Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
Επίσκεψη για να πάρετε αγγλικό υπότιτλο subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
Αυτός ο υπότιτλος είναι μια μεταφραστική μετάφραση και
Δεν συνδέεται με τους αρχικούς δημιουργούς περιεχομένου.
1
00:02:24,958 --> 00:02:27,416
Κύριος. Πού είναι ο βασιλιάς του Kunwar της Υψηλότητας;
2
00:02:27,500 --> 00:02:28,541
Βασιλιάς Κουνβάρ;
3
00:02:29,833 --> 00:02:30,708
Εκεί.
4
00:02:48,875 --> 00:02:51,416
Μαύρος! Μαύρος!
5
00:02:52,958 --> 00:02:55,250
Μαύρος! Μαύρος!
6
00:03:26,083 --> 00:03:27,000
Στρίψτε δεξιά.
7
00:03:45,291 --> 00:03:47,791
Υψηλότητά σας, διάφορα οχήματα
του τμήματος φόρου εισοδήματος
8
00:03:47,916 --> 00:03:49,583
θα είναι στο παλάτι σε πέντε λεπτά.
9
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
Η δημοκρατία έχει καταστραφεί τα μυαλά
10
00:03:59,500 --> 00:04:01,666
από αυτούς τους κυβερνητικούς αξιωματούχους.
11
00:04:04,083 --> 00:04:07,541
Όλοι θέλουν ένα χαιρετισμό 21 καναλιών.
12
00:04:10,041 --> 00:04:11,000
Καλώς.
13
00:04:12,458 --> 00:04:14,250
Θα τους δώσουμε αυτό που θέλουν.
14
00:04:17,625 --> 00:04:18,500
Μαύρος!
15
00:04:19,625 --> 00:04:22,000
Μαύρος! Μαύρος!
16
00:04:23,666 --> 00:04:24,708
Μαύρος!
17
00:04:31,458 --> 00:04:32,958
Βιασύνη. Κάνε γρήγορα.
18
00:04:33,041 --> 00:04:34,083
Ερχομαι. Μετακινήστε το.
19
00:04:34,625 --> 00:04:35,583
Φρουροί!
20
00:04:58,666 --> 00:05:00,625
Ποια μέτρα πρέπει να ληφθούν στη συνέχεια…
21
00:05:01,833 --> 00:05:03,166
σας έχει κοινοποιηθεί.
22
00:05:03,666 --> 00:05:04,625
Η Υψηλότητά σας.
23
00:05:09,416 --> 00:05:12,208
Κάνε γρήγορα.
Μην αφήνετε ένα κουτί πίσω.
24
00:05:12,541 --> 00:05:13,833
Κάνε γρήγορα.
25
00:05:15,375 --> 00:05:16,916
Συνεχίστε. Ερχομαι!
26
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
Ερχομαι.
27
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Προστατέψτε μας, Κύριε. Προσεκτικός.
28
00:05:21,916 --> 00:05:25,125
Ερχομαι. Κάνε γρήγορα. Πηγαίνετε, φύγετε.
29
00:05:47,708 --> 00:05:49,083
Όλοι ήθελες χαιρετισμό, έτσι;
30
00:05:50,125 --> 00:05:51,041
Το πήρατε;
31
00:05:51,125 --> 00:05:52,291
Τώρα, επιστρέψτε!
32
00:05:53,625 --> 00:05:57,291
Ή αλλιώς, θα αποτίσω φόρο τιμής
Σε όλους σας με μια σφαίρα το καθένα!
33
00:06:09,583 --> 00:06:10,583
Αδεια!
34
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
Τμήμα φόρου εισοδήματος
35
00:06:30,458 --> 00:06:33,125
Το Σύνταγμα έδωσε
Εσείς το δικαίωμα να ψηφίζετε και να κυβερνήσετε,
36
00:06:34,041 --> 00:06:37,791
Αλλά κανένα βιβλίο δεν μπορεί να σας διδάξει θάρρος.
37
00:06:57,375 --> 00:06:58,750
Ποιος είναι αυτός;
38
00:07:24,583 --> 00:07:27,708
Κάποιος δεν χρειάζεται να καταργήσει το φρούριο
για να συλλάβει τον βασιλιά.
39
00:07:29,291 --> 00:07:30,458
Περιμένετε από τη σήραγγα,
40
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
Και ο δειλός βασιλιάς θα έρθει σε σας.
41
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Έχει νόημα.
42
00:07:39,125 --> 00:07:40,541
Αλλά ποιος θα σταματήσει την Υψηλότητα του;
43
00:07:41,958 --> 00:07:42,916
"Kosh Moolo Dand."
44
00:07:44,791 --> 00:07:45,666
Εννοια;
45
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Σταματά τα πάντα. Ερχομαι.
46
00:08:25,500 --> 00:08:26,833
Ελάτε να το παραλάβετε.
47
00:08:26,916 --> 00:08:28,416
-Πάρτε αυτό στο ντουλάπι.
-
48
00:08:28,500 --> 00:08:29,458
-Γρήγορα!
-Κίνηση!
49
00:08:29,541 --> 00:08:32,875
Τα έσοδα είναι η ραχοκοκαλιά της οικονομίας
50
00:08:34,958 --> 00:08:36,000
"Kosh Moolo Dand."
51
00:08:37,083 --> 00:08:39,416
"Η δύναμη ενός βασιλιά έγκειται στον πλούτο του."
52
00:08:40,291 --> 00:08:41,333
Ο μεγάλος Άγιος Χανάκγια.
53
00:08:48,458 --> 00:08:53,458
Κύριε, γιατί να μην απορρίψουμε αυτήν την υπόθεση
για μερικά lakhs;
54
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
Εάν υπήρχε ένας τρόπος, θα το έκανα.
55
00:08:57,041 --> 00:08:58,750
Κύριε Amay, είσαι κυβερνητικός αξιωματικός.
56
00:08:59,375 --> 00:09:00,583
Εντάξει, μερικά lakhs.
57
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
Εντάξει, δέκα lakhs.
58
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
Θα ήταν λάθος να ζητήσουμε δωροδοκία
59
00:09:16,000 --> 00:09:17,750
Όταν ορκίστηκα να υποστηρίξω την ειλικρίνεια.
60
00:09:19,333 --> 00:09:20,375
Έτσι, το γράφω αντ 'αυτού.
61
00:09:23,583 --> 00:09:26,208
Ένα, δέκα, εκατό, χιλιάδες,
62
00:09:26,291 --> 00:09:28,916
Δέκα χιλιάδες, lakh, δέκα lakh, crore…
Δύο crores.
63
00:09:29,083 --> 00:09:30,083
Δύο crores!
64
00:09:31,541 --> 00:09:33,000
Κανονίστε τα χρήματα.
65
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
Έχω βρεθεί στο τμήμα
για 14 χρόνια.
66
00:09:38,500 --> 00:09:41,875
Την εξορία της φτώχειας μου
Και η ειλικρίνεια μου τελείωσε τελικά.
67
00:10:20,000 --> 00:10:22,625
Επαρχιακή φυλακή Lucknow
68
00:10:22,708 --> 00:10:23,958
Ενας!
69
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
-Δυο!
-Μπορείτε να το κάνετε.
70
00:10:26,083 --> 00:10:27,250
-Τρία!
-Συνεχίζω.
71
00:10:27,333 --> 00:10:28,291
Τέσσερις!
72
00:10:28,375 --> 00:10:29,583
-Ερχομαι!
-Πέντε.
73
00:10:29,666 --> 00:10:31,000
-Καλή.
-Εξι.
74
00:10:31,083 --> 00:10:32,416
-Καλή.
-Seven.
75
00:10:32,500 --> 00:10:33,750
-Μπορείτε να το κάνετε.
-Οκτώ.
76
00:10:33,833 --> 00:10:35,375
-Μην εγκαταλείπετε.
-Εννέα…
77
00:10:35,458 --> 00:10:37,041
Όχι ξανά.
78
00:10:37,333 --> 00:10:38,666
Δεκάρα! Δεν μπορεί να το κάνει.
79
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
Έλα, ας πάμε.
80
00:10:48,750 --> 00:10:52,291
Tauji, όταν θα μπορούσατε
Απλά να απολαύσετε τον ήλιο,
81
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
Έχετε πραγματικά
να περάσετε τον εαυτό σας;
82
00:10:59,666 --> 00:11:03,500
Μετά από το πόσο ειλικρινά η οικογένειά μου έχει σπάσει
Η καρδιά μου,
83
00:11:05,083 --> 00:11:07,041
Αν δεν είχα δουλέψει,
84
00:11:07,750 --> 00:11:10,458
Θα ήμουν νεκρός.
85
00:11:11,166 --> 00:11:12,291
Αργά Tauji.
86
00:11:12,375 --> 00:11:14,125
Girdhari Lal
87
00:11:14,208 --> 00:11:16,458
Σκουπίστε αυτό το χαμόγελο από το πρόσωπό σας
Και βοηθήστε με.
88
00:11:16,708 --> 00:11:18,416
Ερχομαι.
89
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
Παρακολουθήστε προσεκτικά, Girdhari.
90
00:11:25,375 --> 00:11:26,750
Βλέπετε το bicep μου;
91
00:11:27,833 --> 00:11:29,708
Πολύ καθαρά, Tauji.
92
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
Το βλέπω.
93
00:11:32,291 --> 00:11:34,666
Θα μείνεις
στο παιχνίδι για πολύ.
94
00:11:36,333 --> 00:11:38,791
Επειδή έχετε το ταλέντο
για να γλείψει τους ανθρώπους των ανθρώπων.
95
00:11:41,750 --> 00:11:42,666
Συνεχίστε να γλείφετε.
96
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Επιθεωρητής,
97
00:11:48,083 --> 00:11:50,750
Πόσο καιρό σκοπεύετε
Κρατήστε με εδώ;
98
00:11:51,375 --> 00:11:52,750
Ποια είναι η ενημέρωση για την απαγόρευση μου;
99
00:11:53,500 --> 00:11:55,333
Έχω πάει εδώ για επτά χρόνια.
100
00:11:55,791 --> 00:11:59,166
Με αγαπάς;
101
00:11:59,458 --> 00:12:02,791
Tauji, αυτή η φορολογική υπόθεση θα μπορούσε να ήταν
επιλύθηκε καταβάλλοντας πρόστιμο.
102
00:12:03,583 --> 00:12:06,875
Γιατί να καλέσετε τον στρατό
Για έναν κυβερνητικό αξιωματικό;
103
00:12:15,833 --> 00:12:18,458
Έπρεπε να jinx τη μέρα μου
Λαμβάνοντας το όνομά του.
104
00:12:20,791 --> 00:12:24,125
Ποιος ξέρει ποια είναι η ζωή που πρέπει να είναι ο Patnaik
Μπερδεύοντας τώρα;
105
00:12:42,750 --> 00:12:44,958
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
106
00:12:53,666 --> 00:12:54,625
Θυμήσατε!
107
00:12:55,250 --> 00:12:56,583
Το έδωσα στο ράφτο
για να ράβει τα σύνορα.
108
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Είναι το αγαπημένο σου σάρι.
109
00:13:01,041 --> 00:13:01,958
Πώς μπορώ να ξεχάσω;
110
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
Σας ευχαριστώ.
111
00:13:05,416 --> 00:13:06,375
Μαλίνι.
112
00:13:08,666 --> 00:13:09,791
Δεν είναι για να κρέμεται στο ντουλάπι.
113
00:13:21,708 --> 00:13:22,583
Μίνι!
114
00:13:25,083 --> 00:13:28,791
Ω όχι, υποθέτω ότι αυτός
μεταφέρθηκε ξανά.
115
00:13:30,041 --> 00:13:33,166
Έλα, αδερφέ, μόλις πήρα
εξοικειωμένος με τη γλώσσα…
116
00:13:33,250 --> 00:13:34,666
Μίνι; Γλώσσα!
117
00:13:35,416 --> 00:13:36,375
Τι είναι ο Bro;
118
00:13:36,875 --> 00:13:38,666
Ο Παπάς είναι ο Παπά.
Φίλος είναι φίλος, εντάξει;
119
00:13:38,833 --> 00:13:40,291
Δεν έχω φίλους.
120
00:13:40,375 --> 00:13:44,000
Ο Παπάς μεταφέρεται
Πριν μπορώ να κάνω φίλους.
121
00:13:47,666 --> 00:13:49,166
Δεν βρήκατε καν
οτιδήποτε αυτή τη φορά.
122
00:13:49,625 --> 00:13:50,583
Τότε γιατί η μεταφορά;
123
00:13:53,083 --> 00:13:54,208
Prabhat Bharat
124
00:13:56,708 --> 00:14:00,125
"Λειτουργός IRS Amay Patnaik
αντιμετωπίζει χρεώσεις δωροδοκίας.
125
00:14:00,375 --> 00:14:01,791
Μεταφέρθηκε για 74η φορά. "
126
00:14:03,208 --> 00:14:04,458
Μόλις 74.
127
00:14:05,583 --> 00:14:07,083
Ακόμα ένα από ένα Jubilee Platinum.
128
00:14:09,500 --> 00:14:11,291
Δεν νομίζω ότι διαβάσατε
οι τίτλοι σωστά.
129
00:14:12,166 --> 00:14:14,333
Διάβασα μόνο τα μάτια του συζύγου μου.
130
00:14:16,166 --> 00:14:17,541
Ακόμα και τα μάτια σας είναι ειλικρινείς.
131
00:14:33,083 --> 00:14:36,500
Το πρόσωπο της αγάπης, αυτός είσαι εσύ
132
00:14:36,916 --> 00:14:40,333
Καθώς κοιτάζω, δεν μπορώ να βγάλω τα μάτια μου
133
00:14:40,625 --> 00:14:44,000
Τα μάτια μου έχουν ανάψει
134
00:14:44,375 --> 00:14:46,791
Το πρόσωπό σου είναι αυτό που βλέπω στα όνειρά μου
135
00:14:46,875 --> 00:14:50,375
Έχω κάνει μια υπόσχεση στον εαυτό μου
136
00:14:50,458 --> 00:14:54,208
Η ζωή δεν έχει νόημα αν δεν μπορώ να είμαι δικός σας
137
00:14:54,291 --> 00:14:57,833
Για σένα, η καρδιά μου διατηρεί
138
00:14:58,041 --> 00:15:02,458
Περιπλάνηση, σε ψάχνει
139
00:15:02,875 --> 00:15:09,833
Από τον Θεό, ήμουν εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
140
00:15:10,375 --> 00:15:17,333
Έχω χάσει, καταναλώθηκε, εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
141
00:15:17,916 --> 00:15:24,875
Από τον Θεό, ήμουν εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
142
00:15:25,458 --> 00:15:32,125
Έχω χάσει, καταναλώθηκε, εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
143
00:15:32,250 --> 00:15:35,916
Ψαλρίζω το όνομά σας μέρα και νύχτα
144
00:15:36,208 --> 00:15:39,625
Δεν μπορώ να σε βγάλω τα μάτια μου
145
00:15:39,750 --> 00:15:43,500
Κοιτάζω τα μάτια σου όλη μέρα
146
00:15:43,750 --> 00:15:47,375
Δεν μπορώ να σε βγάλω τα μάτια μου
147
00:15:47,458 --> 00:15:51,166
Κατοικείτε σε κάθε ίντσα του σώματός μου
148
00:15:51,250 --> 00:15:54,708
Γιατί να σε περιορίζεις στα χέρια μου;
149
00:15:55,000 --> 00:16:01,958
Μαζί σου δίπλα μου, τι κάνεις
Χρειάζομαι με αυτές τις αναπνοές της ζωής;
150
00:16:02,958 --> 00:16:09,916
Από τον Θεό, ήμουν εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
151
00:16:10,458 --> 00:16:17,416
Έχω χάσει, καταναλώθηκε, εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
152
00:16:18,166 --> 00:16:22,041
Θέλετε να μείνετε μόνοι σας για πάντα, αγάπη μου
153
00:16:22,125 --> 00:16:24,833
Ακούστε, αγάπη μου
154
00:16:25,708 --> 00:16:29,250
Ποτέ μην αλλάζετε, αγάπη μου
155
00:16:29,500 --> 00:16:32,791
Όλα όσα ανήκουν σε εσάς, αγάπη μου
156
00:16:33,250 --> 00:16:36,833
Το να σε έχω δίπλα μου έχει κάθε χαρά
157
00:16:37,000 --> 00:16:41,041
Τώρα θα πάρω όλες τις θλίψεις σας
158
00:16:41,125 --> 00:16:44,750
Έχω κάνει μια υπόσχεση στον εαυτό μου
159
00:16:44,875 --> 00:16:48,583
Η ζωή δεν έχει νόημα αν δεν μπορώ να είμαι δικός σας
160
00:16:48,666 --> 00:16:52,208
Για σένα, η καρδιά μου διατηρεί
161
00:16:52,458 --> 00:16:56,875
Περιπλάνηση, σε ψάχνει
162
00:16:57,208 --> 00:17:04,166
Από τον Θεό, ήμουν εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
163
00:17:04,791 --> 00:17:11,416
Έχω χάσει, καταναλώθηκε, εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
164
00:17:12,333 --> 00:17:18,875
Από τον Θεό, ήμουν εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
165
00:17:19,833 --> 00:17:26,625
Έχω χάσει, καταναλώθηκε, εντελώς
Έχασε στην αγάπη σου, ανόητο
166
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Ίδρυμα Sushma Jankalyan
Καλώς ήλθατε στο Bhoj
167
00:17:30,291 --> 00:17:33,000
Δεν υπάρχει σκιά όπως αυτή μιας μητέρας
168
00:17:33,666 --> 00:17:36,666
Δεν υπάρχει καταφύγιο σαν μητέρα
169
00:17:37,166 --> 00:17:40,083
Δεν υπάρχει προστάτης σαν μητέρα
170
00:17:40,500 --> 00:17:43,791
Δεν υπάρχει κανένας τόσο αγαπητός όσο η μητέρα
171
00:17:45,375 --> 00:17:48,000
Μητέρα και πατρίδα
172
00:17:48,333 --> 00:17:51,250
Είναι μεγαλύτεροι από τον ουρανό
173
00:17:52,541 --> 00:17:55,708
Η μητέρα είναι δάσκαλος
Η μητέρα είναι η Γη
174
00:17:56,541 --> 00:17:59,208
Θεωρούν τη μητέρα ως θεία
175
00:18:02,833 --> 00:18:05,833
Θεέ μου, συγχωρήστε τον γιο μου.
176
00:18:07,083 --> 00:18:09,583
Με λατρεύει αντί για εσένα.
177
00:18:50,166 --> 00:18:51,583
Χαιρετίσματα.
178
00:18:52,666 --> 00:18:54,375
-Geretings, κύριε.
-Geretings, κύριε.
179
00:18:55,250 --> 00:18:56,583
Χαιρετίσματα.
180
00:19:01,458 --> 00:19:05,166
Ίδρυμα Sushma Jankalyan
Αξιότιμος Manohar Dhankar
181
00:19:10,333 --> 00:19:14,000
-Glory στο έθνος…
-Χαλία στο κράτος!
182
00:19:14,166 --> 00:19:17,708
-Glory στο έθνος…
-Χαλία στο κράτος!
183
00:19:18,083 --> 00:19:20,250
-Glory στο έθνος…
-Χαλία στο κράτος!
184
00:19:34,000 --> 00:19:34,916
Γεια, κύριε.
185
00:19:42,583 --> 00:19:43,583
Γεια, κύριε.
186
00:19:47,208 --> 00:19:49,958
Amay Patnaik
Επίτροπος φόρου εισοδήματος
187
00:19:54,708 --> 00:19:58,291
Τμήμα φόρου εισοδήματος
188
00:20:27,750 --> 00:20:30,583
Τα τελευταία δύο χρόνια, έχουν
ήταν σημαντικές εξελίξεις ... αυτοκινητόδρομοι,
189
00:20:30,666 --> 00:20:33,541
σχολεία, κολέγια, αίθουσες κινηματογράφου,
και γραφεία της εταιρείας.
190
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
Έχω περάσει από κάθε αρχείο…
191
00:20:37,083 --> 00:20:38,083
Και όλα φαίνονται σε τάξη.
192
00:20:38,291 --> 00:20:41,875
Κύριε, όταν ο ίδιος ο βασιλιάς είναι αφιερωμένος
στην ευημερία των ανθρώπων,
193
00:20:42,250 --> 00:20:45,916
Πώς μπορείτε να περιμένετε τη διαφθορά
από τα υποκείμενα του;
194
00:20:46,041 --> 00:20:46,916
Ναι, κύριε.
195
00:20:47,000 --> 00:20:50,125
Δεν υπάρχει πολλή δουλειά να κάνουμε
Το γραφείο, εκτός από τη συνήθη εργασία.
196
00:20:50,375 --> 00:20:52,500
Αλλά μπορούμε να απολαύσουμε αθλήματα περιπέτειας.
197
00:20:52,583 --> 00:20:53,500
Ναί.
198
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
Karan, έχουμε σταλεί
Εδώ για να σταματήσει η φοροδιαφυγή.
199
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
-Δεν πρέπει να διασκεδάσετε.
-Sorry, κύριε.
200
00:20:59,666 --> 00:21:05,166
Κύριε, αν δεν είδατε προβλήματα,
Τότε πού είναι το πρόβλημα;
201
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
202
00:21:07,708 --> 00:21:08,875
Αυτό είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα.
203
00:21:09,208 --> 00:21:12,750
Πάρτε μου τα αρχεία όλων των μεγάλων και μικρών
επιχειρηματίες από την τελευταία δεκαετία.
204
00:21:13,125 --> 00:21:14,833
Θα σας πω πώς να προχωρήσετε μετά από αυτό.
205
00:21:15,000 --> 00:21:18,166
Κύριε, είναι η πρώτη σας μέρα σε αυτό το γραφείο,
Και ήδη…
206
00:21:18,250 --> 00:21:21,625
Ashok Dada, είναι μια ανακούφιση ότι κύριε
ήρθε στο γραφείο την πρώτη μέρα.
207
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Υπήρξαν στιγμές που
Πήγε κατευθείαν για μια επιδρομή!
208
00:21:25,791 --> 00:21:27,125
Κύριε, ρίξτε μια ματιά.
209
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
Έχω κολλήσει αποκόμματα εφημερίδων
από όλες τις επιδρομές σας.
210
00:21:31,291 --> 00:21:32,666
Είναι όλα εδώ, δείτε.
211
00:21:33,958 --> 00:21:34,875
Αυτό…
212
00:21:34,958 --> 00:21:36,291
-Ms. Geeta…
-Ναί.
213
00:21:36,750 --> 00:21:38,375
Γιατί δεν μας πείτε
Όταν τα γενέθλιά του είναι;
214
00:21:38,833 --> 00:21:40,208
1η Μαΐου, Ημέρα Εργασίας.
215
00:21:44,375 --> 00:21:45,291
Κυρία Geeta,
216
00:21:46,000 --> 00:21:47,083
Μπορούμε να κάνουμε κάποια δουλειά;
217
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
Ναί.
218
00:21:52,250 --> 00:21:55,458
Αυτή είναι η 74η μεταφορά του Sir, Geeta.
