010 I got something for you. 745 00:51:51,510 --> 00:51:53,370 Better than the medicine for the hands. 746 00:51:54,570 --> 00:51:55,570 Something for who? 747 00:51:56,510 --> 00:51:58,650 For the senorita you took to the dance. 748 00:51:59,930 --> 00:52:03,710 Oh, she was just somebody that I happened to... You think I never knew a man? 749 00:52:04,310 --> 00:52:07,970 It cannot be hidden what is between you and the senorita. 750 00:52:08,630 --> 00:52:09,450 Well, what's in it? 751 00:52:09,451 --> 00:52:10,451 What? 752 00:52:11,970 --> 00:52:13,410 A nightgown. 753 00:52:13,670 --> 00:52:15,630 Made of the finest silk. 754 00:52:16,010 --> 00:52:17,810 With the most beautiful lace. 755 00:52:18,450 --> 00:52:19,970 It came from Spain. 756 00:52:20,370 --> 00:52:21,390 Many years ago. 757 00:52:21,890 --> 00:52:22,890 How much? 758 00:52:24,010 --> 00:52:26,670 I am not always a storekeeper, senor. 759 00:52:28,230 --> 00:52:30,890 But I pray to accept it as a gift. 760 00:52:47,370 --> 00:52:51,250 I thank you very much, Mrs. Bonaventura. 761 00:53:26,050 --> 00:53:27,270 How's Patton? 762 00:53:27,790 --> 00:53:29,150 He's fine, fine. 763 00:53:29,990 --> 00:53:31,730 Kinda damaged a bit, but fine. 764 00:53:32,650 --> 00:53:33,870 You ain't finished talking. 765 00:53:36,290 --> 00:53:38,410 One of the bullets severed a tenor in his wrist. 766 00:53:39,370 --> 00:53:44,790 After the wounds heal... He oughta be just as good a gunslinger as I am a horseman. 767 00:53:44,791 --> 00:53:46,390 Les is getting awfully restless. 768 00:53:46,910 --> 00:53:48,930 The drug I gave him hasn't taken effect yet. 769 00:53:49,570 --> 00:53:50,830 That marshal's gotta be killed. 770 00:53:52,550 --> 00:53:53,550 That's all right. 771 00:53:53,870 --> 00:53:56,350 All you have to do is find the right man for the job. 772 00:53:57,610 --> 00:53:58,810 He's gotta be killed tonight. 773 00:53:59,250 --> 00:54:00,730 Don't you think you'd better take a good look at him? 774 00:54:00,731 --> 00:54:05,050 Will you rest better once Sloan hears made arrangements for the marshal's killing? 775 00:54:05,490 --> 00:54:08,890 Look, if you're nursing any idea I'm going up against him alone... 776 00:54:08,891 --> 00:54:10,331 No one's going up against him alone. 777 00:54:27,780 --> 00:54:28,780 Jill? 778 00:54:30,020 --> 00:54:31,020 Jill? 779 00:54:32,420 --> 00:54:34,840 What are you worrying about that marshal for anyhow? 780 00:54:35,340 --> 00:54:35,960 I'm not. 781 00:54:36,120 --> 00:54:37,360 Not him or any other man. 782 00:54:38,000 --> 00:54:40,800 Outside of killing each other, there's only one thing they're good for. 783 00:54:41,280 --> 00:54:42,600 I'm not much good at that either. 784 00:54:43,960 --> 00:54:44,960 Sally? 785 00:54:47,660 --> 00:54:49,740 I don't like ganging up on a man. 786 00:54:50,440 --> 00:54:53,580 Now, Mr. Brent, were you aiming to take him on all by yourself? 787 00:54:54,560 --> 00:54:58,340 The marshal's a federal peace officer and the man he killed's an outlaw. 788 00:54:58,780 --> 00:55:01,020 Are we trying to make mounds safe for outlaws? 