All language subtitles for Searching for Gerda Taro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,851 --> 00:00:02,529 (bells tinkle) 2 00:00:02,529 --> 00:00:05,279 (sheep bleats) 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,280 - So it was about two years ago. 4 00:00:26,280 --> 00:00:31,280 I was looking through this box of old family photographs, 5 00:00:33,240 --> 00:00:36,903 and I came across this one. 6 00:00:40,950 --> 00:00:44,400 This, I could recognise immediately, was my father 7 00:00:44,400 --> 00:00:47,880 when he was very young, 27, 28 years old, 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,100 in the Spanish Civil War. 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,440 And here he is, a picture of him 10 00:00:52,440 --> 00:00:57,423 treating this very ill patient, obviously female. 11 00:00:58,800 --> 00:01:03,800 And there's a certain tenderness about this photograph, 12 00:01:05,010 --> 00:01:07,300 and the expression on my father's face 13 00:01:08,250 --> 00:01:10,260 suddenly made me very proud of him 14 00:01:10,260 --> 00:01:12,753 and what he was doing in the Spanish Civil War. 15 00:01:13,920 --> 00:01:18,540 And I didn't know who the patient was or the circumstances, 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,340 but I thought, I mean, I want to share this. 17 00:01:20,340 --> 00:01:22,560 So I put it on Twitter, 18 00:01:22,560 --> 00:01:25,200 and then over the next few days, 19 00:01:25,200 --> 00:01:30,030 there were a number of replies on Twitter, 20 00:01:30,030 --> 00:01:32,400 including one saying, "Could you please give us 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,820 more details of this picture? 22 00:01:35,820 --> 00:01:37,860 Where was it? Who was the patient?" 23 00:01:37,860 --> 00:01:40,620 And I didn't know anything more about it. 24 00:01:40,620 --> 00:01:42,873 But I then looked on the back, 25 00:01:43,890 --> 00:01:48,890 and here in my father's rather bad writing, 26 00:01:48,900 --> 00:01:53,607 it says, I think, "Frente Brunete Junio 37." 27 00:01:56,460 --> 00:01:59,080 Then it says, "Mrs. Frank Capa 28 00:02:00,090 --> 00:02:02,820 of 'Ce Soir' of Paris. 29 00:02:02,820 --> 00:02:04,497 Killed at Brunete." 30 00:02:05,760 --> 00:02:07,987 A day or two later, somebody replied saying, 31 00:02:07,987 --> 00:02:12,207 "I think you're talking here about Gerda Taro." 32 00:02:13,410 --> 00:02:16,740 And now I didn't know who Gerda Taro was at all. 33 00:02:16,740 --> 00:02:20,707 And then the Twitter went viral. 34 00:02:20,707 --> 00:02:23,010 (sombre music) 35 00:02:23,010 --> 00:02:26,610 My father didn't talk a lot about the Spanish Civil War. 36 00:02:26,610 --> 00:02:29,470 In fact, I learned more about 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,850 how he came to be there and what he was doing there 38 00:02:32,850 --> 00:02:35,850 from an interview, an oral tape interview 39 00:02:35,850 --> 00:02:40,713 that he gave back in 1992, which was fascinating. 40 00:02:41,940 --> 00:02:44,670 - [Interviewer] Any other incidents or anecdotes 41 00:02:44,670 --> 00:02:48,600 that you can give about the Brunete days? 42 00:02:48,600 --> 00:02:50,350 - [John] Well, the only thing that, 43 00:02:51,587 --> 00:02:55,260 looking back at it, was extra interest to me, 44 00:02:55,260 --> 00:02:58,710 that we had a wounded woman, more or less dead 45 00:02:58,710 --> 00:03:01,183 when she came into my hands. 46 00:03:01,183 --> 00:03:04,580 I found out much later that she was wife 47 00:03:04,580 --> 00:03:09,246 of the famous wartime photographer, Robert Capa. 48 00:03:09,246 --> 00:03:10,770 She was not in the army, 49 00:03:10,770 --> 00:03:13,770 she was a reporter, newspaper woman. 50 00:03:15,313 --> 00:03:18,190 But I did not know, not a clue who she was 51 00:03:19,468 --> 00:03:22,470 when somebody took a picture of me cleaning her up, 52 00:03:22,470 --> 00:03:25,893 the blood from her face, but I did not know who she was. 53 00:03:27,372 --> 00:03:29,955 (sombre music) 54 00:03:51,550 --> 00:03:53,580 - [Narrator] Gerda Taro. 55 00:03:53,580 --> 00:03:56,220 That's the name you chose for yourself. 56 00:03:56,220 --> 00:03:59,160 Back when photojournalism was being invented, 57 00:03:59,160 --> 00:04:00,030 you took pictures of 58 00:04:00,030 --> 00:04:02,130 the Spanish Republic's desperate struggle. 59 00:04:02,970 --> 00:04:04,923 You were creating pioneering work, 60 00:04:06,090 --> 00:04:08,820 but you lost your life to the misery of war 61 00:04:08,820 --> 00:04:10,983 just before your 27th birthday. 62 00:04:12,870 --> 00:04:15,423 For many years, you sank into oblivion, 63 00:04:16,500 --> 00:04:20,010 and yet your pictures speak to the roots 64 00:04:20,010 --> 00:04:24,153 of our shared history, the madness of men, the pain of war, 65 00:04:25,050 --> 00:04:26,910 but also the ideal of brotherhood 66 00:04:26,910 --> 00:04:28,383 and hope for a better world. 67 00:04:29,640 --> 00:04:32,043 Your mythical story deserves to be told. 68 00:04:33,061 --> 00:04:35,432 Your pictures should be dug up. 69 00:04:35,432 --> 00:04:37,100 For that, we must go on a journey 70 00:04:38,192 --> 00:04:41,742 that mingles the present and the past. 71 00:04:41,742 --> 00:04:44,325 (sombre music) 72 00:04:57,163 --> 00:05:00,080 (ship horn blares) 73 00:05:02,392 --> 00:05:06,930 We could begin the story in the late summer of 1937. 74 00:05:06,930 --> 00:05:09,810 Robert Capa, who Time Magazine would come to crown 75 00:05:09,810 --> 00:05:12,270 as one of the greatest photographers of all time, 76 00:05:12,270 --> 00:05:13,570 was on a boat to New York. 77 00:05:14,970 --> 00:05:16,980 He owed his reputation to his pictures 78 00:05:16,980 --> 00:05:19,860 of the Spanish Civil War, which was still raging 79 00:05:19,860 --> 00:05:21,633 when he crossed the Atlantic Ocean. 80 00:05:24,450 --> 00:05:25,920 He had not been alone. 81 00:05:25,920 --> 00:05:30,063 He had taken up arms as a war reporter alongside Gerda Taro. 82 00:05:31,710 --> 00:05:34,740 As a tribute to the woman he had also deeply loved, 83 00:05:34,740 --> 00:05:37,110 he published a book of their pictures together 84 00:05:37,110 --> 00:05:38,193 dedicated to her. 85 00:05:39,637 --> 00:05:43,680 "For Gerda Taro, who spent one year at the Spanish front 86 00:05:43,680 --> 00:05:44,847 and who stayed on." 87 00:05:46,620 --> 00:05:49,020 Little did he know, that was the last time 88 00:05:49,020 --> 00:05:51,563 that Gerda Taro's pictures were brought to light. 