219
00:21:55,750 --> 00:21:58,208
Αλλά έχετε κολλήσει μόνο 73 αποκόμματα. Γιατί;
220
00:21:58,416 --> 00:21:59,666
Βλέπω…
221
00:21:59,958 --> 00:22:03,666
Όταν ο Θεός σας κατηγορήθηκε για δωροδοκία,
Χάσατε πίστη σε αυτόν.
222
00:22:03,916 --> 00:22:06,166
Δεν είναι δίκαιη, κα Geta. Δεν είναι σωστό.
223
00:22:15,875 --> 00:22:17,208
Τι είναι αυτό, Ashok Dada;
224
00:22:40,541 --> 00:22:42,041
Λοιπόν, βρήκατε έναν στόχο;
225
00:22:43,375 --> 00:22:45,250
Δεν έχω ακόμη βρει κανένα στοιχείο
ενάντια σε οποιονδήποτε.
226
00:22:46,166 --> 00:22:47,375
Αυτό δεν έχει συμβεί ποτέ πριν.
227
00:22:48,375 --> 00:22:49,291
Είναι εντάξει.
228
00:22:49,958 --> 00:22:50,916
Μην το παίρνετε στο εγώ σας.
229
00:22:51,083 --> 00:22:55,083
Εάν μπορεί να υπάρχουν ειλικρινείς αξιωματικοί,
Μπορεί επίσης να υπάρχουν ειλικρινείς πόλεις.
230
00:22:56,291 --> 00:22:57,208
Φυσικά.
231
00:22:58,250 --> 00:22:59,500
Έχουν περάσει δύο ημέρες.
232
00:22:59,625 --> 00:23:01,583
Ακόμα και το σχολείο κλειστό για Holi.
233
00:23:02,125 --> 00:23:04,250
Δεν μας βγάζετε ούτε.
234
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
Εντάξει, καλά. Θα σε βγάλω αύριο.
235
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Μπορούμε να φάμε τώρα;
236
00:23:08,416 --> 00:23:09,500
Ερχομαι.
237
00:23:10,875 --> 00:23:11,833
Roti.
238
00:23:12,625 --> 00:23:17,208
Όποιος έρχεται στο Bhoj, έρχεται για πρώτη φορά
στο Ίδρυμα του Dada Bhai.
239
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
-Hello, κύριε.
-Γειά σου.
240
00:23:29,833 --> 00:23:32,666
Ο Dada Bhai δημιούργησε αυτό το ίδρυμα
αφιερωμένο στη μητέρα του.
241
00:23:37,458 --> 00:23:39,791
Υποθέτω ότι λαμβάνουν άφθονες δωρεές
Από εδώ και στο εξωτερικό
242
00:23:40,625 --> 00:23:42,250
για να τρέξει αυτό το ίδρυμα.
243
00:23:44,000 --> 00:23:45,666
Στο βιβλίο μου ηθικής,
244
00:23:46,541 --> 00:23:48,416
Μια δωρεά είναι ισοδύναμη με δωροδοκία,
245
00:23:49,375 --> 00:23:50,541
που δεν είναι αποδεκτό από μένα.
246
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
Τι κάνεις;
247
00:23:56,083 --> 00:23:59,250
Η ευοίωνο ώρα της αυγής,
τα ιερά λόγια του ιδρύματός μας,
248
00:24:00,125 --> 00:24:03,333
και ένας δημόσιος υπάλληλος με ένα
άγνωστη εικόνα.
249
00:24:04,583 --> 00:24:08,583
Σε αυτό το ίδρυμα, υποκύπτουμε με ευλάβεια
στον Θεό και στις ευγενές ψυχές σαν εσένα.
250
00:24:10,166 --> 00:24:11,750
Τότε πρέπει να ακολουθήσω το παράδειγμά μου, Dada Bhai.
251
00:24:12,791 --> 00:24:17,708
Ξέρετε, κύριε Amay, είσαι ο πρώτος
Λειτουργός που δεν με τηλεφώνησε "Υπουργός".
252
00:24:18,750 --> 00:24:23,833
Με κάνει να αναρωτιέμαι αν αυτό
Ο τίτλος είναι η μόνη μου ταυτότητα.
253
00:24:24,625 --> 00:24:26,750
Τότε μην με καλέσετε "Επίτροπο".
254
00:24:28,291 --> 00:24:29,833
Παπά, αγόρασα αυτό.
255
00:24:30,208 --> 00:24:31,125
Ομορφη.
256
00:24:31,875 --> 00:24:33,083
-Γειά σου.
-Hello, κυρία.
257
00:24:33,541 --> 00:24:35,000
Ελάτε, επιτρέψτε μου να σας δείξω το ίδρυμα.
258
00:24:35,166 --> 00:24:37,375
Όχι, όχι, δεν χρειάζεται να πάρετε
το πρόβλημα. Θα το δω μόνος μου.
259
00:24:37,625 --> 00:24:38,750
Δεν είναι καθόλου πρόβλημα.
260
00:24:39,041 --> 00:24:40,250
Ελάτε, κύριε Amay. Παρακαλώ.
261
00:24:42,291 --> 00:24:44,041
Ελάτε, εδώ. Θα σας δείξω το σχολείο.
262
00:24:52,916 --> 00:24:54,625
Ελάτε να λάβω τα παπούτσια σας.
263
00:24:54,708 --> 00:24:55,625
Βερνίκι εκκίνησης!
264
00:24:55,708 --> 00:24:56,666
Βερνίκι εκκίνησης!
265
00:25:00,833 --> 00:25:02,791
Paras Boot House
266
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Έχετε ένα ωραίο κατάστημα.
267
00:25:07,375 --> 00:25:08,958
Το χρωστάω στον Dada Bhai.
268
00:25:09,375 --> 00:25:12,125
Μας βοήθησε να επεκτείνουμε την επιχείρησή μας.
269
00:25:12,500 --> 00:25:14,208
Ήταν μόνο για εσάς ή όλους;
270
00:25:14,458 --> 00:25:15,958
Καθένας.
271
00:25:16,916 --> 00:25:18,708
Γνωρίζω την καλή δουλειά του
για τους ανθρώπους.
272
00:25:18,875 --> 00:25:24,291
Η Dada Bhai κάποτε κατείχε ένα κατάστημα παπουτσιών
όπως η δική μου στην πόλη.
273
00:25:24,458 --> 00:25:26,041
Ακόμα κι αν δεν έκανε χρήματα,
274
00:25:26,375 --> 00:25:29,500
Πάντα εξασφάλιζε κανέναν
λιμοκτονούν στην πόλη.
275
00:25:30,833 --> 00:25:33,000
Τελικά, το κατάστημα σταμάτησε
κάνοντας οποιαδήποτε επιχείρηση.
276
00:25:33,250 --> 00:25:35,166
Έτσι πούλησε το κατάστημα.
277
00:25:35,500 --> 00:25:37,458
Ακριβώς για να ταΐσετε τους ανθρώπους.
278
00:25:39,708 --> 00:25:45,250
Τότε ήρθε μια εποχή που ο Dada Bhai ήταν
έφυγε με τίποτα για να εξυπηρετήσει τους ανθρώπους.
279
00:25:45,333 --> 00:25:48,666
Δεν είχε χρήματα, αλλά είχε
Η υποστήριξη του λαού.
280
00:25:49,041 --> 00:25:51,041
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
281
00:25:51,125 --> 00:25:52,791
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
282
00:25:52,875 --> 00:25:56,208
Dada Bhai, πρέπει να αμφισβητήσετε τις εκλογές.
Όλοι θα σας κάνουν να κερδίσετε.
283
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
Ναί!
284
00:25:58,625 --> 00:26:00,916
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
285
00:26:01,000 --> 00:26:01,916
Dada Bhai!
286
00:26:02,000 --> 00:26:03,708
Ο Dada Bhai πλησίασε
287
00:26:03,791 --> 00:26:05,250
ο επικεφαλής υπουργός του κράτους
για μια ευκαιρία στην πολιτική.
288
00:26:11,000 --> 00:26:13,125
Δεν μπορώ να αντέξω ένα παντόφλα,
289
00:26:14,375 --> 00:26:15,500
και ονειρεύεται να γίνει
ένας πολιτικός ηγέτης.
290
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
Κρατήστε αυτές τις παντόφλες
στο κεφάλι σου.
291
00:26:22,083 --> 00:26:23,875
Ζητήστε συγνώμη και βγείτε.
292
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Σηκώστε το.
293
00:26:34,000 --> 00:26:35,041
Σηκώστε τις παντόφλες.
294
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
Τώρα, βγείτε.
295
00:27:16,291 --> 00:27:19,208
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
296
00:27:19,291 --> 00:27:22,500
Οι άνθρωποι συγκεντρώθηκαν στην υποστήριξη του Dada Bhai.
297
00:27:22,583 --> 00:27:25,083
Και χωρίς τη βοήθεια
οποιουδήποτε πολιτικού κόμματος,
298
00:27:25,166 --> 00:27:26,916
Ο Dada Bhai νίκησε το CM.
299
00:27:27,000 --> 00:27:29,208
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
300
00:27:29,291 --> 00:27:32,166
-Ζωντανή!
-Gareeb Jan Party!
301
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
Για να εξασφαλίσει την πλειοψηφία του,
302
00:27:35,583 --> 00:27:38,166
ο επικεφαλής υπουργός απελπισμένα
Απαιτείται υποστήριξη του Dada Bhai.
303
00:27:39,166 --> 00:27:41,125
Εκείνη την ημέρα, δεν με απογοητεύσατε.
304
00:27:41,708 --> 00:27:46,125
Μη σεβαστήκατε κάθε κοινό άνθρωπο
Ποιος φοράει παντόφλες.
305
00:27:48,875 --> 00:27:49,791
Απολογούμαι…
306
00:27:50,833 --> 00:27:51,875
Κύριε επικεφαλής υπουργός.
307
00:28:03,250 --> 00:28:04,833
Και έτσι, ο Dada Bhai ορκίστηκε
308
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
ως υπουργός Εσωτερικών,
παράλληλα με τον επικεφαλής υπουργό.
309
00:28:09,375 --> 00:28:12,666
-Ζωντανή!
-Gareeb Jan Party!
310
00:28:12,750 --> 00:28:18,041
Αμέσως μετά τον ορκίστηκαν ως
Ο υπουργός, έχτισε αυτό το ίδρυμα
311
00:28:18,291 --> 00:28:22,083
όπου οι άνθρωποι βρήκαν καταφύγιο και απασχόληση.
312
00:28:22,666 --> 00:28:24,583
Αμέσως μετά ορκίστηκε ως
ένας υπουργός στο κέντρο,
313
00:28:24,666 --> 00:28:27,833
Άρχισε να εργάζεται για την εξυπηρέτηση
ο λαός του.
314
00:28:27,916 --> 00:28:31,625
Αυτή είναι η ομιλία σας Lok Sabha.
Ρίχνω μιά ματιά.
315
00:28:32,000 --> 00:28:34,291
Κύριε Bakaya, πόσες φορές
Σας έχω πει;
316
00:28:34,500 --> 00:28:36,333
Μην γράφετε ομιλίες για μένα.
317
00:28:36,458 --> 00:28:38,458
Η καρδιά μου μιλάει απευθείας στους ανθρώπους.
318
00:28:39,041 --> 00:28:41,500
Ο Dada Bhai είχε επίσης μια επική ιστορία αγάπης.
319
00:28:41,916 --> 00:28:43,416
Υπήρχε ένα κορίτσι που ονομάζεται Neha.
320
00:28:44,041 --> 00:28:46,166
Αγαπούσαν ο ένας τον άλλον πολύ.
321
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
Επίσης θα παντρευτούν.
322
00:28:48,291 --> 00:28:52,541
Αλλά λίγους μήνες πριν από το γάμο,
Ο Neha πέθανε σε ατύχημα με τρένο.
323
00:28:53,833 --> 00:28:55,875
Ο Dada Bhai έχει υποστεί πολλά.
324
00:29:05,833 --> 00:29:07,291
Κάνατε το σωστό
ρίχνοντας ένα πάρτι Holi.
325
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
Το Mini θα κάνει νέους φίλους.
326
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
Και θα δεσμεύσετε
με την ομάδα σας.
327
00:29:25,250 --> 00:29:30,333
Το ταξίδι της αγάπης δεν είναι ποτέ εύκολο
328
00:29:30,875 --> 00:29:36,083
Αλλά μόλις αναφλεγεί η φλόγα
Δεν εξασθενεί ποτέ
329
00:29:36,375 --> 00:29:41,416
Πετάξτε και γυρίζοντας τη νύχτα
Τα μάτια μου δεν μπορούν να βρουν ειρήνη
330
00:29:41,875 --> 00:29:47,041
Συνηθίζω να ξυπνάω
Στο ρυθμό των βημάτων σας
331
00:29:47,125 --> 00:29:53,375
Θα ζήσω και θα πεθάνω για σένα
332
00:29:53,625 --> 00:29:58,958
Δοκιμάστε την αγάπη μου αν μπορείτε
333
00:29:59,208 --> 00:30:04,333
Θα πρέπει να φύγεις
Οι παιχνιδιάρικές σας πίσω
334
00:30:04,583 --> 00:30:09,541
Μόλις περπατήσετε στη λωρίδα του εραστή
335
00:30:10,250 --> 00:30:15,416
Θα πρέπει να φύγεις
Οι παιχνιδιάρικές σας πίσω
336
00:30:15,750 --> 00:30:20,875
Μόλις περπατήσετε στη λωρίδα του εραστή
337
00:30:21,250 --> 00:30:26,666
Αφήστε τους παιχνιδιάρικους τρόπους πίσω
338
00:30:26,791 --> 00:30:32,208
Μόλις μοιραστείτε τα βράδια μαζί μου
339
00:30:32,291 --> 00:30:37,458
Θα οδηγήσω τους ανέμους
340
00:30:37,750 --> 00:30:43,041
Θα οδηγήσω τους ανέμους
341
00:30:43,333 --> 00:30:48,416
Όποτε με καλείτε με αγάπη
342
00:30:48,833 --> 00:30:54,000
Μόλις περπατήσετε κάτω από τη λωρίδα του εραστή
343
00:31:24,333 --> 00:31:29,041
Μείνετε πάντα κοντά στην καρδιά μου
344
00:31:29,875 --> 00:31:34,500
Μείνετε πάντα κοντά στην καρδιά μου
345
00:31:35,166 --> 00:31:39,875
Ποτέ μην πεις ότι σε αφήνω
346
00:31:40,916 --> 00:31:45,750
Παντού κοιτάζω, θέλω να σε δω
Μην με αποφεύγεις ποτέ
347
00:31:45,833 --> 00:31:47,083
Τι συμβαίνει, κύριε;
348
00:31:47,666 --> 00:31:49,166
Αφήνοντας το δικό σας πάρτι έτσι.
349
00:31:49,791 --> 00:31:50,791
Έχετε αιχμηρά μάτια.
350
00:31:52,125 --> 00:31:53,708
Το τμήμα επέλεξε
το σωστό άτομο.
351
00:31:54,958 --> 00:31:56,041
Αναμένεται να συμβεί κάτι;
352
00:31:57,500 --> 00:31:58,583
-Ναί.
-Τι;
353
00:32:00,958 --> 00:32:01,958
Δείπνο.
354
00:32:03,291 --> 00:32:08,541
Θα πρέπει να φύγεις
Οι παιχνιδιάρικές σας πίσω
355
00:32:08,875 --> 00:32:13,958
Μόλις περπατήσετε στη λωρίδα του εραστή
356
00:32:14,208 --> 00:32:19,625
Μόλις περπατήσετε στη λωρίδα του εραστή
357
00:32:45,583 --> 00:32:48,208
Κύριε, αυτή είναι η περιοχή
ρωτούσες για.
358
00:33:20,125 --> 00:33:21,500
-Κύριος.
-Ναί;
359
00:33:22,208 --> 00:33:24,333
-Summer έχει τεθεί μέσα.
-Ναί.
360
00:33:24,583 --> 00:33:25,833
Αλλά αυτοί οι μίσχοι ζαχαροκάλαμου
εξακολουθούν να είναι ανήσυχοι.
361
00:33:27,000 --> 00:33:28,625
Τι να πω, κύριε;
362
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
Αυτό το πεδίο ανήκει στο Vikram Gadiyal,
Ο ιδιοκτήτης από το γειτονικό χωριό.
363
00:33:32,291 --> 00:33:34,833
Αφήνει μερικές από τις καλλιέργειες
δεν έχει καταιγιστεί κάθε χρόνο.
364
00:33:34,916 --> 00:33:36,666
Ισχυρίζεται ότι τον φέρνει καλή τύχη.
365
00:33:36,750 --> 00:33:40,541
Αλλά πώς θα μπορούσε να καταστρέψει μια ώριμη καλλιέργεια
πιθανώς να φέρει καλή τύχη;
366
00:33:41,416 --> 00:33:42,666
Δεν καταλαβαίνω.
367
00:33:54,750 --> 00:33:55,666
Γειά σου.
368
00:33:58,375 --> 00:33:59,333
Γειά σου.
369
00:34:03,500 --> 00:34:04,583
Ναι, κύριε. Στο δρόμο μου.
370
00:34:04,791 --> 00:34:05,666
Ναί.
371
00:34:06,583 --> 00:34:08,000
Αυτή είναι η 75η επιδρομή του.
372
00:34:08,750 --> 00:34:10,083
Είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
373
00:34:12,000 --> 00:34:15,875
Έτσι, τα σχέδιά του δεν ήταν για δείπνο
μετά από όλα, αλλά για πρωινό.
374
00:34:34,541 --> 00:34:36,041
Τώρα μπορείτε να ανοίξετε τους φακέλους.
375
00:34:51,583 --> 00:34:54,416
Manohar Dhankar γνωστός και ως Dada Bhai!
376
00:34:56,958 --> 00:34:57,916
Dada Bhai;
377
00:35:05,125 --> 00:35:06,083
Κα Geeta
378
00:35:07,625 --> 00:35:12,000
Τι ο Θεός σου διαπράττει αυτή τη φορά
δεν είναι λάθος αλλά αμαρτία.
379
00:35:13,208 --> 00:35:17,625
Η ειλικρίνεια φαίνεται καλή ως μετάλλιο,
Όχι ως αλαζονεία.
380
00:35:18,875 --> 00:35:19,833
Κύριε Ashok.
381
00:35:20,750 --> 00:35:25,000
Τα νέα της τελευταίας μου μεταφοράς
Δεν πηγαίνει με το ιστορικό μου.
382
00:35:26,666 --> 00:35:28,500
Ως εκ τούτου, με κρίνατε εσφαλμένα.
383
00:35:29,791 --> 00:35:33,208
Χιλιάδες, δέκα χιλιάδες, λακ, δέκα lakh,
Crore ... Δύο crores.
384
00:35:33,333 --> 00:35:34,250
Δύο crores!
385
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
Κανονίστε τα χρήματα.
386
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Βιαστείτε και φορτώστε το στο τζιπ.
387
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Namaste. Εδώ είναι τα δύο σου crores.
388
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
Η υπόθεση θα διευθετηθεί
με ένα μικρό πρόστιμο.
389
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
Σας ευχαριστώ πολύ.
390
00:36:37,625 --> 00:36:39,166
Αφήστε με.
Πού με παίρνεις;
391
00:36:41,125 --> 00:36:42,416
Αυτά τα χρήματα ήρθαν
Η διαδρομή Hawala.
392
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Μπορώ να το πω από τα χρήματα
ήρθε από τον Bhoj,
393
00:36:45,250 --> 00:36:46,750
ανήκει στον υπουργό του υπουργικού συμβουλίου
Dada Bhai.
394
00:36:47,458 --> 00:36:49,333
Επειδή είναι φίλος
του βασιλιά Kunwar.
395
00:36:49,625 --> 00:36:50,833
Είναι όλα ένα παιχνίδι με chits, κύριε.
396
00:36:51,125 --> 00:36:54,083
Πώς θα αποδείξετε ότι τα χρήματα
ανήκει σε αυτόν, κύριε Επίτροπος;
397
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Πώς μπορώ να σας μεταφέρω έτσι;
398
00:36:59,666 --> 00:37:01,458
Είστε ένας από τους καλύτερους αξιωματικούς μας.
Πιο σεβαστά.
399
00:37:01,750 --> 00:37:02,875
Ακόμα και ο πρωθυπουργός γνωρίζει το όνομά σας.
400
00:37:03,458 --> 00:37:05,750
Κύριε, σας δίνω επίσης έναν λόγο
για αυτή τη μεταφορά.
401
00:37:06,416 --> 00:37:07,375
Και ποιος είναι αυτός ο λόγος;
402
00:37:07,833 --> 00:37:08,791
Η επιδρομή στο Kunwar Kuldeep;
403
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Όχι, κύριε.
404
00:37:10,541 --> 00:37:11,458
Δωροδοκία.
405
00:37:15,791 --> 00:37:18,750
Έχουμε πιάσει τον Sir Red-Handed
με αυτή τη βαλίτσα.
406
00:37:20,041 --> 00:37:20,958
Amay;
407
00:37:21,875 --> 00:37:22,875
Τι σκουπίδια είναι αυτό, Mahant;
408
00:37:23,083 --> 00:37:24,583
Ο Sir διεξήγαγε μια επιδρομή
στο μέρος του βασιλιά Kunwar
409
00:37:25,125 --> 00:37:26,958
και ανακτήθηκαν μετρητά και
Χρυσό σε μεγάλες ποσότητες.
410
00:37:27,041 --> 00:37:30,291
Αποδέχθηκε δωροδοκία δύο crores
Περιστρέψτε την υπόθεση προς άλλη κατεύθυνση.
411
00:37:31,000 --> 00:37:32,833
Και ο Amay το παραδέχτηκε εύκολα;
412
00:37:32,916 --> 00:37:34,000
Όχι, κύριε. Το αρνούμαι.
413
00:37:34,958 --> 00:37:37,208
Αυτός ο ισχυρισμός απαιτεί
μια σωστή έρευνα.
414
00:37:37,333 --> 00:37:39,375
Ποια ιστορία δημιουργείτε, Amay;
Τι συμβαίνει;
415
00:37:39,875 --> 00:37:41,416
Κύριε, τέτοιες ιστορίες έχουν
να γίνει
416
00:37:41,958 --> 00:37:44,500
Όταν εμφανίζονται απατεώνες
με καλύτερες ιστορίες από τις δικές μας.
417
00:37:44,583 --> 00:37:45,541
Τι ιστορία;
418
00:37:45,625 --> 00:37:47,875
Αυτά είναι τα ευρήματα
της έρευνας που διέταξε ο Sir.
419
00:37:48,291 --> 00:37:50,333
Ο βασιλιάς Kunwar Kuldeep είναι ένας παλιός εχθρός
του CM του Bhoj.
420
00:37:50,500 --> 00:37:52,750
Είδε δυναμικό στο Dada Bhai
για να κατεβάσετε τον CM.
421
00:37:53,333 --> 00:37:55,833
Το Kunwar άρχισε να χορηγεί
Dada Bhai και το πολιτικό του κόμμα.
422
00:37:56,333 --> 00:37:58,416
Ο Dada Bhai μπορεί να κάνει οτιδήποτε
Για τον Kunwar Kuldeep.
423
00:37:58,958 --> 00:38:00,333
Δύο crores είναι σαν μια σταγόνα στον ωκεανό.
