All language subtitles for Oy.Vey.My.Son.Is.Gay.2009.FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,450 --> 00:00:44,245 Rivka, îmi place vremea din perioada asta. 2 00:00:46,247 --> 00:00:49,792 - Ce părere ai ? - Nu vrei să ştii. 3 00:00:49,875 --> 00:00:51,335 Ce alegi ? 4 00:00:52,169 --> 00:00:56,924 Cel mai bun pe care-l avem. Nu se ştie niciodată. Nu-i aşa ? Bun. 5 00:01:01,637 --> 00:01:03,764 Ai făcut fursecuri. 6 00:01:03,847 --> 00:01:06,392 Dragule, intră ! 7 00:01:08,644 --> 00:01:12,481 Uită-te la tine ! Fiica unui prieten al tatălui tău e aici. 8 00:01:12,565 --> 00:01:16,819 - Tocmai a absolvit Hofstra. - Ce vrei să spui cu asta ? 9 00:01:16,902 --> 00:01:19,572 Taci, dragule ! A fost ceva de ultim moment. 10 00:01:19,613 --> 00:01:21,699 Ceva de ultim moment stabilit acum o lună. 11 00:01:21,740 --> 00:01:23,951 Fii amabil ! 12 00:01:24,034 --> 00:01:26,745 Ia te uită cine a apărut, într-un final ! 13 00:01:26,829 --> 00:01:29,206 Martin, fă prezentările ! 14 00:01:29,290 --> 00:01:31,917 Sigur. El e fiul meu, Nelson, şi... 15 00:01:32,001 --> 00:01:33,752 Celeste Levitz. 16 00:01:33,836 --> 00:01:34,879 Bună ! 17 00:01:35,254 --> 00:01:37,923 - Bine... - Îmi pare bine, Celeste Levitz. 18 00:01:38,215 --> 00:01:40,551 E plăcerea mea. 19 00:01:43,804 --> 00:01:45,598 Cina e servită ! 20 00:01:45,681 --> 00:01:48,642 Mergem în sufragerie ? Să mergem să mâncăm ! 21 00:01:49,143 --> 00:01:50,728 Hai, Martin ! 22 00:01:50,978 --> 00:01:52,855 O să fie o cină grozavă. 23 00:01:54,899 --> 00:01:59,361 CONCURS PENTRU MIREASA EVREICĂ PERFECTĂ 24 00:02:29,767 --> 00:02:34,146 FIUL MEU E GAY 25 00:02:35,481 --> 00:02:37,983 LA NAIBA, FIUL MEU E UN PROST ! 26 00:03:27,867 --> 00:03:31,078 Dragă, ce ştii despre fata asta ? 27 00:03:31,162 --> 00:03:34,540 Celeste ? Locuieşte în Great Neck, are părinți buni, e membră a clubului, 28 00:03:34,623 --> 00:03:38,127 are contribuții majore la sinagogă şi e extrem de bogată. 29 00:03:38,210 --> 00:03:41,964 Exceptând faptul că e bogată, nu cred că e bună pentru Nelson. 30 00:03:42,089 --> 00:03:43,716 - Ai observat asta ? - Da. 31 00:03:43,799 --> 00:03:45,468 De ce ai invitat-o aici ? 32 00:03:45,551 --> 00:03:47,970 Cum adică de ce am invitat-o ? Tu ai sugerat. 33 00:03:48,053 --> 00:03:50,598 Am spus doar că fiica lui Larry Levitz s-a întors de la şcoală. 34 00:03:50,681 --> 00:03:52,141 Tu erai gata să organizezi nunta. 35 00:03:52,224 --> 00:03:55,186 Tată, ce e cu fetele pe care mi le prezinți ? 36 00:03:55,269 --> 00:03:57,938 Eu ? Ea e de vină. Eu nu-mi fac griji pentru tine. 37 00:03:59,273 --> 00:04:03,569 Ar trebui să ştiți că există cineva în viața mea. 38 00:04:03,652 --> 00:04:05,196 Există ? 39 00:04:05,529 --> 00:04:07,531 Serios ? 40 00:04:07,615 --> 00:04:10,910 Mazel, mazel, mazel tov ! 41 00:04:10,993 --> 00:04:13,621 - Cine e ? - Urma să vă spun. 42 00:04:13,704 --> 00:04:16,332 Îl aştepți pe Mesia ? 43 00:04:16,791 --> 00:04:18,918 E ceva serios ? 44 00:04:19,293 --> 00:04:22,296 - Da. Am putea spune. - Minunat ! 45 00:04:22,671 --> 00:04:25,132 Sunt foarte fericită. 46 00:04:25,216 --> 00:04:29,637 Mazel tov ! Când o s-o cunoaştem ? 47 00:04:29,845 --> 00:04:32,807 Shirley, calmează-te ! Nimeni nu-l sună pe rabin încă. 48 00:04:33,557 --> 00:04:35,226 Tata are dreptate. 49 00:04:36,477 --> 00:04:39,480 - O să vă spun când sunt pregătit. - Bine, dar eu pot să fiu fericită. 50 00:04:39,855 --> 00:04:41,899 Sunt foarte fericită. 51 00:04:49,031 --> 00:04:51,492 Angelo, Sybil, scuze de întârziere. 52 00:04:51,575 --> 00:04:53,411 - Bună ! - Bună ! 53 00:04:53,494 --> 00:04:56,580 - Cum arăt ? - Extrem de senzuală. 