89 00:05:51,563 --> 00:05:54,480 (ship horn blares) 90 00:05:55,770 --> 00:05:57,690 For nearly half a century, 91 00:05:57,690 --> 00:05:59,580 they were indiscriminately mingled 92 00:05:59,580 --> 00:06:01,353 with those of her famous partner. 93 00:06:04,170 --> 00:06:07,383 We must follow his footsteps to find them once more. 94 00:06:09,491 --> 00:06:12,158 (pensive music) 95 00:06:23,043 --> 00:06:25,770 Gerda Taro never went to New York. 96 00:06:25,770 --> 00:06:29,130 Yet, that is where her work's legacy lies, 97 00:06:29,130 --> 00:06:31,980 at the International Centre of Photography, 98 00:06:31,980 --> 00:06:36,273 created in 1974 by Cornell Capa, Robert Capa's brother. 99 00:06:37,200 --> 00:06:38,790 He wanted to conserve the archives 100 00:06:38,790 --> 00:06:42,240 of activist photographers, of lost photographers, 101 00:06:42,240 --> 00:06:44,493 whose pictures aim to change the world. 102 00:06:45,682 --> 00:06:48,349 (pensive music) 103 00:06:59,100 --> 00:07:03,900 - What makes some of Taro's work so powerful, 104 00:07:03,900 --> 00:07:06,240 I think, is what she brings to each image. 105 00:07:06,240 --> 00:07:09,750 She was very passionately engaged with the Republican cause, 106 00:07:09,750 --> 00:07:11,910 and I think that engagement is reflected 107 00:07:11,910 --> 00:07:14,013 in every single one of her images. 108 00:07:19,680 --> 00:07:23,490 Taro was not a sort of objective, 109 00:07:23,490 --> 00:07:24,750 fair, and balanced reporter. 110 00:07:24,750 --> 00:07:27,330 She was highly partisan and she was making 111 00:07:27,330 --> 00:07:32,310 prints and images to support the Republican side. 112 00:07:32,310 --> 00:07:34,740 She was gonna go right up to the front lines. 113 00:07:34,740 --> 00:07:37,260 I mean, she wasn't gonna sit back and photograph babies 114 00:07:37,260 --> 00:07:39,990 and children and, you know, happy subjects. 115 00:07:39,990 --> 00:07:43,050 She was really gonna go in deep 116 00:07:43,050 --> 00:07:45,210 and to show the kind of real casualty 117 00:07:45,210 --> 00:07:47,190 that she was seeing in Spain. 118 00:07:47,190 --> 00:07:49,290 And I think her images absolutely reflect that, 119 00:07:49,290 --> 00:07:52,645 you know, broader engagement with war photography. 120 00:07:52,645 --> 00:07:55,228 (sombre music) 121 00:08:07,100 --> 00:08:10,770 She died, and her career was not even a year. 122 00:08:10,770 --> 00:08:12,630 And in fact, as a photographer at all, 123 00:08:12,630 --> 00:08:15,060 which is quite extraordinary that she's so quickly 124 00:08:15,060 --> 00:08:20,060 picked up the camera and immediately knew how to use it 125 00:08:20,250 --> 00:08:24,154 and to make effective strong graphic images. 126 00:08:24,154 --> 00:08:26,737 (sombre music) 127 00:08:28,980 --> 00:08:33,007 Journalist Andre Chamson wrote in 1937 that, 128 00:08:33,007 --> 00:08:36,120 "She carried within her the genie of Madrid, 129 00:08:36,120 --> 00:08:39,027 made of a woman's smile and the heart of a hero." 130 00:08:46,770 --> 00:08:48,540 Was it heroism? 131 00:08:48,540 --> 00:08:50,580 Where do the sense of urgency, 132 00:08:50,580 --> 00:08:53,610 which led to risk her life 2,000 kilometres away 133 00:08:53,610 --> 00:08:55,593 from her birth town come from? 134 00:08:56,580 --> 00:08:58,110 Maybe we can find the reasons 135 00:08:58,110 --> 00:09:00,303 for her Spanish engagement in Germany. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,570 In Stuttgart, the town where she was born 137 00:09:03,570 --> 00:09:05,730 on the 1st of August, 1910, 138 00:09:05,730 --> 00:09:08,403 in what was then still called the German Empire. 139 00:09:17,793 --> 00:09:21,960 (Irme speaks in foreign language) 140 00:09:56,372 --> 00:09:58,955 (sombre music) 141 00:10:04,793 --> 00:10:08,730 - [Narrator] Gerda Taro only carried that name for a year. 142 00:10:08,730 --> 00:10:12,510 She was born as Gerta Pohorylle to a Jewish family, 143 00:10:12,510 --> 00:10:15,180 immigrants from Galicia, an Austrian province 144 00:10:15,180 --> 00:10:16,563 that passed over to Poland. 145 00:10:19,770 --> 00:10:22,140 She grew up during the Great War, 146 00:10:22,140 --> 00:10:23,973 which led to the fall of the empire. 147 00:10:25,410 --> 00:10:27,060 Far from the political turmoil 148 00:10:27,060 --> 00:10:30,120 that violently scarred the young Weimar Republic, 149 00:10:30,120 --> 00:10:33,030 she became an elegant, cheerful young girl 150 00:10:33,030 --> 00:10:35,853 with a gift for foreign languages and studying business. 151 00:10:38,408 --> 00:10:42,575 (Irme speaks in foreign language) 152 00:11:00,020 --> 00:11:02,603 (sombre music) 153 00:11:11,457 --> 00:11:15,330 - [Narrator] In 1929, just as Gerda was turning 19, 154 00:11:15,330 --> 00:11:18,660 the economic crisis led the family to move to Leipzig, 155 00:11:18,660 --> 00:11:20,700 a few hundred miles away. 156 00:11:20,700 --> 00:11:23,400 Her father had decided to set up a new business there. 157 00:11:25,890 --> 00:11:28,290 She soon met a young communist, 158 00:11:28,290 --> 00:11:30,870 a member of the Socialist Writers Union, 159 00:11:30,870 --> 00:11:33,360 who would come to exert a significant influence 160 00:11:33,360 --> 00:11:35,430 over her future choices. 161 00:11:35,430 --> 00:11:37,653 His name was Georg Kuritzkes. 162 00:11:39,923 --> 00:11:44,090 (Irme speaks in foreign language) 163 00:12:34,754 --> 00:12:38,070 - [Narrator] "A jazz enthusiast who dances like a god." 164 00:12:38,070 --> 00:12:40,140 This is how Gerda described Georg 165 00:12:40,140 --> 00:12:42,517 in a letter to her childhood friend. 166 00:12:42,517 --> 00:12:46,710 "It's true that he's very young, but he's damn intelligent. 167 00:12:46,710 --> 00:12:50,790 He has amazing eyes, and he is incredibly in love with me. 168 00:12:50,790 --> 00:12:52,650 I'll tell you more if the Nazis 169 00:12:52,650 --> 00:12:54,477 don't beat me to death beforehand." 170 00:12:55,994 --> 00:12:58,577 (sombre music) 171 00:13:00,420 --> 00:13:02,190 This offhand sentence reflects 172 00:13:02,190 --> 00:13:05,572 an increasingly menacing political context for Gerda, 173 00:13:05,572 --> 00:13:07,443 Georg, and her new Leipzig friends. 174 00:13:08,580 --> 00:13:11,703 Most of them were Jewish, socialist, or communist. 175 00:13:16,020 --> 00:13:19,140 Hitler's rise to power in January 1933 176 00:13:19,140 --> 00:13:21,723 intensify the crackdown on left-wing circles. 177 00:13:25,830 --> 00:13:30,030 On the 18th of March, Gerta Pohorylle was arrested. 178 00:13:30,030 --> 00:13:33,240 She had been distributing anti-Nazi pamphlets. 