424
00:38:01,208 --> 00:38:03,375
Ναι, αλλά ελπίζω να καταλάβετε
Ποιος είστε ενάντια.
425
00:38:03,708 --> 00:38:05,166
Ο CM δεν είναι πραγματικά
Εκτελέστε την κυβέρνηση.
426
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
Ο Dada Bhai κάνει.
427
00:38:06,958 --> 00:38:08,125
Αφήστε κάποιον να τρέξει την κυβέρνηση,
428
00:38:09,041 --> 00:38:10,916
Αλλά το τμήμα είναι
τρέχει από ανθρώπους σαν εμάς.
429
00:38:15,541 --> 00:38:16,583
Έχετε τρεις μήνες.
430
00:38:17,208 --> 00:38:18,166
Ένα μήνα είναι αρκετό.
431
00:38:21,208 --> 00:38:22,625
Gareeb Jan Party
432
00:38:29,583 --> 00:38:31,708
Σε ποιο μήνα κάνει το θέρετρο
Η περισσότερη επιχείρηση;
433
00:38:32,000 --> 00:38:33,708
Παραμένει απασχολημένος καθ 'όλη τη διάρκεια του έτους.
434
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
435
00:38:36,083 --> 00:38:38,833
Είναι ο κ. GC Garg.
Δεν έρχεται ποτέ εδώ.
436
00:38:47,541 --> 00:38:48,916
-Γειά σου.
-Μαάν.
437
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Υπάρχει ένα καθήκον για εσάς.
438
00:38:57,791 --> 00:39:00,750
Πενήντα τέτοιες εταιρείες καταχωρήθηκαν
σε ένα κενό δύο μηνών.
439
00:39:01,375 --> 00:39:04,000
Τα μετρητά πλένονται
Χρησιμοποιώντας αυτές τις εταιρείες κελύφους.
440
00:39:08,791 --> 00:39:09,833
Είστε ο Ram Chote;
441
00:39:11,333 --> 00:39:13,083
Υπάρχουν πολλά
Rams σε αυτό το χωριό,
442
00:39:14,000 --> 00:39:15,416
Αλλά είμαι ο Ram Chote.
443
00:39:15,625 --> 00:39:18,041
Υπάρχει μια εταιρεία εγγεγραμμένη
με το όνομά σας στη Βομβάη.
444
00:39:18,708 --> 00:39:20,041
Ποια εταιρεία, γιος;
445
00:39:21,166 --> 00:39:22,916
Δεν μπορώ ακόμη να αντέξω ένα τσιγάρο.
446
00:39:23,958 --> 00:39:25,208
Μπορείτε να μου δανείσετε ένα;
447
00:39:27,416 --> 00:39:29,208
Νόμιζα ότι ήταν μια ειλικρινής πόλη.
448
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Οι πόλεις είναι πάντα ειλικρινείς.
449
00:39:33,375 --> 00:39:34,750
Είναι οι άνθρωποι που είναι διεφθαρμένοι.
450
00:39:36,666 --> 00:39:37,916
Πού είναι τα γυαλιά μου;
451
00:39:41,666 --> 00:39:45,666
Συχνά τα πράγματα είναι σωστά
Μπροστά στα μάτια μας, μπαμπά.
452
00:40:14,375 --> 00:40:16,916
Μαύρος! Μαύρος!
453
00:40:18,416 --> 00:40:20,916
Μαύρος! Μαύρος!
454
00:40:37,666 --> 00:40:40,166
Ποιος στον κόσμο αγοράζει μπαμπού καλάθια
Για 500 ρουπίες;
455
00:40:40,416 --> 00:40:42,000
Αλλά αγοράζεται από το
θεμέλιο.
456
00:40:42,958 --> 00:40:45,750
Οι άνδρες του Dada Bhai αγοράζουν
τους και επίσης τα πουλούν.
457
00:40:45,833 --> 00:40:46,791
Amay, κοιτάξτε εδώ.
458
00:40:46,875 --> 00:40:49,041
Κύριε, απλά παραδεχτείτε ότι φοβάσαι.
459
00:40:49,333 --> 00:40:51,750
Φοβισμένος; Amay,
Είναι ο υπουργός του υπουργικού συμβουλίου.
460
00:40:52,000 --> 00:40:53,541
Και ένας πολύ ισχυρός ηγέτης.
461
00:40:53,625 --> 00:40:56,000
Εάν τα πράγματα πάνε νότια, θα προκαλέσει χάος
στη χώρα.
462
00:40:56,458 --> 00:40:58,916
Όλα τα μετρητά γίνονται νόμιμα
Μέσα από το ίδρυμα.
463
00:40:59,625 --> 00:41:01,083
Τι άλλη απόδειξη θέλετε;
464
00:41:01,333 --> 00:41:03,125
Μπορώ να εγγυηθώ, κύριε,
465
00:41:03,541 --> 00:41:05,291
ότι οι άνδρες του Dada Bhai έχουν τα χρήματα.
466
00:41:05,375 --> 00:41:07,541
Amay, δεν μπορούμε να ενεργήσουμε με υποθέσεις.
Πού είναι η απόδειξη;
467
00:41:08,791 --> 00:41:10,250
Δεν μπορώ να εκδώσω ένα ένταλμα
με βάση την υποψία.
468
00:41:10,333 --> 00:41:11,333
Και αυτό είναι.
469
00:41:22,958 --> 00:41:25,541
Γεια σου, αγάπη μου. Δεν θα έρθεις μαζί μου;
470
00:41:25,958 --> 00:41:27,041
Ω!
471
00:41:27,708 --> 00:41:29,000
Είσαι τόσο όμορφος.
472
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
Κανείς δεν εμφανίζεται από το πρωί.
473
00:41:32,041 --> 00:41:33,583
Χαιρετισμοί, κ. Patnaik.
474
00:41:34,500 --> 00:41:35,875
Είναι καθαρό χρυσό.
475
00:41:37,333 --> 00:41:39,083
Abdul, κανείς δεν πρέπει να ξέρει για αυτό.
476
00:41:39,250 --> 00:41:40,333
Μπορείτε να με εμπιστευτείτε.
477
00:42:19,958 --> 00:42:23,208
Τμήμα φόρου εισοδήματος
478
00:42:23,291 --> 00:42:24,250
Τι είναι αυτό, Amay;
479
00:42:25,333 --> 00:42:26,291
Απόδειξη.
480
00:42:27,458 --> 00:42:28,416
Όχι μόνο ένα.
481
00:42:30,041 --> 00:42:31,166
Πρέπει να υπογράψετε 30 εντάλματα σήμερα.
482
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
Οι άνθρωποι προσποιούνται ότι είναι ειλικρινείς,
483
00:42:55,125 --> 00:42:56,375
Προσποιούσα ότι είμαι ανέντιμος.
484
00:42:59,166 --> 00:43:00,125
Πάμε.
485
00:43:00,708 --> 00:43:03,375
Μαύρος! Μαύρος!
486
00:43:04,708 --> 00:43:07,041
Μαύρος! Μαύρος!
487
00:43:08,541 --> 00:43:11,125
Μαύρος! Μαύρος!
488
00:43:12,541 --> 00:43:13,500
Μαύρος!
489
00:43:13,583 --> 00:43:17,791
Κύριε Βισάλ. Του είπες τίποτα
για τον Dada Bhai;
490
00:43:18,958 --> 00:43:20,750
Πρόσφατα παντρεύτηκα, κ. Ashok.
491
00:43:21,166 --> 00:43:23,125
Γιατί θα έδειχνα τέτοια
Πάθος για το επάγγελμά μου;
492
00:43:30,250 --> 00:43:36,625
Μαύρος! Μαύρος!
493
00:43:36,875 --> 00:43:38,125
Μαύρος!
494
00:43:44,500 --> 00:43:45,458
Ανοίξτε την πόρτα.
495
00:43:46,666 --> 00:43:48,583
Έχουμε ένα ένταλμα
Για τον Dada Manohar Bhai.
496
00:43:50,500 --> 00:43:51,458
Βλέπετε…
497
00:43:53,000 --> 00:43:54,250
αυτοί οι ένοπλοι άνθρωποι μέσα;
498
00:43:56,791 --> 00:43:58,708
Βλέπετε τους κυβερνητικούς αξιωματούχους
εκτός;
499
00:44:09,125 --> 00:44:11,750
Μαύρος! Μαύρος!
500
00:44:13,166 --> 00:44:17,791
Μαύρος! Μαύρος!
501
00:44:19,208 --> 00:44:23,750
Μαύρος! Μαύρος!
502
00:44:25,000 --> 00:44:28,125
Δεν υπάρχει σκιά όπως αυτή μιας μητέρας
503
00:44:28,708 --> 00:44:31,875
Δεν υπάρχει καταφύγιο σαν μητέρα
504
00:44:32,333 --> 00:44:35,625
Δεν υπάρχει προστάτης σαν μητέρα
505
00:44:36,000 --> 00:44:39,458
Δεν υπάρχει κανένας τόσο αγαπητός όσο η μητέρα
506
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Dada Bhai-
507
00:44:47,000 --> 00:44:48,416
Είναι ένα καθημερινό τελετουργικό, κ. Amay.
508
00:44:49,291 --> 00:44:52,208
Δεν μπορεί να διακοπεί από κανέναν.
509
00:44:54,000 --> 00:44:56,375
Δεν παίρνεις λίγο περισσότερο
από το συνηθισμένο, γιο;
510
00:44:57,250 --> 00:44:58,125
Μαμά…
511
00:44:58,916 --> 00:45:00,250
Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα.
512
00:45:01,375 --> 00:45:03,000
Έτσι, ψάλοποίησα μερικά επιπλέον μάντρα.
513
00:45:13,041 --> 00:45:14,083
Πες μου, κ. Amay.
514
00:45:15,958 --> 00:45:18,416
Έχουμε ένα ένταλμα αναζήτησης και κατάσχεσης
εναντίον σας, Dada Manohar Bhai.
515
00:45:19,041 --> 00:45:20,708
Σπίτι, Γραφείο, Ίδρυμα.
516
00:45:22,291 --> 00:45:26,000
Κύριε Amay, είναι καλό να το γνωρίζεις
Έχετε ξεκινήσει τη δουλειά σας.
517
00:45:27,541 --> 00:45:28,875
Μερικοί άνθρωποι φαίνονται καλά όταν αυτοί
είναι απασχολημένοι.
518
00:45:29,375 --> 00:45:30,416
Ποιος είναι αυτός, γιος;
519
00:45:31,625 --> 00:45:32,583
Μαμά…
520
00:45:33,125 --> 00:45:34,416
Θυμηθείτε τον Tauji από το Lucknow,
521
00:45:35,375 --> 00:45:37,208
του οποίου το σπίτι
εισήχθη πριν από επτά χρόνια.
522
00:45:37,875 --> 00:45:38,958
Ω, ναι.
523
00:45:39,833 --> 00:45:42,250
Υπήρχε βροχή
χρυσού από την οροφή του.
524
00:45:43,291 --> 00:45:44,458
Είναι ο ίδιος ειλικρινής αξιωματικός.
525
00:45:45,333 --> 00:45:47,875
Σήμερα, έχει έρθει να επιτεθεί στο σπίτι μας.
526
00:45:49,083 --> 00:45:50,041
Επιδρομή;
527
00:45:51,625 --> 00:45:56,958
Αγαπητέ γιος, αν πυροβολήσετε τη στέγη μας,
Μόνο τα τούβλα και το τσιμέντο θα πέσουν.
528
00:45:57,083 --> 00:45:58,500
Και κάποιος θα σπάσει το κεφάλι του.
529
00:45:59,833 --> 00:46:01,083
Ψάχνει για μαύρα χρήματα, μαμά.
530
00:46:02,375 --> 00:46:03,416
Πρέπει να αστειεύεστε.
531
00:46:04,625 --> 00:46:07,166
Υπάρχει μόνο ένας πλούτος σε αυτό το σπίτι.
532
00:46:07,708 --> 00:46:10,375
Και αυτός είναι αυτός. Ο γιος μου.
533
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Μια καθαρή ψυχή μέσα έξω.
534
00:46:17,166 --> 00:46:19,666
Κύριε Amay, κάντε την επιθεώρησή σας.
535
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Το σπίτι μας δεν έχει καλά
Όπως το Tauji's.
536
00:46:23,291 --> 00:46:24,541
Δεν έχουμε κρυφές μετρητά
μέσα σε στρώματα.
537
00:46:25,500 --> 00:46:28,125
Το μεγαλύτερο μέρος της οικογένειάς μου κοιμάται σε κούνιες.
538
00:46:28,500 --> 00:46:29,583
Δεν κλειδούμε τις ντουλάπες μας.
539
00:46:30,333 --> 00:46:31,583
Δεν χρειάζεται να αναζητήσετε τα κλειδιά.
540
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Και ναι, αν βρείτε αυτό που είστε
Ψάχνω, ενημερώστε με.
541
00:46:38,541 --> 00:46:40,291
Μπορείτε να ρωτήσετε την οικογένειά σας
μέλη να βγουν;
542
00:46:40,541 --> 00:46:41,916
Πρώτον, κανονίστε τους μάρτυρες.
543
00:46:42,916 --> 00:46:44,250
Επιτρέψτε μου να δω ποιος εμφανίζεται.
544
00:46:44,833 --> 00:46:45,750
Chote.
545
00:46:46,166 --> 00:46:47,083
Κύριε.
546
00:46:47,833 --> 00:46:49,583
Κύριε, δοκιμάσαμε όλες τις επαφές μας.
547
00:46:50,416 --> 00:46:51,833
Αλλά κανένας μάρτυρας δεν είναι έτοιμος να εμφανιστεί.
548
00:46:54,375 --> 00:46:57,833
Chote, κανονίστε μερικά αναψυκτικά
για τον κ. Amay.
549
00:46:58,833 --> 00:47:00,250
Ο φτωχός άνδρας κάνει μόνο το καθήκον του.
550
00:47:02,166 --> 00:47:03,125
Θα καλέσω τους μάρτυρες.
551
00:47:05,333 --> 00:47:06,291
Ελα.
552
00:47:12,291 --> 00:47:14,208
Αυτή είναι η μικρότερη αδερφή μου
Και το παλαιότερο.
553
00:47:14,625 --> 00:47:16,625
Αυτοί είναι οι αδελφοί μου.
554
00:47:17,416 --> 00:47:18,375
Και αυτά είναι τα παιδιά τους.
555
00:47:19,500 --> 00:47:21,125
Συναντήσατε ήδη τη μαμά μου και το Chote.
556
00:47:21,666 --> 00:47:22,958
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
557
00:47:25,666 --> 00:47:26,583
Το τσάι είναι εδώ.
558
00:47:34,791 --> 00:47:35,750
Επιτρέπεται το τσάι.
559
00:47:37,291 --> 00:47:39,166
Ω, κοίτα! Οι μάρτυρες σας είναι εδώ.
560
00:47:39,958 --> 00:47:41,458
-Αυτός Mishra.
-Γειά σου.
561
00:47:41,875 --> 00:47:42,791
Δικαιοσύνη Στάλιν.
562
00:47:50,916 --> 00:47:52,041
Έλα, βιαστείτε.
563
00:47:52,166 --> 00:47:53,458
Απλώστε.
564
00:47:53,541 --> 00:47:54,708
Ελέγξτε τα πάντα.
565
00:47:55,000 --> 00:47:56,291
Ελέγξτε τα πάντα.
566
00:47:59,083 --> 00:48:00,166
Αναζητήστε τα πάντα σωστά.
567
00:48:08,250 --> 00:48:10,458
Τι ελπίζετε να βρείτε
Το σπίτι ενός τόσο ευγενικού άνδρα;
568
00:48:10,791 --> 00:48:12,666
Δεν υπάρχει τίποτα για εσάς εδώ
εκτός από την ταπείνωση.
569
00:48:13,916 --> 00:48:15,708
Από τώρα, η αξιοπρέπεια σας βρίσκεται
Για να βγούμε από το δρόμο μου.
570
00:48:21,750 --> 00:48:23,208
Γραφείο Gareeb Jan Party
Δόξα στο έθνος. Δόξα στο κράτος.
571
00:48:27,833 --> 00:48:28,833
Πάμε.
572
00:48:29,416 --> 00:48:30,375
Κίνηση.
573
00:48:30,458 --> 00:48:31,458
Έχουμε ένα ένταλμα από
το Τμήμα Φορολογίας Εισοδήματος.
574
00:48:31,583 --> 00:48:32,875
Δεν καταλαβαίνετε;
575
00:48:32,958 --> 00:48:34,333
Μετακινήστε, μετακινήστε. Παράμερα.
576
00:48:34,416 --> 00:48:35,708
Αυτό είναι το γραφείο του Dada Bhai…
577
00:48:42,291 --> 00:48:43,833
Ερχομαι. Βγάλτε τα εργαλεία.
578
00:48:49,541 --> 00:48:51,041
Ο χρόνος είναι πολύτιμος, κ. Amay…
579
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
αν και δεν φορολογείται από την κυβέρνηση.
580
00:48:54,208 --> 00:48:55,208
Έτσι έφερα αυτά για σένα.
581
00:48:55,791 --> 00:48:58,333
Κοσμήματα και έξοδα νοικοκυριού.
582
00:49:00,125 --> 00:49:01,250
Είναι όλα μπροστά από τον μάρτυρα.
583
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Ζυγίστε τους.
584
00:49:04,458 --> 00:49:05,875
Εάν είναι κάτω από το όριο, επιστρέψτε το.
585
00:49:06,541 --> 00:49:07,458
Δεξιά, κύριε.
586
00:49:08,708 --> 00:49:09,708
Βρήκα κάτι;
587
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
Ελέγξτε όλα τα ράφια και τα συρτάρια.
588
00:49:19,041 --> 00:49:20,250
Ελέγξατε το άλλο δωμάτιο;
589
00:49:24,416 --> 00:49:25,875
Τι είδους δικαιοσύνη είναι αυτό;
590
00:49:27,083 --> 00:49:30,166
Έχουν έρθει ψάχνουν
μαύρα χρήματα στο σπίτι του γιου μου
591
00:49:30,541 --> 00:49:32,375
της οποίας η εικόνα είναι τόσο λευκή όσο το μάρμαρο.
592
00:49:33,208 --> 00:49:34,125
Ελέγξτε εδώ.
593
00:49:35,375 --> 00:49:36,333
Κοιτάξτε εκεί.
594
00:49:37,250 --> 00:49:39,041
Θα πρέπει να βάλετε
τα πάντα πίσω στη θέση τους.
595
00:49:39,166 --> 00:49:40,250
-Το προσεκτικό με αυτά.
-Τι είναι αυτό;
596
00:49:40,416 --> 00:49:41,666
Αυτά είναι τα ρούχα της μαμάς μου.
597
00:49:42,208 --> 00:49:44,958
Κοιτάξτε τη λάμψη στο πρόσωπο του γιου μου.
598
00:49:45,541 --> 00:49:47,041
Ρίχνω μιά ματιά.
599
00:49:47,291 --> 00:49:50,250
Είναι πάντα συσπειρώθηκε για τους ανθρώπους.
600
00:49:50,458 --> 00:49:52,958
Ποτέ δεν σκέφτηκα τον εαυτό του.
601
00:50:04,375 --> 00:50:05,625
Πάρτε τον έξω.
602
00:50:05,708 --> 00:50:06,791
Γιατί…
603
00:50:06,875 --> 00:50:08,625
Δεν θα βρείτε τίποτα εδώ.
Τίποτε απολύτως.
604
00:50:09,583 --> 00:50:11,250
Ελέγξτε εδώ. Βρήκατε τίποτα;
605
00:50:12,000 --> 00:50:12,958
Συνεχίστε να ψάχνετε.
606
00:50:18,041 --> 00:50:19,750
Αυτά τα αρχεία είναι άχρηστα.
607
00:50:20,041 --> 00:50:21,750
Ελέγξαμε όλα τα αρχεία, κύριε.
Μόνο τα σιδηροδρομικά έγγραφα.
608
00:50:22,375 --> 00:50:24,041
Ίσως, ο Amay Sir πήρε μια ψεύτικη συμβουλή.
609
00:50:33,041 --> 00:50:36,000
Κύριε, όλα τα χαρτιά φαίνεται να είναι εντάξει.
Έχω ελέγξει τα πάντα.
610
00:50:38,916 --> 00:50:40,708
-Ελέγξτε ξανά.
-Okay, κύριε.
611
00:51:00,458 --> 00:51:02,541
-Τι ψάχνετε;
-Madam, παρακαλώ.
612
00:51:02,625 --> 00:51:04,166
-Θα ελέγξετε επίσης το ναό;
-Παραίνετε, κυρία.
613
00:51:12,458 --> 00:51:13,416
Ελέγξατε αυτό το μέρος;
614
00:51:14,416 --> 00:51:16,416
-Δεν βρήκαμε τίποτα.
-Οχι;
615
00:51:16,791 --> 00:51:18,541
Δεν θα βρείτε τίποτα.
Σας λέω.
616
00:51:22,125 --> 00:51:23,166
Κύριε, δεν βρήκαμε τίποτα.
617
00:51:25,083 --> 00:51:28,208
Κύριε, σκάψαμε ολόκληρο το πεδίο,
Αλλά δεν μπορούσε να βρει ούτε ένα κουτί.
618
00:51:28,583 --> 00:51:32,500
Κύριε, κατεδαφίσαμε ολόκληρο
Γραφείο κόμματος, αλλά δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
619
00:51:33,541 --> 00:51:35,833
-Δεν υπάρχει τίποτα στο θέρετρο, κύριε.
-Καλά.
620
00:51:36,041 --> 00:51:37,541
Δεν βρήκαμε τίποτα
Εκτός από την χαλαρή αλλαγή.
621
00:51:37,916 --> 00:51:39,250
Δεν βρήκαμε τίποτα στη στέγη, κύριε.
622
00:51:39,333 --> 00:51:40,666
-Κύριε…
-Το τίποτα, κύριε.
623
00:51:40,791 --> 00:51:42,166
Τίποτα στα τέταρτα του υπηρέτη.
624
00:51:42,250 --> 00:51:44,000
-Το ούτε στο outhouse, κύριε.
-Το ούτε στο ναό, κύριε.
625
00:51:44,083 --> 00:51:46,916
Βρήκαμε μόνο κάποια χαλαρή αλλαγή
Στο δωμάτιο, από τον κορμό της θείας.
626
00:51:47,291 --> 00:51:48,625
Κύριε, δεν βρήκαμε τίποτα.
627
00:52:05,416 --> 00:52:07,250
Αυτό είναι περισσότερο σαν αυτό.
628
00:52:07,541 --> 00:52:08,666
Συγχαρητήρια.
629
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Συγχαρητήρια σε εσάς.
630
00:52:11,083 --> 00:52:12,458
Είσαι έξω από την απαγόρευση.
631
00:52:12,541 --> 00:52:14,458
Βγήκα από τη φυλακή,
632
00:52:14,833 --> 00:52:17,500
Αλλά ο Patnaik έχει πρόβλημα.
633
00:52:18,625 --> 00:52:20,875
Διεξάγει την 75η επιδρομή του.
634
00:52:21,833 --> 00:52:23,750
Στην κατοικία του Dada Bhai.
