Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,202 --> 00:00:40,081
JANELA INDISCRETA
2
00:02:30,108 --> 00:02:32,026
Homens com mais de 40 anos!
3
00:02:32,110 --> 00:02:34,821
Sentem-se cansadose desanimados ao acordar?
4
00:02:34,905 --> 00:02:36,906
T�m uma sensa��o de desalento?
5
00:03:30,961 --> 00:03:34,881
"Aqui jazem os ossos quebrados
de L.B. Jefferies"
6
00:04:15,255 --> 00:04:17,590
- Jefferies.
- Parab�ns, Jeff.
7
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
- Por qu�?
- Por se livrar do gesso.
8
00:04:20,135 --> 00:04:22,053
Quem lhe disse isso?
9
00:04:22,137 --> 00:04:26,933
Hoje � quarta, faz sete semanasque quebrou a perna.
10
00:04:27,017 --> 00:04:28,851
N�o � verdade?
11
00:04:28,936 --> 00:04:32,563
Gunnison, como virou redator
com uma mem�ria t�o ruim?
12
00:04:32,648 --> 00:04:35,733
Trabalhando duro.
13
00:04:35,817 --> 00:04:38,819
E pegando o editor em flagrantecom a secret�ria.
14
00:04:38,904 --> 00:04:41,072
- Dia errado?
- N�o.
15
00:04:41,156 --> 00:04:43,407
Semana errada.
16
00:04:43,492 --> 00:04:47,954
Na pr�xima quarta
sairei deste casulo de gesso.
17
00:04:48,038 --> 00:04:49,455
Que pena.
18
00:04:50,457 --> 00:04:53,417
N�o � todo diaque se tem sorte.
19
00:04:53,502 --> 00:04:54,919
Esque�a que eu liguei.
20
00:04:55,003 --> 00:04:57,546
Tenho pena de voc�.
21
00:04:57,631 --> 00:05:01,801
Deve ser dif�cil pensar em mim
com este gesso por mais uma semana.
22
00:05:01,885 --> 00:05:06,639
Perco meu melhor fot�grafoe, voc�, seu melhor trabalho.
23
00:05:06,723 --> 00:05:07,974
Onde?
24
00:05:08,058 --> 00:05:10,226
N�o adianta lhe contar.
25
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
Diga-me, onde?
26
00:05:11,979 --> 00:05:15,940
Kashmir.Recebi uma dica esta manh�.
27
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
O lugar vai evaporar.
28
00:05:18,068 --> 00:05:21,153
N�o lhe disse
que dever�amos ficar de olho?
29
00:05:21,238 --> 00:05:24,031
- Disse.
- Devo estar l� quando?
30
00:05:24,116 --> 00:05:28,619
- Com o gesso, nunca.
- Deixe de bobagem.
31
00:05:28,704 --> 00:05:32,581
Posso tirar fotos num jipe
ou montado num b�falo.
32
00:05:32,666 --> 00:05:36,085
� muito valioso para a revista,n�o posso arriscar.
33
00:05:36,169 --> 00:05:38,913
- Mandarei Morgan ou Lambert.
- Morgan ou Lambert.
34
00:05:38,997 --> 00:05:40,297
Est� bem.
35
00:05:40,382 --> 00:05:45,594
Quase morro
e � assim que me paga.
36
00:05:45,679 --> 00:05:48,556
N�o pedi para ficarno meio da pista de corridas.
37
00:05:48,640 --> 00:05:52,768
Pediu algo
dramaticamente diferente.
38
00:05:52,853 --> 00:05:55,563
- Foi o que conseguiu.
- Voc� tamb�m.
39
00:05:55,647 --> 00:05:59,550
- At� logo, Jeff.
- Espere. Tire-me daqui.
40
00:05:59,560 --> 00:06:02,495
Seis semanas sentado
num apartamento de dois quartos...
41
00:06:02,500 --> 00:06:05,030
sem nada para fazer
a n�o ser espiar os vizinhos.
42
00:06:05,035 --> 00:06:06,073
Tchau, Jeff.
43
00:06:06,992 --> 00:06:12,079
Se n�o me tirar deste marasmo,
tomarei uma medida dr�stica.
44
00:06:12,164 --> 00:06:14,498
- Tal como?
- Casar.
45
00:06:14,583 --> 00:06:18,335
- Nunca mais poderei ir a lugar nenhum.
- J� � hora de se casar.
46
00:06:18,420 --> 00:06:22,882
Antes de virar um solteir�osolit�rio e amargo.
47
00:06:22,966 --> 00:06:25,384
Pode imaginar?
48
00:06:25,469 --> 00:06:28,304
Eu voltando para casa...
49
00:06:28,388 --> 00:06:32,475
ouvindo a m�quina de lavar,
a lava-lou�as...
50
00:06:32,559 --> 00:06:37,146
o triturador de lixo
e a mulher reclamando.
51
00:06:37,230 --> 00:06:40,816
Jeff, as mulheres n�o reclamam,agora elas discutem.
52
00:06:40,901 --> 00:06:43,319
N�o me diga!
53
00:06:43,403 --> 00:06:45,988
S� em bairros mais ricos.
54
00:06:46,073 --> 00:06:48,324
No meu bairro,
ainda reclamam.
55
00:06:48,408 --> 00:06:52,495
Acredito...Ligo mais tarde, Jeff.
56
00:06:52,579 --> 00:06:56,874
Traga-me boas not�cias
da pr�xima vez.
57
00:07:49,553 --> 00:07:51,929
Bom dia.
Eu disse bom dia!
58
00:07:52,013 --> 00:07:54,473
Bom dia.
59
00:08:11,575 --> 00:08:14,702
Se fosse voc�,
n�o cavaria t�o fundo.
60
00:08:16,413 --> 00:08:18,706
Est� regando demais.
61
00:08:18,790 --> 00:08:21,667
Por que n�o cala a boca?
62
00:08:24,254 --> 00:08:29,258
Nossa!
Que grosso!
63
00:08:29,342 --> 00:08:33,304
Abelhudos, em Nova York,
s�o condenados h� seis meses.
64
00:08:33,388 --> 00:08:35,014
Ol�, Stella.
65
00:08:35,098 --> 00:08:37,516
N�o h� janelas na pris�o.
66
00:08:37,601 --> 00:08:41,687
Antigamente, furariam seus olhos
com um ferro em brasa.
67
00:08:41,771 --> 00:08:46,692
As beldades de biqu�ni
valem esse pre�o?
68
00:08:46,776 --> 00:08:51,614
Viramos uma ra�a de xeretas.
69
00:08:51,698 --> 00:08:55,701
As pessoas deveriam sair de casa
e olhar para si mesmas.
70
00:08:55,785 --> 00:08:59,538
Gostou da filosofia caseira?
71
00:08:59,623 --> 00:09:02,041
Reader's Digest abril de 1939.
72
00:09:02,125 --> 00:09:04,376
- S� cito o que h� de melhor.
- Verdade.
73
00:09:04,461 --> 00:09:07,379
- N�o precisa tirar a temperatura.
- Quieto.
74
00:09:07,464 --> 00:09:09,632
Veremos se passa dos 40.
75
00:09:09,716 --> 00:09:14,386
Deveria ter sido vidente
em vez de enfermeira.
76
00:09:14,471 --> 00:09:18,557
Farejo encrenca de longe.
77
00:09:18,642 --> 00:09:22,811
Sabe a quebra da bolsa em 1929?
Eu a previ.
78
00:09:22,896 --> 00:09:25,147
Como fez isso?
79
00:09:25,232 --> 00:09:30,152
Estava cuidando de um diretor
da General Motors.
80
00:09:30,237 --> 00:09:34,448
Problema nos rins.
Sabia que era sistema nervoso.
81
00:09:34,532 --> 00:09:39,578
Por que a General Motors
estaria nervosa?
82
00:09:39,663 --> 00:09:42,915
Superprodu��o.
Colapso.
83
00:09:42,999 --> 00:09:46,543
Quando a GM precisa ir
ao banheiro dez vezes por dia...
84
00:09:46,628 --> 00:09:49,004
o pa�s inteiro est�
prestes a explodir.
85
00:09:50,840 --> 00:09:55,094
Em economia, problemas de rins
n�o t�m rela��o com a bolsa.
86
00:09:55,178 --> 00:09:58,347
- Nenhuma.
- Quebrou, n�o foi?
87
00:09:58,431 --> 00:10:01,642
Farejo encrenca
bem aqui neste apartamento.
88
00:10:01,726 --> 00:10:04,103
Primeiro, quebra sua perna...
89
00:10:04,187 --> 00:10:08,607
depois fica olhando pela janela,
vendo coisas que n�o deveria.
90
00:10:08,692 --> 00:10:10,484
Encrenca.
91
00:10:10,568 --> 00:10:15,823
Posso v�-lo no tribunal,
cercado de advogados.
92
00:10:15,907 --> 00:10:21,245
Implorando ao juiz, dizendo
que era apenas divers�o inocente.
93
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
Que ama seus vizinhos
como um pai ama os filhos.
94
00:10:24,374 --> 00:10:26,625
E o juiz responde:
"Parab�ns...
95
00:10:26,710 --> 00:10:29,837
deu � luz h� tr�s anos
na penitenci�ria."
96
00:10:29,921 --> 00:10:32,631
Neste momento,
adoraria uma encrenca.
97
00:10:32,716 --> 00:10:35,968
- Tem uma defici�ncia hormonal.
- O term�metro disse isso?
98
00:10:36,052 --> 00:10:40,848
As beldades n�o fizeram
sua temperatura subir.
99
00:10:44,602 --> 00:10:46,061
Aqui vou eu.
100
00:10:51,651 --> 00:10:53,068
Mais uma semana.
101
00:10:57,282 --> 00:11:00,242
Tem raz�o.
Haver� encrenca por aqui.
102
00:11:00,327 --> 00:11:02,161
Sabia.
103
00:11:02,245 --> 00:11:05,414
Nunca esquenta isso?
104
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
Faz bem para a circula��o.
105
00:11:08,418 --> 00:11:11,837
- Que tipo de encrenca?
- Lisa Fremont.
106
00:11:11,921 --> 00:11:14,673
Est� brincando?
� uma linda mo�a...
107
00:11:14,758 --> 00:11:17,760
e voc� � um jovem
praticamente saud�vel.
108
00:11:17,844 --> 00:11:20,554
- Quer casar comigo.
- Isso � normal.
109
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
- Eu n�o quero.
- Isso � anormal.
110
00:11:22,932 --> 00:11:25,476
N�o estou pronto
para casar.
111
00:11:25,560 --> 00:11:28,687
Todo homem est� pronto
quando encontra a mo�a certa.
112
00:11:28,772 --> 00:11:33,108
Lisa Fremont � uma boa mo�a,
todo mundo pode ver isso.
113
00:11:33,193 --> 00:11:34,777
Ela � legal.
114
00:11:34,861 --> 00:11:38,155
Brigaram?
O pai dela lhe apontou uma arma?
115
00:11:38,239 --> 00:11:42,493
- Stella, por favor!
- J� aconteceu antes.
116
00:11:42,577 --> 00:11:45,120
Alguns dos casamentos
mais felizes...
117
00:11:45,205 --> 00:11:47,539
come�aram sob a mira
de uma arma.
118
00:11:47,624 --> 00:11:50,501
- N�o � garota para mim.
- � apenas perfeita.
119
00:11:50,585 --> 00:11:52,836
Perfeita demais,
talentosa demais...
120
00:11:52,921 --> 00:11:55,506
bonita demais,
sofisticada demais.
121
00:11:55,590 --> 00:11:57,883
Tem tudo em excesso,
menos o que quero.
122
00:11:57,967 --> 00:12:01,303
Pode me contar o que quer
ou � proibido para menores?
123
00:12:01,388 --> 00:12:03,889
� simples, Stella.
124
00:12:03,973 --> 00:12:07,893
Ela pertence ao grupo seleto
de Park Avenue:
125
00:12:07,977 --> 00:12:10,804
restaurantes caros
e coquet�is liter�rios.
126
00:12:10,814 --> 00:12:13,773
Pessoas assim sentem-se � vontade
em qualquer ambiente.
127
00:12:13,783 --> 00:12:16,818
Imagine-a viajando pelo mundo
com um fot�grafo errante...
128
00:12:16,828 --> 00:12:18,987
que nunca teve
muito dinheiro no banco?
129
00:12:19,072 --> 00:12:21,407
Se fosse uma mo�a comum...
130
00:12:21,491 --> 00:12:25,911
- Nunca se casar�?
- Um dia.
131
00:12:25,995 --> 00:12:30,040
Mas ser� com algu�m
que n�o mede a vida...
132
00:12:30,125 --> 00:12:33,335
em termos de vestidos novos,
jantares caros...
133
00:12:33,420 --> 00:12:35,587
ou o esc�ndalo do dia.
134
00:12:35,672 --> 00:12:38,757
Preciso de algu�m disposta...
espere.
135
00:12:38,842 --> 00:12:42,803
Disposta a ir a qualquer lugar e
fazer qualquer coisa, com prazer.
136
00:12:42,887 --> 00:12:46,306
A coisa mais sensata
seria terminar tudo.
137
00:12:46,391 --> 00:12:50,352
- Deix�-la encontrar outro.
- J� vejo tudo.