179 00:13:33,240 --> 00:13:35,130 Yesterday's frivolous concerns 180 00:13:35,130 --> 00:13:37,023 made way for the need to protest. 181 00:13:39,360 --> 00:13:41,610 She was detained for two weeks. 182 00:13:41,610 --> 00:13:44,400 One of her fellow inmates later recounted that Gerda 183 00:13:44,400 --> 00:13:47,070 had arrived in their cell with a bright chequered dress, 184 00:13:47,070 --> 00:13:49,350 practically apologising for it. 185 00:13:49,350 --> 00:13:51,120 It's just because she was going dancing 186 00:13:51,120 --> 00:13:52,220 when she was arrested. 187 00:13:53,640 --> 00:13:57,630 She added, "None of us could compete with Gerda's patience, 188 00:13:57,630 --> 00:13:59,967 her confidence, her composure." 189 00:14:02,729 --> 00:14:06,896 (Irme speaks in foreign language) 190 00:14:31,830 --> 00:14:33,450 - [Narrator] Would things have been different 191 00:14:33,450 --> 00:14:36,810 had she decided to follow Georg, her Leipzig sweetheart, 192 00:14:36,810 --> 00:14:38,510 who chose to go in exile in Italy? 193 00:14:40,020 --> 00:14:43,563 If she had not chosen Paris as her refuge for a new life? 194 00:14:46,500 --> 00:14:50,070 The city that she came to in the autumn of 1933 195 00:14:50,070 --> 00:14:52,140 had a reputation of being a safe haven 196 00:14:52,140 --> 00:14:55,352 for German cultural and political immigrants. 197 00:14:55,352 --> 00:14:57,935 (sombre music) 198 00:15:04,710 --> 00:15:06,480 With one of her Leipzig friends, 199 00:15:06,480 --> 00:15:08,640 she settled into a former maid's room, 200 00:15:08,640 --> 00:15:11,013 a few streets down from the Montparnasse cafes. 201 00:15:12,810 --> 00:15:16,260 The refugees met on terraces around cups of coffee, 202 00:15:16,260 --> 00:15:18,480 looking for jobs, exchanging the latest 203 00:15:18,480 --> 00:15:19,983 harrowing news from Germany. 204 00:15:22,332 --> 00:15:25,670 What could a 24-year-old young woman possibly have felt 205 00:15:25,670 --> 00:15:28,381 as a foreigner in a strange city? 206 00:15:28,381 --> 00:15:30,120 With the need to feed herself, 207 00:15:30,120 --> 00:15:32,610 she went from selling newspapers for awhile 208 00:15:32,610 --> 00:15:33,873 to becoming a typist. 209 00:15:34,740 --> 00:15:36,660 There was also a sense of freedom. 210 00:15:36,660 --> 00:15:37,493 She had no ties. 211 00:15:37,493 --> 00:15:38,450 Anything was possible. 212 00:15:39,981 --> 00:15:42,803 (bell rings) 213 00:15:42,803 --> 00:15:45,386 (sombre music) 214 00:15:53,476 --> 00:15:56,940 In 1934, about a year after her arrival, 215 00:15:56,940 --> 00:16:00,180 she met a young man on the terrace of the Cafe du Dome. 216 00:16:00,180 --> 00:16:03,180 He was Hungarian, Jewish, and he had also fled 217 00:16:03,180 --> 00:16:07,320 to escape Nazism, a small camera slung around his shoulder. 218 00:16:07,320 --> 00:16:11,370 His name was not yet Robert Capa, but Andre Friedmann. 219 00:16:11,370 --> 00:16:13,890 - Andre Friedmann actually had published 220 00:16:13,890 --> 00:16:15,900 his photographs before he came to Paris. 221 00:16:15,900 --> 00:16:19,140 He was working in Berlin in an agency there. 222 00:16:19,140 --> 00:16:22,560 It was in sort of an extraordinary situation 223 00:16:22,560 --> 00:16:24,840 where he was assigned to go photograph Trotsky 224 00:16:24,840 --> 00:16:27,360 who was giving a lecture to students in Copenhagen. 225 00:16:27,360 --> 00:16:31,980 And, you know, typical Capa story, he smuggled in his camera 226 00:16:31,980 --> 00:16:33,600 and was sitting right below Trotsky 227 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 and, you know, made these extraordinary photographs 228 00:16:35,880 --> 00:16:37,980 from below with his arms extended, 229 00:16:37,980 --> 00:16:42,980 you know, really, again, the hallmark kind of photograph 230 00:16:43,350 --> 00:16:45,600 by Capa, very physical, very emotional. 231 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 So he had, you know, started his career 232 00:16:47,280 --> 00:16:49,320 and he clearly could see success, 233 00:16:49,320 --> 00:16:52,020 but it really, that was short lived. 234 00:16:52,020 --> 00:16:55,710 And when he came to Paris, he really had no reputation 235 00:16:55,710 --> 00:16:58,060 other than a few friends that he could call on. 236 00:16:59,700 --> 00:17:02,377 - [Narrator] 9th of September, 1935. 237 00:17:02,377 --> 00:17:04,860 "Imagine, mother, my hair is short, 238 00:17:04,860 --> 00:17:06,660 my tie is hanging on my neck, 239 00:17:06,660 --> 00:17:10,620 my shoes are shiny and I appear on stage at seven o'clock. 240 00:17:10,620 --> 00:17:12,870 It is the end of the Bohemian life. 241 00:17:12,870 --> 00:17:14,940 Naturally, there is a girlfriend 242 00:17:14,940 --> 00:17:16,770 who would gain your acceptance also 243 00:17:16,770 --> 00:17:19,797 because she is not the last cause of my regulated life." 244 00:17:21,390 --> 00:17:24,037 30th of September, 1935. 245 00:17:24,037 --> 00:17:27,180 "Our money is equal to zero, but we don't starve 246 00:17:27,180 --> 00:17:29,970 because what is needed for eating somehow we obtain. 247 00:17:29,970 --> 00:17:32,577 Gerda takes pictures and I make enlargements." 248 00:17:34,080 --> 00:17:36,427 3rd of February, 1936. 249 00:17:36,427 --> 00:17:38,400 "Today, I moved back to Gerda's. 250 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 She helps me a lot because she has good relations 251 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 with all the editors, and she takes me with her everywhere." 252 00:17:45,390 --> 00:17:47,857 8th of April, 1936. 253 00:17:47,857 --> 00:17:50,610 "You can't imagine, would you, the way we live. 254 00:17:50,610 --> 00:17:52,440 Up at seven, hustling all day, 255 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 and spending the night manufacturing articles. 256 00:17:55,200 --> 00:17:57,300 I named Gerda the ragged one. 257 00:17:57,300 --> 00:17:59,040 She owns fewer clothes than me 258 00:17:59,040 --> 00:18:01,540 and it's continually ragged one place or another." 259 00:18:03,830 --> 00:18:06,247 (soft music) 260 00:18:09,150 --> 00:18:12,060 Taking pictures, writing captions, 261 00:18:12,060 --> 00:18:14,643 rushing from editors to agencies to sell them. 262 00:18:15,930 --> 00:18:17,940 The man who became Gerda's partner 263 00:18:17,940 --> 00:18:20,700 introduced her to photography and they experienced 264 00:18:20,700 --> 00:18:22,100 the reporter's job together. 265 00:18:25,440 --> 00:18:28,113 Was she the one to devise their new identity? 