635
00:52:24,458 --> 00:52:25,958
Έτσι, ο Dada Bhai θα συλληφθεί.
636
00:52:26,500 --> 00:52:28,125
Ένας πολιτικός δεν συλλαμβάνεται ποτέ.
637
00:52:29,125 --> 00:52:30,250
Δεν θα είχα ούτε.
638
00:52:30,958 --> 00:52:34,583
Αν η οικογένειά μου δεν με είχε εξαπατήσει.
639
00:52:35,541 --> 00:52:38,416
Αλλά ο μικρότερος αδελφός του Dada Bhai
δεν είναι προδότης.
640
00:52:39,125 --> 00:52:40,916
Είναι πιστός.
641
00:52:44,125 --> 00:52:45,875
Είσαι νευρικός γιατί
Δεν βρήκατε τίποτα;
642
00:52:47,166 --> 00:52:48,166
Πρέπει να είσαι.
643
00:52:48,916 --> 00:52:50,875
Θα σας στοιχειώσει για τη ζωή.
644
00:52:51,833 --> 00:52:55,166
Κύριε, το πλήθος έξω από το ίδρυμα
εμποδίζει το δρόμο μας.
645
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
Δεν μας αφήνουν.
646
00:52:58,625 --> 00:53:00,083
-Πηγαίνετε στο ίδρυμα.
-Για, κύριε.
647
00:53:00,166 --> 00:53:01,125
Κύριε Amay.
648
00:53:02,791 --> 00:53:03,875
Έχω ένα αίτημα.
649
00:53:04,500 --> 00:53:06,250
Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσω
στο ίδρυμα.
650
00:53:07,166 --> 00:53:09,500
Καταλαβαίνω ότι κάνεις
το καθήκον σας με επιμέλεια.
651
00:53:10,958 --> 00:53:14,416
Αλλά οι άνθρωποι μερικές φορές παίρνουν συναισθηματική
και γυρίστε βίαιη.
652
00:53:16,166 --> 00:53:17,208
Αυτό είναι το αίτημά μου προς εσάς.
653
00:53:25,916 --> 00:53:27,375
-Mr. Soni.
-Για, κύριε.
654
00:53:27,791 --> 00:53:29,708
-δοκιμάστε αυτό το δείγμα.
-Για, κύριε.
655
00:53:29,875 --> 00:53:30,875
Είναι φτιαγμένο από χρυσό.
656
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
Κύριε, είναι φτιαγμένο από ορείχαλκο.
657
00:53:56,625 --> 00:53:58,333
-Μτα ανακτήσαμε αυτό το δείγμα από εδώ.
-Για, κύριε.
658
00:53:58,416 --> 00:53:59,750
-Αυτό είναι χρυσό.
-Με να ελέγξω.
659
00:54:08,875 --> 00:54:10,500
Κύριε, αυτό είναι χρυσό.
660
00:54:11,000 --> 00:54:11,958
Αλλά αυτό είναι κατασκευασμένο από ορείχαλκο.
661
00:54:17,083 --> 00:54:21,333
Ένα καλό άτομο έχει τη σπάνια ικανότητα
για να δείτε χρυσό ακόμη και σε ορείχαλκο.
662
00:54:23,125 --> 00:54:24,125
Ανοίξτε την αίθουσα λογαριασμών.
663
00:54:24,708 --> 00:54:25,666
Ποιο δωμάτιο λογαριασμών;
664
00:54:27,166 --> 00:54:28,083
Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
665
00:54:32,666 --> 00:54:34,916
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
666
00:54:35,000 --> 00:54:37,166
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
667
00:54:37,250 --> 00:54:39,625
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
668
00:54:41,958 --> 00:54:45,083
Τουλάχιστον μην επιτεθείτε στην πίστη μας, κύριε Amay.
669
00:54:46,250 --> 00:54:47,166
Ξεκλειδώστε το.
670
00:54:47,541 --> 00:54:49,583
Οι άνθρωποι θα γίνουν συναισθηματικοί
Αν το ξεκλειδώσω.
671
00:54:49,875 --> 00:54:51,791
Είπα, "Ξεκλειδώστε το."
672
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
Ελα.
673
00:55:31,875 --> 00:55:33,625
Αυτός είναι ο αγαπημένος μου πατέρας.
674
00:55:34,208 --> 00:55:36,333
Αυτή η βιβλιοθήκη χτίστηκε στη μνήμη του.
675
00:55:37,958 --> 00:55:40,333
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
676
00:55:40,416 --> 00:55:41,666
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω--
677
00:55:41,750 --> 00:55:42,708
Στάση!
678
00:55:43,291 --> 00:55:45,458
Ματιά. Είναι ο ίδιος αξιωματικός.
679
00:55:46,125 --> 00:55:48,166
Διαβάστε για το κακό του.
680
00:55:49,625 --> 00:55:50,625
"Ένα λεκέ στο χαρακτήρα.
681
00:55:50,750 --> 00:55:53,958
Ο αξιωματικός του IRS Amay Patnaik εντοπίστηκε
Η περιοχή του πορνείου στη νύχτα του φεστιβάλ. "
682
00:55:54,416 --> 00:55:55,416
Αυτός είναι ο αληθινός του χαρακτήρας,
683
00:55:55,833 --> 00:55:57,750
Και τολμά να προσβάλει
Ο πατέρας του Dada Bhai.
684
00:55:57,875 --> 00:56:01,500
-Πάρτε κάτω αυτό το rascal!
-Τον χτυπήστε. Χτυπήστε τον.
685
00:56:09,416 --> 00:56:10,333
Chote.
686
00:56:11,208 --> 00:56:12,833
Μιλήστε με το πλήθος και τους ηρεμήστε.
687
00:56:14,166 --> 00:56:15,125
Ναί.
688
00:56:16,083 --> 00:56:20,166
Κύριε Amay, πρέπει να με αφήσεις
να σε βγούμε από το ίδρυμα.
689
00:56:22,416 --> 00:56:23,750
Το πλήθος έχει γίνει συναισθηματικό.
690
00:56:25,041 --> 00:56:26,458
Μπορεί να σε σκοτώσουν.
691
00:56:28,166 --> 00:56:29,083
Ερχομαι.
692
00:56:37,541 --> 00:56:39,875
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
693
00:56:39,958 --> 00:56:42,291
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
694
00:56:42,416 --> 00:56:44,250
Ελάτε, θα σας βγάλω με αυτόν τον τρόπο.
695
00:56:44,416 --> 00:56:47,125
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
696
00:56:47,208 --> 00:56:49,833
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
697
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
Πού πήρες όλο το χρυσό;
698
00:56:53,875 --> 00:56:54,750
Λάνκα;
699
00:56:56,416 --> 00:56:58,416
Για χρόνια, το κράτησα με απλό βλέμμα,
Και κανείς δεν παρατήρησε.
700
00:56:59,583 --> 00:57:02,500
Αλλά πρέπει να πω ότι τα μάτια σας είναι αιχμηρά,
Κ. Επίτροπος.
701
00:57:03,375 --> 00:57:06,791
Έχω το ένστικτο για να εισπράξω τη διαφθορά.
Κύριε Υπουργός.
702
00:57:10,708 --> 00:57:14,041
Κύριε Amay, έχω μια εικόνα
ενός έντιμου ηγέτη,
703
00:57:14,916 --> 00:57:16,583
Γι 'αυτό υποτιμώ την ειλικρίνεια.
704
00:57:17,750 --> 00:57:19,500
Έχετε την εικόνα
ενός έντιμου αξιωματικού,
705
00:57:20,375 --> 00:57:22,125
Αλλά ήσασταν φαινομενικά ατιμωρησία.
706
00:57:22,875 --> 00:57:24,625
Γι 'αυτό το μπλόφα σας έκλεψε.
707
00:57:25,833 --> 00:57:27,875
Δεν μπορείτε να ζητήσετε δωροδοκία
708
00:57:28,833 --> 00:57:31,833
και προσποιείται ότι γράφει τσιμπήματα,
Κ. Επίτροπος.
709
00:57:33,500 --> 00:57:34,750
Τότε τραβήξατε την προσοχή μου.
710
00:57:36,458 --> 00:57:39,875
Κύριε Amay, είχα τα μάτια μου
σε σας από την αρχή.
711
00:57:41,791 --> 00:57:45,750
Γιατί είναι ένας αξιωματικός που ήταν
μεταφέρθηκε 73 φορές για την ειλικρίνεια του
712
00:57:46,458 --> 00:57:49,041
Ξαφνικά ζητώντας δωροδοκία;
713
00:57:49,375 --> 00:57:51,416
Θα πρέπει να τον πληρώσουμε
Αν το ζητά.
714
00:57:52,125 --> 00:57:54,291
Ή αυτός ο αξιωματικός μπορεί να χάσει
ολόκληρη η υπόθεση.
715
00:57:54,958 --> 00:57:56,208
Τον πυροβολήστε!
716
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Γιατί του δίνετε δύο κορρές;
717
00:57:58,916 --> 00:58:01,250
Πείτε την Υψηλότητα του να είναι ήρεμη.
Στέλνω τα χρήματα.
718
00:58:08,750 --> 00:58:10,791
Σε ποια εποχή κάνει
Το θέρετρο μείνετε απασχολημένοι;
719
00:58:10,875 --> 00:58:12,541
Παραμένει απασχολημένος καθ 'όλη τη διάρκεια του έτους.
720
00:58:13,291 --> 00:58:14,291
Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
721
00:58:24,125 --> 00:58:25,875
Γεια σου, αγάπη μου. Δεν θα έρθεις μαζί μου;
722
00:58:26,041 --> 00:58:27,041
Ερχομαι.
723
00:58:52,250 --> 00:58:54,208
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
724
00:58:54,291 --> 00:58:55,791
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
725
00:58:55,875 --> 00:59:01,041
Κύριε Amay, έχετε δει πάντα
Η ήττα ενός παπουτσιού σε ένα παντόφλα.
726
00:59:02,041 --> 00:59:02,958
Αλλά αυτή τη φορά…
727
00:59:05,416 --> 00:59:07,250
Το παντόφλα μου ήταν πολύ δύσκολο για σένα
να διαχειριστεί.
728
00:59:08,583 --> 00:59:11,083
Κύριε Επίτροπος,
Τέσσερα πράγματα επέστησαν την προσοχή σας.
729
00:59:11,833 --> 00:59:16,375
Θεμέλιο. Χρήματα.
Εταιρείες κελύφους και χρυσό.
730
00:59:17,500 --> 00:59:18,833
Δεν μπορούσατε να βρείτε τα χρήματα.
731
00:59:19,041 --> 00:59:21,458
Σάρωσα το χρυσό από
ακριβώς κάτω από τη μύτη σας.
732
00:59:21,833 --> 00:59:25,833
Αντικατέστησε τους λογαριασμούς του ιδρύματος και
Έγγραφα με το effigy του πατέρα μου.
733
00:59:26,666 --> 00:59:29,875
Όλοι οι λογαριασμοί στις εταιρείες και
Τα θέρετρα αποδείχθηκαν εντάξει.
734
00:59:32,541 --> 00:59:34,500
Έχω μια συμβουλή για εσάς, κύριε Επίτροπο.
735
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Υπάρχει ένα πέμπτο και
το πιο σημαντικό κομμάτι,
736
00:59:37,791 --> 00:59:39,041
που δεν ήταν ποτέ στο ραντάρ σας.
737
00:59:40,416 --> 00:59:41,791
Είναι ακριβώς μπροστά σας.
738
00:59:43,416 --> 00:59:46,916
Ήταν πάντα και θα ήταν πάντα.
739
00:59:48,916 --> 00:59:50,333
Αλλά δεν θα το βρείτε ποτέ.
740
00:59:52,750 --> 00:59:55,375
Πιάσατε την ατιμωρησία που χρησιμοποίησα
για να φτάσετε σε αυτήν την πόλη.
741
00:59:58,375 --> 01:00:01,000
Αλλά το ανέντιμο μονοπάτι
Θα πάρω για να επικοινωνήσω μαζί σας…
742
01:00:02,416 --> 01:00:03,541
ότι δεν θα μπορέσετε να πιάσετε.
743
01:00:07,791 --> 01:00:08,750
Ελάτε, κύριε Amay.
744
01:00:09,541 --> 01:00:10,750
Θα σε βγάλω από εδώ.
745
01:00:12,750 --> 01:00:15,291
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
746
01:00:15,375 --> 01:00:18,375
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
747
01:00:18,541 --> 01:00:21,041
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
748
01:00:21,125 --> 01:00:23,583
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
749
01:00:23,666 --> 01:00:27,166
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
750
01:00:27,250 --> 01:00:30,875
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
751
01:00:30,958 --> 01:00:34,958
-ΑΜΑΤ PATNAIK…
-Κάτω!
752
01:00:35,041 --> 01:00:36,666
-ΑΜΑΤ PATNAIK…
-Κάτω!
753
01:00:36,833 --> 01:00:39,250
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
754
01:00:39,375 --> 01:00:42,916
-ΑΜΑΤ PATNAIK…
-Κάτω!
755
01:00:43,000 --> 01:00:46,333
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
756
01:00:46,500 --> 01:00:48,250
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
757
01:00:48,333 --> 01:00:51,375
-Τμήμα φορολογίας εισοδήματος…
-Κάτω!
758
01:01:16,083 --> 01:01:17,041
Amay Patnaik
759
01:01:34,041 --> 01:01:37,125
Δεν μεταφέρθηκε, έχει ανασταλεί.
760
01:01:37,750 --> 01:01:40,500
Το Amay Patnaik σας έχει φύγει για πάντα.
761
01:01:57,166 --> 01:01:58,250
Πόσο περήφανα έλεγε,
762
01:01:58,541 --> 01:02:04,541
"Η μόνη μέρα επέστρεψα με άδειο χέρι
ήταν την ημέρα του γάμου μου. "
763
01:02:05,791 --> 01:02:09,833
"Διαφορετικά, πάντα αποχώρησα
κάτι, ανεξάρτητα από το πού πήγα. "
764
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Μεγάλος.
765
01:02:14,541 --> 01:02:15,583
Μαντέψτε πού είναι τώρα;
766
01:02:17,958 --> 01:02:19,625
Που διαμένουν μόνιμα με τους νόμους.
767
01:02:20,833 --> 01:02:21,750
Ήταν φυλακισμένος;
768
01:02:22,708 --> 01:02:23,625
Bajaj.
769
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
Για έναν άνθρωπο με ακεραιότητα,
770
01:02:27,000 --> 01:02:30,500
ανάλογα με τους νόμους του είναι πολύ μακριά
χειρότερη τιμωρία από ό, τι φυλάκιση.
771
01:02:33,666 --> 01:02:35,250
Με την αναστολή,
772
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Έχασε επίσης το επίσημο τρίμηνο του.
773
01:02:44,125 --> 01:02:46,125
-Περισσότερο ψωμί, μητέρα;
-Για ένα δευτερόλεπτο, αγαπητέ.
774
01:02:51,166 --> 01:02:52,083
Εδώ.
775
01:02:53,333 --> 01:02:54,291
Έχω τελειώσει.
776
01:02:54,666 --> 01:02:55,541
Με συγχωρείτε.
777
01:02:59,333 --> 01:03:01,708
Ο γαμπρός δεν έχει φάει σωστά.
778
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
Neha Rathod, Τμήμα Σιδηροδρόμων
779
01:03:23,000 --> 01:03:24,875
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
780
01:03:24,958 --> 01:03:27,416
-Ζωντανή!
-Dada Bhai!
781
01:03:28,458 --> 01:03:32,708
Κύριε, ακόμη και Dada Bhai
Είχα μια επική ιστορία αγάπης.
782
01:03:33,125 --> 01:03:34,791
Ήταν ένα κορίτσι που ονομάζεται Neha.
783
01:03:35,250 --> 01:03:37,416
Αγαπούσαν ο ένας τον άλλον.
784
01:03:43,875 --> 01:03:46,000
-Όποιος είναι…
-Dada Bhai έφτασε.
785
01:03:47,250 --> 01:03:50,333
Καλώς ήλθατε, Dada Bhai.
786
01:03:51,583 --> 01:03:53,958
Ήσασταν εκπληκτικοί.
787
01:03:54,875 --> 01:03:58,833
Μέχρι τώρα, ο Amay Patnaik
είχε μεταφερθεί μόνο.
788
01:03:59,583 --> 01:04:02,666
Αλλά τον είχατε ανασταλεί
και καθισμένος στο σπίτι.
789
01:04:04,375 --> 01:04:07,041
Όχι σπίτι ... το σπίτι του.
790
01:04:11,500 --> 01:04:15,583
Έχουμε την εκδίκησή μας
για τη διεξαγωγή επιδρομής σε εμάς.
791
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Έτσι, αυτό απαιτεί μια γιορτή.
792
01:04:36,833 --> 01:04:38,875
Ωχ, ο δολοφόνος σου
793
01:04:39,041 --> 01:04:44,125
Το Vibe φυσάει το μυαλό μου, την αγάπη μου
794
01:04:44,500 --> 01:04:46,458
Ω μου
795
01:04:46,750 --> 01:04:51,791
Βλέπω αστέρια στο φως της ημέρας, αγάπη μου
796
01:04:52,500 --> 01:04:56,333
Σταματήστε να κοιτάτε τα αστέρια
797
01:04:56,416 --> 01:04:59,958
Σταματήστε να κοιτάτε τα αστέρια
Και αρπάξτε το φεγγάρι
798
01:05:00,166 --> 01:05:03,833
Μην το μυαλό
799
01:05:04,041 --> 01:05:07,541
Μην το μυαλό σε μικρά πράγματα
800
01:05:07,625 --> 01:05:11,458
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
801
01:05:18,833 --> 01:05:22,625
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
802
01:05:22,708 --> 01:05:26,541
Θα σου δώσω φτερά για να σηκωθείς
Μέσα από τον ουρανό
803
01:05:26,625 --> 01:05:30,541
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
804
01:05:30,666 --> 01:05:33,958
Η δηλητηρίασή σας
805
01:05:34,416 --> 01:05:37,750
Μεγαλώνει πάνω μου
806
01:05:38,291 --> 01:05:41,500
Ολόκληρο το σύστημά μου
807
01:05:42,125 --> 01:05:45,500
Ολόκληρο το σύστημά μου είναι εντελώς εκτεθειμένο
808
01:06:00,625 --> 01:06:03,916
Ελάτε πιο κοντά, αγάπη μου, ξέρω
809
01:06:04,541 --> 01:06:07,708
Τι είναι αυτό που επιθυμείτε
810
01:06:08,333 --> 01:06:12,000
Είμαι όλοι δικός σας για να κρατήσετε
811
01:06:12,166 --> 01:06:15,458
Γιορτή μου με τα μάτια σου
812
01:06:15,958 --> 01:06:20,708
Σας παραδίδομαι, γλυκιά μου
813
01:06:20,833 --> 01:06:24,458
Αφήστε το ποτό
814
01:06:24,666 --> 01:06:28,250
Αφήστε το ποτό και αρπάξτε το χέρι μου
Αγάπη μου
815
01:06:28,541 --> 01:06:30,375
Σταματήστε να είστε τόσο ντροπαλοί
816
01:06:30,458 --> 01:06:32,291
Θα σε φάω
817
01:06:32,375 --> 01:06:35,666
Θα σε φάω, αγάπη μου
818
01:06:35,750 --> 01:06:40,083
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
819
01:06:43,291 --> 01:06:47,083
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
820
01:06:47,208 --> 01:06:50,958
Θα σου δώσω φτερά
Να ανεβαίνει στον ουρανό
821
01:06:51,041 --> 01:06:55,041
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
822
01:06:55,125 --> 01:06:58,291
Η δηλητηρίασή σας
823
01:06:58,916 --> 01:07:02,291
Μεγαλώνει πάνω μου
824
01:07:02,750 --> 01:07:06,125
Ολόκληρο το σύστημά μου
825
01:07:06,583 --> 01:07:09,958
Ολόκληρο το σύστημά μου είναι εντελώς εκτεθειμένο
826
01:07:10,166 --> 01:07:14,750
Εάν επιθυμείτε ένα υψηλό, ας είναι εγώ
Αγαπημένη
827
01:07:21,541 --> 01:07:23,541
Έχω μια συμβουλή για εσάς, κύριε Επίτροπο.
828
01:07:24,125 --> 01:07:26,291
Υπάρχει ένα πέμπτο
Και το πιο σημαντικό κομμάτι,
829
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
που δεν ήταν ποτέ στο ραντάρ σας.
830
01:07:29,625 --> 01:07:31,083
Είναι ακριβώς μπροστά σας.
831
01:07:38,083 --> 01:07:40,750
Μετρητά, έγγραφα, χρυσό.
832
01:07:44,125 --> 01:07:45,000
Θεμέλιο.
833
01:08:23,750 --> 01:08:24,666
Γειά σου.
834
01:08:24,750 --> 01:08:25,625
Γειά σου.
835
01:08:26,375 --> 01:08:27,416
Βρήκατε το πέμπτο στοιχείο;
836
01:08:27,708 --> 01:08:30,333
Εκείνη τη στιγμή, το μόνο πράγμα
Μπροστά στα μάτια μου ήταν η γη.
837
01:08:31,125 --> 01:08:32,083
Το πιο σημαντικό από όλα.
838
01:08:32,791 --> 01:08:33,750
Πιο ακριβό από το χρυσό.
839
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
Ο ρυθμός του αυξάνεται πάντα όπως ο χρυσός.
840
01:08:37,416 --> 01:08:39,416
Σου είπα ότι ενίσχυσε το εγώ του
δίνοντάς σας αυτή την συμβουλή.
841
01:08:40,458 --> 01:08:42,666
Τι θα κάνετε στη συνέχεια;
842
01:08:45,291 --> 01:08:47,708
Ποντάρισμα Σαχάνι
Πρόσθετος γενικός διευθυντής
843
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
-Γειά σου.
-Για Rathod.
844
01:08:53,500 --> 01:08:57,166
Neha Rathod από το τμήμα σας
αυτοκτονία.
845
01:08:57,958 --> 01:08:58,916
Αντιπροπέρσι.
846
01:08:59,958 --> 01:09:01,125
Ήταν ένα σιδηροδρομικό ατύχημα.
847
01:09:01,833 --> 01:09:03,000
Γιατί είπες ότι ήταν αυτοκτονία;
848
01:09:04,333 --> 01:09:05,791
Εντάχθηκε μετά πρόσφατα
σπάζοντας τις εξετάσεις της.
849
01:09:06,541 --> 01:09:07,625
Ήξερε όλους τους κανόνες.
850
01:09:08,083 --> 01:09:11,416
Και μέσα σε έξι μήνες,
Διασχίζει μια επικίνδυνη διέλευση.
851
01:09:12,916 --> 01:09:14,541
Σχεδόν 25 χιλιόμετρα μακριά από το σπίτι της.
852
01:09:16,083 --> 01:09:17,958
Ένας από τους αξιωματικούς μου ήταν
Επικεφαλής της έρευνας.
853
01:09:19,333 --> 01:09:21,458
Βρήκε επιστολή αυτοκτονίας
εναντίον του Dada Bhai.
854
01:09:23,083 --> 01:09:24,583
Αργότερα, ο αξιωματικός φοβήθηκε,
855
01:09:25,583 --> 01:09:27,833
Και η επιστολή αυτοκτονίας επίσης
εξαφανίστηκε από το αρχείο της υπόθεσης.