138
00:12:50,437 --> 00:12:54,398
"Saia da minha vida,
� boa demais para mim."
139
00:12:54,482 --> 00:12:58,694
N�o sou muito culta,
mas posso lhe dizer uma coisa:
140
00:12:58,778 --> 00:13:02,156
quando um homem e uma mulher
se gostam...
141
00:13:02,240 --> 00:13:03,766
devem se unir,
de supet�o...
142
00:13:03,776 --> 00:13:07,277
como uma batida entre dois t�xis
num cruzamento da Broadway...
143
00:13:07,287 --> 00:13:10,914
e n�o ficar se analisando,
como esp�cimes num laborat�rio.
144
00:13:10,999 --> 00:13:14,126
H� uma maneira inteligente
de encarar o casamento.
145
00:13:14,210 --> 00:13:15,627
Intelig�ncia.
146
00:13:15,712 --> 00:13:20,132
A intelig�ncia s� criou problemas
para a ra�a humana.
147
00:13:20,216 --> 00:13:21,925
Casamento moderno.
148
00:13:22,010 --> 00:13:25,846
- Progredimos emocionalmente.
- Besteira.
149
00:13:25,930 --> 00:13:30,225
Antigamente conhec�amos algu�m,
nos apaixon�vamos e cas�vamos.
150
00:13:30,310 --> 00:13:32,227
Agora � preciso
ler muitos livros...
151
00:13:32,312 --> 00:13:36,023
aprender palavras dif�ceis,
analisar um ao outro...
152
00:13:36,107 --> 00:13:38,025
at� n�o poder distinguir...
153
00:13:38,109 --> 00:13:40,986
entre um namoro
e um concurso p�blico.
154
00:13:41,070 --> 00:13:44,656
As pessoas t�m
n�veis emocionais diferentes.
155
00:13:44,741 --> 00:13:48,494
Quando casei com Myles,
�ramos dois desajustados.
156
00:13:48,578 --> 00:13:53,707
Ainda somos e
adoramos ser desajustados.
157
00:13:53,791 --> 00:13:57,169
�timo, Stella.
Pode me fazer um sandu�che?
158
00:13:57,253 --> 00:14:01,465
Posso. E porei um pouco
de bom senso no p�o.
159
00:14:01,549 --> 00:14:04,551
Lisa o ama muito.
160
00:14:04,636 --> 00:14:07,679
Meu conselho:
case-se com ela.
161
00:14:07,764 --> 00:14:09,973
Quanto ela lhe pagou?
162
00:14:27,367 --> 00:14:28,784
Pronto.
163
00:14:32,455 --> 00:14:34,831
- Aqui est� a chave.
- Obrigado.
164
00:14:42,465 --> 00:14:45,842
Se precisarem de algo,
� s� chamar.
165
00:14:58,147 --> 00:15:01,733
Venha at� aqui.
166
00:15:33,850 --> 00:15:35,267
Bisbilhoteiro.
167
00:16:25,109 --> 00:16:27,027
Como est� sua perna?
168
00:16:27,111 --> 00:16:29,029
D�i um pouco.
169
00:16:29,113 --> 00:16:32,741
- E seu est�mago?
- Vazio.
170
00:16:35,078 --> 00:16:36,995
Sua vida amorosa?
171
00:16:37,080 --> 00:16:39,915
Meio parada.
172
00:16:39,999 --> 00:16:42,334
Algo mais lhe incomoda?
173
00:16:44,587 --> 00:16:46,588
Quem � voc�?
174
00:16:48,549 --> 00:16:50,676
Vou ler de cima para baixo:
175
00:16:50,760 --> 00:16:52,177
Lisa...
176
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
Carol...
177
00:17:01,771 --> 00:17:03,980
Fremont.
178
00:17:04,065 --> 00:17:08,068
� a mesma Lisa Fremont
que nunca repete um vestido?
179
00:17:08,152 --> 00:17:10,821
Esperam isso de mim.
180
00:17:10,905 --> 00:17:13,156
Direto de Paris.
181
00:17:13,241 --> 00:17:16,368
- Acha que vender� bem?
- Depende do pre�o.
182
00:17:16,452 --> 00:17:20,914
Passagem de avi�o,
importa��o, impostos.
183
00:17:20,998 --> 00:17:24,000
- Lucro.
- Uma pechincha, $1.100.
184
00:17:24,085 --> 00:17:29,047
Mil e cem?
Deveria ser negociado na bolsa.
185
00:17:29,132 --> 00:17:33,593
- Vendemos uma d�zia por dia.
- Quem os compra? Corretores?
186
00:17:33,678 --> 00:17:37,180
Se tivesse de pagar,
o usaria numa ocasi�o especial.
187
00:17:37,265 --> 00:17:39,266
H� algo importante acontecendo?
188
00:17:39,350 --> 00:17:41,935
Bem aqui.
� uma noite especial.
189
00:17:42,019 --> 00:17:45,021
Uma mera quarta-feira.
190
00:17:45,106 --> 00:17:47,190
O calend�rio est� repleto delas.
191
00:17:47,275 --> 00:17:52,279
Hoje come�a a �ltima semana
de Jeff com o gesso.
192
00:17:52,363 --> 00:17:56,074
N�o tenho vendido
muitos ingressos.
193
00:17:56,159 --> 00:17:58,910
Porque comprei todos.
194
00:17:58,995 --> 00:18:01,872
Esta cigarreira est� acabada.
195
00:18:01,956 --> 00:18:06,376
Eu a comprei em Xangai,
a cidade tamb�m est� acabada.
196
00:18:06,461 --> 00:18:08,754
Est� rachada,
nunca a usa.
197
00:18:08,838 --> 00:18:10,756
� enfeitada demais.
198
00:18:10,840 --> 00:18:14,676
Encomendei uma simples, de prata,
com suas iniciais gravadas.
199
00:18:15,261 --> 00:18:17,929
N�o deveria gastar
seu dinheiro suado.
200
00:18:18,014 --> 00:18:20,140
Eu quis.
201
00:18:22,977 --> 00:18:25,854
Que tal come�armos
com um jantar no 21?
202
00:18:25,938 --> 00:18:28,732
Tem uma ambul�ncia esperando
l� embaixo?
203
00:18:28,816 --> 00:18:31,109
Melhor que isso.
204
00:18:31,194 --> 00:18:32,611
21.
205
00:18:36,783 --> 00:18:40,452
Obrigada por esperar, Carl.
A cozinha � � esquerda.
206
00:18:40,536 --> 00:18:42,496
Cuido do vinho.
207
00:18:45,041 --> 00:18:47,000
Boa noite, Sr. Jefferies.
208
00:18:47,084 --> 00:18:50,295
- Coloque no forno, fogo baixo.
- Sim, senhora.
209
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
- Vamos abrir o vinho.
- Est� bem.
210
00:18:53,591 --> 00:18:56,635
- � um Montrachet.
- D�-me um copo bem grande.
211
00:18:56,719 --> 00:18:58,720
O saca-rolha est� ali.
212
00:18:59,889 --> 00:19:01,807
Eu abro.
213
00:19:03,392 --> 00:19:06,019
- Grande o bastante?
- Sim, est� �timo.
214
00:19:06,103 --> 00:19:09,856
N�o imagino nada mais chato
e cansativo do que sua situa��o.
215
00:19:09,941 --> 00:19:12,700
- A �ltima semana deve ser a pior.
- Deixe comigo.
216
00:19:12,785 --> 00:19:16,571
N�o vejo a hora de tirar isso
e poder andar.
217
00:19:16,656 --> 00:19:19,825
Tornarei esta semana
inesquec�vel.
218
00:19:22,745 --> 00:19:24,746
�timo, obrigado.
219
00:19:24,831 --> 00:19:27,082
Espere um minuto, Carl.
220
00:19:27,166 --> 00:19:30,460
- Inclu� o t�xi.
- Obrigado, Srta. Fremont.
221
00:19:30,545 --> 00:19:33,421
- Bom jantar, Sr. Jefferies.
- Boa noite.
222
00:19:34,632 --> 00:19:36,091
Boa noite.
223
00:19:37,844 --> 00:19:39,761
Que dia!
224
00:19:39,846 --> 00:19:41,788
- Est� cansada?
- Nem um pouco.
225
00:19:41,798 --> 00:19:44,482
Estive numa reuni�o de vendas
a manh� inteira...
226
00:19:44,492 --> 00:19:47,769
tomei um drinque com
Madame Dufresne, no Waldorf...
227
00:19:47,854 --> 00:19:51,189
que acabou de chegar de Paris
com relat�rios de espionagem.
228
00:19:52,149 --> 00:19:56,194
Depois fui ao 21 almo�ar
com o pessoal da Harper's Bazaar.
229
00:19:56,279 --> 00:19:58,071
Ent�o encomendei o jantar.
230
00:19:58,081 --> 00:20:01,220
Tive dois desfiles de outono,
a 20 quarteir�es um do outro.
231
00:20:01,225 --> 00:20:03,560
Tomei um coquetel
com Leland e Slim Hayward.
232
00:20:03,565 --> 00:20:05,840
Estamos tentando conseguir
este novo show.
233
00:20:05,846 --> 00:20:07,764
Precisei voltar correndo
e me trocar.
234
00:20:07,848 --> 00:20:12,294
O que a Sra. Hayward
estava usando?
235
00:20:12,378 --> 00:20:17,382
Estava maravilhosa.
Usava um modelo italiano divino...
236
00:20:17,466 --> 00:20:19,184
Italiano?
237
00:20:19,268 --> 00:20:21,586
- Voc� n�o tem jeito.
- Italiano. Imagine.
238
00:20:21,596 --> 00:20:25,640
E pensar que "plantei" tr�s notas
sobre voc� nas colunas hoje.
239
00:20:25,725 --> 00:20:29,269
- Publicidade assim n�o se compra.
- Eu sei.
240
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
Poder� abrir um est�dio aqui
algum dia.
241
00:20:33,774 --> 00:20:37,819
Como o administraria,
digamos, do Paquist�o?
242
00:20:40,323 --> 00:20:44,409
N�o � hora de trabalhar aqui?
Poderia escolher seus trabalhos.
243
00:20:45,661 --> 00:20:48,788
- Nenhum me interessa.
- Crie um que queira.
244
00:20:48,873 --> 00:20:51,333
Sair da revista?
Para qu�?
245
00:20:51,417 --> 00:20:53,835
Por voc� mesmo,
por mim.
246
00:20:55,171 --> 00:20:59,090
Poderia lhe conseguir trabalho:
moda, retratos.
247
00:20:59,175 --> 00:21:02,761
- N�o ria, falo s�rio.
- � disso que tenho medo.
248
00:21:02,845 --> 00:21:06,306
Imagine eu chegando
no sal�o de beleza num jipe...
249
00:21:06,390 --> 00:21:09,184
usando botas de combate
e uma barba de tr�s dias?
250
00:21:09,268 --> 00:21:11,269
Faria sucesso?
251
00:21:11,354 --> 00:21:15,774
Imagino-o lindo e bem-sucedido
num terno de l� azul.
252
00:21:15,858 --> 00:21:19,194
Vamos parar de besteira.
253
00:21:23,616 --> 00:21:25,992
Cuidarei do jantar.
254
00:23:30,659 --> 00:23:32,077
Srta. Cora��o Solit�rio.
255
00:23:32,161 --> 00:23:35,455
Nunca precisar� se preocupar
com isso.
256
00:23:35,539 --> 00:23:40,919
Pode ver meu apartamento daqui,
l� na Rua 63?
257
00:23:41,003 --> 00:23:44,014
N�o,
mas h� um aqui...
258
00:23:44,098 --> 00:23:46,624
que provavelmente
� t�o popular quanto o seu.
259
00:23:46,709 --> 00:23:51,012
Lembra-se da Miss Torso,
a dan�arina de bal�?
260
00:23:51,097 --> 00:23:54,182
� como uma abelha rainha
escolhendo um zang�o.
261
00:24:04,110 --> 00:24:08,363
Um dos trabalhos femininos
mais dif�ceis, domar lobos.
262
00:24:15,037 --> 00:24:16,496
Obrigado.
263
00:24:28,342 --> 00:24:31,177
Escolheu o
de apar�ncia mais pr�spera.
264
00:24:31,262 --> 00:24:34,597
N�o o ama,
n�o ama nenhum deles.
265
00:24:34,682 --> 00:24:36,850
Como pode saber daqui?
266
00:24:38,269 --> 00:24:41,604
N�o disse que
parecia meu apartamento?
267
00:24:57,621 --> 00:25:00,415
Espero
que estejam cozidos.
268
00:26:25,542 --> 00:26:27,919
De onde vem
esta m�sica maravilhosa?
269
00:26:28,003 --> 00:26:30,922
Um compositor naquele est�dio.
270
00:26:32,758 --> 00:26:34,884
Mora sozinho.
271
00:26:34,969 --> 00:26:37,387
Provavelmente teve
um casamento infeliz.
272
00:26:38,597 --> 00:26:40,014
� encantadora.
273
00:26:43,519 --> 00:26:46,437
Parece escrita para n�s.
274
00:26:48,357 --> 00:26:50,316
N�o � � toa
que est� com dificuldade.
275
00:26:53,904 --> 00:26:56,864
Pelo menos n�o pode dizer
que o jantar n�o est� bom.
276
00:26:56,949 --> 00:27:00,618
Lisa, est� perfeito.