789 00:55:01,240 --> 00:55:03,360 You must be awful scared of him. 790 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 You are? 791 00:55:05,320 --> 00:55:06,460 But not of you. 792 00:55:07,500 --> 00:55:10,100 You wouldn't be thinking of warning him now, would you, Mr. Brent? 793 00:55:10,160 --> 00:55:12,680 Wouldn't do him a bit of good if I did, or you either. 794 00:55:13,360 --> 00:55:14,700 All I want's a drink. 795 00:55:17,820 --> 00:55:19,140 This is a saloon, ain't it? 796 00:55:19,960 --> 00:55:21,160 Let the man get his drink. 797 00:55:25,300 --> 00:55:25,880 Evening, Sheriff. 798 00:55:26,100 --> 00:55:26,820 Where's the marshal? 799 00:55:27,000 --> 00:55:27,320 Welsh? 800 00:55:27,720 --> 00:55:29,620 How many bounty hunters you got stopping here? 801 00:55:29,880 --> 00:55:32,636 Upstairs in his room and I wouldn't call him a bounty hunter to his face. 802 00:55:32,660 --> 00:55:34,557 There's a mob on its way over here right now 803 00:55:34,558 --> 00:55:36,400 figuring on doing a whole lot worse than that. 804 00:55:36,840 --> 00:55:37,840 Sally! 805 00:55:40,360 --> 00:55:41,600 Are you sticking with him? 806 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 I am. 807 00:55:44,140 --> 00:55:45,420 Then get him out of here, honey. 808 00:55:48,140 --> 00:55:49,140 Oh, Mama. 809 00:55:49,720 --> 00:55:50,840 Please help me. 810 00:55:51,580 --> 00:55:52,720 He won't listen. 811 00:55:53,920 --> 00:55:56,400 If he's what you want, make him listen. 812 00:55:57,400 --> 00:55:59,460 Look, take him to my house. 813 00:55:59,780 --> 00:56:00,980 They won't be looking for him there. 814 00:56:00,981 --> 00:56:01,700 Hurry. 815 00:56:01,960 --> 00:56:02,960 Oh, yes. 816 00:56:21,150 --> 00:56:22,150 What's going on? 817 00:56:23,290 --> 00:56:24,570 The marshal's inside. 818 00:56:24,950 --> 00:56:25,950 We're gonna get him. 819 00:56:32,780 --> 00:56:36,200 Charles, you said we was coming to town only for Khan's funeral. 820 00:56:36,920 --> 00:56:38,780 Maybe he'll turn out to be a double funeral. 821 00:56:39,440 --> 00:56:41,520 If you kill the marshal, you know what else 822 00:56:41,521 --> 00:56:44,061 will be buried up on Boat Hill tomorrow morning? 823 00:56:44,260 --> 00:56:47,020 All the peace and decency of our whole lives. 824 00:56:49,200 --> 00:56:50,540 Two of you men stay out here. 825 00:56:55,300 --> 00:56:56,560 What room's the marshal in? 826 00:56:56,780 --> 00:56:59,220 You're asking questions with a gun in your hands, Sloan. 827 00:56:59,500 --> 00:57:01,120 I'll apologize for that some other time. 828 00:57:01,260 --> 00:57:02,340 Right now, what's his room? 829 00:57:02,520 --> 00:57:04,820 You ain't gonna use my hotel for a slaughterhouse. 830 00:57:05,140 --> 00:57:07,400 We don't have to bother, Mr. Creavy. 831 00:57:08,720 --> 00:57:10,000 Will's gonna tell us. 832 00:57:10,420 --> 00:57:11,500 Ain't you, Will? 833 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 I'm not running. 834 00:57:13,060 --> 00:57:14,600 There's a dozen men down there. 835 00:57:14,860 --> 00:57:16,020 What are you trying to prove? 836 00:57:16,220 --> 00:57:17,660 How brave you are before you die? 837 00:57:17,860 --> 00:57:19,220 I'm not interested in being brave. 