266 00:18:29,250 --> 00:18:31,320 Was it in order to create a space for her 267 00:18:31,320 --> 00:18:32,583 amongst the competition? 268 00:18:33,570 --> 00:18:36,990 The fact remains that in the spring of 1936, 269 00:18:36,990 --> 00:18:39,600 they took on new names, simple names 270 00:18:39,600 --> 00:18:41,943 that carried neither history nor homeland. 271 00:18:42,900 --> 00:18:46,113 He became Robert Capa, she became Gerda Taro. 272 00:18:49,052 --> 00:18:53,219 (Irme speaks in foreign language) 273 00:19:13,564 --> 00:19:16,147 (crowd chants) 274 00:19:19,401 --> 00:19:22,770 - [Narrator] On the 14th of July 1936 in Paris, 275 00:19:22,770 --> 00:19:25,200 the popular front celebrated Bastille Day 276 00:19:25,200 --> 00:19:26,613 for the first time. 277 00:19:26,613 --> 00:19:28,980 Capa and Taro were amongst the crowd 278 00:19:28,980 --> 00:19:30,780 beside their friends of the time, 279 00:19:30,780 --> 00:19:33,570 other budding photographers, such as David Seymour, 280 00:19:33,570 --> 00:19:36,810 also known as Chim, or Henri Cartier-Bresson, 281 00:19:36,810 --> 00:19:40,263 or even Fred Stein, one of Gerda Taro's close peers. 282 00:19:41,880 --> 00:19:44,070 Capa for his part took the pictures 283 00:19:44,070 --> 00:19:45,783 that started to make him known. 284 00:19:48,120 --> 00:19:51,000 - It seemed like if you think about the relationship, 285 00:19:51,000 --> 00:19:52,920 Capa was sort of a project for Taro, 286 00:19:52,920 --> 00:19:55,680 and Capa was very willing to be the project. 287 00:19:55,680 --> 00:19:59,670 And, you know, Capa by himself had never really figured out 288 00:19:59,670 --> 00:20:03,540 the real, you know, steps to getting what he had wanted. 289 00:20:03,540 --> 00:20:07,500 So Taro was this, you know, incredible, important, 290 00:20:07,500 --> 00:20:10,996 essential force behind his success. 291 00:20:10,996 --> 00:20:13,413 (soft music) 292 00:20:34,950 --> 00:20:39,950 - I'm not sure how my father and Gerda Taro met. 293 00:20:41,190 --> 00:20:44,700 I assume it was either in a cafe or in a meeting, 294 00:20:44,700 --> 00:20:47,790 but they were certainly friends with the same people 295 00:20:47,790 --> 00:20:51,120 because of their political affiliation. 296 00:20:51,120 --> 00:20:53,790 They both had to flee because they were both 297 00:20:53,790 --> 00:20:58,290 active socialists and anti-fascists. 298 00:20:58,290 --> 00:21:00,340 So that's really what they had in common. 299 00:21:01,470 --> 00:21:03,600 I don't like to handle these very often. 300 00:21:03,600 --> 00:21:08,583 They're so delicate, they're like 70, 80 years old. 301 00:21:12,720 --> 00:21:15,810 All pictures of Paris in the '30s. 302 00:21:15,810 --> 00:21:20,810 So it's 90, 100 years old. 303 00:21:24,630 --> 00:21:26,760 My father was starting to become established 304 00:21:26,760 --> 00:21:30,060 as a photographer and he was taking a lot of street scenes, 305 00:21:30,060 --> 00:21:32,610 but he was also taking a lot of portraits. 306 00:21:32,610 --> 00:21:37,610 And Gerda asked him if her friend, Andre Friedmann, 307 00:21:37,770 --> 00:21:40,530 could come and use their darkroom. 308 00:21:40,530 --> 00:21:43,110 And their darkroom was in fact their bathroom. 309 00:21:43,110 --> 00:21:47,523 So that was her real introduction to photography. 310 00:21:48,750 --> 00:21:51,780 Fried used his Leica to take pictures of Gerda Taro 311 00:21:51,780 --> 00:21:54,330 in a few different situations. 312 00:21:54,330 --> 00:21:56,580 Outside at the Cafe du Dome, 313 00:21:56,580 --> 00:22:00,033 inside in their apartment, which was his studio. 314 00:22:01,562 --> 00:22:04,145 (sombre music) 315 00:22:06,480 --> 00:22:10,680 Here she is as a model. 316 00:22:10,680 --> 00:22:12,243 You know, she's posing here. 317 00:22:13,440 --> 00:22:15,450 This is not a refugee as you would think 318 00:22:15,450 --> 00:22:17,613 a refugee, you know? 319 00:22:19,663 --> 00:22:21,840 This is someone who's done fashion work before. 320 00:22:21,840 --> 00:22:25,230 And here, this is one of the funny pictures of her. 321 00:22:25,230 --> 00:22:28,650 You know, she's always joking around with them, 322 00:22:28,650 --> 00:22:29,577 I am sure of that. 323 00:22:29,577 --> 00:22:33,150 And my father was a joker also, 324 00:22:33,150 --> 00:22:35,640 so I think between the two of them, 325 00:22:35,640 --> 00:22:38,010 they must've had a lot of fun together. 326 00:22:38,010 --> 00:22:40,830 And here's one that shows her personality. 327 00:22:40,830 --> 00:22:42,690 She is very sure of herself. 328 00:22:42,690 --> 00:22:45,240 I wouldn't want to mess around with this woman. 329 00:22:45,240 --> 00:22:46,410 She's tough. 330 00:22:46,410 --> 00:22:48,888 She's got determination. 331 00:22:48,888 --> 00:22:51,471 (sombre music) 332 00:22:53,580 --> 00:22:55,560 Gerda Taro was a pioneer. 333 00:22:55,560 --> 00:23:00,560 She was an anti-fascist woman, pioneer photographer. 334 00:23:01,080 --> 00:23:02,190 That's unique. 335 00:23:02,190 --> 00:23:03,810 You know, we can only learn from her 336 00:23:03,810 --> 00:23:05,610 and from her photographs 337 00:23:05,610 --> 00:23:08,643 and what she went through and her courage. 338 00:23:10,780 --> 00:23:13,363 (sombre music) 339 00:23:23,670 --> 00:23:27,030 - [Narrator] Dadaist poet Tristan Tzara said of her that 340 00:23:27,030 --> 00:23:30,720 she didn't see the job as a mechanical and blind activity. 341 00:23:30,720 --> 00:23:34,023 It was a thought-out passion in service of a new humankind. 342 00:23:37,380 --> 00:23:39,780 Spain is an unavoidable stop for anyone 343 00:23:39,780 --> 00:23:41,550 retracing her footsteps. 344 00:23:41,550 --> 00:23:43,710 In the summer of 1936, 345 00:23:43,710 --> 00:23:45,933 it was Gerda Taro's trial by fire. 346 00:23:48,611 --> 00:23:53,111 (singers singing in foreign language) 347 00:23:59,034 --> 00:24:00,480 - [Narrator] The country that she discovered 348 00:24:00,480 --> 00:24:02,220 with Robert Capa in the early months 349 00:24:02,220 --> 00:24:05,473 of August 1936 was at war. 350 00:24:05,473 --> 00:24:08,280 On the 18th of July, a coup by General Franco 351 00:24:08,280 --> 00:24:10,350 marked the beginning of a violent clash 352 00:24:10,350 --> 00:24:12,720 between partisans of the military push 353 00:24:12,720 --> 00:24:15,324 and those of the Republican popular front. 354 00:24:15,324 --> 00:24:19,747 (people chattering indistinctly) 355 00:24:19,747 --> 00:24:22,440 "When we reached Barcelona on August the 5th, 356 00:24:22,440 --> 00:24:24,000 the fighting was over. 357 00:24:24,000 --> 00:24:26,520 Shots no longer echoed in the streets. 