277
00:27:01,745 --> 00:27:03,454
Como sempre.
278
00:27:14,550 --> 00:27:17,835
N�o h� tanta diferen�a entre
as pessoas e o modo como vivem.
279
00:27:17,920 --> 00:27:21,639
Todos comemos, falamos, bebemos,
rimos, nos vestimos.
280
00:27:21,649 --> 00:27:24,809
Se est� dizendo isso porque
n�o quer me contar a verdade...
281
00:27:24,819 --> 00:27:27,753
porque est� escondendo algo,
talvez eu possa entender.
282
00:27:27,763 --> 00:27:30,315
- N�o estou escondendo nada.
- N�o faz sentido.
283
00:27:30,399 --> 00:27:33,693
O que h� de diferente aqui ou ali
ou em qualquer outro lugar...
284
00:27:33,700 --> 00:27:36,400
que n�o possa viver
facilmente em ambos os lugares?
285
00:27:36,405 --> 00:27:38,823
Certas pessoas podem.
Se me deixar explicar...
286
00:27:38,833 --> 00:27:41,409
Fotografar n�o �
viver viajando...
287
00:27:41,493 --> 00:27:43,978
como um turista
em f�rias intermin�veis?
288
00:27:43,988 --> 00:27:47,298
Tem o direito � sua opini�o.
Deixe-me contar o meu lado da...
289
00:27:47,308 --> 00:27:49,559
� rid�culo dizer
que s� pode ser feito...
290
00:27:49,643 --> 00:27:52,211
por um pequeno grupo
de pessoas aben�oadas.
291
00:27:52,296 --> 00:27:55,381
Fiz uma afirma��o simples
e verdadeira...
292
00:27:55,466 --> 00:27:58,217
e posso explic�-la
se calar a boca um minuto.
293
00:27:58,302 --> 00:28:02,221
Se for rude como seus modos,
prefiro n�o escut�-la.
294
00:28:02,306 --> 00:28:04,390
Acalme-se.
295
00:28:04,475 --> 00:28:07,393
N�o me encaixo aqui.
Voc� n�o se encaixa l�.
296
00:28:07,478 --> 00:28:10,605
Devemos nascer, viver
e morrer no mesmo lugar!
297
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
Cale-se!
298
00:28:14,068 --> 00:28:16,694
J� comeu cabe�a de peixe
com arroz?
299
00:28:16,779 --> 00:28:18,905
� claro que n�o.
300
00:28:18,989 --> 00:28:21,282
Talvez precise,
se me acompanhar.
301
00:28:21,367 --> 00:28:27,121
J� tentou se aquecer a 4.500 m,
20 graus abaixo de zero?
302
00:28:27,206 --> 00:28:30,708
Sempre,
depois do almo�o.
303
00:28:30,793 --> 00:28:33,044
J� levou um tiro?
Foi atropelada?
304
00:28:33,128 --> 00:28:37,548
Apanhou porque algu�m n�o gostou
da publicidade gerada pela c�mera?
305
00:28:37,633 --> 00:28:40,927
Esses sapatos de salto alto
seriam perfeitos para a selva.
306
00:28:41,011 --> 00:28:44,555
- Como a lingerie de n�ilon.
- Seda!
307
00:28:44,640 --> 00:28:48,226
Faria sucesso na Finl�ndia,
antes de morrer congelada.
308
00:28:48,310 --> 00:28:51,729
Usar a roupa certa � algo
que sei fazer.
309
00:28:51,814 --> 00:28:56,609
N�o encontrar� uma capa no Brasil,
mesmo que n�o esteja chovendo.
310
00:28:56,693 --> 00:29:00,405
Lisa, neste trabalho
s� pode carregar uma mala.
311
00:29:00,489 --> 00:29:02,781
Sua casa �
o transporte dispon�vel.
312
00:29:02,791 --> 00:29:04,850
N�o dorme muito,
banha-se menos ainda.
313
00:29:04,860 --> 00:29:07,670
E, algumas vezes,
a comida � preparada com coisas...
314
00:29:07,680 --> 00:29:10,581
que nunca olharia
mesmo se estivessem vivas!
315
00:29:10,666 --> 00:29:15,086
N�o precisa ser repugnante
para me impressionar.
316
00:29:15,170 --> 00:29:18,047
"Repugnante?"
Estou dourando a p�lula.
317
00:29:18,132 --> 00:29:21,634
Admita. N�o foi feita
para esse tipo de vida.
318
00:29:21,718 --> 00:29:23,428
Poucas pessoas s�o.
319
00:29:25,180 --> 00:29:30,351
- � teimoso demais.
- N�o sou teimoso, sou honesto.
320
00:29:30,436 --> 00:29:33,938
Outro homem diria
que foi um grande erro...
321
00:29:34,022 --> 00:29:37,900
e eu teria sofrido
uma grande desilus�o.
322
00:29:37,985 --> 00:29:40,111
Espere um minuto.
323
00:29:40,195 --> 00:29:44,073
Se quer crueldade,
terei prazer em lhe atender.
324
00:29:46,702 --> 00:29:50,371
N�o quero isso.
325
00:29:52,040 --> 00:29:55,960
Ent�o � isso? N�o ficar� aqui
e n�o posso acompanh�-lo.
326
00:29:56,044 --> 00:29:58,671
Seria a decis�o errada.
327
00:30:01,008 --> 00:30:03,718
Um de n�s n�o poderia mudar?
328
00:30:05,095 --> 00:30:07,346
Agora, n�o parece.
329
00:30:12,269 --> 00:30:16,147
Eu amo voc�.
N�o me importa o que faz.
330
00:30:17,608 --> 00:30:20,234
Gostaria de participar,
de algum modo.
331
00:30:22,196 --> 00:30:25,364
� frustrante pensar
que a �nica maneira...
332
00:30:25,449 --> 00:30:29,035
de fazer parte de sua vida
� assinar sua revista.
333
00:30:30,162 --> 00:30:32,121
N�o sou a mo�a
que pensei.
334
00:30:33,749 --> 00:30:38,127
N�o h� nada de errado com voc�.
Tem a cidade na palma da m�o.
335
00:30:39,922 --> 00:30:42,298
Nem toda.
336
00:30:43,759 --> 00:30:45,343
Adeus, Jeff.
337
00:30:45,427 --> 00:30:48,387
- Quis dizer boa noite.
- Disse o que queria dizer.
338
00:30:50,974 --> 00:30:52,975
N�o poder�amos...
339
00:30:53,060 --> 00:30:57,939
manter as coisas
como est�o?
340
00:31:00,609 --> 00:31:02,026
Sem futuro?
341
00:31:02,110 --> 00:31:04,278
Quando a verei novamente?
342
00:31:06,448 --> 00:31:08,366
N�o me ver�
por um longo tempo.
343
00:31:10,285 --> 00:31:13,871
Pelo menos
n�o at� amanh� � noite.
344
00:31:50,158 --> 00:31:51,576
N�o!
345
00:32:16,518 --> 00:32:18,686
Chuva!
346
00:32:24,443 --> 00:32:28,029
Espere, pegarei o rel�gio.
Ai, n�o.
347
00:34:56,970 --> 00:34:59,430
N�o pode entrar.
� muito tarde.
348
00:34:59,514 --> 00:35:01,766
N�o, agora n�o.
349
00:35:01,850 --> 00:35:05,186
Saia.
Disse boa noite.
350
00:36:45,787 --> 00:36:47,705
O que � isso?
351
00:36:47,789 --> 00:36:49,748
Chama-se "Fome".
352
00:37:13,148 --> 00:37:15,816
Pensei que fosse
esfriar com a chuva.
353
00:37:15,901 --> 00:37:18,402
- S� ficou mais �mido.
- A� mesmo.
354
00:37:18,486 --> 00:37:20,946
O m�sculo est� duro.
Bem a�.
355
00:37:21,031 --> 00:37:22,948
A seguradora ficaria mais feliz...
356
00:37:23,033 --> 00:37:26,118
se dormisse na cama � noite
em vez de na cadeira de rodas.
357
00:37:26,202 --> 00:37:28,970
- Como sabe?
- Seus olhos est�o vermelhos.
358
00:37:28,980 --> 00:37:31,632
Deve ter ficado olhando
pela janela horas a fio.
359
00:37:31,642 --> 00:37:32,625
Fiquei.
360
00:37:32,709 --> 00:37:34,627
O que far�
se algu�m o pegar?
361
00:37:34,711 --> 00:37:37,338
Depende.
Se for a Miss Torso...
362
00:37:37,422 --> 00:37:39,506
Fique longe dela.
363
00:37:39,516 --> 00:37:42,459
� uma garota descomplicada.
Come, bebe e parece feliz.
364
00:37:42,469 --> 00:37:45,638
Virar� uma alco�latra gorda
e infeliz.
365
00:37:47,057 --> 00:37:50,184
Falando de mis�ria,
a Srta. Cora��o Solit�rio...
366
00:37:50,268 --> 00:37:53,270
bebeu at� dormir novamente,
sozinha.
367
00:37:53,355 --> 00:37:57,483
Talvez um dia
encontre a felicidade.
368
00:37:57,567 --> 00:38:00,444
E algum homem perder� a sua.
369
00:38:00,528 --> 00:38:04,281
N�o h� algu�m na vizinhan�a
que se interessaria por ela?
370
00:38:04,366 --> 00:38:05,824
N�o sei.
371
00:38:05,909 --> 00:38:09,495
O vendedor poder� ficar dispon�vel
em breve.
372
00:38:09,579 --> 00:38:13,207
- Est�o se divorciando?
- N�o entendo.
373
00:38:13,291 --> 00:38:17,836
Saiu v�rias vezes ontem � noite,
na chuva, carregando sua valise.
374
00:38:17,921 --> 00:38:21,674
- � um vendedor, n�o?
- O que venderia �s tr�s da manh�?
375
00:38:21,758 --> 00:38:25,219
Lanternas,
mostradores de rel�gios.
376
00:38:25,303 --> 00:38:27,638
Letreiros fluorescentes.
377
00:38:27,722 --> 00:38:29,640
N�o acho.
378
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
Estava tirando algo
do apartamento.
379
00:38:34,062 --> 00:38:37,648
Seus pertences pessoais.
380
00:38:39,150 --> 00:38:41,986
Vai abandon�-la,
Que covarde.
381
00:38:42,070 --> 00:38:45,823
�s vezes � pior ficar
do que fugir.
382
00:38:45,907 --> 00:38:50,828
S� um homem muito baixo
faria algo assim.
383
00:38:52,205 --> 00:38:55,582
Algo mais aconteceu
esta manh�?
384
00:38:55,667 --> 00:38:58,669
As persianas est�o fechadas.
385
00:38:58,753 --> 00:39:01,380
- Com este calor?
- Sim.
386
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Est�o se abrindo agora.
387
00:39:08,263 --> 00:39:11,765
- Para tr�s.
- Para onde devo ir?
388
00:39:11,850 --> 00:39:14,184
- Saia da vista.
- O que h�?
389
00:39:14,269 --> 00:39:17,688
Ele est� olhando pela janela.
Viu? Para tr�s.
390
00:39:17,772 --> 00:39:21,358
- Ele a ver�.
- N�o sou t�mida.
391
00:39:21,443 --> 00:39:24,653
N�o � um olhar comum.
392
00:39:24,738 --> 00:39:29,074
� o olhar de um homem
que teme estar sendo observado.
393
00:39:46,801 --> 00:39:48,552
Saia da�.
394
00:39:48,636 --> 00:39:51,638
Ele n�o gostar�.
V� para casa.
395
00:39:54,309 --> 00:39:56,852
Tchau, Sr. Jefferies.
At� amanh�.
396
00:40:07,030 --> 00:40:10,074
N�o durma na cadeira novamente.
397
00:40:10,158 --> 00:40:13,827
Bom de conversa.
398
00:40:18,124 --> 00:40:22,503
Tire os bin�culos do estojo
e traga-os aqui.
399
00:40:22,587 --> 00:40:24,254
Encrenca.
400
00:40:24,339 --> 00:40:26,490
Posso farej�-la.
401
00:40:26,574 --> 00:40:29,851
Adorarei quando tirar o gesso,
assim posso me mandar daqui.
402
00:44:07,312 --> 00:44:10,564
O que uma mo�a n�o faz
para ser notada?
403
00:44:10,648 --> 00:44:14,651
Se for bonita o bastante,
n�o precisa fazer nada.
404
00:44:14,736 --> 00:44:16,987
Basta "ser".
405
00:44:17,071 --> 00:44:20,741
E eu n�o "sou"?
Preste aten��o em mim.
406
00:44:23,369 --> 00:44:26,997
N�o estou do outro lado
do quarto.
407
00:44:27,081 --> 00:44:29,791
Sua mente est�.
408
00:44:29,876 --> 00:44:32,794
Quando estou com um homem,
quero toda sua aten��o.
409
00:44:35,882 --> 00:44:38,967
Nunca tem problemas?
410
00:44:39,052 --> 00:44:41,386
Tenho um agora.
411
00:44:41,471 --> 00:44:42,929
Eu tamb�m.
412
00:44:44,766 --> 00:44:47,017
Conte-me.
413
00:44:48,978 --> 00:44:54,858
Por que um homem sairia
de seu apartamento tr�s vezes...