838 00:57:19,520 --> 00:57:21,240 You're gonna tell us, Will. 839 00:57:21,460 --> 00:57:21,820 Come on. 840 00:57:22,180 --> 00:57:23,180 Room seven. 841 00:57:24,840 --> 00:57:26,280 Ain't nobody going upstairs. 842 00:57:26,740 --> 00:57:28,620 I think you're forgetting who put you in office. 843 00:57:28,700 --> 00:57:31,080 And I think you're forgetting what you put me in office for. 844 00:57:45,480 --> 00:57:46,480 You're gonna kill him. 845 00:57:48,700 --> 00:57:49,700 Kill him! 846 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Clear it out. 847 00:57:57,160 --> 00:57:59,736 Likely, he's finding the doings more interesting than the girls' room. 848 00:57:59,760 --> 00:58:00,760 Come on. 849 00:58:01,540 --> 00:58:02,140 Kill him. 850 00:58:02,420 --> 00:58:03,420 You're gonna kill him. 851 00:58:10,290 --> 00:58:11,450 You two check the balcony. 852 00:58:11,870 --> 00:58:12,870 Come on with me. 853 00:58:13,310 --> 00:58:14,310 Hey. 854 00:58:17,010 --> 00:58:18,010 Look at this, Tex. 855 00:58:18,390 --> 00:58:19,390 What the floor? 856 00:58:19,450 --> 00:58:20,250 Ain't no one in it. 857 00:58:20,470 --> 00:58:21,470 Come on. 858 00:58:24,310 --> 00:58:25,630 He's gotta be out here somewhere. 859 00:58:40,930 --> 00:58:42,190 All she has to do is scream. 860 00:58:42,970 --> 00:58:44,130 We've only got one way to go. 861 00:58:52,430 --> 00:58:53,870 He got out of the hotel somehow. 862 00:58:55,550 --> 00:58:57,390 Did you see him maybe coming down those stairs? 863 00:58:59,370 --> 00:59:00,370 No. 864 00:59:08,460 --> 00:59:09,800 You better take your wife inside. 865 00:59:09,940 --> 00:59:10,980 Book rooms for yourselves. 866 00:59:11,760 --> 00:59:14,580 As far as the marshal goes, why, he can't have got far. 867 00:59:14,581 --> 00:59:15,581 We'll keep looking. 868 00:59:27,330 --> 00:59:30,211 If they find us... There's no reason why they should. 869 00:59:30,410 --> 00:59:34,290 If something happens, I want you to tell me at least once. 870 00:59:35,270 --> 00:59:36,270 Tell you what? 871 00:59:36,590 --> 00:59:37,690 That you love me. 872 00:59:44,270 --> 00:59:45,410 Why do, Sally? 873 00:59:48,610 --> 00:59:50,370 I love you more than anything. 874 00:59:54,770 --> 00:59:56,450 You keep on killing them. 875 00:59:57,370 --> 00:59:58,370 Kill them. 876 01:00:17,490 --> 01:00:19,050 Get Doc Webber quick. 877 01:00:19,051 --> 01:00:24,050 Look, I don't think this is exactly what you had in mind. 878 01:00:24,790 --> 01:00:26,590 But you accomplished something tonight. 879 01:00:27,670 --> 01:00:28,670 Call it enough. 880 01:00:31,010 --> 01:00:33,010 We didn't want no harm coming to Jill. 881 01:00:34,030 --> 01:00:35,230 That ought to help her. 882 01:00:38,800 --> 01:00:40,600 Get him out of here before he comes to. 883 01:01:41,520 --> 01:01:42,660 Has she got a chance? 884 01:01:44,600 --> 01:01:46,580 A couple of hours, more or less. 885 01:01:47,720 --> 01:01:49,020 Don't make much difference. 886 01:01:52,720 --> 01:01:54,160 She wasn't going nowhere. 887 01:01:54,800 --> 01:01:57,440 A woman like her gets old sudden, quick. 888 01:01:59,800 --> 01:02:01,340 Once she does... 889 01:02:04,930 --> 01:02:06,430 It's my fault she's dying. 