358 00:24:26,520 --> 00:24:28,170 The dead had been taken away 359 00:24:28,170 --> 00:24:31,083 for the people had triumphed," wrote Robert Capa. 360 00:24:32,338 --> 00:24:34,980 (people cheer) 361 00:24:34,980 --> 00:24:38,403 Faces were joyful in Gerda Taro's first known pictures. 362 00:24:39,870 --> 00:24:42,993 Barcelona had chosen its side, and so had she. 363 00:24:44,400 --> 00:24:46,860 Once the Republicans, her brothers in arms, 364 00:24:46,860 --> 00:24:49,593 she who had fled a country plagued by Nazism. 365 00:24:54,390 --> 00:24:56,760 Through Capa's lens, we can see her wearing 366 00:24:56,760 --> 00:24:59,220 the classic overalls worn by militia women 367 00:24:59,220 --> 00:25:00,910 in the first months of the war. 368 00:25:02,136 --> 00:25:05,136 (calm guitar music) 369 00:25:10,501 --> 00:25:14,751 (Lorna speaks in foreign language) 370 00:26:28,372 --> 00:26:32,539 (Irme speaks in foreign language) 371 00:27:07,839 --> 00:27:10,589 (cheerful music) 372 00:27:16,410 --> 00:27:17,970 - [Narrator] After a few days, 373 00:27:17,970 --> 00:27:21,030 Taro and Capa took the road looking for a frontline 374 00:27:21,030 --> 00:27:23,013 which was not always clearly defined. 375 00:27:26,010 --> 00:27:28,740 First it was the arrogant front in the north. 376 00:27:28,740 --> 00:27:30,363 Then Madrid, then Andalusia. 377 00:27:32,790 --> 00:27:34,980 The conflict in Spain marked a turning point 378 00:27:34,980 --> 00:27:36,420 in war photography. 379 00:27:36,420 --> 00:27:39,353 It was the first time that small, light cameras 380 00:27:39,353 --> 00:27:42,017 allowed photographers to get close up to the action. 381 00:27:45,133 --> 00:27:46,287 In the absence of fighting, 382 00:27:46,287 --> 00:27:50,160 Gerda Taro's camera captured farm life scenes at first, 383 00:27:50,160 --> 00:27:52,290 soldiers and peasants working together 384 00:27:52,290 --> 00:27:53,840 in a collective defence effort. 385 00:27:58,190 --> 00:28:00,570 On the Cordoba front in the south, 386 00:28:00,570 --> 00:28:03,600 Capa and Taro finally found what they needed 387 00:28:03,600 --> 00:28:05,610 to take the pictures they were looking for 388 00:28:05,610 --> 00:28:07,173 to start people's consciences. 389 00:28:08,893 --> 00:28:11,730 (bombs boom) 390 00:28:11,730 --> 00:28:14,340 A Spanish journalist who crossed their paths there 391 00:28:14,340 --> 00:28:16,473 wrote a very exhilarating enthusiasm. 392 00:28:18,367 --> 00:28:21,420 "Without weapons, with not much more than a camera, 393 00:28:21,420 --> 00:28:23,970 they face the most ravaged battlefields, 394 00:28:23,970 --> 00:28:26,100 encouraging each other mutually. 395 00:28:26,100 --> 00:28:27,600 They would have photographed the enemy's 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,367 loaded gun barrels if they could." 397 00:28:30,231 --> 00:28:33,120 (guns bang) 398 00:28:33,120 --> 00:28:34,710 This is where Capa took the picture 399 00:28:34,710 --> 00:28:36,690 that was to become a symbol of the drama 400 00:28:36,690 --> 00:28:39,597 playing out in Spain, "The Falling Soldier." 401 00:28:41,670 --> 00:28:45,333 Decades later, questions were raised about its authenticity. 402 00:28:46,694 --> 00:28:49,950 (sombre music) 403 00:28:49,950 --> 00:28:53,580 For the time being, both photographers returned to Paris, 404 00:28:53,580 --> 00:28:55,593 feeling that they had found their place. 405 00:28:57,600 --> 00:29:01,350 - That first trip to Spain was incredibly successful 406 00:29:01,350 --> 00:29:05,040 for Capa and slightly successful for Taro. 407 00:29:05,040 --> 00:29:07,050 But she had gone from very little, 408 00:29:07,050 --> 00:29:08,400 she'd gone from sort of nothing. 409 00:29:08,400 --> 00:29:11,670 So she became, you know, that really gave her the sense 410 00:29:11,670 --> 00:29:13,980 and the confidence that she could make photographs 411 00:29:13,980 --> 00:29:16,730 that were good for the magazines. 412 00:29:16,730 --> 00:29:19,313 (sombre music) 413 00:29:25,303 --> 00:29:30,303 (rain taps) (thunder booms) 414 00:29:57,218 --> 00:30:01,551 (Susana speaks in foreign language) 415 00:31:45,202 --> 00:31:47,785 (sombre music) 416 00:32:01,538 --> 00:32:05,871 (Susana speaks in foreign language) 417 00:32:25,890 --> 00:32:28,473 (sombre music) 418 00:32:32,711 --> 00:32:35,128 (bombs boom) 419 00:32:45,040 --> 00:32:47,790 (crickets chirp) 420 00:32:51,097 --> 00:32:54,000 - [Narrator] Returning to Spain a few months later, 421 00:32:54,000 --> 00:32:56,250 Gerda Taro found the country exhausted 422 00:32:56,250 --> 00:32:58,740 by a long winter of intense fighting. 423 00:32:58,740 --> 00:33:01,623 The military coup had led to a fratricidal war. 424 00:33:02,490 --> 00:33:04,440 Franco's army was actively backed 425 00:33:04,440 --> 00:33:07,263 by the Nazi air force and Mussolini's Italian troops. 426 00:33:08,490 --> 00:33:11,390 France and England had officially chosen not to intervene. 427 00:33:13,380 --> 00:33:16,860 On the Republican side, along with Soviet military aid, 428 00:33:16,860 --> 00:33:19,800 young volunteers poured in from all countries 429 00:33:19,800 --> 00:33:22,023 organised into international brigades. 430 00:33:23,070 --> 00:33:24,960 The impression that Gerda Taro made 431 00:33:24,960 --> 00:33:26,730 on one of these brigade members 432 00:33:26,730 --> 00:33:28,743 was that of an adorable young woman. 433 00:33:29,820 --> 00:33:31,500 This is how he described her arrival 434 00:33:31,500 --> 00:33:33,093 amongst them in his diary. 435 00:33:33,997 --> 00:33:36,180 "She wears trousers, a beret 436 00:33:36,180 --> 00:33:38,460 on her beautiful strawberry blonde hair 437 00:33:38,460 --> 00:33:40,410 and a small revolver. 438 00:33:40,410 --> 00:33:42,240 It is not hard to imagine the effect 439 00:33:42,240 --> 00:33:44,910 that the graceful reporter's arrival had. 440 00:33:44,910 --> 00:33:48,000 To welcome her, two bottles were opened. 441 00:33:48,000 --> 00:33:49,470 One could even hear the young girl's 442 00:33:49,470 --> 00:33:51,862 bright laughter from outside." 443 00:33:51,862 --> 00:33:54,445 (sombre music) 444 00:33:57,750 --> 00:34:00,690 Gerda Taro and the fighters shared the same hopes, 445 00:34:00,690 --> 00:34:03,633 the same generosity, and often the same age. 446 00:34:04,920 --> 00:34:08,133 The same disillusionment also, the same pain. 447 00:34:09,354 --> 00:34:11,937 (sombre music) 448 00:34:36,300 --> 00:34:39,360 They valued her talent and her courage. 