414
00:44:54,942 --> 00:44:59,571
numa noite chuvosa, com sua valise
e voltaria todas as vezes?
415
00:44:59,655 --> 00:45:03,658
Gosta do modo
como sua esposa o espera?
416
00:45:03,743 --> 00:45:06,953
N�o a esposa do vendedor.
417
00:45:07,038 --> 00:45:09,164
Por que ele n�o foi
trabalhar hoje?
418
00:45:09,248 --> 00:45:13,001
Trabalho dom�stico.
� mais interessante.
419
00:45:13,086 --> 00:45:17,631
O que h� de interessante
num fac�o...
420
00:45:17,715 --> 00:45:20,384
e numa pequena serra...
421
00:45:20,468 --> 00:45:22,886
embrulhados em jornal?
422
00:45:22,970 --> 00:45:25,305
Nada, gra�as a Deus.
423
00:45:25,390 --> 00:45:28,433
Por que n�o esteve no quarto
da esposa o dia todo?
424
00:45:28,518 --> 00:45:31,728
N�o saberia responder.
425
00:45:31,813 --> 00:45:34,773
Eu sei, Lisa.
426
00:45:34,857 --> 00:45:38,068
H� algo muito errado.
427
00:45:40,488 --> 00:45:43,865
- Provavelmente, comigo.
- O que acha?
428
00:45:43,950 --> 00:45:47,327
Algo terr�vel demais
para p�r em palavras.
429
00:45:49,163 --> 00:45:52,457
Saiu h� alguns minutos,
de camiseta, e ainda n�o voltou.
430
00:46:05,763 --> 00:46:08,974
Seria algo horr�vel.
431
00:46:14,689 --> 00:46:17,524
Como se esquarteja
um corpo humano?
432
00:46:20,361 --> 00:46:24,030
Jeff, serei sincera.
Est� me assustando.
433
00:46:26,117 --> 00:46:30,662
Ouviu o que eu disse?
Estou assustada...
434
00:46:30,746 --> 00:46:32,247
Ele est� voltando.
435
00:47:00,860 --> 00:47:04,029
- Se pudesse ver a si mesmo!
- Qual � o problema?
436
00:47:04,113 --> 00:47:06,907
Olhar pela janela
para matar o tempo � uma coisa...
437
00:47:06,991 --> 00:47:09,493
mas do jeito que est�,
com bin�culos...
438
00:47:09,577 --> 00:47:13,497
e opini�es malucas sobre tudo
que v�, � uma doen�a!
439
00:47:13,581 --> 00:47:16,333
Acha que
� distra��o para mim?
440
00:47:16,417 --> 00:47:20,420
N�o sei o que pensa mas,
se n�o parar, vou embora.
441
00:47:20,505 --> 00:47:22,964
O que est� procurando?
442
00:47:23,049 --> 00:47:27,369
Sou louco
por querer descobrir o que houve?
443
00:47:27,453 --> 00:47:29,713
Por que pensa
que h� algo errado com ela?
444
00:47:29,723 --> 00:47:33,183
Muitas coisas. � inv�lida.
Precisa de cuidado constante.
445
00:47:33,267 --> 00:47:37,187
Mas ningu�m cuidou dela hoje.
Por qu�?
446
00:47:39,106 --> 00:47:41,149
Talvez tenha morrido.
447
00:47:41,234 --> 00:47:43,360
Onde est� o m�dico?
E o agente funer�rio?
448
00:47:43,444 --> 00:47:46,196
Pode estar dormindo,
sedada.
449
00:47:46,280 --> 00:47:49,324
Ele est� no quarto agora.
N�o h� nada para ver.
450
00:47:49,408 --> 00:47:52,035
H� algo.
Vi pela janela.
451
00:47:52,119 --> 00:47:56,039
Vi discuss�es e brigas,
sa�das noturnas misteriosas...
452
00:47:56,123 --> 00:47:58,083
fac�es, serras e corda.
453
00:47:58,167 --> 00:48:01,628
Desde ontem n�o h� sinal dela.
Pode me dizer onde est�?
454
00:48:01,712 --> 00:48:03,630
O que est� fazendo?
Onde est�?
455
00:48:03,714 --> 00:48:06,550
Talvez abandone sua esposa.
N�o sei e n�o me importo!
456
00:48:06,634 --> 00:48:09,927
Muita gente tem facas,
serras e corda em casa.
457
00:48:09,937 --> 00:48:12,931
E muitos homens n�o falam
com as esposas o dia inteiro.
458
00:48:13,015 --> 00:48:15,717
Muitas esposas reclamam,
os maridos odeiam isso...
459
00:48:15,727 --> 00:48:19,604
v�rios casais t�m problemas,
mas poucos acabam em homic�dio.
460
00:48:19,689 --> 00:48:22,232
N�o consegue
evitar essa palavra.
461
00:48:22,316 --> 00:48:26,653
P�de ver tudo que fez
porque a persiana estava aberta...
462
00:48:26,737 --> 00:48:31,032
e ele caminhou pelo corredor
at� a rua e o quintal?
463
00:48:31,117 --> 00:48:34,536
Um assassino deixaria
que visse tudo isso?
464
00:48:34,620 --> 00:48:37,697
Por que n�o fechou a persiana
e se escondeu atr�s delas?
465
00:48:37,707 --> 00:48:41,585
- Est� sendo astuto, natural.
- Voc� n�o est� usando a cabe�a.
466
00:48:41,669 --> 00:48:45,297
Um assassino nunca
exibiria seu crime numa janela.
467
00:48:45,381 --> 00:48:46,631
Por que n�o?
468
00:48:46,716 --> 00:48:51,011
H� algo mais sinistro
acontecendo naquela janela.
469
00:48:51,095 --> 00:48:52,846
Onde?
470
00:48:55,683 --> 00:48:57,350
Sem coment�rios.
471
00:49:19,498 --> 00:49:22,667
Vamos come�ar novamente.
472
00:49:23,711 --> 00:49:26,963
Diga-me tudo que viu...
473
00:49:27,048 --> 00:49:30,258
e o que acha que significa.
474
00:49:42,897 --> 00:49:48,109
A caixa de correio dizSr. e Sra. Lars...
475
00:49:48,194 --> 00:49:52,614
Soletra-se L-A-R-S.Lars Thorwald.
476
00:49:52,698 --> 00:49:57,994
- Qual � o n�mero do apartamento?
- 125 West Ninth Street.
477
00:49:58,079 --> 00:49:59,496
Obrigado, querida.
478
00:49:59,580 --> 00:50:01,998
Sim, chefe.Qual � minha pr�xima miss�o?
479
00:50:02,083 --> 00:50:03,958
V� para casa.
480
00:50:04,043 --> 00:50:07,003
Est� bem.O que ele est� fazendo agora?
481
00:50:07,088 --> 00:50:11,049
Est� sentado na sala,
no escuro.
482
00:50:11,133 --> 00:50:13,677
N�o chegou perto do quarto.
483
00:50:13,761 --> 00:50:16,638
V� para casa dormir.
Boa noite.
484
00:50:16,722 --> 00:50:18,139
Boa noite.
485
00:50:27,441 --> 00:50:32,153
- De que se trata, Jeff?
- N�o posso falar pelo telefone.
486
00:50:32,238 --> 00:50:35,073
- Tem de estar aqui e ver.
- Importante?
487
00:50:35,157 --> 00:50:38,910
Provavelmente n�o.
Um assassinato no bairro.
488
00:50:38,994 --> 00:50:41,830
- Disse "assassinato"?
- Disse.
489
00:50:41,914 --> 00:50:43,456
Vamos l�.
490
00:50:43,541 --> 00:50:46,626
Pensei
em lhe conseguir trabalho.
491
00:50:46,711 --> 00:50:49,879
Um bom detetive aproveitaria
esta oportunidade.
492
00:50:49,964 --> 00:50:53,174
N�o est� funcionando.� meu dia de folga.
493
00:50:53,259 --> 00:50:57,387
- Tirei boas fotos nas folgas.
- Passo por a�.
494
00:50:57,471 --> 00:50:59,848
Certo, Doyle.
O mais r�pido que puder.
495
00:51:01,308 --> 00:51:03,393
Deus a aben�oe, Stella.
496
00:51:03,477 --> 00:51:05,395
Nossa, veja s�.
497
00:51:05,479 --> 00:51:09,524
Que vis�o maravilhosa.
Por isso seu marido a ama.
498
00:51:09,608 --> 00:51:12,193
Chamou a pol�cia?
499
00:51:12,278 --> 00:51:14,487
N�o exatamente.
500
00:51:14,572 --> 00:51:18,116
Nada oficial.
� um velho amigo meu.
501
00:51:18,200 --> 00:51:21,202
Velho e irasc�vel.
502
00:51:21,287 --> 00:51:23,830
Onde ele a esquartejou?
503
00:51:25,666 --> 00:51:29,002
Na banheira, claro.
504
00:51:29,086 --> 00:51:32,255
� o �nico lugar
onde poderia lavar o sangue.
505
00:51:41,223 --> 00:51:45,310
Deveria tirar a mala de l�
antes que comece a vazar.
506
00:52:07,541 --> 00:52:09,167
Harry?
507
00:52:14,340 --> 00:52:16,049
Olhe, Sr. Jefferies.
508
00:52:53,003 --> 00:52:56,047
Pensei que Doyle estaria aqui
quando levassem a caixa.
509
00:52:56,057 --> 00:52:58,608
Deveria ter chamado a pol�cia.
Vamos perd�-lo.
510
00:52:58,618 --> 00:53:00,552
- Espere.
- N�o fa�a nenhuma tolice.
511
00:53:00,636 --> 00:53:05,431
- Anotarei o nome do caminh�o.
- Vigiarei o beco.
512
00:53:17,778 --> 00:53:19,863
Interurbano.
513
00:53:44,930 --> 00:53:48,474
N�o viu o ato, nem o corpo.
Como sabe que foi assassinato?
514
00:53:48,559 --> 00:53:51,519
Tudo que tem feito
� suspeito.
515
00:53:51,604 --> 00:53:55,440
Sai � noite na chuva;
fac�es, serras e caixas.
516
00:53:55,524 --> 00:53:57,567
Agora a esposa
n�o est� mais l�.
517
00:53:57,651 --> 00:54:00,445
Admito que parece misterioso.
518
00:54:00,529 --> 00:54:04,240
Poderiam ser v�rias coisas,
mas homic�dio � pouco prov�vel.
519
00:54:04,325 --> 00:54:06,576
N�o me diga que
� um m�gico desempregado...
520
00:54:06,660 --> 00:54:09,579
divertindo a vizinhan�a
com seus truques.
521
00:54:09,663 --> 00:54:13,690
� muito �bvio e est�pido.
� vista de 50 janelas?
522
00:54:13,701 --> 00:54:16,928
Depois se senta, fuma um charuto
e espera a pol�cia chegar?
523
00:54:16,938 --> 00:54:19,422
Cumpra seu dever.
Prenda-o.
524
00:54:19,506 --> 00:54:22,675
Tem muito a aprender
sobre homic�dios.
525
00:54:22,760 --> 00:54:24,928
H� idiotas assassinos
t�o inteligentes...
526
00:54:25,012 --> 00:54:28,264
que s� centenas de tiras
treinados os capturam.
527
00:54:28,349 --> 00:54:30,790
N�o mataria a esposa
depois do jantar...
528
00:54:30,801 --> 00:54:33,736
a colocaria numa caixa
e a mandaria para um dep�sito.
529
00:54:33,746 --> 00:54:35,063
J� aconteceu antes.
530
00:54:35,147 --> 00:54:40,443
Sim, quando entram em p�nico.
� uma chance em mil.
531
00:54:40,527 --> 00:54:43,446
Ainda est� sentado l�
e n�o parece estar em p�nico.
532
00:54:43,530 --> 00:54:46,115
Acha que inventei tudo isso?
533
00:54:46,200 --> 00:54:50,703
Viu alguma coisa,
e deve haver uma explica��o.
534
00:54:50,788 --> 00:54:52,455
Por exemplo?
535
00:54:52,539 --> 00:54:55,833
- A esposa viajou.
- Estava doente, de cama.
536
00:54:57,378 --> 00:54:59,337
Voc� me disse.
537
00:55:00,881 --> 00:55:03,758
Preciso ir.
538
00:55:04,843 --> 00:55:06,761
N�o reportarei isso
ao departamento.
539
00:55:06,845 --> 00:55:09,973
Investigarei um pouco.
540
00:55:10,057 --> 00:55:12,942
N�o faz sentido exp�-lo
� publicidade desnecess�ria.
541
00:55:13,026 --> 00:55:14,268
Obrigado.
542
00:55:16,463 --> 00:55:19,615
Sabemos que a esposa sumiu.
Tentarei descobrir aonde foi.
543
00:55:19,700 --> 00:55:21,776
Fa�a isso.
544
00:55:21,860 --> 00:55:25,863
- Tem tido dor de cabe�a?
- N�o at� voc� aparecer.
545
00:55:25,948 --> 00:55:29,826
Passar�,
junto com as alucina��es.
546
00:55:29,910 --> 00:55:31,327
At� mais.
547
00:55:55,853 --> 00:55:57,270
Saia daqui.
548
00:56:18,667 --> 00:56:23,296
O contrato de aluguel � semestral,
j� faz mais de cinco meses e meio.