856
01:09:28,583 --> 01:09:30,125
Την εκμεταλλεύτηκε σε αντάλλαγμα
για τη δουλειά;
857
01:09:38,333 --> 01:09:42,083
Μπορείτε να μου δώσετε μια λίστα με όλα αυτά
Προσλήφθηκε εκείνο το έτος από το Bhoj;
858
01:09:45,500 --> 01:09:47,333
Σας είπα ό, τι μπορούσα.
859
01:09:50,500 --> 01:09:52,083
Θυμηθείτε τον Vinay από την παρτίδα μας
860
01:09:53,583 --> 01:09:55,708
που πάντα είπαν ότι οι φίλοι είναι εγωιστές.
861
01:09:57,125 --> 01:09:58,625
Καλούν μόνο όταν χρειάζονται μια χάρη.
862
01:10:03,625 --> 01:10:04,500
Γειά σου.
863
01:10:04,583 --> 01:10:06,208
Μπορείτε να αρνηθείτε να με βοηθήσετε,
864
01:10:07,208 --> 01:10:08,791
Λέγοντας ότι είμαι εγωιστής φίλος.
865
01:10:10,125 --> 01:10:11,500
Και μόνο σας καλέστε όταν χρειάζομαι μια χάρη.
866
01:10:12,166 --> 01:10:16,583
Εάν κλείσετε, θα πω στην κόρη σας
ότι πήρατε τον όρκο δίπλα μου…
867
01:10:17,708 --> 01:10:18,791
Για να υποστηρίξετε το καθήκον σας.
868
01:10:19,916 --> 01:10:21,458
Εξοικονομήστε τον εαυτό σας από το αμηχανία
μπροστά από την κόρη σας.
869
01:10:22,833 --> 01:10:23,750
Βοηθήστε με.
870
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
ΓΡΑΦΕΙΟ
Αναπληρωτής Επίτροπος, Bhoj
871
01:10:48,208 --> 01:10:49,333
Σύμφωνα με τα έγγραφα που μου δώσατε,
872
01:10:49,416 --> 01:10:52,125
Αγοράστηκαν 80 στρέμματα γης
Κάτω από το όνομα του Neha.
873
01:10:52,833 --> 01:10:55,958
Υπάρχει ένα πολυτελές ξενοδοχείο, ένα θέρετρο, και
Δέκα κατασκευαστικές εταιρείες σε αυτό το οικόπεδο.
874
01:10:56,375 --> 01:10:58,541
Υποθέτω ότι ο Dada Bhai πήρε
μια πληρεξούσιο αργότερα
875
01:10:58,708 --> 01:11:00,125
και έκανε έναν από τους άνδρες του τον ιδιοκτήτη.
876
01:11:02,083 --> 01:11:03,583
Η λίστα περιλαμβάνει επίσης τα ονόματα
από άλλα κορίτσια.
877
01:11:07,333 --> 01:11:09,125
Επόπτης
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟΣ
878
01:11:10,291 --> 01:11:12,250
Περιμένετε πέντε λεπτά. Θα σου πω.
879
01:11:18,875 --> 01:11:19,875
Jaya.
880
01:11:20,083 --> 01:11:20,958
Ναί.
881
01:11:21,375 --> 01:11:22,583
Το όνομά μου είναι Amay Patnaik.
882
01:11:23,791 --> 01:11:24,916
Ξέρω ποιος είσαι.
883
01:11:26,541 --> 01:11:27,750
Δεν θέλω να σας μιλήσω.
884
01:11:28,291 --> 01:11:30,125
-Για, ξέρω ότι ο Dada Bhai---
-Όπως είπα.
885
01:11:30,291 --> 01:11:31,250
Δεν θέλω να σας μιλήσω!
886
01:11:32,041 --> 01:11:33,583
Παρακαλώ φύγετε.
887
01:11:38,916 --> 01:11:40,041
Παρακαλώ, ακούστε με--
888
01:11:45,125 --> 01:11:46,041
Γεια σας, Anita.
889
01:11:46,208 --> 01:11:47,375
Είναι ο Amay Patnaik μιλώντας.
890
01:11:47,916 --> 01:11:49,208
Πρέπει να μιλήσω μαζί σας.
891
01:11:50,166 --> 01:11:52,416
Θέλω να μάθω πώς εσύ
πήρα τη δουλειά στους σιδηρόδρομους.
892
01:11:53,208 --> 01:11:54,250
Τι εννοείς πώς;
893
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
Με τον ίδιο τρόπο που κάνουν όλοι οι άλλοι!
894
01:11:56,125 --> 01:11:57,416
Μην με καλέσετε ξανά.
895
01:11:59,583 --> 01:12:02,208
Κάτω από το πρόσχημα της λήψης
τους μια δουλειά στους σιδηρόδρομους,
896
01:12:02,541 --> 01:12:05,791
Ο Dada Bhai αγόρασε τους
προσγειώνεται με φθηνές τιμές.
897
01:12:06,416 --> 01:12:07,291
Με το όνομά του;
898
01:12:07,875 --> 01:12:08,833
Προφανώς όχι.
899
01:12:09,583 --> 01:12:11,458
Στο όνομα των γνωστών του
και συγγενείς.
900
01:12:13,583 --> 01:12:15,833
Και αυτά τα κορίτσια που
Δεν είχα γη να προσφέρει…
901
01:12:17,958 --> 01:12:18,958
εκμεταλλεύτηκαν.
902
01:12:23,583 --> 01:12:26,833
Είναι κάποιο από τα κορίτσια που θέλουν να μιλήσουν;
903
01:12:44,916 --> 01:12:48,041
Θα πάμε απλά…
904
01:12:49,500 --> 01:12:51,041
Τι εννοείς;
905
01:12:52,625 --> 01:12:53,541
Εννοώ…
906
01:12:57,041 --> 01:12:58,333
Η οικογένειά μου ψάχνει για γαμπρό…
907
01:12:58,666 --> 01:12:59,583
Ναί.
908
01:13:00,250 --> 01:13:01,166
Προχωρήστε.
909
01:13:04,041 --> 01:13:05,000
Και εσύ?
910
01:13:05,583 --> 01:13:07,333
Θα συνεχίσουμε να συναντιούνται περιστασιακά.
911
01:13:11,000 --> 01:13:13,083
-Αλλά σκέφτηκα--
-Με.
912
01:13:13,708 --> 01:13:17,541
Θα μπορούσατε να έχετε πάρει τη δουλειά
από μόνοι σας αν μπορούσατε να σκεφτείτε.
913
01:13:18,750 --> 01:13:19,791
Δεν θα χρειαστείτε μια σύσταση.
914
01:13:22,375 --> 01:13:23,291
Ήταν μια χάρη.
915
01:13:25,416 --> 01:13:26,833
Η δουλειά μου βοηθά το κοινό.
916
01:13:28,625 --> 01:13:30,500
Δεν μπορώ να ζυγιστεί
από οικογενειακές ευθύνες.
917
01:13:41,291 --> 01:13:42,541
Είναι πολύ απλό.
918
01:13:42,916 --> 01:13:44,166
Έκρυψε τα χρήματα.
919
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Η δουλειά σας ήταν να το βρείτε.
Και αποτύχατε.
920
01:13:47,500 --> 01:13:48,416
Τέλος του θέματος.
921
01:13:50,041 --> 01:13:52,583
Εκμετάλλευση κοριτσιών
δεν είναι στη δικαιοδοσία μας.
922
01:13:53,666 --> 01:13:55,416
Τι μάχη αγωνίζεστε;
923
01:13:55,666 --> 01:13:56,833
Αλλά οι περιπτώσεις γης χωρίς τίτλο είναι.
924
01:13:58,500 --> 01:14:00,625
Αγωνίζομαι τη μάχη που υποτίθεται ότι είμαι.
925
01:14:01,208 --> 01:14:02,166
Αλλά οι μέθοδοι μου είναι διαφορετικές.
926
01:14:02,625 --> 01:14:04,666
Επί του παρόντος, δεν είστε σε θέση
να πολεμήσεις οποιαδήποτε μάχη.
927
01:14:05,333 --> 01:14:08,666
Να συνεχίσουμε να αγωνίζεσαι,
Θα χρειαστείτε κάποιον σαν εσάς.
928
01:14:10,541 --> 01:14:11,458
Τίμιος.
929
01:14:12,458 --> 01:14:13,416
Όχι ειλικρινής, κύριε
930
01:14:15,750 --> 01:14:16,666
Ανέντιμος.
931
01:14:17,833 --> 01:14:18,750
ΠΟΥ;
932
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
Ελα.
933
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Δικαστήριο δημοσίου συμφέροντος.
934
01:14:57,875 --> 01:14:58,833
Θα υποβληθεί αύριο.
935
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
Από τι θα κερδίσεις
936
01:15:03,250 --> 01:15:07,500
Υποβολή αυτής της υπόθεσης "γης για την απάτη εργασίας"
εναντίον του Dada Bhai;
937
01:15:08,791 --> 01:15:12,250
Εννοώ, δεν είσαι
Ο Επίτροπος Φορολογίας Εισοδήματος;
938
01:15:13,291 --> 01:15:14,291
Αυτή τη στιγμή αναστέλλεται.
939
01:15:15,875 --> 01:15:20,458
Οι κανόνες λένε ότι δεν κρατούν ποτέ μυστικά
από γιατρούς και δικηγόρους.
940
01:15:21,208 --> 01:15:22,708
Συχνά, πρέπει να αλλάξουν κανόνες…
941
01:15:23,708 --> 01:15:25,208
Για να φτάσετε στον προορισμό σας.
942
01:15:27,125 --> 01:15:28,166
Ωραίο.
943
01:15:29,291 --> 01:15:30,958
Θα γυρίσετε υπό πίεση;
944
01:15:37,916 --> 01:15:38,791
Βλέπω…
945
01:15:40,583 --> 01:15:41,916
Η υπακοή μου τώρα ορκίζεται.
946
01:15:54,250 --> 01:15:56,250
Είναι ένα pil.
947
01:15:56,583 --> 01:15:59,250
Πώς μπορεί κάποιος να καταθέσει ένα pil
εναντίον του Dada Bhai;
948
01:16:00,250 --> 01:16:04,125
Υπάρχει ένας πολύ διαβόητος δικηγόρος
Στο Δελχί.
949
01:16:04,708 --> 01:16:08,125
Η επιχείρησή του εξαρτάται από τη δυσφήμιση
αξιοπρεπείς άνθρωποι.
950
01:16:08,583 --> 01:16:09,666
Τι είναι γραμμένο στην διαφορά;
951
01:16:14,833 --> 01:16:15,791
Γειά σου.
952
01:16:15,875 --> 01:16:18,250
Η τιμωρία για τις ενέργειές σας είναι
Γράφτηκε στην διαφορά, Dada Bhai.
953
01:16:22,791 --> 01:16:25,750
Με λατρεύομαι στο Bhoj.
954
01:16:27,541 --> 01:16:29,000
Όταν οι άνθρωποι με αγαπούν τόσο πολύ,
955
01:16:30,458 --> 01:16:33,666
Δεν θα δώσουν ποτέ προσοχή
σε ό, τι τους δείχνετε.
956
01:16:34,125 --> 01:16:35,083
Θα.
957
01:16:36,208 --> 01:16:37,500
Μου έδωσες μια άκρη μια φορά,
958
01:16:38,375 --> 01:16:39,791
Σήμερα θα σας δώσω ένα.
959
01:16:41,083 --> 01:16:42,375
Πάντα επιστρέφω μια χάρη.
960
01:16:43,958 --> 01:16:45,000
Neha Rathod!
961
01:16:47,666 --> 01:16:49,375
Όλες αυτές οι συναλλαγές στο όνομα
του Neha Rathod.
962
01:16:49,833 --> 01:16:51,125
Ήταν ένας απλός υπάλληλος σιδηροδρόμων.
963
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
Πώς θα μπορούσε να αντέξει όλα αυτά;
964
01:16:54,333 --> 01:16:56,125
Μιλάτε μόνο σε αινίγματα,
όχι λύσεις.
965
01:16:57,625 --> 01:16:59,125
Έτσι δεν έχετε βρει τίποτα ακόμα.
966
01:16:59,416 --> 01:17:00,375
Το δικαστήριο θα.
967
01:17:00,833 --> 01:17:06,125
Τα ονόματα όλων εκείνων των οποίων η γη εσείς
που αγοράζονται για φθηνά αναφέρονται σε αυτό.
968
01:17:07,958 --> 01:17:11,458
Συμπεριλαμβανομένων των κοριτσιών που εσείς…
969
01:17:14,875 --> 01:17:17,916
Πώς θα αποδείξετε τη σχέση μου
Με αυτούς, ο κ. Επίτροπος;
970
01:17:19,666 --> 01:17:20,583
Συγχωρήστε με.
971
01:17:21,375 --> 01:17:22,833
Ex-Commissioner.
972
01:17:23,041 --> 01:17:24,791
Θα το κάνω. Σίγουρα θα το κάνω.
973
01:17:25,333 --> 01:17:28,833
Και όλα θα έχουν δίκιο
μπροστά από τα μάτια σας.
974
01:17:29,250 --> 01:17:32,208
Αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση στην πτώση σας.
975
01:17:33,333 --> 01:17:34,291
Πέντε.
976
01:17:40,291 --> 01:17:41,250
Ποιος είναι αυτός ο δικηγόρος;
977
01:17:48,041 --> 01:17:49,583
Tauji, τι είναι αυτό;
978
01:17:50,375 --> 01:17:51,291
Αυτό;
979
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Είναι ένα όπλο.
980
01:17:55,666 --> 01:17:56,625
Ποιος είσαι;
981
01:17:57,166 --> 01:17:58,125
Είμαι Bajaj.
982
01:18:00,208 --> 01:18:02,125
Είσαι δικηγόρος.
983
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
-Δικηγόρος;
-Ναί. Δικηγόρος.
984
01:18:04,625 --> 01:18:05,541
Και ποιος είμαι;
985
01:18:07,291 --> 01:18:09,625
-Tauji, φυσικά.
-Λανθασμένος.
986
01:18:10,541 --> 01:18:13,000
Είμαι ο Amay Patnaik.
987
01:18:14,208 --> 01:18:19,500
Έβαλα αυτό το όπλο
Ο ώμος σας και πυροβόλησε.
988
01:18:53,125 --> 01:18:57,541
Λάλαν Σουντίρ
Αναπληρωτής Επίτροπος Φόρου Εισοδήματος
989
01:19:12,041 --> 01:19:14,625
Έτσι είμαι ο Lallan Sudhir. Το νέο σας αφεντικό.
990
01:19:14,833 --> 01:19:18,083
Είναι τόσο ωραία συνάντηση με όλους εσάς. Γειά σου.
991
01:19:18,208 --> 01:19:20,666
Πώς είναι όλοι; Όλα καλά.
Τώρα, ας φτάσουμε στην επιχείρηση.
992
01:19:20,916 --> 01:19:25,833
Το στυλ εργασίας μου είναι εντελώς αντίθετο
Από το προηγούμενο αφεντικό σας, Amay Patnaik.
993
01:19:25,916 --> 01:19:26,833
Ρωτήστε πώς;
994
01:19:26,958 --> 01:19:27,833
-Πως;
-Πως;
995
01:19:27,916 --> 01:19:30,708
Πρόκειται να πραγματοποιήσω επιδρομές
ενημερώνοντάς τα πρώτα.
996
01:19:32,375 --> 01:19:35,000
Με αυτόν τον τρόπο, ο πελάτης
Δεν θα αντιμετωπίσει κανένα πρόβλημα…
997
01:19:35,083 --> 01:19:39,250
Εννοώ, το πάρτι δεν θα αντιμετωπίσει
Οποιεσδήποτε δυσκολίες, ούτε το τμήμα.
998
01:19:39,500 --> 01:19:43,041
Όταν σας δόθηκε η δύναμη,
Χρησιμοποιήστε το με σύνεση.
999
01:19:43,541 --> 01:19:45,041
Δεν χρειάζεται να το καταχραστεί.
1000
01:19:45,375 --> 01:19:51,500
Αυτές οι επιδρομές θα σας ωφελήσουν,
Εγώ και το τμήμα.
1001
01:19:51,583 --> 01:19:53,166
-Δεν είναι καλό;
-Για, κύριε.
1002
01:19:53,250 --> 01:19:56,916
Θα προχωρήσουμε με
αυτή η εξέλιξη στο μυαλό.
1003
01:19:57,666 --> 01:19:59,333
Ένα άλλο βασικό σημείο.
1004
01:19:59,708 --> 01:20:02,916
Ποιος από εσάς ξέρει Dada Bhai;
1005
01:20:06,250 --> 01:20:09,000
Κύριε, η ερώτηση που πρέπει
να ρωτάς είναι ποιος δεν το κάνει.
1006
01:20:09,750 --> 01:20:11,333
Όλοι γνωρίζουν ποιος είναι.
1007
01:20:12,625 --> 01:20:13,916
Αλλά ποιος τον ξέρει;
1008
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Τι εννοείς, κύριε;
1009
01:20:16,291 --> 01:20:17,625
Ανεπίσημα.
1010
01:20:22,208 --> 01:20:23,125
Ποιος είναι;
1011
01:20:25,166 --> 01:20:27,916
Πες στο Dada Bhai από το οποίο είμαι
το Τμήμα Φορολογίας Εισοδήματος. LALLAN.
1012
01:20:29,875 --> 01:20:31,250
Υπάρχουν δύο τύποι αξιωματικών.
1013
01:20:32,250 --> 01:20:33,708
Έξυπνοι και τρελοί.
1014
01:20:34,666 --> 01:20:36,500
Έρχομαι κάτω από την πρώτη κατηγορία.
1015
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
Ο Amay Patnaik έρχεται
Κάτω από τη δεύτερη κατηγορία.
1016
01:20:40,458 --> 01:20:41,375
Τι σε φέρνει εδώ;
1017
01:20:42,291 --> 01:20:44,250
Μετά την ένταξή μου στο γραφείο, ανακάλυψα
1018
01:20:44,333 --> 01:20:48,083
ότι κανένας από τους ανώτερους αξιωματικούς
ήρθε να ζητήσει συγγνώμη. Έτσι το έκανα.
1019
01:20:48,208 --> 01:20:51,541
Θα μπορούσατε επίσης να ζητήσετε συγγνώμη
το πρωί.
1020
01:20:51,791 --> 01:20:53,500
Φυσικά, έχετε δίκιο.
1021
01:20:54,000 --> 01:20:59,166
Αλλά, Dada Bhai, είμαι σαν
το λαχανικό που αγνοείται όλη την ημέρα
1022
01:21:00,458 --> 01:21:03,625
και πωλείται για φτηνές τη νύχτα.
1023
01:21:06,041 --> 01:21:07,500
Έχω έναν απλό κανόνα.
1024
01:21:08,666 --> 01:21:10,333
Μια ικανοποιημένη διοίκηση
σημαίνει μια ικανοποιημένη διακυβέρνηση.
1025
01:21:11,125 --> 01:21:12,125
Είναι σπάνιο.
1026
01:21:13,000 --> 01:21:17,833
Αυτή η όμορφη κατάσταση και
Ένας καλοπροαίρετος άνδρας στο τιμόνι…
1027
01:21:17,916 --> 01:21:19,750
Όταν κάποιος σε βουτύρεται,
1028
01:21:20,500 --> 01:21:21,791
Συνήθως κρατούν
ένα μαχαίρι στο άλλο χέρι.
1029
01:21:21,958 --> 01:21:22,916
Μα.
1030
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
Θείτσα.
1031
01:21:26,375 --> 01:21:27,583
Χαιρετισμοί, θεία.
1032
01:21:27,791 --> 01:21:30,166
Τι κάνεις, Lallan;
Παρακαλώ, κάντε θέση.
1033
01:21:30,916 --> 01:21:32,125
Είστε κυβερνητικός αξιωματικός.
1034
01:21:32,541 --> 01:21:34,541
Dada Bhai, ο οποίος είναι πάνω
κυβερνητικός αξιωματικός.
1035
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
Μητέρα Ινδία.
1036
01:21:37,500 --> 01:21:40,708
Τι έκανα λάθος αν γονάτισα μπροστά σου,
Θείτσα; Πες μου.
1037
01:21:41,041 --> 01:21:42,750
Έχετε έναν τρόπο με τα λόγια, γιος.
1038
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
Ανήκετε στην πολιτική.
1039
01:21:46,083 --> 01:21:48,291
Σίγουρα, θεία.
Αφού συσσωρεύσω λίγο περισσότερο πλούτο,
1040
01:21:48,625 --> 01:21:50,083
Θα βουτήξω ευθεία
πολιτική μετά τη συνταξιοδότηση.
1041
01:21:52,333 --> 01:21:53,333
Είναι πολύ αργά.
1042
01:21:53,666 --> 01:21:55,750
Έλα, θα σε δω στην πόρτα.
1043
01:21:55,958 --> 01:21:57,041
-Ελα.
-Είναι;
1044
01:21:59,333 --> 01:22:00,750
Τρώτε νωρίς το δείπνο;
1045
01:22:01,875 --> 01:22:03,708
Υποθέτω ότι δεν θα φύγεις
μέχρι να φάτε κάτι.
1046
01:22:04,541 --> 01:22:06,708
Έχει μια παράδοση να μην φύγει ποτέ
άδειο χέρι.
1047
01:22:07,125 --> 01:22:09,125
Καθόλου, θεία, αυτό δεν συμβαίνει.
1048
01:22:09,458 --> 01:22:11,916
Στην πραγματικότητα, η γυναίκα μου είναι αναστατωμένη
και να μείνει με τους γονείς της.
1049
01:22:12,583 --> 01:22:16,250
Και μόλις έφτασα εδώ. Οπότε ο
Η κουζίνα δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.
1050
01:22:16,333 --> 01:22:17,291
Είναι εντάξει.
1051
01:22:17,916 --> 01:22:20,708
Θα σε εξυπηρετήσω οτιδήποτε
αφήνεται στην κουζίνα.
1052
01:22:21,416 --> 01:22:24,375
Μεγάλος. Μεγάλος.
Αυτός ο λιμοκτονικός άνθρωπος θα έτρωγε με χαρά
1053
01:22:24,458 --> 01:22:26,083
τα υπόλοιπα από
Το σπίτι σας κάθε μέρα.
1054
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Σας ευχαριστώ, θεία.
1055
01:22:38,166 --> 01:22:39,125
Ήξερα…
1056
01:22:39,708 --> 01:22:42,916
ότι ο δικαστής καταλαμβάνει μόνο
δημόσιες διαφορές αυτές τις μέρες.
1057
01:22:43,541 --> 01:22:46,291
Αλλά η επιχείρησή σας ευδοκιμεί στο να κολλήσει
τη μύτη σας στις επιχειρήσεις των άλλων.
1058
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Τι θα πάρετε για να παραιτηθείτε;
1059
01:23:06,166 --> 01:23:07,083
ΕΓΩ…
1060
01:23:08,375 --> 01:23:09,750
Ποτέ μην αναστατώστε κανέναν.
1061
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Ρωτήσατε…
1062
01:23:17,958 --> 01:23:18,916
Και πωλώ.