449 00:34:39,360 --> 00:34:43,113 Some nicknamed her La Pequena Rubia, the little blonde girl. 450 00:34:44,010 --> 00:34:45,690 They even whispered that it brought luck 451 00:34:45,690 --> 00:34:48,833 to have the small reporter by their side for a few days. 452 00:34:51,028 --> 00:34:55,361 (Susana speaks in foreign language) 453 00:35:16,170 --> 00:35:17,730 - [Narrator] As the weeks went by, 454 00:35:17,730 --> 00:35:20,040 she often went to Spain alone. 455 00:35:20,040 --> 00:35:22,790 Her love story with Robert Capa started to wither away. 456 00:35:25,110 --> 00:35:27,710 Perhaps there was no space for love in times of war. 457 00:35:30,840 --> 00:35:32,460 Their professional relationship 458 00:35:32,460 --> 00:35:34,980 on the other hand evened out. 459 00:35:34,980 --> 00:35:38,880 She who was once an apprentice became a respected partner 460 00:35:38,880 --> 00:35:41,330 and her name became well-recognized in the press. 461 00:35:42,180 --> 00:35:43,983 It soon started to appear alone. 462 00:35:48,843 --> 00:35:53,343 (reporter speaks in foreign language) 463 00:35:58,714 --> 00:36:02,667 (worker speaks in foreign language) 464 00:36:02,667 --> 00:36:07,620 (reporter speaks in foreign language) 465 00:36:07,620 --> 00:36:08,967 - [Narrator] Her gaze stood out 466 00:36:08,967 --> 00:36:11,017 for it was in touch with the pain of war. 467 00:36:14,280 --> 00:36:16,980 - I think actually the most pivotal story 468 00:36:16,980 --> 00:36:21,060 is the morgue story, for which she received a cover story 469 00:36:21,060 --> 00:36:23,400 on a magazine for that and a full page 470 00:36:23,400 --> 00:36:25,110 with her clear and full credit. 471 00:36:25,110 --> 00:36:27,630 And I think it's also subject matter 472 00:36:27,630 --> 00:36:31,410 that really pulls her apart from Capa at that point, 473 00:36:31,410 --> 00:36:35,290 and does a story that he didn't do and never did 474 00:36:36,300 --> 00:36:38,313 in that kind of proximity to death. 475 00:36:39,750 --> 00:36:42,483 This is, I think, where Taro becomes Taro. 476 00:36:43,818 --> 00:36:46,401 (sombre music) 477 00:36:47,872 --> 00:36:52,122 (Lorna speaks in foreign language) 478 00:37:40,478 --> 00:37:43,061 (sombre music) 479 00:37:45,387 --> 00:37:47,130 - [Narrator] But the Western democracies 480 00:37:47,130 --> 00:37:49,233 turned a blind eye to the Spanish pain. 481 00:37:53,010 --> 00:37:55,080 Is this why Gerda Taro started to take 482 00:37:55,080 --> 00:37:57,129 increasingly greater risks? 483 00:37:57,129 --> 00:37:59,712 (sombre music) 484 00:38:01,230 --> 00:38:03,660 The spring of 1937 transformed her. 485 00:38:03,660 --> 00:38:06,330 Her signature was as sought after 486 00:38:06,330 --> 00:38:08,460 as that of her colleagues Capa and Chim. 487 00:38:09,300 --> 00:38:13,593 And yet a few weeks later, she would pass into oblivion. 488 00:38:15,327 --> 00:38:17,910 (sombre music) 489 00:38:22,080 --> 00:38:23,910 Looking at her last negatives, 490 00:38:23,910 --> 00:38:26,700 one cannot help but wish to warn her 491 00:38:26,700 --> 00:38:28,980 to not meddle in the battle of Brunete, 492 00:38:28,980 --> 00:38:31,050 the great offensive with which the Republicans 493 00:38:31,050 --> 00:38:33,423 hope to save Madrid from Franco's menace. 494 00:38:35,400 --> 00:38:39,480 To go back to Paris, where Capa awaited her to go to China, 495 00:38:39,480 --> 00:38:41,830 where he had obtained a contract for them both. 496 00:38:42,750 --> 00:38:45,420 To not wish to show the world a Republican victory 497 00:38:45,420 --> 00:38:49,113 at all costs in this early month of July 1937. 498 00:38:50,278 --> 00:38:52,861 (sombre music) 499 00:38:53,939 --> 00:38:58,106 (Sven speaks in foreign language) 500 00:39:54,670 --> 00:39:57,087 (bombs boom) 501 00:39:58,532 --> 00:40:02,699 (Sven speaks in foreign language) 502 00:40:31,873 --> 00:40:35,180 (sombre music) 503 00:40:35,180 --> 00:40:36,810 - [Narrator] In a general panic, 504 00:40:36,810 --> 00:40:39,450 she left the frontline by hopping onto the running board 505 00:40:39,450 --> 00:40:41,163 of a car transporting the wounded. 506 00:40:43,410 --> 00:40:47,220 After a few miles, a Soviet tank came out of a wheat field 507 00:40:47,220 --> 00:40:49,440 and accidentally crashed into the car, 508 00:40:49,440 --> 00:40:51,453 seriously wounding Gerda Taro. 509 00:40:52,745 --> 00:40:55,328 (sombre music) 510 00:40:58,216 --> 00:41:02,383 (Sven speaks in foreign language) 511 00:41:49,734 --> 00:41:54,734 (sombre music) (singer hums) 512 00:42:13,050 --> 00:42:14,580 - [Narrator] After her accident, 513 00:42:14,580 --> 00:42:16,860 Gerda Taro was taken to the British hospital 514 00:42:16,860 --> 00:42:18,333 in the town of El Escorial. 515 00:42:19,230 --> 00:42:23,730 She died there in the early hours of the 26th of July, 1937, 516 00:42:23,730 --> 00:42:26,463 after having asked what had become her camera. 517 00:42:35,225 --> 00:42:39,392 (Irme speaks in foreign language) 518 00:43:18,656 --> 00:43:21,239 (sombre music) 519 00:43:22,980 --> 00:43:25,410 - [Narrator] Her body was repatriated to Madrid 520 00:43:25,410 --> 00:43:27,420 where a wake was held in the winter garden 521 00:43:27,420 --> 00:43:30,210 of the Alliance of Antifascist Intellectuals, 522 00:43:30,210 --> 00:43:33,690 the friends she had said goodbye to two days earlier. 523 00:43:33,690 --> 00:43:36,570 Artists and political figures paid her tributes, 524 00:43:36,570 --> 00:43:39,667 such as writer Leon Moussinac, who wrote, 525 00:43:39,667 --> 00:43:44,490 "The pain we feel, we, her comrades, has spread like blood. 526 00:43:44,490 --> 00:43:46,890 We shall not forget the harsh trace of our tears 527 00:43:46,890 --> 00:43:50,430 on our cheeks, nor in our eyes, Gerda. 528 00:43:50,430 --> 00:43:53,010 The, oh, so clear message of your youth, 529 00:43:53,010 --> 00:43:55,347 of your courage, of your struggle." 530 00:43:56,418 --> 00:43:59,001 (sombre music) 531 00:44:05,160 --> 00:44:06,660 - You know, over the years, there've been 532 00:44:06,660 --> 00:44:09,030 a variety of things written about Taro, 533 00:44:09,030 --> 00:44:14,030 and some of which have taken a very fictitious direction, 534 00:44:14,400 --> 00:44:17,580 in part because we know so little about her, 535 00:44:17,580 --> 00:44:20,160 and that the fact that she died 536 00:44:20,160 --> 00:44:23,010 having, you know, only worked for such a short time, 537 00:44:23,010 --> 00:44:25,740 there's so much potential in any direction 538 00:44:25,740 --> 00:44:26,573 she could have taken. 