549
00:56:23,380 --> 00:56:25,840
Ele � quieto, bebe,
mas n�o a ponto de cair.
550
00:56:25,924 --> 00:56:30,303
Paga suas contas em dia,
vive da venda de bijuterias.
551
00:56:30,387 --> 00:56:33,556
Muito calado.
Nenhum vizinho � �ntimo do casal.
552
00:56:33,640 --> 00:56:35,558
Perderam a chance
de conhec�-la.
553
00:56:35,642 --> 00:56:38,561
Nunca saiu do apartamento
at� ontem de manh�.
554
00:56:38,645 --> 00:56:40,938
- A que horas?
- �s seis da manh�.
555
00:56:41,023 --> 00:56:43,149
Seis da manh�.
556
00:56:43,233 --> 00:56:46,402
Foi quando adormeci.
557
00:56:46,487 --> 00:56:50,323
Pena, foi quando
os Thorwald sa�ram.
558
00:56:52,701 --> 00:56:54,911
Sentindo-se tolo?
559
00:56:54,995 --> 00:56:56,412
Ainda n�o.
560
00:57:08,300 --> 00:57:11,677
- Como vai sua esposa?
- Ela vai bem.
561
00:57:14,556 --> 00:57:16,682
Quem disse que sa�ram?
562
00:57:17,768 --> 00:57:20,895
- Quem saiu?
- Os Thorwald, �s seis da manh�.
563
00:57:20,979 --> 00:57:23,622
O s�ndico
e dois locat�rios.
564
00:57:23,632 --> 00:57:26,650
Afirma��es firmes, sem hesita��o.
Tudo no lugar certo.
565
00:57:26,660 --> 00:57:29,578
Os Thorwald estavam a caminho
da esta��o ferrovi�ria.
566
00:57:29,663 --> 00:57:32,949
Tom, como algu�m
adivinharia isso?
567
00:57:33,033 --> 00:57:36,327
Tinham placas na bagagem dizendo:
"rumo � esta��o ferrovi�ria"?
568
00:57:36,411 --> 00:57:39,956
O s�ndico encontrou Thorwald
na volta.
569
00:57:40,040 --> 00:57:43,167
Thorwald disse a ele que
ela viajou para o interior.
570
00:57:43,252 --> 00:57:46,337
Muito conveniente,
este s�ndico.
571
00:57:46,421 --> 00:57:48,840
Verificou seus �ltimos
extratos banc�rios?
572
00:57:51,635 --> 00:57:54,428
De que vale esta informa��o?
573
00:57:54,513 --> 00:57:58,599
� uma vers�o de segunda m�o
da hist�ria do assassino.
574
00:57:58,684 --> 00:58:02,186
Algu�m a viu
embarcar no trem?
575
00:58:02,980 --> 00:58:06,274
Tudo come�ou porque
disse que foi assassinada.
576
00:58:06,358 --> 00:58:09,735
Algu�m, incluindo voc�,
a viu ser morta?
577
00:58:09,820 --> 00:58:11,946
O que est� fazendo?
578
00:58:12,030 --> 00:58:15,449
Est� interessado em resolver o caso
ou em me fazer de idiota?
579
00:58:15,534 --> 00:58:18,161
Ambos, se poss�vel.
580
00:58:18,245 --> 00:58:20,163
Ent�o fa�a um bom trabalho.
581
00:58:20,247 --> 00:58:23,624
Vasculhe o apartamento,
deve estar cheio de provas.
582
00:58:23,709 --> 00:58:28,004
- N�o posso fazer isso.
- Agora n�o, quando ele sair.
583
00:58:28,088 --> 00:58:32,008
- O que os olhos n�o veem...
- Nem assim posso fazer isso!
584
00:58:32,092 --> 00:58:33,926
O qu�...
585
00:58:34,011 --> 00:58:37,180
Ele tem "pistol�o"
no departamento de pol�cia?
586
00:58:37,264 --> 00:58:39,390
N�o me aborre�a.
587
00:58:39,474 --> 00:58:42,518
Nem um detetive pode entrar
e revistar um apartamento.
588
00:58:42,603 --> 00:58:45,771
Se me pegarem l�,
perco meu posto.
589
00:58:45,856 --> 00:58:48,107
N�o deixe ningu�m pegar voc�.
590
00:58:48,192 --> 00:58:52,862
N�o ligar�o para as regras
se encontrar provas do homic�dio.
591
00:58:52,946 --> 00:58:54,906
Se n�o achar nada,
o cara est� limpo.
592
00:58:54,990 --> 00:58:57,909
Sem querer ser metido...
593
00:58:57,993 --> 00:59:00,828
gostaria de lembr�-lo da
Constitui��o e da frase...
594
00:59:00,913 --> 00:59:04,624
"mandado de busca emitido por juiz
que sabe a Declara��o de Direitos."
595
00:59:04,708 --> 00:59:08,211
- Deve pedir provas.
- D� provas a ele.
596
00:59:09,755 --> 00:59:11,672
Posso imaginar...
597
00:59:11,757 --> 00:59:16,219
"Merit�ssimo, meu amigo
� um detetive amador.
598
00:59:16,303 --> 00:59:19,555
Outra noite,
depois do jantar..."
599
00:59:19,640 --> 00:59:24,685
Jogaria o c�digo penal
na minha cara, os seis volumes.
600
00:59:25,812 --> 00:59:30,399
Amanh� de manh�
n�o existir�o mais provas.
601
00:59:30,484 --> 00:59:32,401
O pesadelo
de qualquer detetive.
602
00:59:32,486 --> 00:59:35,863
De que precisa
para dar a busca?
603
00:59:35,948 --> 00:59:39,700
De que precisa?
Pegadas sangrentas at� a porta?
604
00:59:39,785 --> 00:59:43,537
N�o preciso de amola��o.
Ligou e pediu ajuda.
605
00:59:43,622 --> 00:59:46,707
Est� se comportando
como um contribuinte.
606
00:59:46,792 --> 00:59:50,503
Como nos aguentamos naquele avi�o
por tr�s anos durante a guerra?
607
00:59:53,048 --> 00:59:56,425
Vou � esta��o ferrovi�ria
verificar a hist�ria de Thorwald.
608
00:59:56,510 --> 01:00:00,596
Esque�a isso.
Encontre a mala.
609
01:00:00,681 --> 01:00:05,184
Quase esqueci. Havia um postal
na caixa de correio de Thorwald.
610
01:00:05,269 --> 01:00:09,105
Foi enviado �s 3h30 de ontem,
de Merritsville.
611
01:00:09,189 --> 01:00:11,107
Fica a 120 km
ao norte daqui.
612
01:00:11,191 --> 01:00:13,567
Dizia:
"Cheguei bem.
613
01:00:13,652 --> 01:00:18,155
J� me sinto melhor.
Saudades, Anna."
614
01:00:20,867 --> 01:00:22,785
Quem...
615
01:00:22,869 --> 01:00:25,663
Essa Anna, � quem
estou pensando?
616
01:00:26,665 --> 01:00:29,417
A Sra. Thorwald.
617
01:00:31,503 --> 01:00:33,754
Precisa de algo, Jeff?
618
01:00:33,839 --> 01:00:36,340
De um bom detetive.
619
01:03:49,409 --> 01:03:53,245
"Tinturaria"
620
01:04:24,402 --> 01:04:26,695
- Al�.
- Al�, Sra. Doyle?
621
01:04:26,780 --> 01:04:29,698
- � o Jeff. O Tom j� chegou?
- Ainda n�o.
622
01:04:29,783 --> 01:04:33,369
- Ele deu not�cias?
- Nenhuma.
623
01:04:33,453 --> 01:04:37,164
- � algo importante?
- �.
624
01:04:37,249 --> 01:04:40,042
Pedirei que liguequando chegar.
625
01:04:40,126 --> 01:04:43,337
Pe�a-lhe para vir at� aqui
assim que puder.
626
01:04:43,421 --> 01:04:46,465
- Thorwald est� partindo.
- Quem � Thorwald?
627
01:04:46,550 --> 01:04:50,386
Ele sabe. Thorwald � um homem,
n�o se preocupe.
628
01:04:50,470 --> 01:04:52,638
Boa noite, seu bobo.
629
01:05:09,406 --> 01:05:11,156
Interurbano novamente.
630
01:06:17,766 --> 01:06:19,224
Ol�.
631
01:06:22,354 --> 01:06:24,313
O que fez no cabelo?
632
01:06:24,397 --> 01:06:27,775
Olhe o Thorwald.
Ir� embora de vez.
633
01:06:31,571 --> 01:06:33,906
N�o parece estar com pressa.
634
01:06:33,990 --> 01:06:36,659
Est� colocando suas coisas
numa das camas:
635
01:06:36,743 --> 01:06:38,869
camisas, ternos,
casacos, meias.
636
01:06:38,953 --> 01:06:42,831
- At� a bolsa dela, na cama.
- O que tem isso?
637
01:06:42,916 --> 01:06:46,669
Estava escondida na c�moda.
638
01:06:46,753 --> 01:06:50,506
Ele a pegou, foi ao telefone
e fez um interurbano.
639
01:06:50,590 --> 01:06:53,467
As joias de sua esposa
estavam na bolsa.
640
01:06:53,551 --> 01:06:56,387
Parecia preocupado.
Pediu conselhos a algu�m.
641
01:06:56,471 --> 01:07:00,391
- E n�o era sua esposa.
- Ele nunca pediu conselhos a ela.
642
01:07:00,475 --> 01:07:03,894
Ela falava muito,
mas ele n�o a escutava.
643
01:07:14,364 --> 01:07:18,033
- Onde ser� que vai?
- N�o sei.
644
01:07:18,118 --> 01:07:22,329
- E se n�o voltar?
- Voltar�. Suas coisas est�o l�.
645
01:07:23,707 --> 01:07:26,875
- � seguro acender as luzes.
- Ainda n�o.
646
01:07:34,092 --> 01:07:37,302
Pode acend�-las agora.
Virou � direita.
647
01:07:39,639 --> 01:07:42,808
Tentei concentrar-me no trabalho
o dia inteiro.
648
01:07:42,892 --> 01:07:44,852
Pensando sobre Thorwald?
649
01:07:44,936 --> 01:07:47,396
E em voc� e seu amigo, Doyle.
650
01:07:47,480 --> 01:07:49,648
Teve not�cias dele?
651
01:07:49,733 --> 01:07:53,360
Nada. Foi checar
a esta��o ferrovi�ria e a mala.
652
01:07:53,445 --> 01:07:55,946
Deve estar ocupado.
653
01:07:56,030 --> 01:07:58,407
Pensando em algo?
654
01:07:58,491 --> 01:08:01,994
- N�o faz sentido.
- O qu�?
655
01:08:02,078 --> 01:08:04,955
As mulheres n�o s�o
t�o imprevis�veis.
656
01:08:06,249 --> 01:08:09,293
N�o consigo adivinhar
o que est� pensando.
657
01:08:09,377 --> 01:08:11,795
A bolsa favorita
de uma mulher...
658
01:08:11,880 --> 01:08:15,758
fica pendurada na sua cama,
para estar sempre � m�o.
659
01:08:15,842 --> 01:08:19,887
Ela viaja
e a deixa para tr�s. Por qu�?
660
01:08:19,971 --> 01:08:23,974
N�o sabia onde ia e,
para onde foi, n�o precisa dela.
661
01:08:24,058 --> 01:08:27,936
Mas s� o marido saberia disso.
662
01:08:28,021 --> 01:08:33,316
N�o guardamos joias na bolsa,
ficam enroscadas e arranhadas.
663
01:08:33,326 --> 01:08:35,644
Elas as escondem
com as roupas do marido?
664
01:08:35,654 --> 01:08:40,115
N�o, e tampouco
as deixam para tr�s.
665
01:08:40,200 --> 01:08:42,451
Onde quer que vamos,
sempre levamos...
666
01:08:42,535 --> 01:08:45,370
maquiagem, perfume e joias,
com exce��o do hospital.
667
01:08:46,956 --> 01:08:50,501
- Ponha ali. Conhecimento de causa?
- � equipamento b�sico.
668
01:08:50,585 --> 01:08:55,130
N�o as deixaria na gaveta
ou dentro de sua bolsa preferida.
669
01:08:55,215 --> 01:08:57,466
Estou entendendo, querida.
670
01:08:57,550 --> 01:08:59,676
Tom Doyle tem resposta para isso.
671
01:08:59,761 --> 01:09:03,639
- Ela saiu com o marido?
- Segundo as testemunhas.
672
01:09:04,682 --> 01:09:07,226
Tenho uma resposta perfeita
para o Doyle.
673
01:09:07,310 --> 01:09:10,862
N�o poderia ser a Sra. Thorwald
ou ent�o n�o conhe�o as mulheres.
674
01:09:10,947 --> 01:09:12,105
E as testemunhas?
675
01:09:13,191 --> 01:09:18,320
Viram uma mulher,
mas n�o era a Sra. Thorwald.
676
01:09:18,404 --> 01:09:20,572
Pelo menos ainda n�o.
677
01:09:20,657 --> 01:09:22,115
Acha mesmo?
678
01:09:25,954 --> 01:09:27,663
Venha aqui.
679
01:09:30,625 --> 01:09:34,253
Gostaria de ver a cara de seu amigo
quando lhe contarmos isso.