1063
01:23:21,333 --> 01:23:22,541
-Εβίβα.
-Εβίβα.
1064
01:23:54,208 --> 01:23:56,041
Κυρία Geeta, μπορείς να μου κάνεις χάρη;
1065
01:23:56,458 --> 01:23:57,375
Ναι, κύριε.
1066
01:24:14,083 --> 01:24:15,000
Δύο lakhs;
1067
01:24:17,375 --> 01:24:19,666
Είναι δύο crores, Chote.
1068
01:24:19,833 --> 01:24:20,875
Δύο crores;
1069
01:24:21,500 --> 01:24:22,791
Είναι ο δικηγόρος από το μυαλό του;
1070
01:24:22,875 --> 01:24:23,833
Chote.
1071
01:24:25,166 --> 01:24:27,750
Στην πολιτική, οι δικηγόροι σαν αυτόν μπορούν εύκολα
Σερβίρετε ως όπλο της αντιπολίτευσης.
1072
01:24:30,416 --> 01:24:32,166
Πριν με χτυπήσει,
1073
01:24:34,416 --> 01:24:36,291
Πρέπει να τον εξουδετερώσουμε.
1074
01:24:42,250 --> 01:24:43,791
Πήρατε τη δουλειά μου σε μια μόνο κλήση.
1075
01:24:44,500 --> 01:24:49,375
Κύριε, μια αποτυχημένη επιδρομή δεν μπορεί να με σταματήσει
από την εξέταση του ήρωα μου.
1076
01:24:50,791 --> 01:24:51,708
Τσάι.
1077
01:24:52,375 --> 01:24:55,083
Κύριε, η υποψία σας ήταν σωστή.
1078
01:24:57,916 --> 01:24:59,125
Όπως είπες,
1079
01:24:59,208 --> 01:25:03,625
Τα χρήματα μετατοπίστηκαν τη νύχτα
Πριν από την επιδρομή μας στα καροτσάκια.
1080
01:25:09,416 --> 01:25:13,708
Κύριε, τα χωράφια γύρω από το χωριό
είχαν αρδευτεί πριν από λίγες ημέρες.
1081
01:25:14,125 --> 01:25:19,250
Μετά την άρδευση, τα χρήματα δεν μπορούσαν
έχουν μετακινηθεί σε φορτηγό ή τρακτέρ.
1082
01:25:26,458 --> 01:25:29,333
Και το σπίτι που εντοπίσατε
κοντά στο Bhoj
1083
01:25:29,750 --> 01:25:33,541
ανήκει σε έναν ιδιοκτήτη
Ονομάστηκε Vikram Gadiyal.
1084
01:25:38,125 --> 01:25:41,416
Κύριε, κατέχει περισσότερα από 100 καροτσάκια.
1085
01:25:42,958 --> 01:25:47,083
Δεν υπάρχουν συγκεκριμένοι δρόμοι μεταξύ
το πεδίο και το σπίτι του Vikram Gadiyal.
1086
01:25:48,041 --> 01:25:50,791
Ακόμα και σήμερα, όταν τα καροτσάκια
Περάστε από τα χωράφια στο σπίτι του,
1087
01:25:50,875 --> 01:25:52,291
Αφήνουν ένα σημάδι πίσω.
1088
01:25:59,916 --> 01:26:01,041
Αυτό είναι το μόνο που ήθελα να μάθω.
1089
01:26:03,333 --> 01:26:04,583
Θα το πληρώσω, κύριε.
1090
01:26:05,250 --> 01:26:08,291
Αυτή τη στιγμή είστε σε αναστολή,
Η οικονομική σας κατάσταση είναι σφιχτή.
1091
01:26:08,791 --> 01:26:10,000
Ξεχάστε το νομοσχέδιο, κα Geta.
1092
01:26:12,500 --> 01:26:13,500
Απλά δώστε την συμβουλή.
1093
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Ακρο;
1094
01:26:15,375 --> 01:26:16,291
Σε ποιον, κύριε;
1095
01:26:20,333 --> 01:26:21,291
Επιβεβαιώνεται η συμβουλή;
1096
01:26:22,958 --> 01:26:24,250
Εκατό τοις εκατό, κύριε.
1097
01:26:25,541 --> 01:26:26,583
Ας πραγματοποιήσουμε μια επιδρομή.
1098
01:26:27,500 --> 01:26:28,458
Και…
1099
01:26:29,916 --> 01:26:30,875
Κύριε.
1100
01:26:31,375 --> 01:26:32,291
Πενήντα πενήντα…
1101
01:26:32,541 --> 01:26:33,500
Οχι.
1102
01:26:33,625 --> 01:26:34,583
Τι;
1103
01:26:35,375 --> 01:26:36,541
Όπως πάντα λέτε,
1104
01:26:37,166 --> 01:26:39,666
Εάν έχετε δύναμη, τότε χρησιμοποιήστε την.
1105
01:26:40,541 --> 01:26:41,583
Γιατί να το καταχραστεί;
1106
01:26:42,291 --> 01:26:44,916
Εάν οι επιδρομές μας μπορούν να οδηγήσουν
στην ανάπτυξή σας…
1107
01:26:46,291 --> 01:26:48,958
Αυτό είναι για την ανάπτυξή μας.
1108
01:26:50,833 --> 01:26:54,083
Είμαι εντυπωσιασμένος, κα Geta. Μπράβο.
1109
01:26:54,166 --> 01:26:55,875
-Θέλω να γονατίσω μπροστά σου.
-Κύριε…
1110
01:26:56,125 --> 01:27:00,750
Αυτή είναι μια σαφής περίπτωση ενός μαθητή
Εξέταση του δασκάλου.
1111
01:27:14,541 --> 01:27:16,083
Θα μας τρέξετε;
1112
01:27:18,250 --> 01:27:19,166
Ερχομαι.
1113
01:27:20,000 --> 01:27:21,291
Μετακίνηση πίσω. Μείνετε πίσω. Είναι μια επιδρομή.
1114
01:27:22,125 --> 01:27:23,375
Ερχομαι.
1115
01:27:23,625 --> 01:27:26,666
-Με πίσω. Μετακίνηση πίσω.
-Που πάτε;
1116
01:27:26,916 --> 01:27:28,083
Είπα, "Επιστρέψτε."
1117
01:27:28,541 --> 01:27:30,041
Απλώστε.
1118
01:27:30,125 --> 01:27:31,041
-Ms. Geeta.
-Ναί.
1119
01:27:31,125 --> 01:27:32,416
-χειρίζεστε τις κυρίες.
-Για, κύριε.
1120
01:27:33,958 --> 01:27:36,416
Αυτό είναι ένα ένταλμα επιδρομής για το Vikram Gadiyal.
1121
01:27:37,458 --> 01:27:38,541
Ποιος είναι ο Vikram Gadiyal;
1122
01:27:38,666 --> 01:27:39,791
Είμαι Vikram Gadiyal!
1123
01:27:40,583 --> 01:27:43,458
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ
να μπερδευτείς σε αυτό;
1124
01:27:44,666 --> 01:27:46,958
Βλέπω. Ποιος είναι εγώ;
1125
01:27:48,458 --> 01:27:50,166
Κύριε Ashok, παρακαλώ τον διαφωτίστε.
1126
01:27:50,875 --> 01:27:52,541
Αυτό είναι ένα ένταλμα από
το Τμήμα Φορολογίας Εισοδήματος.
1127
01:27:53,166 --> 01:27:54,208
Είναι το αφεντικό μας.
1128
01:27:54,458 --> 01:27:56,125
Τι γίνεται με κάποια κρύα αναψυκτικά;
1129
01:27:57,291 --> 01:27:58,208
Ελα.
1130
01:28:01,333 --> 01:28:02,958
-Κύριε…
-Μιλήστε μέσα.
1131
01:28:03,041 --> 01:28:04,375
-Είναι πολύ ζεστό έξω.
-Ελα.
1132
01:28:04,458 --> 01:28:05,541
-Ελα.
-No, κύριε. Ας καθίσουμε έξω.
1133
01:28:05,625 --> 01:28:07,125
Υπάρχει το ψυγείο.
Πάρτε μου κάτι.
1134
01:28:07,208 --> 01:28:09,041
Ακούστε με, κύριε.
1135
01:28:09,125 --> 01:28:10,125
Ερχομαι…
1136
01:28:10,875 --> 01:28:11,750
Κύριε…
1137
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
Πες μου κάτι.
1138
01:28:16,000 --> 01:28:19,708
Εάν δεν είναι ζεστό στο εξωτερικό,
Πώς μπορεί να είναι κρύο μέσα;
1139
01:28:20,208 --> 01:28:21,500
-Sir, παρακαλώ…
-Κάντε το χέρι σας.
1140
01:28:28,250 --> 01:28:30,916
Το έχετε κρατήσει ζεστό στο εσωτερικό.
Πολύ καλό.
1141
01:28:31,416 --> 01:28:32,458
Βλέπε, κα Geta.
1142
01:28:34,041 --> 01:28:38,041
Θεά Laxmi, μοιραζόμαστε έναν παλιό δεσμό.
Σας ευχαριστώ.
1143
01:28:40,541 --> 01:28:45,583
Τώρα, κύριε, πες μου γρήγορα τι
αλλιώς έχετε κρατήσει ζεστό και πού;
1144
01:28:45,875 --> 01:28:47,416
Κύριε, παρακαλώ. Ας καθίσουμε και να μιλήσουμε.
1145
01:28:47,541 --> 01:28:50,583
Όχι. Βλέπετε, αν δεν μου πείτε,
Θα πρέπει να σπάσουμε τους τοίχους.
1146
01:28:51,583 --> 01:28:54,208
Δεξιά, θεία. Τραβήξτε τα στρώματα.
Σπάστε τα σκεύη.
1147
01:28:54,291 --> 01:28:56,375
-Κύριε…
--Έτε την. Κοιτάξτε την κατάστασή της.
1148
01:28:56,458 --> 01:28:58,166
Τουλάχιστον χύνετε το
Για χάρη της μητέρας σας.
1149
01:28:58,250 --> 01:28:59,458
Κύριε, ας μιλήσουμε.
1150
01:28:59,541 --> 01:29:02,416
Σταματήστε αυτό το bickering.
Και μιλήστε.
1151
01:29:03,333 --> 01:29:04,250
Που είναι;
1152
01:29:32,875 --> 01:29:33,875
Κύριε…
1153
01:29:34,958 --> 01:29:38,000
Είπατε ότι θα διευθετήσετε αυτό το θέμα
σε αντάλλαγμα για κάτι.
1154
01:29:38,250 --> 01:29:39,916
Πήραμε αυτό που θέλαμε, κύριε Ashok.
1155
01:29:40,375 --> 01:29:41,625
Τώρα εξαρτάται από αυτόν.
1156
01:29:41,708 --> 01:29:44,500
Μόλις δώσει κάτι,
Η τύχη θα ντους σε όλους μας.
1157
01:29:46,041 --> 01:29:47,000
Δεξιά, κα Geeta.
1158
01:29:48,708 --> 01:29:50,375
Σφραγίστε τα πάντα και
Φορτώστε το στο όχημα.
1159
01:29:51,416 --> 01:29:52,333
Βιαστείτε, γρήγορα.
1160
01:29:52,666 --> 01:29:54,083
-Κάνε γρήγορα.
-Κπαίνετε, Ashish.
1161
01:29:54,208 --> 01:29:55,208
Κάνε γρήγορα.
1162
01:29:59,041 --> 01:30:00,958
Έχετε ήδη κουραστεί;
Δεν έχετε φάει;
1163
01:30:02,416 --> 01:30:05,666
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1164
01:30:06,166 --> 01:30:08,458
-Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
-Κάνε γρήγορα! Ερχομαι!
1165
01:30:09,083 --> 01:30:13,250
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1166
01:30:13,833 --> 01:30:17,041
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1167
01:30:24,000 --> 01:30:24,916
Τέσσερα.
1168
01:30:25,541 --> 01:30:26,916
Επείγουσα ανάγκη δύο crores,
1169
01:30:27,958 --> 01:30:29,500
Και χάνετε 20 crores.
1170
01:30:32,083 --> 01:30:33,208
Όταν χάσατε τη δουλειά σας,
1171
01:30:34,333 --> 01:30:36,083
Έγινε ένας μικρός πληροφορητής.
1172
01:30:36,875 --> 01:30:38,708
Μπορώ να καταλάβω το θυμό σου,
Dada Bhai.
1173
01:30:39,750 --> 01:30:41,666
Είστε αναγκασμένοι να θυμώσετε
Όταν παγιδεύεστε.
1174
01:30:43,041 --> 01:30:44,000
Σας είπα…
1175
01:30:45,083 --> 01:30:46,791
Όλα θα είναι μπροστά στα μάτια σας.
1176
01:30:48,250 --> 01:30:50,791
Αυτή η παγίδα τοποθετήθηκε μπροστά στα μάτια σας.
1177
01:30:51,750 --> 01:30:53,958
Από πότε έκανε ο Πάνταβας
Ξεκινήστε τις παγίδες;
1178
01:30:55,791 --> 01:30:57,083
Ποτέ δεν είπα ότι είμαι pandava.
1179
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Είμαι το Mahabharata.
1180
01:31:00,041 --> 01:31:04,000
Τοπική κλήση για μία ρουπία ανά λεπτό
1181
01:31:09,000 --> 01:31:10,416
Ποιος αξιωματικός διεξήγαγε αυτήν την επιδρομή;
1182
01:31:11,000 --> 01:31:13,541
Ήταν αυτή η εκκίνηση Licker, Lallan Sudhir.
1183
01:31:18,916 --> 01:31:23,000
Κύριέ μου, μπροστά σου
πες τι χαμηλή ζωή είμαι,
1184
01:31:23,125 --> 01:31:25,166
Είμαι ήδη ξαπλωμένος στα πόδια σου.
1185
01:31:27,583 --> 01:31:31,250
Το τμήμα πήρε μια συμβουλή
από άγνωστη πηγή.
1186
01:31:32,125 --> 01:31:34,250
Πρέπει να ληφθεί δράση
Όταν ληφθεί η συμβουλή.
1187
01:31:34,583 --> 01:31:36,125
Διαφορετικά, παίρνουμε επιπλήτουμε
από τα αφεντικά μας.
1188
01:31:36,416 --> 01:31:38,333
Ορκίζομαι ότι δεν το ήξερα
Ήταν τα χρήματά σας.
1189
01:31:38,916 --> 01:31:42,291
Είχα την παραμικρή ένδειξη,
Θα είχα κλείσει τα μάτια.
1190
01:31:56,166 --> 01:31:58,000
Πριν από τη διεξαγωγή άλλων επιδρομών στο Bhoj,
1191
01:31:59,375 --> 01:32:01,166
Θα με ενημερώσετε.
1192
01:32:01,375 --> 01:32:02,375
Απολύτως, κύριε μου.
1193
01:32:02,625 --> 01:32:04,416
Με αυτόν τον τρόπο, θα το κάνω επίσης
να ακούσετε τη φωνή σας.
1194
01:32:05,125 --> 01:32:07,250
Θέλω να πω, μην ανησυχείτε, κύριε μου.
1195
01:32:07,916 --> 01:32:11,750
Θα επιβάλω ένα μικρό πρόστιμο και θα κυκλοφορήσω
τα υπόλοιπα. Μην ανησυχείτε.
1196
01:32:11,958 --> 01:32:16,916
Ξέρετε, είμαι άτομο του οποίου η υπακοή
αλλάζει με την παλίρροια.
1197
01:32:17,375 --> 01:32:18,333
Πότε θα πάρω τα χρήματα;
1198
01:32:18,833 --> 01:32:20,291
Είσαι το σύστημα, κύριε μου.
1199
01:32:21,041 --> 01:32:22,083
Ξέρεις τα πάντα.
1200
01:32:23,458 --> 01:32:25,083
Θέλω να πω, θα χρειαστεί λίγος χρόνος.
1201
01:32:51,208 --> 01:32:54,625
Κύριε Bakaya, όταν οι τσέπες μου
παραμείνετε άδειοι για λίγες μέρες,
1202
01:32:55,791 --> 01:32:58,125
Νιώθω σαν να αλλάζω τη συμμαχία μου.
1203
01:32:58,875 --> 01:33:00,000
Ο Gehlot μας απειλεί.
1204
01:33:01,166 --> 01:33:02,791
Εάν τα χρήματα δεν είναι
ελήφθη σε πέντε ημέρες,
1205
01:33:03,625 --> 01:33:04,625
Θα πρέπει να αντιμετωπίσετε μια δίκη.
1206
01:33:05,333 --> 01:33:06,833
Αυτή τη φορά ο Chote θα πάει στο Δελχί…
1207
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
για να συναντήσετε τον κ. Kamal.
1208
01:33:10,083 --> 01:33:12,958
Αλλά, αδελφός, ποια είναι η ανάγκη
Όλα αυτά όταν είστε αθώοι;
1209
01:33:13,625 --> 01:33:15,250
Πρέπει να σας εξηγήσω τώρα;
1210
01:33:15,625 --> 01:33:20,666
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1211
01:33:21,416 --> 01:33:25,416
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1212
01:33:30,375 --> 01:33:33,916
Σπάστε τους τοίχους, σπάστε τις πόρτες
1213
01:33:34,166 --> 01:33:37,583
Σκάψτε όλα όσα είναι θαμμένα
1214
01:33:37,958 --> 01:33:41,541
Είτε είναι κλειδωμένο πίσω από τα χρηματοκιβώτια
Ή να απομακρυνθεί σε τσάντες
1215
01:33:41,708 --> 01:33:45,791
-κάπως μυστικό
-Come, δώσε μου ένα χέρι.
1216
01:33:46,125 --> 01:33:52,333
Αποκαλύπτει μυστικά, σκοτεινά και βαθιά
1217
01:33:53,000 --> 01:33:59,958
Αυτός ο θησαυρός σας
1218
01:34:00,416 --> 01:34:06,333
-Black, Stashed Away
-Ερχομαι. Πάω!
1219
01:34:06,500 --> 01:34:08,291
Χωρίς απόδειξη
1220
01:34:08,375 --> 01:34:14,958
Μαύρο, απογοητευμένος…
1221
01:34:15,375 --> 01:34:16,458
Γρήγορα!
1222
01:34:21,375 --> 01:34:22,291
Εδώ πηγαίνετε.
1223
01:34:22,541 --> 01:34:23,500
Κάνε γρήγορα.
1224
01:34:25,041 --> 01:34:26,291
Σας ευχαριστώ, κύριε Kamal.
1225
01:34:26,500 --> 01:34:30,250
Μην ανησυχείτε.
Όλα αυτά ανήκουν στο Dada Bhai---
1226
01:34:32,291 --> 01:34:34,916
Όλα αυτά τα χρήματα ανήκουν στο Dada Bhai.
1227
01:34:36,291 --> 01:34:37,208
Ερχομαι.
1228
01:34:49,750 --> 01:34:50,666
Τρία.
1229
01:34:51,833 --> 01:34:52,916
Αυτό θα πείτε.
1230
01:34:53,958 --> 01:34:54,958
Έχετε έναν κακό χαρακτήρα,
1231
01:34:56,041 --> 01:34:57,333
Αλλά είστε καλοί στον υπολογισμό.
1232
01:35:04,458 --> 01:35:05,625
Πρώτο Vikram Gadiyal.
1233
01:35:06,916 --> 01:35:07,958
Τότε Kamal Chauhan.
1234
01:35:10,250 --> 01:35:12,875
Πού είναι ο Amay Patnaik
Λήψη όλων των πληροφοριών;
1235
01:35:23,750 --> 01:35:24,625
Vinay.
1236
01:35:28,708 --> 01:35:29,833
Ω, Θεέ μου.
1237
01:35:31,791 --> 01:35:32,916
Με φοβάσαι.
1238
01:35:34,333 --> 01:35:36,208
Δόξα τω Θεώ που με κάλεσε Vinay,
Ή θα ήμουν Bakaya όλη αυτή τη φορά.
1239
01:35:36,416 --> 01:35:37,958
Θυμηθείτε τον Vinay από την παρτίδα μας.
1240
01:35:39,875 --> 01:35:42,750
Εξοικονομήστε τον εαυτό σας από το αμηχανία
μπροστά από την κόρη σας. Βοηθήστε με.
1241
01:35:49,583 --> 01:35:51,000
Ο αξιωματικός του IAS Kamal Chauhan.
1242
01:35:52,416 --> 01:35:53,333
Αυτή είναι η διεύθυνσή του.
1243
01:35:58,083 --> 01:36:01,458
Αυτή τη φορά δεν θα λάβετε την συμβουλή
εκ των προτέρων.
1244
01:36:02,208 --> 01:36:03,500
Θα σας καλέσω μια ώρα νωρίτερα.
1245
01:36:03,791 --> 01:36:04,750
Καλά;
1246
01:36:07,458 --> 01:36:08,875
Κύριε Bakaya.
1247
01:36:10,666 --> 01:36:13,458
Μην παραπονιέστε αργότερα αυτό
Δεν σου έδωσα την ευκαιρία.
1248
01:36:13,833 --> 01:36:14,875
Είπα ότι θα πάρετε τα χρήματά σας.
1249
01:36:15,333 --> 01:36:16,333
Γιατί συνεχίζετε να καλείτε επανειλημμένα;
1250
01:36:20,625 --> 01:36:21,958
Μαντέψτε ότι κάθεται στο καυτό κάθισμα.
1251
01:36:22,500 --> 01:36:27,541
Κ. Bakaya, κάνε όπως λέω και
Φέρτε το Gehlot στην αγροικία SK.
1252
01:36:28,750 --> 01:36:29,666
Και έλα μόνο.
1253
01:36:39,416 --> 01:36:40,416
Ναι, Amay. Πες μου.
1254
01:36:45,375 --> 01:36:47,958
Anita, δεν χρειάζεστε
να φοβάσαι καθόλου τον Dada Bhai.
1255
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
Είμαστε μαζί σας.
1256
01:36:51,833 --> 01:36:53,291
Δοκιμάστε και πιστέψτε σε εμάς.
1257
01:36:53,666 --> 01:36:56,458
Συγκεντρώστε τους τοίχους
1258
01:36:59,250 --> 01:37:02,833
Κερδίστηκε με λάθος μέσα
1259
01:37:03,000 --> 01:37:06,666
Κλεμμένο στην απληστία
1260
01:37:06,875 --> 01:37:10,083
Από τα μάτια του κοινού…
1261
01:37:11,041 --> 01:37:11,916
Σωστή στιγμή.
1262
01:37:12,041 --> 01:37:13,041
Είναι τα χρήματα εδώ;
1263
01:37:13,125 --> 01:37:14,250
Είμαι εδώ, και έτσι θα τα χρήματα.
1264
01:37:15,083 --> 01:37:20,250
Όλα τα κόλπα μέχρι το μανίκι σας
Μην διστάσετε
1265
01:37:20,541 --> 01:37:23,166
Τόσα πολλά αυτοκίνητα. Είναι δεκάδες;
1266
01:37:23,250 --> 01:37:26,333
Όλα τα κόλπα μέχρι το μανίκι σας
Μην διστάσετε…
1267
01:37:26,416 --> 01:37:27,500
Μέσα.
1268
01:37:27,875 --> 01:37:30,166
-Ποιος είσαι;
-ΕΜΕΡΓΑΣ ΤΜΗΜΑ ΤΜΗΜΑ.