539 00:44:26,573 --> 00:44:29,913 I mean, people who die young are very easy to mythologize. 540 00:44:31,402 --> 00:44:33,985 (sombre music) 541 00:44:38,250 --> 00:44:39,930 - [Narrator] As soon as she had gone, 542 00:44:39,930 --> 00:44:41,913 Gerda Taro's image started to fade. 543 00:44:43,500 --> 00:44:46,050 Hardly any known photos remain of the funeral 544 00:44:46,050 --> 00:44:48,573 organised for her by the French communist party. 545 00:44:49,800 --> 00:44:51,870 No film archives showing the procession 546 00:44:51,870 --> 00:44:53,583 followed by thousands of people, 547 00:44:54,960 --> 00:44:57,270 crossing Paris towards the Pere Lachaise Cemetery 548 00:44:57,270 --> 00:44:59,330 on the 2nd of August, 1937. 549 00:45:02,970 --> 00:45:06,067 Louis Aragon, who led the daily communist newspapers, 550 00:45:06,067 --> 00:45:09,900 "Ce Soir," that had published many of Gerda Taro's pictures 551 00:45:09,900 --> 00:45:12,630 later wrote, "The people of Paris held 552 00:45:12,630 --> 00:45:15,210 an extraordinary funeral for little Taro, 553 00:45:15,210 --> 00:45:17,860 and all the flowers of the world seemed to be there." 554 00:45:19,565 --> 00:45:22,148 (sombre music) 555 00:45:25,193 --> 00:45:29,360 (Irme speaks in foreign language) 556 00:45:48,478 --> 00:45:51,750 (gentle music) 557 00:45:51,750 --> 00:45:53,700 - [Narrator] Who cared about the Spanish Civil War 558 00:45:53,700 --> 00:45:54,933 once it was over? 559 00:45:56,880 --> 00:46:01,710 In 1939, Franco had only just seized power through blood. 560 00:46:01,710 --> 00:46:04,233 But the Second World War came to erode his memory. 561 00:46:05,370 --> 00:46:07,110 After having photographed the exodus 562 00:46:07,110 --> 00:46:09,870 of Spanish Republicans fleeing their country, 563 00:46:09,870 --> 00:46:11,820 Robert Capa immigrated to New York 564 00:46:11,820 --> 00:46:14,160 to be with his mother and brother Cornell 565 00:46:14,160 --> 00:46:16,980 and continued to cover the world's conflict. 566 00:46:16,980 --> 00:46:20,313 He himself lost his life in Indo-China in 1954. 567 00:46:25,050 --> 00:46:27,300 The portrait of the greatest war photographer 568 00:46:27,300 --> 00:46:29,940 travelled the world, and nobody remembered 569 00:46:29,940 --> 00:46:32,310 that it had been taken on the Segovia front 570 00:46:32,310 --> 00:46:34,593 by a woman named Gerda Taro. 571 00:46:38,967 --> 00:46:43,217 (Lorna speaks in foreign language) 572 00:47:14,040 --> 00:47:17,640 - Taro's legacy was completely wrapped up in Capa's 573 00:47:17,640 --> 00:47:21,480 because all of her family died during World War II. 574 00:47:21,480 --> 00:47:24,196 There was no one there to take care of it. 575 00:47:24,196 --> 00:47:26,970 And there was no, you know, one site or location 576 00:47:26,970 --> 00:47:28,950 where the work remained, 577 00:47:28,950 --> 00:47:31,140 but it was all spread out in diverse places. 578 00:47:31,140 --> 00:47:35,220 So it was, you know, as Cornell was scooping everything up, 579 00:47:35,220 --> 00:47:37,170 Taro was just a part of that. 580 00:47:37,170 --> 00:47:39,600 Taro's story was only a small chapter 581 00:47:39,600 --> 00:47:41,883 within the larger legacy. 582 00:47:45,949 --> 00:47:47,220 (horn honks) 583 00:47:47,220 --> 00:47:49,260 - [Narrator] Would her story have ended there 584 00:47:49,260 --> 00:47:51,150 without the extraordinary discovery 585 00:47:51,150 --> 00:47:53,643 that was made 70 years after her death? 586 00:47:54,990 --> 00:47:56,580 On the eve of the millennium, 587 00:47:56,580 --> 00:47:58,500 she was no more than a shadow. 588 00:47:58,500 --> 00:48:00,150 At most, she was remembered as 589 00:48:00,150 --> 00:48:02,640 one of Robert Capa's girlfriends. 590 00:48:02,640 --> 00:48:05,190 But one day, a few thousand negatives 591 00:48:05,190 --> 00:48:08,100 from the Spanish Civil War that were believed to be lost 592 00:48:08,100 --> 00:48:10,290 were found by chance in Mexico 593 00:48:10,290 --> 00:48:12,903 with the heir of the Mexican ambassador to Vichy. 594 00:48:13,742 --> 00:48:16,325 (sombre music) 595 00:48:19,950 --> 00:48:22,080 They had been gathered by Robert Capa, 596 00:48:22,080 --> 00:48:24,813 then lost at the turmoil of the German occupation. 597 00:48:32,100 --> 00:48:35,550 1/3 of these negatives, which make up what is now known 598 00:48:35,550 --> 00:48:39,420 as the Mexican Suitcase, are attributed to Gerda Taro, 599 00:48:39,420 --> 00:48:42,690 thus bringing her work, which had sunk into oblivion, 600 00:48:42,690 --> 00:48:43,683 back to life. 601 00:48:45,390 --> 00:48:49,710 - You can see the film goes in, 602 00:48:49,710 --> 00:48:53,250 the rolled film goes in the squares on the bottom. 603 00:48:53,250 --> 00:48:58,250 And then the top had squares to mark the content 604 00:48:59,910 --> 00:49:01,803 of the corresponding film. 605 00:49:06,060 --> 00:49:07,680 When the news the Mexican Suitcase 606 00:49:07,680 --> 00:49:11,460 first appeared internationally, it became such a sensation 607 00:49:11,460 --> 00:49:14,730 because I think it touched on everyone's fears 608 00:49:14,730 --> 00:49:17,550 and everyone's hope and dreams and desires 609 00:49:17,550 --> 00:49:20,703 that something lost to them years later would return. 610 00:49:24,230 --> 00:49:28,397 (Irme speaks in foreign language) 611 00:49:58,968 --> 00:50:03,030 - One of my favourite films in the suitcase 612 00:50:03,030 --> 00:50:07,710 is of Taro's of the morgue, outside the morgue in Valencia. 613 00:50:07,710 --> 00:50:11,070 She starts outside in the interior of the morgue, 614 00:50:11,070 --> 00:50:12,990 looking out through the gates, 615 00:50:12,990 --> 00:50:15,420 looking at all of the people who had come to gather 616 00:50:15,420 --> 00:50:18,120 to find out information about their families. 617 00:50:18,120 --> 00:50:21,000 And you can see her literally walking, 618 00:50:21,000 --> 00:50:23,910 pacing like a panther, you know, 619 00:50:23,910 --> 00:50:27,009 looking at the faces of the people in the morgue 620 00:50:27,009 --> 00:50:30,480 and framing and really looking, you know, 621 00:50:30,480 --> 00:50:32,010 what is the best shot here. 622 00:50:32,010 --> 00:50:34,140 And I think at the seventh frame, 623 00:50:34,140 --> 00:50:37,020 she turns her camera finally vertically 624 00:50:37,020 --> 00:50:40,950 and then takes one shot and then goes in closer 625 00:50:40,950 --> 00:50:42,420 and gets a second shot. 626 00:50:42,420 --> 00:50:44,220 And it's that picture that ends up 627 00:50:44,220 --> 00:50:46,650 in the cover of "Regards Magazine." 