680
01:09:34,337 --> 01:09:36,547
N�o parece ser l�
grande detetive.
681
01:09:36,631 --> 01:09:40,592
N�o seja t�o dura com ele.
� um funcion�rio dedicado.
682
01:09:41,469 --> 01:09:43,637
Gostaria que aparecesse.
683
01:09:43,721 --> 01:09:46,932
N�o o apresse.
Temos a noite toda.
684
01:09:49,102 --> 01:09:51,395
- Temos o qu�?
- A noite toda.
685
01:09:51,479 --> 01:09:54,314
Ficarei com voc�.
686
01:09:55,483 --> 01:09:59,695
Ter� de pedir permiss�o
ao meu senhorio.
687
01:09:59,779 --> 01:10:01,947
Tenho todo o fim de semana
de folga.
688
01:10:02,991 --> 01:10:06,451
�timo,
mas s� tenho uma cama.
689
01:10:06,536 --> 01:10:10,998
Se disser mais alguma coisa,
ficarei a noite de amanh� tamb�m.
690
01:10:11,082 --> 01:10:14,251
N�o tenho pijama
para lhe emprestar.
691
01:10:19,674 --> 01:10:22,718
Disse que teria de viver
com apenas uma maleta.
692
01:10:25,138 --> 01:10:27,264
Aposto que
a sua n�o � t�o pequena.
693
01:10:27,348 --> 01:10:32,769
- Isto � uma mala?
- Uma Mark Cross leg�tima.
694
01:10:32,854 --> 01:10:35,397
Compacta,
mas bem espa�osa.
695
01:10:35,481 --> 01:10:37,983
Fez a mala depressa?
696
01:10:38,067 --> 01:10:41,069
Olhe s�!
Impressionante!
697
01:10:41,154 --> 01:10:42,905
Vamos fazer uma troca.
698
01:10:42,989 --> 01:10:46,033
Minha intui��o feminina
por uma cama para dormir.
699
01:10:46,117 --> 01:10:48,535
Topo.
700
01:11:01,799 --> 01:11:03,800
A m�sica novamente.
701
01:11:10,224 --> 01:11:14,436
Onde consegue inspira��o
para compor assim?
702
01:11:14,520 --> 01:11:18,357
Com a senhoria,
uma vez por m�s.
703
01:11:20,735 --> 01:11:23,195
� absolutamente linda.
704
01:11:23,279 --> 01:11:25,197
Gostaria de ser criativa.
705
01:11:25,281 --> 01:11:27,449
Do�ura, voc� �.
706
01:11:27,533 --> 01:11:31,536
Tem grande talento
para criar situa��es dif�ceis.
707
01:11:31,621 --> 01:11:35,499
- Tenho?
- Como pernoitar sem ser convidada.
708
01:11:35,583 --> 01:11:38,752
A surpresa � o elemento
mais importante do ataque.
709
01:11:38,836 --> 01:11:42,005
N�o est� atualizado
com os romances policiais.
710
01:11:42,090 --> 01:11:45,634
Quando h� encrenca,
� a fiel escudeira que os salva.
711
01:11:45,718 --> 01:11:49,179
� a mesma mo�a que os salva
de dan�arinas sedutoras...
712
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
e das encantadoras filhas
dos rica�os?
713
01:11:51,724 --> 01:11:53,809
- A pr�pria.
- � ela?
714
01:11:53,893 --> 01:11:56,687
Engra�ado.
Nunca se casa com ela.
715
01:11:56,771 --> 01:11:59,106
N�o?
Estranho.
716
01:11:59,190 --> 01:12:00,857
Muito esquisito.
717
01:12:03,236 --> 01:12:05,570
Vestirei algo mais confort�vel.
718
01:12:05,655 --> 01:12:07,322
Fique � vontade.
719
01:12:07,407 --> 01:12:10,325
Farei um caf�.
720
01:12:10,410 --> 01:12:13,078
Traga brandy tamb�m.
721
01:13:26,903 --> 01:13:28,904
O que mais descobriu
sobre Thorwald?
722
01:13:28,988 --> 01:13:32,365
O suficiente para temer
que n�o apareceria e o perder�amos.
723
01:13:32,450 --> 01:13:36,828
- Est� se mudando?
- Tudo � espera de ser empacotado.
724
01:13:40,208 --> 01:13:44,127
Estou esquentando brandy.
Sr. Doyle, eu presumo.
725
01:13:46,506 --> 01:13:50,092
- Tom, Srta. Lisa Fremont.
- Como vai?
726
01:13:50,176 --> 01:13:52,761
Achamos que Thorwald � culpado.
727
01:13:59,352 --> 01:14:01,394
Cuidado, Tom.
728
01:14:07,735 --> 01:14:10,203
- Tenente Doyle.
- Ele est� aqui. Para voc�.
729
01:14:11,364 --> 01:14:13,573
- Al�.
- Tenente Doyle?
730
01:14:13,658 --> 01:14:15,075
Falando.
731
01:14:19,372 --> 01:14:23,625
Est� bem.
Obrigado. At� logo.
732
01:14:23,709 --> 01:14:25,961
O caf� j� fica pronto.
733
01:14:26,045 --> 01:14:28,630
Conte a ele sobre as joias.
734
01:14:28,714 --> 01:14:30,132
Joias?
735
01:14:30,216 --> 01:14:33,468
As joias dela est�o escondidas
em suas roupas, no quarto.
736
01:14:33,553 --> 01:14:36,721
- Tem certeza que s�o dela?
- Estavam em sua bolsa favorita.
737
01:14:36,806 --> 01:14:40,684
- S� podemos tirar uma conclus�o.
- Qual?
738
01:14:40,768 --> 01:14:44,229
N�o foi a Sra. Thorwald
que saiu com ele.
739
01:14:44,313 --> 01:14:46,231
Como descobriu isso?
740
01:14:46,315 --> 01:14:50,819
As mulheres n�o deixam suas joias
quando viajam.
741
01:14:50,903 --> 01:14:55,532
N�o precisa destas
informa��es, n�o �?
742
01:15:01,581 --> 01:15:04,416
Na realidade,
n�o preciso.
743
01:15:09,589 --> 01:15:13,967
Lars Thorwald � um assassino
tanto quanto eu.
744
01:15:16,888 --> 01:15:20,849
Pode explicar tudo que aconteceu?
745
01:15:20,933 --> 01:15:22,851
N�o, nem voc�s.
746
01:15:22,935 --> 01:15:25,600
Est� olhando
para um mundo secreto, particular.
747
01:15:25,605 --> 01:15:29,107
Na privacidade, fazemos coisas
que n�o explicar�amos em p�blico.
748
01:15:29,117 --> 01:15:30,942
Tais como matar esposas?
749
01:15:31,027 --> 01:15:33,862
Essa ideia s� os levar�
na dire��o errada.
750
01:15:33,946 --> 01:15:35,906
E o fac�o e a serra?
751
01:15:35,990 --> 01:15:40,619
- J� teve um fac�o?
- Tinha um, na garagem...
752
01:15:40,703 --> 01:15:43,038
Quantas pessoas cortou com ele?
753
01:15:43,122 --> 01:15:48,168
Ou com as centenas de facas
que teve durante a vida?
754
01:15:48,252 --> 01:15:50,212
Sua l�gica est� �s avessas.
755
01:15:50,296 --> 01:15:53,700
N�o ignore seu desaparecimento,
a caixa e as joias.
756
01:15:53,708 --> 01:15:56,880
Verifiquei a esta��o ferrovi�ria,
ele comprou uma passagem.
757
01:15:56,886 --> 01:15:59,429
Dez minutos mais tarde,
p�s sua esposa no trem.
758
01:15:59,439 --> 01:16:02,182
Destino: Merritsville.
H� muitas testemunhas.
759
01:16:02,266 --> 01:16:06,269
Poderia ser uma mulher, mas
n�o a Sra. Thorwald. As joias...
760
01:16:06,354 --> 01:16:09,981
Intui��o feminina vende revistas...
761
01:16:10,066 --> 01:16:12,859
mas, na vida real,
ainda � fantasia.
762
01:16:12,944 --> 01:16:17,364
Desperdicei muitos anos
seguindo pistas por intui��o.
763
01:16:17,448 --> 01:16:20,283
Presumo que
n�o encontrou a caixa.
764
01:16:20,368 --> 01:16:23,645
Por isso fez esse discurso.
765
01:16:23,729 --> 01:16:26,348
Encontrei a caixa
meia hora depois de ter sa�do.
766
01:16:26,432 --> 01:16:30,043
� normal amarrar uma caixa
com uma corda t�o grossa?
767
01:16:30,127 --> 01:16:32,170
Sim, se o fecho
estiver quebrado.
768
01:16:32,255 --> 01:16:35,298
O que havia dentro,
uma carta para mim?
769
01:16:35,383 --> 01:16:40,887
As roupas da Sra. Thorwald.
Simples, mas dignas.
770
01:16:40,972 --> 01:16:42,889
Voc� as levou para an�lise?
771
01:16:42,974 --> 01:16:45,850
Eu as deixei seguir caminho.
772
01:16:45,935 --> 01:16:50,647
Se a viagem era curta,
por que levaria tudo?
773
01:16:50,731 --> 01:16:54,192
Vamos deixar o departamento
de psicologia feminina responder.
774
01:16:55,361 --> 01:16:59,823
- Se n�o fosse voltar.
- Problema conjugal.
775
01:16:59,907 --> 01:17:02,659
Se n�o voltaria,
por que n�o avisou o senhorio?
776
01:17:02,743 --> 01:17:06,037
Digo-lhe o motivo.
Estava escondendo algo.
777
01:17:09,375 --> 01:17:11,459
Conta tudo ao seu senhorio?
778
01:17:11,544 --> 01:17:13,740
Disse para tomar cuidado.
779
01:17:13,746 --> 01:17:17,430
Se tivesse sido cuidadoso pilotando
aquele avi�o de reconhecimento...
780
01:17:17,441 --> 01:17:20,410
n�o teria tirado as fotos
que lhe renderam a medalha...
781
01:17:20,420 --> 01:17:23,263
um bom emprego,
fama e dinheiro.
782
01:17:25,391 --> 01:17:30,645
Que tal sentarmos
e tomarmos alguns drinques?
783
01:17:30,730 --> 01:17:33,148
Vamos esquecer isso.
784
01:17:33,232 --> 01:17:36,818
Podemos mentir
sobre os bons tempos da guerra.
785
01:17:37,903 --> 01:17:39,988
Est� encerrando o caso?
786
01:17:40,072 --> 01:17:44,909
N�o h� caso a ser encerrado.
Que tal o drinque?
787
01:17:52,543 --> 01:17:55,712
Tem raz�o.
788
01:17:55,796 --> 01:17:59,883
� melhor ir para casa dormir.
789
01:18:01,052 --> 01:18:02,719
Sa�de.
790
01:18:06,807 --> 01:18:09,267
N�o bebo muito.
791
01:18:13,439 --> 01:18:16,191
Jeff, se precisar de ajuda...
792
01:18:16,275 --> 01:18:20,070
consulte as p�ginas amarelas.
793
01:18:20,154 --> 01:18:23,865
Adoro tiradas engra�adas.
794
01:18:23,949 --> 01:18:27,327
- A quem a mala estava endere�ada?
- Sra. Anna Thorwald.
795
01:18:27,411 --> 01:18:29,537
Vamos esperar
e ver quem a retira.
796
01:18:29,622 --> 01:18:33,416
Naquela liga��o, dei seu n�mero,
espero que n�o se importe.
797
01:18:33,501 --> 01:18:35,460
Depende de quem era.
798
01:18:35,544 --> 01:18:39,422
A pol�cia de Merritsville.
A mala foi retirada...
799
01:18:39,507 --> 01:18:42,217
pela Sra. Anna Thorwald.
800
01:18:42,301 --> 01:18:44,886
N�o fiquem acordados at� tarde.
801
01:19:03,072 --> 01:19:05,407
- Olhe.
- O qu�?
802
01:19:37,273 --> 01:19:40,024
Ele n�o � jovem demais?
803
01:20:43,589 --> 01:20:48,051
Odeio dar raz�o
a Thomas J. Doyle...
804
01:20:48,135 --> 01:20:50,887
mas estava certo
quando disse...
805
01:20:50,971 --> 01:20:54,349
que o que acontece l� fora
� assunto particular.
806
01:20:55,643 --> 01:20:58,144
� �tico observar um homem...
807
01:20:58,229 --> 01:21:02,232
com bin�culos
e uma teleobjetiva?
808
01:21:04,276 --> 01:21:08,404
Mesmo para provar
que ele n�o cometeu um crime?
809
01:21:10,249 --> 01:21:13,000
N�o entendo muito
da moral de janelas indiscretas.
810
01:21:13,010 --> 01:21:17,455
Poderiam fazer o mesmo comigo,
como um inseto num microsc�pio.
811
01:21:18,332 --> 01:21:22,669
Se algu�m entrasse aqui,
n�o acreditaria no que v�.
812
01:21:22,753 --> 01:21:25,588
Voc� e eu tristes,
desesperados...
813
01:21:25,673 --> 01:21:28,841
porque descobrimos que
um homem n�o matou sua esposa.
814
01:21:28,926 --> 01:21:32,387
Somos dois monstros.
815
01:21:32,471 --> 01:21:37,392
Dever�amos estar contentes
porque a pobre mulher est� viva.