890 01:02:08,730 --> 01:02:10,450 Don't be so exclusive, son. 891 01:02:11,270 --> 01:02:13,030 She died because of me, too. 892 01:02:14,570 --> 01:02:18,990 Twenty years ago, when Sally's part took off, I could have asked Jill to marry me. 893 01:02:19,670 --> 01:02:21,110 But I was too proud. 894 01:02:22,690 --> 01:02:24,590 Too proud of being a cripple. 895 01:02:31,650 --> 01:02:33,210 You ought to understand that. 896 01:03:06,190 --> 01:03:08,710 It was nice of you to... 897 01:03:09,110 --> 01:03:10,350 Come by and... 898 01:03:12,030 --> 01:03:13,030 And visit. 899 01:03:16,940 --> 01:03:19,740 I ain't been any good to you since the day I was born. 900 01:03:20,620 --> 01:03:21,620 Oh. 901 01:03:22,560 --> 01:03:26,160 You were someone I could love without fear of losing. 902 01:03:27,920 --> 01:03:30,840 But I lost you a long time ago, didn't I? 903 01:03:31,580 --> 01:03:32,580 Oh, Mama. 904 01:03:36,590 --> 01:03:37,590 Oh, Sally. 905 01:03:39,550 --> 01:03:44,490 Do you think that... You could keep it from Les that... 906 01:03:44,930 --> 01:03:46,070 That he was the one... 907 01:03:47,250 --> 01:03:49,070 You're gonna be all right, Mom? 908 01:03:53,580 --> 01:03:55,480 Then why am I so afraid? 909 01:03:56,580 --> 01:03:57,580 The 910 01:04:44,600 --> 01:04:47,020 man don't know how many friends he's got till he dies. 911 01:04:48,120 --> 01:04:51,900 Sometimes he makes more friends by dying than by anything else he ever done. 912 01:04:53,700 --> 01:04:55,480 Beautiful day for Khan's funeral. 913 01:04:56,200 --> 01:04:58,100 Too bad he ain't alive to appreciate it. 914 01:05:16,140 --> 01:05:17,140 Sally. 915 01:05:17,520 --> 01:05:18,520 Sally. 916 01:05:21,240 --> 01:05:23,520 I've got to tell you that's why I've become a bali honey. 917 01:05:25,260 --> 01:05:26,700 You don't have to, Luke. 918 01:05:26,820 --> 01:05:27,300 Yes, I do. 919 01:05:27,520 --> 01:05:28,520 Yes, I do. 920 01:05:30,240 --> 01:05:33,440 You know, being short... Nobody ever takes me seriously. 921 01:05:34,540 --> 01:05:36,800 When I was a kid, it became kind of a joke. 922 01:05:37,320 --> 01:05:38,380 I didn't like that. 923 01:05:41,540 --> 01:05:44,140 So I got out... And became a bounty hunter. 924 01:05:45,700 --> 01:05:48,200 I went to new places, met new people. 925 01:05:50,360 --> 01:05:53,600 And wherever I went... Little Ivan went with me. 926 01:05:54,840 --> 01:05:56,600 That I'd killed and kept going. 927 01:06:00,490 --> 01:06:02,650 Now I've got to get up to where they're burying con me. 928 01:06:04,990 --> 01:06:10,170 I thought after you told me you loved me... I thought after my... 929 01:06:10,171 --> 01:06:13,450 After what happened... It'd make a change. 930 01:06:16,130 --> 01:06:17,750 I'll sign that paper, Luke. 931 01:06:18,510 --> 01:06:21,110 You can take it back to St. Louis and get your $200. 932 01:06:21,810 --> 01:06:23,590 Anything I get will be up at Boot Hill. 933 01:06:23,770 --> 01:06:26,510 Don't you know yet... That no matter how many men you kill... 934 01:06:26,511 --> 01:06:28,170 It ain't gonna make you an inch taller. 935 01:06:30,530 --> 01:06:31,710 But you're going anyway. 936 01:06:33,550 --> 01:06:35,370 I hope they don't kill you. 937 01:06:36,370 --> 01:06:40,390 But if they do... I don't have no more tears. 