1269
01:37:30,250 --> 01:37:33,958
Αν και αργότερα, αλλά αυτή η επιδρομή είναι σωστή
1270
01:37:34,125 --> 01:37:39,458
Είναι σαν ένα χαστούκι στο έντερο…
1271
01:37:39,958 --> 01:37:44,291
Η κόρη σας μπορεί να υποφέρει
την ίδια μοίρα με εσάς.
1272
01:37:44,541 --> 01:37:46,083
Με τις κόρες μας.
1273
01:37:47,833 --> 01:37:48,750
Τι τότε;
1274
01:37:54,458 --> 01:37:55,500
Περιμένετε κάποιον άλλο;
1275
01:37:56,083 --> 01:37:57,125
Όχι, κύριε. Γιατί θα εμφανιστεί κάποιος άλλος;
1276
01:37:58,791 --> 01:37:59,916
Κύριε, δεν υπάρχει κανένας στο σπίτι.
1277
01:38:00,791 --> 01:38:06,791
Μαύρο, απογοητευμένος…
1278
01:38:07,416 --> 01:38:08,500
Το παιχνίδι τελείωσε, Amay.
1279
01:38:08,791 --> 01:38:10,750
Είναι σαφές ότι ο πληροφορητής σας
έχει συμβιβαστεί.
1280
01:38:11,166 --> 01:38:14,333
Μαύρο, απογοητευμένος
1281
01:38:23,666 --> 01:38:27,500
Συγχωρήστε με, Dada Bhai.
1282
01:38:27,750 --> 01:38:28,708
Dada Bhai…
1283
01:38:36,666 --> 01:38:37,666
Dada Bhai!
1284
01:38:39,708 --> 01:38:40,875
Dada Bhai.
1285
01:38:45,666 --> 01:38:46,625
Dada Bhai.
1286
01:38:49,083 --> 01:38:50,000
Γειά σου.
1287
01:38:50,208 --> 01:38:51,583
Ex-commissioner,
1288
01:38:52,916 --> 01:38:53,875
Ξεχάσατε την καταμέτρηση;
1289
01:38:54,541 --> 01:38:55,500
Πρέπει να σας υπενθυμίσω;
1290
01:38:56,833 --> 01:38:57,708
Δυο.
1291
01:38:58,000 --> 01:38:59,208
Τι έκανες με τον Vinay;
1292
01:38:59,958 --> 01:39:02,416
Σταματήστε να παρακολουθείτε το Jeetendra's
ταινίες από το νότο.
1293
01:39:02,666 --> 01:39:04,541
Ένας καλός πολιτικός δεν σκίζει ποτέ τα χέρια του.
1294
01:39:06,500 --> 01:39:07,708
Και ο πληροφοριοδότης σας δεν είναι νεκρός.
1295
01:39:08,458 --> 01:39:09,541
Έχει χάσει μόνο.
1296
01:39:10,500 --> 01:39:11,750
Είναι σε επίσημη άδεια.
1297
01:39:12,250 --> 01:39:14,333
Το ενέκρινα.
1298
01:39:22,875 --> 01:39:23,958
Ζητήσατε δύο crores.
1299
01:39:24,916 --> 01:39:25,916
Αυτό είναι πέντε.
1300
01:39:34,416 --> 01:39:35,333
Βλέπω…
1301
01:39:37,041 --> 01:39:38,208
Η υπακοή μου τώρα ορκίζεται.
1302
01:39:38,958 --> 01:39:42,583
Κατά την ακρόασή σας,
Θα κλείσω αυτήν την υπόθεση για πάντα.
1303
01:39:43,750 --> 01:39:44,875
Μπροστά σου.
1304
01:39:46,166 --> 01:39:50,791
PIL αριθμός 46, Devendra Gehlot Vs.
Dada Manohar Dhankar.
1305
01:39:51,041 --> 01:39:52,083
Σας ευχαριστώ, κύριε μου.
1306
01:39:53,250 --> 01:39:56,916
Την τιμή σου, αφού υπέβαλα
η αναφορά,
1307
01:39:57,458 --> 01:40:00,916
Μια απροσδόκητη εξέλιξη
1308
01:40:01,708 --> 01:40:03,791
έχει φέρει μια συστροφή στην υπόθεση.
1309
01:40:05,541 --> 01:40:10,000
Και αυτό θα μπορούσε να είναι σημαντικά
Επιπτώσεις της σημερινής ετυμηγορίας.
1310
01:40:10,708 --> 01:40:12,166
Έτσι, είναι καθήκον μου
1311
01:40:12,541 --> 01:40:14,916
για να το φέρει στην προσοχή του δικαστηρίου.
1312
01:40:15,416 --> 01:40:17,541
Η παρακράτηση θα ήταν μια σοβαρή αδικία.
1313
01:40:18,125 --> 01:40:19,708
Προχωρώ. Παίξτε το.
1314
01:40:24,416 --> 01:40:25,500
Ζητήσατε δύο crores.
1315
01:40:26,333 --> 01:40:27,291
Εδώ είναι πέντε.
1316
01:40:27,875 --> 01:40:29,916
Από αυτή τη στιγμή,
Η πίστη μου ορκίζεται.
1317
01:40:30,000 --> 01:40:31,166
Αρμή, Κύριε μου!
1318
01:40:32,541 --> 01:40:35,500
Ηλεκτρονικά αποδεικτικά στοιχεία
δεν είναι παραδεκτό στο δικαστήριο.
1319
01:40:35,750 --> 01:40:38,750
Τι γίνεται με τα φυσικά στοιχεία;
Είναι παραδεκτό στο δικαστήριο;
1320
01:40:39,833 --> 01:40:40,791
Mahendra!
1321
01:40:41,833 --> 01:40:42,791
Ελάτε.
1322
01:40:43,541 --> 01:40:44,458
Κύριέ μου.
1323
01:41:17,125 --> 01:41:21,625
Κύριέ μου, όλα τα αποδεικτικά στοιχεία
Και τα έγγραφα είναι μπροστά σας.
1324
01:41:21,791 --> 01:41:27,583
Παραδέχομαι ότι σε αυτή την περίπτωση, Dada Bhai
δεν απέκτησε καμία γη στο όνομά του.
1325
01:41:28,208 --> 01:41:31,916
Αλλά έχει κάποιο είδος
της σχέσης με όλα αυτά
1326
01:41:32,208 --> 01:41:36,875
κάτω από τα ονόματα των οποίων
Τα εδάφη είναι καταχωρημένα.
1327
01:41:37,166 --> 01:41:41,041
Στην πραγματικότητα, αγόρασε πολλά ακίνητα
1328
01:41:41,208 --> 01:41:45,291
Στο όνομα του πρώην εραστή του, Neha Rathod.
1329
01:41:45,666 --> 01:41:49,791
Αλλά λίγες μέρες αργότερα, εμφανίστηκε νεκρός.
1330
01:41:50,791 --> 01:41:53,583
Αναφέρθηκε ως ατύχημα.
1331
01:41:53,916 --> 01:41:55,208
Και η αστυνομία τον πίστευε.
1332
01:41:55,541 --> 01:41:58,541
Η υπόθεση αυτή πρέπει να διερευνηθεί.
1333
01:41:58,750 --> 01:42:03,041
Και η τιμή σου, μέχρι τα αποδεικτικά στοιχεία
Η μετατροπή διερευνάται διεξοδικά,
1334
01:42:03,125 --> 01:42:07,291
Ο κ. Manohar Dhankar, γνωστός και ως Dada Bhai, πρέπει
1335
01:42:07,458 --> 01:42:09,916
απαγορεύεται από τον πολιτικό του τομέα.
1336
01:42:10,000 --> 01:42:10,916
Αρμή, Κύριε μου.
1337
01:42:11,000 --> 01:42:13,250
Ο Dada Bhai είναι εκπρόσωπος
του λαού.
1338
01:42:13,333 --> 01:42:14,750
Οι άνθρωποι τον επέλεξαν.
1339
01:42:14,875 --> 01:42:16,291
Αν ο Dada Bhai επιστρέψει στον τομέα του,
1340
01:42:16,416 --> 01:42:21,041
Ποια είναι η εγγύηση ότι
Δεν θα επηρεάσει την έρευνα;
1341
01:42:21,125 --> 01:42:23,250
-Μετέκλιση, Κύριέ μου.
-Η ή δεν θα προσπαθήσει να εκφοβίσει τον μάρτυρα.
1342
01:42:23,333 --> 01:42:24,250
Αρμή, Κύριε μου.
1343
01:42:24,333 --> 01:42:25,708
Παραβιάζετε τα αποδεικτικά στοιχεία;
1344
01:42:25,791 --> 01:42:28,791
-Αντικείμενο, Κύριέ μου.
-Μεταθέστε σε αντιρρήσεις όλη την ώρα.
1345
01:42:28,875 --> 01:42:30,791
-Έχω βαρεθεί.
-Μελάτε πειθαρχία, παρακαλώ.
1346
01:42:31,041 --> 01:42:32,500
Συγγνώμη, κύριε μου.
1347
01:42:32,833 --> 01:42:38,875
Ανασκόπηση των στοιχείων που παρουσιάστηκαν
στο δικαστήριο και την ισχυρή του θέση,
1348
01:42:39,000 --> 01:42:43,875
Το δικαστήριο διατάζει τον Manohar Dhankar
Aka Dada Bhai για να μείνει μακριά από το Bhoj.
1349
01:42:44,666 --> 01:42:48,916
Και επίσης δίνει εντολές στη διαμόρφωση
επιτροπή έρευνας
1350
01:42:49,000 --> 01:42:52,625
υπό την καθοδήγηση
του συνταξιούχου αξιωματικού του IPS κ. Goenka.
1351
01:43:07,708 --> 01:43:09,375
Μην πληρώνετε ξανά τον δικηγόρο σε μετρητά.
1352
01:43:10,416 --> 01:43:11,833
Ή θα αντιμετωπίσετε μια άλλη επιδρομή.
1353
01:43:14,625 --> 01:43:17,375
Αυτό ήταν το παιχνίδι που εσύ
έπαιζαν με απλό βλέμμα.
1354
01:43:18,166 --> 01:43:20,625
Μου έδωσες μια συμβουλή. Γη.
1355
01:43:21,750 --> 01:43:24,166
Σήμερα, το χρησιμοποίησα ως όπλο
εναντίον σου.
1356
01:43:25,125 --> 01:43:26,916
Αλλά η άλλη συμβουλή μου ήταν σπατάλη.
1357
01:43:28,000 --> 01:43:29,083
Την τελική προειδοποίηση.
1358
01:43:30,958 --> 01:43:32,875
Όλα συμβαίνουν μπροστά στα μάτια σας.
1359
01:43:57,708 --> 01:43:58,625
Ξυπνώ.
1360
01:43:59,833 --> 01:44:01,583
Κύριέ μου, μόλις ανακάλυψα
1361
01:44:01,791 --> 01:44:04,375
ότι η αναφορά σας θα μεταφερθεί σε
Ο Bhoj θα ακουστεί στο High Court,
1362
01:44:04,541 --> 01:44:05,708
Ήρθα τρέξιμο.
1363
01:44:05,791 --> 01:44:08,666
Αντιμετωπίζω τεράστια πίεση
Από πάνω, κύριε. Τι να κάνω;
1364
01:44:08,875 --> 01:44:10,708
Έχουμε εντολές να διεξάγουμε επιδρομές
Σε όλο το Bhoj.
1365
01:44:10,958 --> 01:44:13,291
Θέλω απλώς να πω…
1366
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
Είτε μου λέτε πού κολυμπήσατε
πάντα.
1367
01:44:17,708 --> 01:44:19,458
Έτσι δεν θα επαναλάβω το ίδιο λάθος.
1368
01:44:20,291 --> 01:44:22,166
Ή αν δεν θέλετε να το αποκαλύψετε,
1369
01:44:22,250 --> 01:44:25,333
Στη συνέχεια, μετακινήστε το σε διαφορετική τοποθεσία.
1370
01:44:27,208 --> 01:44:29,541
Κύριέ μου, αυτή δεν είναι η ώρα
για να μου δώσει το θυμωμένο βλέμμα.
1371
01:44:29,666 --> 01:44:32,916
Εάν το Ανώτατο Δικαστήριο αρνείται
Είσαι είσοδος στο Bhoj ξανά…
1372
01:44:33,750 --> 01:44:36,958
Τα υπάρχοντά σας πρέπει να είναι ασφαλή.
1373
01:44:38,791 --> 01:44:40,708
Θέλω απλώς να κάνω το καθήκον μου.
1374
01:44:46,000 --> 01:44:46,958
Πενήντα στρέμματα.
1375
01:44:47,958 --> 01:44:48,916
Εκατό στρέμματα.
1376
01:44:49,750 --> 01:44:50,916
Εκατόν πενήντα στρέμματα.
1377
01:44:51,791 --> 01:44:52,750
Διακόσια στρέμματα.
1378
01:44:54,166 --> 01:44:55,250
Δύο εκατόν πενήντα στρέμματα.
1379
01:44:55,875 --> 01:44:58,708
Όλη η γη που θέλετε θα είναι δική σας.
1380
01:44:59,250 --> 01:45:03,083
Είναι δική σας δουλειά για να εξασφαλίσετε την απαγόρευση για μένα
στο Bhoj ανυψώνεται.
1381
01:45:04,708 --> 01:45:06,583
Διακόσια πενήντα στρέμματα
πρέπει να είναι καλά.
1382
01:45:10,708 --> 01:45:13,208
Έχουμε λάβει τεράστια ποσά
Μετρητά στο Δελχί σχετίζονται με το Dada Bhai
1383
01:45:13,291 --> 01:45:14,875
ότι το τμήμα είναι εξαντλημένο
μετρώντας το.
1384
01:45:15,833 --> 01:45:17,541
Τα στοιχεία είναι όλα εκεί.
Ρίχνω μιά ματιά.
1385
01:45:18,625 --> 01:45:21,208
Τα χρήματα πλένονται χρησιμοποιώντας
το ξενοδοχείο και το θέρετρο.
1386
01:45:21,583 --> 01:45:24,458
Τα χρήματα έρχονται παράνομα
υπερβολική προσβολή του ιδρύματος.
1387
01:45:25,166 --> 01:45:26,125
Έχουμε όλα καλυμμένα.
1388
01:45:26,541 --> 01:45:29,458
Αλλά ο Amay δεν μπορούσε να καταλάβει το χρυσό ακόμα.
1389
01:45:31,500 --> 01:45:33,041
Ανακαλέσω την αναστολή μου,
1390
01:45:33,791 --> 01:45:35,166
Και θα ανακτήσω το χρυσό για εσάς.
1391
01:45:35,750 --> 01:45:36,791
Και επίσης το αποδείξτε ότι
1392
01:45:37,458 --> 01:45:40,125
Ο Dada Bhai αποφεύγει τον φόρο
περισσότερων από 500 crores.
1393
01:45:41,541 --> 01:45:43,458
Και τι γίνεται αν δεν μπορείτε να το αποδείξετε;
1394
01:45:46,833 --> 01:45:48,458
Τότε αυτή θα είναι η τελευταία επιδρομή
της καριέρας μου.
1395
01:46:01,833 --> 01:46:02,750
Ενας.
1396
01:46:04,500 --> 01:46:05,833
Τώρα, μπορώ να επιστρέψω στο Bhoj.
1397
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
Έχω μια διαμονή στην εξάπλωση μου.
1398
01:46:09,583 --> 01:46:10,583
Ένα για μένα επίσης.
1399
01:46:11,250 --> 01:46:12,708
Η αναστολή μου έχει ανακληθεί.
1400
01:46:13,833 --> 01:46:16,125
Αυτή τη φορά είναι μια γραβάτα, πρώην συνεργάτης.
1401
01:46:17,458 --> 01:46:20,041
Αλλά η αντίστροφη μέτρηση δεν σταματά ποτέ σε ένα.
1402
01:46:20,208 --> 01:46:21,125
Έχετε δίκιο.
1403
01:46:22,208 --> 01:46:24,041
Θα σταματήσει αυτόματα
Όταν φτάσετε στο μηδέν.
1404
01:46:24,791 --> 01:46:25,958
Αρκετές απειλές.
1405
01:46:27,541 --> 01:46:28,541
Όποιος χτυπά πρώτα
1406
01:46:29,500 --> 01:46:31,250
θα τερματίσει επίσης την αντίστροφη μέτρηση.
1407
01:46:47,541 --> 01:46:48,541
Κύριε,
1408
01:46:49,583 --> 01:46:54,791
Προσποιούσε σαν να ήταν
Ένας χρυσός μετάλλιος στη διαφθορά.
1409
01:46:58,250 --> 01:46:59,250
Πρέπει να τους πω, Lallan;
1410
01:47:02,666 --> 01:47:03,875
Ας τους δείξουμε, κύριε.
1411
01:47:05,750 --> 01:47:08,791
Για να συνεχίσετε αυτήν τη μάχη,
Θα χρειαστείτε κάποιον σαν εσένα.
1412
01:47:10,291 --> 01:47:11,708
-Τίμιος.
-όχι ειλικρινής, κύριε.
1413
01:47:13,416 --> 01:47:14,291
Ανέντιμος.
1414
01:47:14,791 --> 01:47:15,708
ΠΟΥ;
1415
01:47:16,041 --> 01:47:17,041
LALLAN SUDHIR.
1416
01:47:17,333 --> 01:47:19,166
Αντιμετωπίζω τεράστια
πίεση από ψηλά
1417
01:47:19,250 --> 01:47:20,791
να διεξάγουν επιδρομές σε όλο το Bhoj.
1418
01:47:20,875 --> 01:47:22,541
Ή αν δεν θέλετε να το αποκαλύψετε,
1419
01:47:22,625 --> 01:47:25,250
Στη συνέχεια, μετακινήστε το σε διαφορετική τοποθεσία.
1420
01:47:45,041 --> 01:47:48,041
Ναι, κύριε.
Μου είπες να ρίξω το δόλωμα,
1421
01:47:48,125 --> 01:47:51,833
Και ο Dada Bhai έχει πέσει γι 'αυτό.
1422
01:47:52,125 --> 01:47:54,916
Κινεί ό, τι έχει
σε ένα πρόσφατα ανοιχτό ξενοδοχείο.
1423
01:48:00,083 --> 01:48:01,000
Κύριε…
1424
01:48:02,083 --> 01:48:04,333
Το κεφάλι μου γυρίζει.
1425
01:48:04,541 --> 01:48:08,041
Όχι, όχι, κα Geta, αυτό είναι
Όχι η ώρα να αφήσετε το κεφάλι σας να γυρίσει.
1426
01:48:08,375 --> 01:48:10,708
Πρέπει ακόμα να ολοκληρώσουμε την 75η επιδρομή του Sir.
1427
01:48:13,958 --> 01:48:15,041
Κύριε, το ποτό σου.
1428
01:48:16,916 --> 01:48:21,208
Αυτό το ξενοδοχείο είναι καλύτερο από ό, τι άκουσα.
1429
01:48:22,083 --> 01:48:23,000
Πότε άνοιξε, γιος;
1430
01:48:23,125 --> 01:48:25,000
Περίπου ένα μήνα πριν, κύριε.
1431
01:48:27,500 --> 01:48:29,083
Είναι βροντή.
1432
01:48:30,875 --> 01:48:33,875
Όχι, κύριε.
Δεν υπάρχουν σύννεφα ή βροντή.
1433
01:48:34,416 --> 01:48:36,750
Δεν είναι το βρυχηθμό των σύννεφων
ή βροντή, γιος.
1434
01:48:37,666 --> 01:48:42,000
Είναι το βρυχηθμό της δικαιοσύνης.
1435
01:49:05,166 --> 01:49:07,458
Κάνε γρήγορα. Ερχομαι.
1436
01:49:22,875 --> 01:49:23,833
Περιμένετε ένα λεπτό.
1437
01:49:24,458 --> 01:49:25,333
Ποιος είσαι;
1438
01:49:27,083 --> 01:49:28,416
Τμήμα φόρου εισοδήματος.
1439
01:49:29,125 --> 01:49:30,125
Αυτή είναι μια επιδρομή στο ξενοδοχείο.
1440
01:49:30,916 --> 01:49:31,875
Επιδρομή;
1441
01:49:33,375 --> 01:49:35,625
Η ανάκαμψη θα γίνει από
Αυτό το ξενοδοχείο, σας εγγυώμαι αυτό.
1442
01:49:36,666 --> 01:49:40,041
Πού και πόσο σύντομα εξαρτάται από την ικανότητά μας.
1443
01:49:40,333 --> 01:49:43,083
Πριν ειδοποιηθεί ο Dada Bhai,
Ας τελειώσουμε αυτό.
1444
01:49:43,500 --> 01:49:44,583
-Για, κύριε.
-Για, κύριε.
1445
01:50:06,875 --> 01:50:07,791
ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ;
1446
01:50:08,500 --> 01:50:09,833
Λάβατε επίσης μια συμβουλή;
1447
01:50:11,166 --> 01:50:17,208
Βλέπετε, ένας φορολογικός απατεώνας αναφέρεται
σε άλλο, Patnaik.
1448
01:50:17,958 --> 01:50:19,166
Και ένα άλλο πράγμα.
1449
01:50:19,666 --> 01:50:21,583
Όταν χάσατε τα πάντα,
1450
01:50:22,291 --> 01:50:25,791
Είναι διασκεδαστικό να βλέπεις την πτώση κάποιου.
1451
01:50:26,708 --> 01:50:28,666
Λοιπόν, αυτό είναι το τέλος της απαγόρευσης μου.
1452
01:50:29,333 --> 01:50:31,541
Ώρα για την τελευταία πράξη.
1453
01:50:31,958 --> 01:50:32,916
Πάμε.
1454
01:50:33,541 --> 01:50:34,500
Ελα μαζί μου.
1455
01:50:34,583 --> 01:50:37,541
Ένα τελευταίο πράγμα για να φροντίσετε
πριν να πάει στη φυλακή.
1456
01:50:37,708 --> 01:50:38,833
Κύριε, διευθυντής.
1457
01:50:39,708 --> 01:50:41,958
Η ερώτηση που τέθηκε από τον Dada Bhai
1458
01:50:42,208 --> 01:50:45,000
δεν τίθεται από την απόφαση ή την αντιπολίτευση.
1459
01:50:46,041 --> 01:50:48,750
Όλοι γνωρίζουμε ότι συμβαίνει η διαφθορά,
1460
01:50:48,958 --> 01:50:55,541
Και πάντα έχουμε μεγαλώσει
Ερωτήσεις σε αυτή τη συνέλευση και έξω.
1461
01:50:57,958 --> 01:50:58,875
Γειά σου.
1462
01:51:00,083 --> 01:51:01,041
Γειά σου.
1463
01:51:04,666 --> 01:51:07,000
Αλλά ελέγξαμε πριν από μια ώρα.
1464
01:51:07,083 --> 01:51:09,000
-Ενημερώσατε όλους τους επισκέπτες;
-Έκανα.
1465
01:51:09,083 --> 01:51:10,500
Κύριε, μερικοί από τους επισκέπτες
δεν βγαίνουν.
1466
01:51:10,958 --> 01:51:12,666
-Δοκιμάζεις σωστά;
-Ναί.