628 00:50:46,650 --> 00:50:47,880 You really see her work. 629 00:50:47,880 --> 00:50:50,100 You really see her struggling to figure out 630 00:50:50,100 --> 00:50:54,870 what is going to ring to the editors 631 00:50:54,870 --> 00:50:57,660 and ring out to the ultimate readers of the magazines. 632 00:50:57,660 --> 00:50:59,850 And you just don't see that in a pile of prints, 633 00:50:59,850 --> 00:51:03,897 because you may have only that one selected image. 634 00:51:03,897 --> 00:51:07,258 So you have no idea where it became before or after. 635 00:51:07,258 --> 00:51:09,841 (sombre music) 636 00:51:17,550 --> 00:51:22,410 - One day I got a call from Cynthia Young, 637 00:51:22,410 --> 00:51:24,900 who's a curator at the ICP. 638 00:51:24,900 --> 00:51:28,350 And she said, "I have some interesting news for you. 639 00:51:28,350 --> 00:51:33,333 We just got back all of Robert Capa's pictures, 640 00:51:34,410 --> 00:51:38,040 negatives from Mexico in this thing 641 00:51:38,040 --> 00:51:40,290 we're calling the Mexican Suitcase, 642 00:51:40,290 --> 00:51:45,290 and we found two rolls of Fred Stein's pictures in it." 643 00:51:46,320 --> 00:51:48,873 And I was stunned. 644 00:51:49,802 --> 00:51:52,385 (sombre music) 645 00:51:53,370 --> 00:51:58,020 I know that my father gave those negatives to Capa. 646 00:51:58,020 --> 00:52:02,820 In fact, during the big funeral procession for Gerda Taro, 647 00:52:02,820 --> 00:52:05,700 my father saw Capa leave the cortege. 648 00:52:05,700 --> 00:52:07,170 He just couldn't take the pain. 649 00:52:07,170 --> 00:52:08,760 It was too much for him. 650 00:52:08,760 --> 00:52:10,140 He couldn't stand it. 651 00:52:10,140 --> 00:52:14,760 My father realised just how intense his feeling 652 00:52:14,760 --> 00:52:19,760 and the devastation that he felt for the loss of Taro. 653 00:52:20,040 --> 00:52:24,240 So because of that, he offered Capa these negatives. 654 00:52:24,240 --> 00:52:29,240 And I think that Capa put these negatives of Gerda Taro 655 00:52:29,820 --> 00:52:32,310 together with the rest of his negatives 656 00:52:32,310 --> 00:52:33,900 of the Spanish Civil War 657 00:52:33,900 --> 00:52:36,240 because that was a chapter in his life 658 00:52:36,240 --> 00:52:38,853 that he wanted to keep that chapter together. 659 00:52:40,037 --> 00:52:42,620 (sombre music) 660 00:52:50,580 --> 00:52:52,440 - [Narrator] Looking at your images, 661 00:52:52,440 --> 00:52:55,260 the outline of your shadow hones your negatives, 662 00:52:55,260 --> 00:52:57,753 just as it hones this journey on your footsteps. 663 00:53:02,310 --> 00:53:05,883 For decades, your story was blended with Robert Capa's, 664 00:53:06,720 --> 00:53:08,580 Elena Garro, the Mexican writer 665 00:53:08,580 --> 00:53:12,060 whose path you crossed in Spain wrote that you were 666 00:53:12,060 --> 00:53:15,270 surrounded by the tragic romantic aura of young, 667 00:53:15,270 --> 00:53:17,103 handsome adventurers in love. 668 00:53:18,183 --> 00:53:20,766 (sombre music) 669 00:53:22,620 --> 00:53:24,570 How can we resist the myth? 670 00:53:24,570 --> 00:53:27,453 How can we grow at you your rightful place in history? 671 00:53:29,357 --> 00:53:31,940 (sombre music) 672 00:53:33,720 --> 00:53:34,553 - You know, over the years, 673 00:53:34,553 --> 00:53:39,180 I've read so many articles about Taro proposals, 674 00:53:39,180 --> 00:53:42,360 and I've been shocked and struck by the fact that 675 00:53:42,360 --> 00:53:46,320 they wanna do a project on Gerda and Capa. 676 00:53:46,320 --> 00:53:48,840 And there's this real, you know, imbalance 677 00:53:48,840 --> 00:53:51,840 of how they approach the people that there's this intimacy, 678 00:53:51,840 --> 00:53:55,050 you know immediate intimacy with Taro as a woman, 679 00:53:55,050 --> 00:53:57,300 and that they can immediately call her by her first name, 680 00:53:57,300 --> 00:54:02,100 where with Capa, he's sort of, you know, the respected man 681 00:54:02,100 --> 00:54:05,550 whose name you're only gonna refer to by the last. 682 00:54:05,550 --> 00:54:08,460 It's an interesting difference 683 00:54:08,460 --> 00:54:11,730 in the way that we approach male historical figures 684 00:54:11,730 --> 00:54:14,275 and female historical figures. 685 00:54:14,275 --> 00:54:16,858 (sombre music) 686 00:54:20,954 --> 00:54:25,204 (Lorna speaks in foreign language) 687 00:54:41,955 --> 00:54:44,538 (sombre music) 688 00:54:49,747 --> 00:54:53,914 (Irme speaks in foreign language) 689 00:55:08,453 --> 00:55:11,036 (sombre music) 690 00:55:15,210 --> 00:55:16,410 - [Narrator] One may want to fit 691 00:55:16,410 --> 00:55:18,930 all the puzzle's pieces together, 692 00:55:18,930 --> 00:55:21,153 but we must accept that some are missing. 693 00:55:22,440 --> 00:55:25,083 Accept that we shall never hear your voice. 694 00:55:29,010 --> 00:55:32,253 And suddenly, see you appear in an archive, 695 00:55:33,480 --> 00:55:37,710 you were in Valencia on the 4th of July, 1937 696 00:55:37,710 --> 00:55:38,760 to cover the opening of 697 00:55:38,760 --> 00:55:41,160 the Writers Congress for the Defence of Culture. 698 00:55:43,290 --> 00:55:47,490 While war was raging, around 200 writers from 30 countries 699 00:55:47,490 --> 00:55:49,170 were there to showcase their support 700 00:55:49,170 --> 00:55:51,060 to the Spanish Republic's struggle 701 00:55:51,060 --> 00:55:53,403 and their unwavering resistance to fascism. 702 00:55:57,450 --> 00:56:00,093 A Soviet filmmaker captured your silhouette, 703 00:56:01,200 --> 00:56:04,083 fleeting shots filmed just before your passing. 704 00:56:07,226 --> 00:56:09,976 (crowd applauds) 705 00:56:13,646 --> 00:56:16,229 (sombre music) 706 00:56:25,560 --> 00:56:28,563 Today, undying traces of you remain. 707 00:56:30,600 --> 00:56:31,713 Your photographs. 708 00:56:34,005 --> 00:56:37,747 In a tribute paid by Leon Moussinac who recalled, 709 00:56:37,747 --> 00:56:40,290 "This fearfully vivid image, 710 00:56:40,290 --> 00:56:44,250 the sharp, charming, deliberate outline of a woman 711 00:56:44,250 --> 00:56:46,560 above the Brunete wheat fields. 712 00:56:46,560 --> 00:56:49,260 A small child's fist striking the sky, 713 00:56:49,260 --> 00:56:53,730 while suddenly out of the quiet, the quiet of farewell, 714 00:56:53,730 --> 00:56:57,747 a skylark busts into song, and Gerda smiles." 715 00:57:02,263 --> 00:57:05,430 (sombre violin music) 53223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.