816
01:21:40,104 --> 01:21:43,523
O que aconteceu com o ditado:
"Ame o pr�ximo"?
817
01:21:44,984 --> 01:21:48,486
A partir de amanh�,
ser� o meu lema.
818
01:21:48,571 --> 01:21:52,699
Come�arei com a Miss Torso.
819
01:21:52,783 --> 01:21:56,327
Nem que tenha de me mudar
para o apartamento da frente...
820
01:21:56,412 --> 01:22:00,999
e dan�ar a Dan�a dos Sete V�us
de hora em hora.
821
01:22:04,628 --> 01:22:07,005
O show de hoje terminou.
822
01:22:11,719 --> 01:22:14,512
Veja as pr�ximas atra��es.
823
01:22:16,432 --> 01:22:19,017
O Sr. Doyle acha
que roubei este caso?
824
01:22:20,644 --> 01:22:23,980
Acho que n�o, Lisa.
825
01:22:38,120 --> 01:22:40,121
Que tal?
826
01:22:40,205 --> 01:22:42,540
Bem...
827
01:22:42,625 --> 01:22:44,751
Vou refazer a pergunta.
828
01:22:44,835 --> 01:22:46,836
Obrigado.
829
01:22:46,920 --> 01:22:49,339
Gostou?
830
01:22:49,423 --> 01:22:51,549
Sim, adorei!
831
01:23:02,519 --> 01:23:04,562
O que houve?
832
01:23:06,899 --> 01:23:10,735
- Algu�m se machucou?
- Aconteceu algo com o cachorro.
833
01:23:14,865 --> 01:23:17,617
Algu�m caiu da janela?
834
01:23:18,661 --> 01:23:20,453
� o cachorro.
835
01:23:21,580 --> 01:23:23,331
Est� morto!
836
01:23:23,415 --> 01:23:25,667
Foi estrangulado.
O pesco�o est� quebrado.
837
01:23:27,127 --> 01:23:31,255
Quem fez isso?
Quem matou meu cachorro?
838
01:23:32,883 --> 01:23:35,677
N�o sabem o significado
da palavra vizinho!
839
01:23:35,761 --> 01:23:37,887
Vizinhos se gostam...
840
01:23:37,971 --> 01:23:42,392
conversam, preocupam-se
se estamos vivos ou mortos.
841
01:23:42,476 --> 01:23:45,186
Nenhum de voc�s faz isso!
842
01:23:49,191 --> 01:23:54,946
N�o sabia que eram t�o baixos
a ponto de matar um c�o inocente.
843
01:23:56,782 --> 01:24:00,952
O �nico nesta vizinhan�a
que gostava de todo mundo!
844
01:24:08,794 --> 01:24:14,132
Fizeram isso
porque ele gostava de voc�s?
845
01:24:16,510 --> 01:24:19,220
Vamos entrar.
846
01:24:22,141 --> 01:24:25,226
Vamos entrar
e nos acalmar.
847
01:24:38,031 --> 01:24:42,160
Tom Doyle quase me convenceu
de que estava errado.
848
01:24:42,244 --> 01:24:44,162
- E n�o est�?
- Olhe.
849
01:24:44,246 --> 01:24:49,208
De todos os pr�dios,
s� uma pessoa n�o veio � janela.
850
01:24:54,715 --> 01:25:00,011
Por que Thorwald mataria
o cachorrinho?
851
01:25:00,095 --> 01:25:02,764
Porque sabia demais?
852
01:25:10,397 --> 01:25:12,690
Vale a pena esperar
o dia todo por isso?
853
01:25:13,567 --> 01:25:15,485
Est� limpando a casa?
854
01:25:15,569 --> 01:25:18,029
Est� lavando as paredes
do banheiro.
855
01:25:19,323 --> 01:25:21,783
Deve ter espirrado
para todo o lado.
856
01:25:23,202 --> 01:25:25,787
Por que n�o?
� isso que estamos pensando.
857
01:25:25,871 --> 01:25:28,873
Ele a matou l�, precisa
limpar tudo antes de sair.
858
01:25:28,957 --> 01:25:31,334
Que jeito de falar!
859
01:25:31,418 --> 01:25:35,004
N�o existe uma palavra sutil
para descrever um assassinato.
860
01:25:37,382 --> 01:25:42,970
Lisa, v� aquela caixa amarela
na prateleira?
861
01:25:43,055 --> 01:25:44,972
- No alto?
- Bem no alto.
862
01:25:45,057 --> 01:25:48,059
Traga-me,
junto com o visor.
863
01:25:49,520 --> 01:25:51,646
Tenho uma...
864
01:25:51,730 --> 01:25:54,482
Foram tiradas h� duas semanas.
865
01:25:54,566 --> 01:25:58,194
Espero ter fotografado
algo al�m de pernas.
866
01:25:58,278 --> 01:26:01,030
O que est� procurando?
867
01:26:01,114 --> 01:26:04,158
Se estiver certo,
terei resolvido o assassinato.
868
01:26:04,243 --> 01:26:07,370
- Da Sra. Thorwald?
- N�o.
869
01:26:07,454 --> 01:26:10,373
N�o, do cachorro.
870
01:26:11,834 --> 01:26:15,419
Sei porque Thorwald o matou.
871
01:26:15,504 --> 01:26:18,339
Olhe.
Diga-me o que v�.
872
01:26:18,423 --> 01:26:22,635
Abaixe.
Olhe novamente.
873
01:26:22,719 --> 01:26:24,846
Abaixe.
Viu?
874
01:26:27,015 --> 01:26:29,016
� s� uma foto do quintal.
875
01:26:29,101 --> 01:26:33,104
Com uma mudan�a importante.
876
01:26:33,188 --> 01:26:37,275
As flores no canteiro
de Thorwald.
877
01:26:37,359 --> 01:26:39,527
Onde o cachorro estava farejando?
878
01:26:39,611 --> 01:26:43,281
Onde estava cavando.
Olhe essas flores.
879
01:26:43,365 --> 01:26:47,201
As duas z�nias amarelas,
nesta ponta...
880
01:26:47,286 --> 01:26:49,203
n�o est�o t�o altas
como antes.
881
01:26:49,288 --> 01:26:52,206
Desde quando flores
encolhem em duas semanas?
882
01:26:52,291 --> 01:26:54,208
H� algo enterrado l�.
883
01:26:54,293 --> 01:26:56,377
A Sra. Thorwald.
884
01:26:56,461 --> 01:26:59,672
N�o entende de cemit�rios.
885
01:26:59,756 --> 01:27:02,800
Ele n�o poderia enterrar
o corpo da esposa...
886
01:27:02,885 --> 01:27:06,012
em menos de um metro quadrado.
887
01:27:06,096 --> 01:27:08,848
A menos, � claro,
que a enterrasse de p�.
888
01:27:08,932 --> 01:27:11,475
Ent�o n�o precisaria
do fac�o e da serra.
889
01:27:11,560 --> 01:27:16,063
Deve ter espalhado seu corpo
pela cidade. A perna no rio...
890
01:27:16,148 --> 01:27:17,940
Stella, por favor!
891
01:27:18,025 --> 01:27:22,028
H� algo l�.
Foram arrancadas e replantadas.
892
01:27:22,112 --> 01:27:25,247
- Talvez o fac�o e a serra.
- Ligue para o tenente Doyle.
893
01:27:25,332 --> 01:27:27,825
N�o, vamos
esperar at� escurecer...
894
01:27:27,910 --> 01:27:30,202
irei at� l�
e escavarei o canteiro.
895
01:27:30,287 --> 01:27:34,832
N�o escavar� nada.
Quer ser estrangulada tamb�m?
896
01:27:34,917 --> 01:27:36,918
Vamos...
897
01:27:37,002 --> 01:27:40,421
N�o ligarei para Doyle
at� encontrarmos o corpo.
898
01:27:40,505 --> 01:27:43,474
Precisamos encontrar um modo
de entrar no apartamento.
899
01:27:43,484 --> 01:27:44,842
Est� fazendo as malas.
900
01:27:47,012 --> 01:27:50,181
D�-me um l�pis.
901
01:27:50,265 --> 01:27:53,768
Stella, pegue papel
ali em cima.
902
01:27:53,852 --> 01:27:55,811
Aqui est�.
903
01:28:16,667 --> 01:28:21,170
"Lars Thorwald
O que fez com ela?"
904
01:29:11,972 --> 01:29:13,931
Voc� a matou, Thorwald.
905
01:29:18,454 --> 01:29:21,755
- Cuidado, Lisa. Ele est� vindo.
- N�o deveria t�-la mandado.
906
01:29:21,765 --> 01:29:22,523
Olhe.
907
01:29:42,878 --> 01:29:44,795
Gra�as a Deus acabou.
908
01:29:48,550 --> 01:29:51,510
- Posso beber algo?
- L�gico.
909
01:30:00,270 --> 01:30:04,065
N�o h� d�vida de que partir�.
Resta saber quando.
910
01:30:04,149 --> 01:30:08,069
Posso espiar?
911
01:30:08,153 --> 01:30:11,864
� s� me contar
o que est� vendo.
912
01:30:18,205 --> 01:30:20,414
- Ser�...
- Ser� o qu�?
913
01:30:20,499 --> 01:30:24,460
"Cora��o Solit�rio"
vai tomar p�lulas para dormir.
914
01:30:24,544 --> 01:30:26,462
Pode ver daqui?
915
01:30:26,546 --> 01:30:30,758
J� ministrei o bastante delas
para dormir o inverno inteiro.
916
01:30:30,842 --> 01:30:34,762
- Tem o suficiente para...
- Far� o resto...
917
01:30:34,846 --> 01:30:36,931
Foi por um triz!
918
01:30:37,015 --> 01:30:40,434
Qual foi a rea��o dele
quando leu o bilhete?
919
01:30:40,519 --> 01:30:44,772
N�o foi uma express�o
muito amig�vel.
920
01:30:44,856 --> 01:30:47,108
Jeff, a bolsa!
921
01:31:11,716 --> 01:31:14,385
Suponhamos
que a alian�a dela...
922
01:31:14,469 --> 01:31:17,271
seja uma das joias
dentro da bolsa.
923
01:31:17,356 --> 01:31:20,257
Durante a conversa telef�nica
ele segurou tr�s an�is:
924
01:31:20,267 --> 01:31:23,394
um com um brilhante,
outro com algum tipo de pedra...
925
01:31:23,478 --> 01:31:25,521
e uma alian�a de ouro.
926
01:31:25,605 --> 01:31:29,608
A �ltima coisa
que deixaria � sua alian�a.
927
01:31:29,693 --> 01:31:31,902
Alguma vez deixa a sua em casa?
928
01:31:31,987 --> 01:31:36,532
Esta alian�a s� sai
se cortarem meu dedo.
929
01:31:39,411 --> 01:31:42,663
Vamos descer e descobrir
o que est� enterrado no canteiro.
930
01:31:42,747 --> 01:31:46,667
Por que n�o?
Quero conhecer a Sra. Thorwald.
931
01:31:46,751 --> 01:31:48,878
- Do que est�o falando?
- Tem uma p�?
932
01:31:48,962 --> 01:31:52,089
- Claro que n�o.
- Deve haver uma no por�o.
933
01:31:52,174 --> 01:31:54,216
Se tiver est�mago delicado,
n�o olhe.
934
01:31:54,301 --> 01:31:59,096
N�o quero que
tenham o mesmo fim do c�o.
935
01:31:59,181 --> 01:32:02,558
Srta. Fremont,
pode ter raz�o.
936
01:32:02,642 --> 01:32:04,685
Espere.
Aqui, segure isso.
937
01:32:04,769 --> 01:32:07,605
N�o devem se arriscar.
938
01:32:07,689 --> 01:32:10,524
D�-me a lista telef�nica.
939
01:32:10,609 --> 01:32:12,526
Para qu�?
940
01:32:12,611 --> 01:32:14,653
Talvez consiga tir�-lo
do apartamento.
941
01:32:14,738 --> 01:32:18,199
- Precisamos s� de alguns minutos.
- Verei se consigo 15 minutos.
942
01:32:18,283 --> 01:32:20,117
Como?
943
01:32:25,999 --> 01:32:29,501
Chelsea 2-7099.
944
01:32:31,963 --> 01:32:35,674
N�s o assustamos uma vez,
vamos repetir a dose.
945
01:32:35,759 --> 01:32:40,387
Falo de "n�s" em geral.
Est�o arriscando suas vidas.
946
01:32:40,472 --> 01:32:43,098
Devemos votar nele?
947
01:32:43,183 --> 01:32:45,351
Ganhou por unanimidade.
948
01:32:45,435 --> 01:32:46,852
Vejamos.
949
01:33:12,170 --> 01:33:14,171
Atenda, Thorwald.
950
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Vamos, est� curioso.
951
01:33:18,176 --> 01:33:21,303
Pensa que � sua namorada,
por quem voc� matou sua esposa.
952
01:33:21,388 --> 01:33:22,680
Atenda!
953
01:33:27,519 --> 01:33:29,353
Al�?
954
01:33:29,437 --> 01:33:31,522
Recebeu meu bilhete?
955
01:33:33,525 --> 01:33:35,609
Recebeu, Thorwald?
956
01:33:35,694 --> 01:33:37,194
Quem � voc�?