938 01:06:41,510 --> 01:06:42,510 I 939 01:07:13,630 --> 01:07:15,490 am the resurrection and the life. 940 01:07:16,510 --> 01:07:22,490 And he that believeth in me... Though he were dead... Yet shall he live. 941 01:07:23,630 --> 01:07:28,430 And whosoever liveth and believeth in me... Shall never die. 942 01:07:37,680 --> 01:07:39,580 Earth to earth... 943 01:07:40,220 --> 01:07:44,360 Ashes to ashes... Dust to dust. 944 01:07:46,060 --> 01:07:48,860 Ensure uncertain hope of the resurrection. 945 01:07:52,610 --> 01:07:54,350 Mr. Maynor... 946 01:07:56,120 --> 01:07:57,650 I'm the man who killed your brother. 947 01:08:10,600 --> 01:08:11,020 I'll kill you. 948 01:08:11,021 --> 01:08:11,120 Stop! 949 01:08:11,420 --> 01:08:11,860 You'll kill him! 950 01:08:11,960 --> 01:08:13,140 He needs to be killed! 951 01:08:13,300 --> 01:08:14,080 He had a gun on you. 952 01:08:14,120 --> 01:08:15,120 He didn't use it. 953 01:08:22,680 --> 01:08:23,680 Let's go, Maynor. 954 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 Get him out of here. 955 01:08:50,460 --> 01:08:51,680 There was faith in your gun? 956 01:08:55,500 --> 01:08:57,180 I had to let Maynor's brother get at me. 957 01:08:58,620 --> 01:08:59,620 I owed it to him. 958 01:09:02,660 --> 01:09:03,940 I owed it to myself, maybe. 959 01:09:07,020 --> 01:09:08,140 Dead's a funny thing. 960 01:09:08,400 --> 01:09:10,760 So much depends on who he owes him to. 961 01:09:11,800 --> 01:09:15,040 A man who rode into town a couple days ago... With a warrant in his pocket... 962 01:09:15,041 --> 01:09:16,641 Wouldn't know what you're talking about. 963 01:09:16,880 --> 01:09:17,880 Oh, he had to know him. 964 01:09:20,260 --> 01:09:21,580 But he wouldn't have accepted it. 965 01:09:27,980 --> 01:09:28,980 Doc... 966 01:09:29,820 --> 01:09:31,540 I have to belong to some place. 967 01:09:33,120 --> 01:09:34,740 I have to become a part of someone. 968 01:09:36,140 --> 01:09:39,820 What chance would I have had... Of staying in Mound if I hadn't thrown my gun away? 969 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 What chance would I have of walking down... A friendly street? 970 01:09:48,690 --> 01:09:50,190 Well... Try to get up. 971 01:09:56,510 --> 01:09:57,510 Doc... 972 01:09:57,690 --> 01:09:59,750 I got no regrets for killing Maynor. 973 01:10:00,570 --> 01:10:02,570 But I sure wish I wasn't the one that done it. 974 01:10:03,590 --> 01:10:05,590 There's a boot hill in every town... 975 01:10:05,591 --> 01:10:08,070 Where the dead are hidden in the ground and forgotten. 976 01:10:09,150 --> 01:10:12,010 There's a boot hill in every man's soul too, Mr. Welch. 977 01:10:13,090 --> 01:10:15,970 You mean that the dead passed... And buried its dead, huh? 978 01:10:16,470 --> 01:10:17,470 It will anyway. 979 01:10:54,020 --> 01:10:55,020 Sally? 980 01:10:58,460 --> 01:10:59,460 Luke. 981 01:10:59,700 --> 01:11:02,340 I lost my gun somehow on the way to Boot Hill. 982 01:11:08,290 --> 01:11:09,290 Luke. 983 01:11:09,970 --> 01:11:11,530 Well, you ought to see the other fella. 984 01:11:13,530 --> 01:11:14,630 Not a mark on him. 71424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.