1467
01:51:12,750 --> 01:51:13,708
Συναγερμός πυρκαγιάς.
1468
01:51:28,125 --> 01:51:29,166
Είναι όλοι οι επισκέπτες εδώ;
1469
01:51:29,541 --> 01:51:30,458
Ναι, κύριε.
1470
01:51:30,541 --> 01:51:32,375
Πού πηγαίνετε, κύριε;
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί, κύριε.
1471
01:51:32,500 --> 01:51:33,583
-Come εδώ.
-Κίνηση.
1472
01:51:34,333 --> 01:51:36,625
Είμαστε εδώ σε επίσημες επιχειρήσεις.
Σκεφτείτε τη δική σας επιχείρηση.
1473
01:51:41,416 --> 01:51:42,375
Ανοίξτε το.
1474
01:51:48,833 --> 01:51:49,791
Ντουλάπι.
1475
01:51:56,083 --> 01:51:57,083
Σγκαλέτα λίγο περισσότερο.
1476
01:52:00,375 --> 01:52:02,041
-διαχωρίζετε τα πάντα.
-Okay, κύριε.
1477
01:52:09,666 --> 01:52:10,875
Είναι φτιαγμένο από χρυσό.
1478
01:52:11,041 --> 01:52:12,166
Χρυσός!
1479
01:52:13,083 --> 01:52:14,500
-Τι είναι κατασκευασμένο από χρυσό;
-Αυτό.
1480
01:52:25,166 --> 01:52:29,375
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1481
01:52:30,000 --> 01:52:35,166
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1482
01:52:35,541 --> 01:52:38,125
Κύριε, όλες οι βρύσες σε αυτό
Το πάτωμα είναι κατασκευασμένο από καθαρό χρυσό.
1483
01:52:38,500 --> 01:52:40,416
Γι 'αυτό υπάρχουν
Δεν υπάρχουν επισκέπτες σε αυτό το όροφο, κύριε.
1484
01:52:41,666 --> 01:52:42,541
Να το καταλάβετε.
1485
01:52:50,916 --> 01:52:51,875
Τι είναι πίσω από αυτό;
1486
01:52:52,333 --> 01:52:54,750
Είναι το δωμάτιο πλυντηρίων, κύριε.
1487
01:52:57,375 --> 01:52:58,791
Γιατί το δωμάτιο πλυντηρίων δεν έχει πόρτα;
1488
01:53:01,291 --> 01:53:04,666
Τι κοιτάζετε, κυρία Geeta;
1489
01:53:05,500 --> 01:53:08,083
Αν θέλετε να εντυπωσιάσετε τον Amay κύριε,
Στη συνέχεια, σπάστε τον τοίχο.
1490
01:53:12,458 --> 01:53:13,416
Κύριε.
1491
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Όλα τα κόλπα μέχρι το μανίκι σας
Μην διστάσετε
1492
01:53:34,458 --> 01:53:38,208
Είσαι η πληγή
Η χώρα αιμορραγεί από
1493
01:53:38,333 --> 01:53:41,958
Όλα τα κόλπα μέχρι το μανίκι σας
Μην διστάσετε
1494
01:53:42,041 --> 01:53:45,875
Είσαι η πληγή
Η χώρα αιμορραγεί από
1495
01:53:47,875 --> 01:53:52,500
Κοιτάζοντας όλα αυτά με κάνουν
Το να νιώθεις ειλικρίνεια δεν είναι η καλύτερη πολιτική.
1496
01:53:54,083 --> 01:54:01,000
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1497
01:54:01,541 --> 01:54:06,708
Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος! Μαύρος!
1498
01:54:10,708 --> 01:54:13,375
Κοιτάξτε, CM, Dada Bhai είναι ένα ναυάγιο πλοίο.
1499
01:54:14,000 --> 01:54:15,375
Μην πλέετε σε αυτό.
1500
01:54:16,041 --> 01:54:20,416
Από την ηλιοθεραπεία, ο Patnaik θα πνίξει αυτό το πλοίο.
1501
01:54:21,041 --> 01:54:25,666
Έτσι, ενώ ο Patnaik νόμιμα
εκσφενδονίζει τον πλούτο του,
1502
01:54:25,791 --> 01:54:28,500
Κλέβετε παράνομα τα MLA του;
1503
01:54:36,375 --> 01:54:37,291
CM Κύριε.
1504
01:54:38,291 --> 01:54:39,333
Σταματήστε την επιδρομή…
1505
01:54:40,333 --> 01:54:41,708
Ή φιλήστε την κυβέρνησή σας αντίο.
1506
01:54:42,625 --> 01:54:43,625
Τι πρέπει να πω;
1507
01:54:44,125 --> 01:54:45,083
Με απειλεί.
1508
01:54:45,291 --> 01:54:46,958
Το κέντρο ελέγχει αυτό το θέμα.
1509
01:54:47,458 --> 01:54:49,000
Το κέντρο ελέγχει αυτό το θέμα.
1510
01:54:49,208 --> 01:54:51,250
Δεν έχω δύναμη.
1511
01:54:51,375 --> 01:54:53,000
Δεν έχω δύναμη.
1512
01:54:58,458 --> 01:54:59,791
Άλλα καλά νέα.
1513
01:55:00,416 --> 01:55:04,958
Οι χαρακτήρες του Dada Bhai's
Τα MLA ήταν φθηνότερα από την εικόνα του.
1514
01:55:05,625 --> 01:55:06,750
Τους αγόρασα.
1515
01:55:07,500 --> 01:55:10,250
Φέρτε τους, Bajaj.
Φέρτε τους μέσα.
1516
01:55:11,791 --> 01:55:13,958
Ελάτε.
1517
01:55:14,583 --> 01:55:16,583
-Καλωσόρισμα.
-Χαιρετίσματα.
1518
01:55:17,666 --> 01:55:21,541
Συγχαρητήρια για τη διαμόρφωση μιας κυβέρνησης
Με πλήρη πλειοψηφία, cm.
1519
01:55:21,625 --> 01:55:23,583
Tauji, είσαι εκπληκτικός.
1520
01:55:24,250 --> 01:55:26,041
Πες μου κάτι που δεν ξέρω.
1521
01:55:26,541 --> 01:55:28,791
Bajaj, ποιες είναι οι ειδήσεις από το ξενοδοχείο;
1522
01:55:29,375 --> 01:55:32,000
Το αρχείο σας με 420 crores έχει σπάσει.
1523
01:55:32,750 --> 01:55:35,541
Ο Dada Bhai αποδείχθηκε ότι ήταν
μια μεγαλύτερη μπάλα από εμένα.
1524
01:55:35,833 --> 01:55:38,958
Γι 'αυτό έγινε εξέχων υπουργός,
ενώ παρέμεινα βουλευτής.
1525
01:55:43,750 --> 01:55:46,541
Τώρα, ο εξέχων υπουργός
θα καλέσει τον πρωθυπουργό.
1526
01:55:46,875 --> 01:55:47,875
Πώς ξέρετε;
1527
01:55:49,708 --> 01:55:51,291
Έχω μια προσωπική εμπειρία.
1528
01:55:52,875 --> 01:55:55,791
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ
1529
01:56:35,583 --> 01:56:39,166
Κύριε, το bakaya σας είναι επίσης εδώ
Στο ασφαλές του Dada Bhai.
1530
01:56:50,625 --> 01:56:53,583
Φίλε, σκέφτηκα ότι θα εμφανίζατε
σε δύο ημέρες.
1531
01:56:55,791 --> 01:56:56,791
Αλλά πήρατε τέσσερα.
1532
01:56:57,708 --> 01:56:58,666
Αλλά είναι εντάξει.
1533
01:57:00,166 --> 01:57:01,083
Συγγνώμη, κύριε.
1534
01:57:06,750 --> 01:57:09,208
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1535
01:57:09,291 --> 01:57:11,541
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1536
01:57:11,625 --> 01:57:14,000
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1537
01:57:14,083 --> 01:57:16,208
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1538
01:57:16,333 --> 01:57:18,583
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1539
01:57:18,666 --> 01:57:21,125
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1540
01:57:21,208 --> 01:57:23,458
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1541
01:57:23,541 --> 01:57:25,958
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1542
01:57:28,083 --> 01:57:33,000
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1543
01:57:35,500 --> 01:57:40,000
-Ζωντανή!
-Dada Bhai.
1544
01:57:59,750 --> 01:58:01,625
Κύριε, το κοινό πρόκειται να
Εισάγετε το ξενοδοχείο.
1545
01:58:01,708 --> 01:58:03,500
Πρέπει να βγούμε
εδώ αμέσως, κύριε.
1546
01:58:47,625 --> 01:58:50,041
Μην αφήσετε έναν μόνο υπεύθυνο φόρου εισοδήματος
διαφυγή!
1547
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Έχετε χάσει το μυαλό σας;
1548
01:59:14,750 --> 01:59:16,458
Δεν είναι καν παντρεμένος;
1549
01:59:17,916 --> 01:59:20,916
Δεν ντρέπεσαι
Για να μιλήσω έτσι για τον γιο μου;
1550
01:59:29,583 --> 01:59:33,750
Το θάρρος που χρειάζεται για τα κορίτσια από
Αξιοπρεπείς οικογένειες για να πούμε ένα ψέμα έτσι…
1551
01:59:37,333 --> 01:59:38,500
δεν είναι άγνωστο σε εσάς.
1552
01:59:43,125 --> 01:59:44,125
Κυαμ---
1553
01:59:46,875 --> 01:59:48,125
Ψέματα!
1554
01:59:48,708 --> 01:59:52,125
Ψέματα. Όλοι σας ψέματα.
1555
01:59:53,166 --> 01:59:55,125
Ψέματα.
1556
01:59:56,625 --> 01:59:57,750
Πόσο είναι;
1557
02:00:10,375 --> 02:00:12,750
Δεν χρησιμοποιήσατε κανένα ανέντιμο μέσο
Για να φτάσετε σε μένα, Επίτροπος Κύριε.
1558
02:00:14,291 --> 02:00:15,791
Είναι μια άμεση επιδρομή.
1559
02:00:17,875 --> 02:00:18,791
Κοίτα πίσω σου.
1560
02:00:26,625 --> 02:00:28,291
Ο αγαπημένος μου διεφθαρμένος αξιωματικός.
1561
02:00:29,500 --> 02:00:31,125
Αντιμετωπίζετε ήδη χρεώσεις
για την απάτη της γης.
1562
02:00:32,166 --> 02:00:33,333
Και βρήκα επίσης τα χρήματα.
1563
02:00:34,583 --> 02:00:38,125
Το μόνο πράγμα που μένει είναι ο χρυσός
και έγγραφα σε εταιρείες κελύφους.
1564
02:00:38,583 --> 02:00:39,500
Σας είπα…
1565
02:00:40,708 --> 02:00:41,875
Το πλήθος θα σε σκοτώσει.
1566
02:00:42,833 --> 02:00:44,500
Όταν ο νόμος αποτύχει,
1567
02:00:45,541 --> 02:00:47,583
Δίνω τη δική μου ετυμηγορία στο γήπεδο μου.
1568
02:01:37,916 --> 02:01:40,166
Κύριε, η κατάσταση γίνεται
εκτός ελέγχου.
1569
02:01:40,583 --> 02:01:41,875
Πρέπει να αναλάβουμε δράση.
1570
02:01:42,125 --> 02:01:43,041
Πρέπει να πυροβολήσουμε.
1571
02:01:56,875 --> 02:01:59,958
-Κύριε…
-Σταματήστε το. Τίποτα δεν θα συμβεί.
1572
02:02:00,166 --> 02:02:01,833
Φροντίστε τον. Πάρτε λίγο νερό.
1573
02:02:16,541 --> 02:02:17,541
Αυτά ήταν τα λόγια σας…
1574
02:02:18,541 --> 02:02:20,833
"Κοιτάζοντας όλα αυτά τα χρήματα, ειλικρίνεια
Δεν φαίνεται να είναι η καλύτερη πολιτική. "
1575
02:02:21,875 --> 02:02:24,791
Κύριε, σπάνε το λάθος αστείο
Σε λάθος στιγμή.
1576
02:02:25,791 --> 02:02:27,250
Αυτός είναι ο χρυσός κανόνας του τμήματος.
1577
02:02:29,041 --> 02:02:30,500
Τα χρήματα των ανθρώπων πρέπει να επιστραφούν σε αυτά.
1578
02:02:32,083 --> 02:02:33,083
Δεν κατάλαβα, κύριε.
1579
02:03:04,666 --> 02:03:06,208
Χρήματα!
1580
02:03:08,541 --> 02:03:09,541
Γεια!
1581
02:03:11,166 --> 02:03:13,791
Χρήματα!
1582
02:03:15,541 --> 02:03:16,541
Ενας!
1583
02:03:17,375 --> 02:03:18,333
Δυο!
1584
02:03:19,041 --> 02:03:20,083
Τρία!
1585
02:03:20,916 --> 02:03:21,875
Τέσσερις!
1586
02:03:22,666 --> 02:03:23,666
Πέντε!
1587
02:03:24,458 --> 02:03:25,416
Εξι!
1588
02:03:26,166 --> 02:03:29,625
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
1589
02:03:30,166 --> 02:03:31,583
Χρήματα!
1590
02:03:31,916 --> 02:03:33,375
Τι είναι τα χρήματα;
1591
02:03:33,708 --> 02:03:35,125
Δεν υπάρχει τίποτα σαν χρήματα
1592
02:03:35,500 --> 02:03:36,833
Σαν χρήματα
1593
02:03:37,250 --> 02:03:38,833
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
1594
02:03:39,041 --> 02:03:40,458
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερα προβλήματα
1595
02:03:40,541 --> 02:03:42,250
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερο πρόβλημα
1596
02:03:42,333 --> 02:03:44,458
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
Ενας!
1597
02:03:44,541 --> 02:03:46,208
-Χρήματα!
-Δυο!
1598
02:03:46,291 --> 02:03:47,625
Τι είναι τα χρήματα;
1599
02:03:47,708 --> 02:03:49,375
-Τρία!
-Δεν υπάρχει τίποτα σαν χρήματα
1600
02:03:49,458 --> 02:03:51,166
-τέσσερις!
-όπως τα χρήματα
1601
02:03:51,250 --> 02:03:53,000
-Πέντε!
-Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
1602
02:03:53,083 --> 02:03:54,791
-Εξι!
-Δεν υπάρχουν χρήματα, μεγαλύτερα προβλήματα
1603
02:03:54,875 --> 02:03:56,583
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερο πρόβλημα
1604
02:03:56,666 --> 02:03:58,375
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
1605
02:04:08,166 --> 02:04:11,625
Rascals, ξεχάστε τα χρήματα
Και σταματήστε αυτούς τους αξιωματικούς.
1606
02:04:16,375 --> 02:04:19,958
Είτε αγάπη είτε αγάπη
1607
02:04:20,125 --> 02:04:23,375
Να είστε φίλος ή φιλία
1608
02:04:23,750 --> 02:04:28,250
Έχω κοιτάξει μέσα στην καρδιά…
1609
02:04:28,333 --> 02:04:30,708
Μια τελική τοποθεσία και
μια δουλειά που πρέπει να γίνει.
1610
02:04:31,000 --> 02:04:35,791
Υψηλή ή χαμηλή, μέσα ή έξω, κλείσιμο ή πλάτος
Είναι η ίδια ιστορία παντού
1611
02:04:35,875 --> 02:04:38,208
Χρήματα!
1612
02:04:38,291 --> 02:04:40,083
Χρήματα!
1613
02:04:42,500 --> 02:04:43,833
Χρήματα!
1614
02:04:44,125 --> 02:04:45,500
Τι είναι τα χρήματα;
1615
02:04:45,958 --> 02:04:47,375
Δεν υπάρχει τίποτα σαν χρήματα
1616
02:04:47,708 --> 02:04:49,166
Σαν χρήματα
1617
02:04:49,541 --> 02:04:51,041
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
1618
02:04:51,291 --> 02:04:52,708
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερα προβλήματα
1619
02:04:52,791 --> 02:04:54,458
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερο πρόβλημα
1620
02:04:54,541 --> 02:04:56,166
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
1621
02:05:13,791 --> 02:05:16,083
Μπορώ να κρίνω από το πρόσωπό σας
ότι γνωρίζετε τα πάντα.
1622
02:05:16,166 --> 02:05:18,750
Πείτε μας τώρα, ή θα χρεωθείτε επίσης.
1623
02:05:19,250 --> 02:05:20,583
Γιατί δεν τους λέτε;
1624
02:05:20,750 --> 02:05:22,291
Εάν δεν θα τους πείτε, τότε θα το κάνω.
1625
02:05:23,375 --> 02:05:24,375
Τότε γιατί δεν μας πείτε;
1626
02:05:24,458 --> 02:05:26,250
-Για, θα το κάνω.
-Αλλά πότε;
1627
02:05:26,333 --> 02:05:27,333
Σας λέω τώρα.
1628
02:05:27,416 --> 02:05:28,375
Πες το ήδη.
1629
02:05:57,750 --> 02:05:58,750
Ενας!
1630
02:05:59,541 --> 02:06:00,541
Δυο!
1631
02:06:01,416 --> 02:06:02,333
Τρία!
1632
02:06:03,208 --> 02:06:04,166
Τέσσερις!
1633
02:06:04,916 --> 02:06:05,875
Πέντε!
1634
02:06:06,791 --> 02:06:07,666
Εξι!
1635
02:06:08,583 --> 02:06:12,041
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
1636
02:06:12,541 --> 02:06:14,041
Χρήματα!
1637
02:06:14,333 --> 02:06:15,791
Τι είναι τα χρήματα;
1638
02:06:16,083 --> 02:06:17,583
Δεν υπάρχει τίποτα σαν χρήματα
1639
02:06:18,000 --> 02:06:19,416
Σαν χρήματα
1640
02:06:19,750 --> 02:06:21,291
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
1641
02:06:21,583 --> 02:06:22,958
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερα προβλήματα
1642
02:06:23,041 --> 02:06:24,750
Περισσότερα χρήματα, περισσότερα προβλήματα
Χωρίς χρήματα, μεγαλύτερο πρόβλημα
1643
02:06:24,833 --> 02:06:26,708
Επτά, οκτώ, εννέα, δέκα
1644
02:07:06,416 --> 02:07:07,916
Βρήκα και το τελευταίο πλεονέκτημα.
1645
02:07:08,916 --> 02:07:09,833
Χρυσός.
1646
02:07:19,291 --> 02:07:20,625
Thrash αυτά τα rascals!
1647
02:08:19,375 --> 02:08:21,916
Πριν λάβετε οποιαδήποτε ενέργεια,
Ακούστε την αλήθεια από τις αδελφές σας.
1648
02:08:22,708 --> 02:08:24,916
Το Dada Bhai χρησιμοποίησε
για να τα εκμεταλλευτείτε φυσικά.
1649
02:09:18,583 --> 02:09:19,541
Μητέρα!
1650
02:09:29,708 --> 02:09:30,666
Μητέρα!
1651
02:09:34,625 --> 02:09:35,666
Όχι, μητέρα.
1652
02:09:39,166 --> 02:09:40,958
Ανήκει στο κεφάλι
του ατόμου που είναι ένοχος.
1653
02:09:42,208 --> 02:09:43,125
Όχι δική σου, μητέρα.
1654
02:09:44,500 --> 02:09:45,416
Είναι δικό μου.
1655
02:09:49,000 --> 02:09:50,041
Συγχωρήστε με, μητέρα.
1656
02:09:51,416 --> 02:09:54,916
Συγχωρήστε με, μητέρα.
1657
02:09:56,083 --> 02:10:02,541
Έχεις προσβάλει την ανατροφή μου
Και η αγάπη των ανθρώπων.
1658
02:10:05,708 --> 02:10:09,583
Και δεν μπορείτε να συγχωρεθείτε για αυτό.
1659
02:10:22,833 --> 02:10:25,125
Συγχωρήστε με, μητέρα.
1660
02:10:26,250 --> 02:10:28,958
Συγχωρήστε με, μητέρα.
1661
02:10:29,833 --> 02:10:31,583
Συγχωρήστε με, μητέρα.
1662
02:10:41,041 --> 02:10:42,666
Μας πρόδωσε.
1663
02:10:43,083 --> 02:10:45,583
Εκμεταλλεύτηκε τις γυναίκες μας.
1664
02:10:45,666 --> 02:10:47,708
Τον λατρευόμασταν ως Θεό, αλλά
Αποδείχθηκε ένα τέρας.
1665
02:10:47,791 --> 02:10:51,000
-Κλαίστε τον!
-Στάση!
1666
02:10:55,041 --> 02:10:56,083
Έσπασε το νόμο.
1667
02:10:57,791 --> 02:10:59,291
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει επίσης.
1668
02:11:03,833 --> 02:11:04,791
Αυτή είναι η χώρα του Λόρδου Ραμ.
1669
02:11:06,625 --> 02:11:09,750
Χωρίς Ravan ή Dushasan
διαφεύγει ποτέ την τιμωρία.
1670
02:11:31,708 --> 02:11:33,708
Έχετε κρατήσει το λόγο σας.
1671
02:11:36,708 --> 02:11:38,000
Υπάρχει ένα ακόμη πράγμα που πρέπει να κάνουμε.
1672
02:11:43,541 --> 02:11:45,458
Πώς με βρήκες;
1673
02:11:47,291 --> 02:11:48,708
Έχω μια ικανότητα για να βρω πράγματα.
1674
02:11:51,291 --> 02:11:52,583
Αλλά γιατί με επιλέξατε;
1675
02:11:58,791 --> 02:12:01,000
Η Neha ήταν η εγγονή μου.
1676
02:12:02,000 --> 02:12:04,208
Όλοι ήταν αβοήθητοι.
1677
02:12:05,083 --> 02:12:07,958
Όλοι φοβήθηκαν Dada.
1678
02:12:08,791 --> 02:12:12,625
Όταν σε είδα να σηκώνεις
στο πλήθος χωρίς φόβο…
1679
02:12:15,291 --> 02:12:18,000
Το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ ήταν η εγγονή μου.
1680
02:12:18,875 --> 02:12:20,208
Και έγραψα αυτό το όνομα.
1681
02:12:22,291 --> 02:12:25,000
Σας ευχαριστώ πολύ, γιος.
1682
02:12:25,208 --> 02:12:26,958
-Σας ευχαριστώ.
-No, θείος.
1683
02:12:28,750 --> 02:12:30,250
Θα σας ευχαριστήσω.
1684
02:12:33,125 --> 02:12:34,833
Ήταν εσύ που μου έδειξε το δρόμο
1685
02:12:35,875 --> 02:12:37,083
για να πιάσει τον Dada Bhai.
1686
02:12:41,291 --> 02:12:43,291
Υιός, θα πληρώσω το λογαριασμό.
1687
02:12:45,125 --> 02:12:47,291
Θείος, είμαι ειλικρινής άνθρωπος.
1688
02:12:48,458 --> 02:12:49,791
Δεν πίνω καν δωρεάν τσάι.
1689
02:12:51,458 --> 02:12:53,666
Αυτό είναι από το Neha.
1690
02:13:27,375 --> 02:13:31,375
Μπήκες, αλλά πώς το κάνεις
Σχεδιάστε να βγείτε;
172224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.