957
01:33:37,279 --> 01:33:39,280
Ter� oportunidade de descobrir.
958
01:33:39,364 --> 01:33:41,949
Encontre-me no bar
do Hotel Albert.
959
01:33:42,033 --> 01:33:43,951
Agora mesmo.
960
01:33:44,035 --> 01:33:45,452
Por que deveria?
961
01:33:45,537 --> 01:33:47,454
Uma reuni�o de neg�cios...
962
01:33:47,539 --> 01:33:50,708
para dividir a heran�a
de sua falecida esposa.
963
01:33:50,792 --> 01:33:54,628
N�o sei do que est� falando.
964
01:33:54,713 --> 01:33:56,672
Pare de me enrolar...
965
01:33:56,756 --> 01:33:59,133
ou desligarei
e chamarei a pol�cia.
966
01:33:59,217 --> 01:34:01,593
S� tenho cerca de 100 d�lares.
967
01:34:01,678 --> 01:34:03,137
D� para come�ar.
968
01:34:03,221 --> 01:34:07,641
Estou no Albert agora.
Procurarei por voc�.
969
01:34:26,077 --> 01:34:28,329
Vamos, Stella.
970
01:34:28,413 --> 01:34:33,459
Fiquem de olho na janela.
Se o vir, darei sinal com o flash.
971
01:36:07,720 --> 01:36:09,930
Resid�ncia dos Doyle.
972
01:36:10,014 --> 01:36:14,351
Aqui � L.B. Jefferies,
um amigo do Sr. Doyle.
973
01:36:14,436 --> 01:36:17,729
- Quem �?
- � a bab�.
974
01:36:17,814 --> 01:36:21,692
- Quando voltar�o?
- Depois da uma.
975
01:36:21,776 --> 01:36:24,361
Foram jantar,talvez dan�ar.
976
01:36:24,446 --> 01:36:26,280
Entendo.
977
01:36:26,364 --> 01:36:29,491
Se der not�cias, pe�a-lhe para
ligar para L.B. Jefferies.
978
01:36:29,576 --> 01:36:32,161
Tenho uma surpresa para ele.
979
01:36:32,245 --> 01:36:35,080
Ele tem seu telefone?
980
01:36:35,165 --> 01:36:37,291
Tem. Boa noite.
981
01:36:37,375 --> 01:36:38,792
Boa noite.
982
01:36:56,561 --> 01:37:00,147
Stella estava enganada
sobre a Srta. Cora��o Solit�rio.
983
01:37:31,262 --> 01:37:33,514
O que est�...
N�o...
984
01:37:49,948 --> 01:37:51,573
O que est� fazendo?
985
01:38:25,984 --> 01:38:28,443
Saia da�.
986
01:38:35,285 --> 01:38:39,288
Disse para ligar
assim que o vir voltando.
987
01:38:39,372 --> 01:38:41,832
- Ligarei agora.
- Espere mais um minuto.
988
01:38:48,840 --> 01:38:50,757
Srta. Cora��o Solit�rio.
989
01:38:50,842 --> 01:38:52,551
Chame a pol�cia!
990
01:38:54,971 --> 01:38:57,222
- Telefonista.
- Ligue-me com a pol�cia.
991
01:38:57,307 --> 01:39:00,350
- Sexto distrito.
- Sim, senhor.
992
01:39:11,946 --> 01:39:15,449
Sr. Jefferies,
a m�sica a impediu.
993
01:39:37,972 --> 01:39:40,349
Sexto distrito.Sargento Allgood.
994
01:39:40,433 --> 01:39:45,562
Um homem est� agredindo uma mulher na
125 West Ninth Street...
995
01:39:45,647 --> 01:39:47,814
segundo andar, fundos.
996
01:39:47,899 --> 01:39:49,441
Venham r�pido.
997
01:39:49,525 --> 01:39:51,985
- Qual � seu nome?
- L.B. Jefferies.
998
01:39:52,070 --> 01:39:55,030
- Telefone?
- Chelsea 2-5598.
999
01:39:55,114 --> 01:39:56,706
Chegaremos em dois minutos.
1000
01:40:43,162 --> 01:40:45,831
Largue-me! Jeff!
1001
01:40:51,796 --> 01:40:55,507
Lisa!
Stella, o que faremos?
1002
01:40:58,928 --> 01:41:00,470
Est�o chegando!
1003
01:41:50,530 --> 01:41:53,106
O que ela est� fazendo?
Por que n�o o denuncia?
1004
01:41:53,191 --> 01:41:54,608
� uma garota esperta.
1005
01:41:54,692 --> 01:41:56,610
"Esperta"?
Ser� presa.
1006
01:41:56,694 --> 01:41:58,820
Assim a tirar�o de l�.
1007
01:42:01,657 --> 01:42:03,700
Olhe! A alian�a!
1008
01:42:09,457 --> 01:42:12,542
Apague a luz!
Ele nos viu!
1009
01:42:21,385 --> 01:42:23,386
Quanto tempo acha
que ele ficar� l�?
1010
01:42:23,471 --> 01:42:27,490
N�o esperar� o fim do contrato,
s� se for muito burro.
1011
01:42:27,500 --> 01:42:29,684
Pegue minha carteira
na gaveta da mesa.
1012
01:42:29,694 --> 01:42:32,887
- Para que precisa de dinheiro?
- Para tirar Lisa da cadeia.
1013
01:42:32,897 --> 01:42:35,056
Poderia deix�-la presa
at� ter�a-feira.
1014
01:42:35,066 --> 01:42:37,567
Ent�o partiria de fininho,
conforme planejado.
1015
01:42:37,652 --> 01:42:41,655
$127.
1016
01:42:41,739 --> 01:42:46,243
- De quanto precisa?
- Ela � prim�ria, cerca de $250.
1017
01:42:46,327 --> 01:42:48,119
A bolsa de Lisa.
1018
01:42:49,497 --> 01:42:51,832
- Quanto ela tem?
- Cinquenta centavos.
1019
01:42:51,916 --> 01:42:55,669
- Leve isso.
- Tenho $20 na minha bolsa.
1020
01:42:55,753 --> 01:42:59,506
- E o resto?
- Os tiras ajudar�o quando a virem.
1021
01:42:59,590 --> 01:43:01,341
Corra.
1022
01:43:05,096 --> 01:43:08,014
S� um minuto.
Corra!
1023
01:43:08,099 --> 01:43:10,851
- Jefferies.
- O que foi?
1024
01:43:10,935 --> 01:43:14,104
Doyle, tenho algo importante
para voc�.
1025
01:43:14,188 --> 01:43:16,147
Por que chamei de volta?
1026
01:43:16,232 --> 01:43:19,734
N�o estrague minha noitecom outro assassino louco.
1027
01:43:19,819 --> 01:43:24,322
Escute!
A Lisa foi presa.
1028
01:43:24,407 --> 01:43:26,324
- A sua Lisa?
- Minha Lisa.
1029
01:43:26,409 --> 01:43:30,020
Deveria t�-la visto.
Entrou no apartamento de Thorwald.
1030
01:43:30,104 --> 01:43:33,223
Ele voltou e para tir�-la de l�
tive de chamar a pol�cia.
1031
01:43:33,307 --> 01:43:35,125
- Eu avisei!
- Eu sei!
1032
01:43:35,209 --> 01:43:38,211
Procurava por provas
e encontrou.
1033
01:43:38,296 --> 01:43:42,924
- Tais como?
- A alian�a da Sra. Thorwald.
1034
01:43:43,009 --> 01:43:47,137
Se estivesse viva,
estaria usando a alian�a.
1035
01:43:47,221 --> 01:43:50,056
- Possivelmente.
- � um fato.
1036
01:43:50,141 --> 01:43:54,185
Matou o cachorro ontem � noite
porque fu�ava no canteiro.
1037
01:43:54,270 --> 01:43:58,148
Enterrou algo l�
e o cachorro farejou.
1038
01:43:58,232 --> 01:44:00,150
Um osso de pernil?
1039
01:44:00,234 --> 01:44:04,195
N�o sei como chamava sua esposa.
1040
01:44:04,280 --> 01:44:07,616
As excurs�es noturnas
com aquela mala...
1041
01:44:07,700 --> 01:44:12,454
n�o estava tirando suas coisas
do apartamento, ainda est�o l�.
1042
01:44:12,538 --> 01:44:14,831
Acha que eraum "osso de pernil"?
1043
01:44:14,916 --> 01:44:16,416
Cortado em peda�os.
1044
01:44:16,500 --> 01:44:20,962
Outra coisa.
As liga��es eram interurbanas.
1045
01:44:21,047 --> 01:44:24,633
Se ligou para sua esposa
no dia que partiu...
1046
01:44:24,717 --> 01:44:26,927
depois que chegou em Merritsville...
1047
01:44:27,011 --> 01:44:30,263
porque ela escreveu um postal
dizendo que havia chegado bem?
1048
01:44:30,348 --> 01:44:32,665
Por que faria isso?
1049
01:44:32,675 --> 01:44:35,159
- Para onde levaram a Lisa?
- Sexto distrito.
1050
01:44:35,169 --> 01:44:37,345
Mandei algu�m
com dinheiro para a fian�a.
1051
01:44:37,355 --> 01:44:39,714
Talvez n�o precise disso.Darei um pulo l�.
1052
01:44:39,724 --> 01:44:43,218
Corra, por favor.
Sabe que est� sendo observado.
1053
01:44:43,302 --> 01:44:45,319
N�o esperar� para sempre.
Apresse-se.
1054
01:44:45,329 --> 01:44:48,456
Se a alian�a for a dela,tomarei provid�ncias. At� logo.
1055
01:44:48,540 --> 01:44:49,699
At� logo.
1056
01:44:57,708 --> 01:45:01,586
Al�, Tom.
Thorwald saiu. N�o vejo...
1057
01:47:37,243 --> 01:47:39,285
O que quer de mim?
1058
01:47:43,207 --> 01:47:46,417
Por que sua amiga
n�o me denunciou?
1059
01:47:48,671 --> 01:47:53,091
O que quer? Dinheiro?
N�o tenho muito.
1060
01:47:56,762 --> 01:47:58,263
Fale alguma coisa.
1061
01:48:00,015 --> 01:48:02,308
Diga algo!
O que quer?
1062
01:48:05,646 --> 01:48:09,983
- Pode pegar a alian�a de volta?
- N�o.
1063
01:48:10,860 --> 01:48:12,819
Diga a ela para me devolver.
1064
01:48:12,903 --> 01:48:15,613
N�o posso.
Deve estar com a pol�cia.
1065
01:48:51,609 --> 01:48:53,943
Lisa! Doyle!
1066
01:49:09,627 --> 01:49:13,087
Olhe para o apartamento!
Est�o brigando!
1067
01:49:36,278 --> 01:49:38,488
Creele, me d� seu 38!
1068
01:49:49,717 --> 01:49:52,076
Desculpe, Jeff!
Vim o mais r�pido que pude.
1069
01:49:52,086 --> 01:49:55,221
N�o deixe ningu�m toc�-lo.
Pegue minha valise l� em cima.
1070
01:49:55,231 --> 01:49:58,341
- Se algo tivesse lhe acontecido...
- Cale a boca.
1071
01:49:58,425 --> 01:50:02,136
- Estou bem.
- Estou orgulhoso de voc�.
1072
01:50:02,221 --> 01:50:04,472
Tem o bastante
para um mandado de busca?
1073
01:50:04,556 --> 01:50:05,974
Com certeza.
1074
01:50:06,058 --> 01:50:07,892
Tenente Doyle?
1075
01:50:07,977 --> 01:50:10,103
- Ele est� bem?
- Est� vivo.
1076
01:50:10,187 --> 01:50:14,148
Thorwald est� pronto
para nos acompanhar ao rio East.
1077
01:50:19,196 --> 01:50:21,614
Disse o que estava enterrado
no canteiro?
1078
01:50:21,699 --> 01:50:26,352
Sim. O cachorro estava farejando,
por isso tirou tudo de l�.
1079
01:50:26,437 --> 01:50:28,763
Est� numa caixa de chap�u,
no apartamento.
1080
01:50:29,832 --> 01:50:33,710
- Quer olhar?
- N�o quero tomar parte nisso.
1081
01:50:39,675 --> 01:50:42,260
Espero que seja um sucesso.
� a primeira edi��o.
1082
01:50:42,344 --> 01:50:44,345
Adoraria ouvir.
1083
01:50:44,430 --> 01:50:48,057
N�o sabe o que esta m�sica
significa para mim.
1084
01:51:01,739 --> 01:51:05,199
N�o pule.
Vamos tentar novamente.
1085
01:51:05,284 --> 01:51:07,910
Quieto.
1086
01:51:15,127 --> 01:51:17,628
- Stanley!
- Ol�, querida.
1087
01:51:19,840 --> 01:51:22,592
Ficou lindo de uniforme.
1088
01:51:24,720 --> 01:51:26,721
O uniforme me deixa com fome.
1089
01:51:26,805 --> 01:51:29,349
O que tem de bom para comer
na geladeira?
1090
01:51:29,433 --> 01:51:31,476
� bom estar em casa.
1091
01:51:34,938 --> 01:51:39,567
Se soubesse que pediria demiss�o,
n�o teria me casado com voc�.
1092
01:51:39,651 --> 01:51:41,694
Querida, n�o comece.
85329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.