54 00:04:56,705 --> 00:04:59,291 - Şi eu ? - Voi doi formați un cuplu grozav. 55 00:05:01,502 --> 00:05:03,295 - Biletele. - Să mergem ! 56 00:05:04,213 --> 00:05:07,466 Shirley, lasă-l în pace ! N-are nevoie să-i găseşti tu femei. 57 00:05:07,550 --> 00:05:11,429 Sunt doar îngrijorată. Câți fii o să mai am în viața asta ? 58 00:05:12,430 --> 00:05:16,225 - Cu mine ? Niciunul. - Vreau să ştiu cu cine e. 59 00:05:16,308 --> 00:05:19,645 Fiul meu e singur în lume. E de unul singur. 60 00:05:19,729 --> 00:05:22,898 Nu-i nimic. E un tânăr încrezător, sănătos. 61 00:05:23,941 --> 00:05:26,610 Dar cine e ea ? Nu ştim nimic despre ea. 62 00:05:26,694 --> 00:05:30,489 - Ar putea fi de vârsta mea. - Nu vorbi prostii ! 63 00:05:30,573 --> 00:05:32,992 Aşa se poartă acum. Băieți tineri cu... 64 00:05:33,075 --> 00:05:35,745 Băieți tineri cu ce ? 65 00:05:35,828 --> 00:05:38,414 Ea e evreică ? Nu ştim nici dacă e evreică. 66 00:05:38,497 --> 00:05:42,126 De ce am uitat să-l întreb asta ? Cum am putut ? 67 00:05:42,209 --> 00:05:44,462 Habar n-am dacă e evreică. 68 00:05:45,546 --> 00:05:49,717 Dacă e negresă ? Exact de un negru am nevoie în familie ! 69 00:05:50,259 --> 00:05:53,721 Nu-mi pasă dacă e albastră, mov sau verde. 70 00:05:53,804 --> 00:05:55,681 Să nu fie cu picățele. 71 00:06:22,541 --> 00:06:23,918 Tu cine eşti ? 72 00:06:24,001 --> 00:06:27,254 Eu sunt Angelo Ferraro. Cu cine am plăcerea ? 73 00:06:27,338 --> 00:06:30,174 Sunt dna Hirsch. Sunt mama lui Nelson. 74 00:06:30,508 --> 00:06:32,593 Vrei să-mi vezi actele ? 75 00:06:32,677 --> 00:06:37,473 - Nu, scuze. Intrați, vă rog ! - Mulțumesc. 76 00:06:40,976 --> 00:06:43,396 Am crezut că Nelson e acasă la ora asta. 77 00:06:44,980 --> 00:06:47,233 - Tocmai a sunat. - Mulțumesc. 78 00:06:47,316 --> 00:06:49,735 Îl puteți găsi tot la birou, probabil. 79 00:06:51,112 --> 00:06:53,155 Ne-am cunoscut ? 80 00:06:53,239 --> 00:06:55,741 Sunt decoratorul lui Nelson. 81 00:06:55,825 --> 00:07:00,204 Eu îi dau mici indicații şi mă rog să mă asculte. 82 00:07:00,663 --> 00:07:04,250 N-am văzut apartamentul să arate atât de frumos. 83 00:07:04,333 --> 00:07:06,085 - Credeți ? - Da. 84 00:07:06,627 --> 00:07:10,256 De fapt, crezi că ai putea veni acasă la mine, 85 00:07:10,339 --> 00:07:11,882 să-mi dai nişte sfaturi ? 86 00:07:11,966 --> 00:07:15,261 - Aş fi încântat. - Mi-ar plăcea. 87 00:07:16,012 --> 00:07:18,389 - Bună, Sybil ! - Bună ! 88 00:07:18,472 --> 00:07:24,228 Sybil, dumneaei e dna Hirsch, mama lui Nelson. 89 00:07:25,104 --> 00:07:27,356 Bună ! Sunt Sybil Williams. 90 00:07:27,440 --> 00:07:30,026 Îmi pare bine. Am auzit multe despre tine. 91 00:07:30,109 --> 00:07:31,527 Şi eu, despre tine. 92 00:07:31,610 --> 00:07:36,365 Eu locuiesc la parter, iar dragul dv. fiu mă lasă să-i folosesc jacuzziul. 93 00:07:36,449 --> 00:07:38,868 Zău ? Jacuzzi ? 94 00:07:39,243 --> 00:07:43,622 Sybil ? Aş putea vorbi cu tine în privat ? 95 00:07:43,706 --> 00:07:49,628 Da. Eu voiam să merg să iau lumânări pentru apartament. Pa ! 96 00:07:52,715 --> 00:07:55,217 Sybil, vreau să vorbim. 97 00:08:07,271 --> 00:08:08,648 Eu sunt din California, 98 00:08:08,731 --> 00:08:11,400 iar buzele mele nu se adaptează la vremea newyorkeză. 99 00:08:11,484 --> 00:08:13,402 Da, ştiu. 100 00:08:17,740 --> 00:08:19,408 E vreo problemă ? 101 00:08:19,492 --> 00:08:22,411 Nu... Eu nu... 102 00:08:23,120 --> 00:08:28,042 Eu sunt bine. Şi tu eşti bine. Îți mulțumesc mult pentru tot. 103 00:08:28,459 --> 00:08:32,838 Sigur. Mă gândeam că ați vrea... Ştiți... 104 00:08:32,922 --> 00:08:35,800 Poftim ? Nu eu. Nu sunt aşa. 105 00:08:35,925 --> 00:08:38,594 Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 106 00:08:39,011 --> 00:08:40,763 Nu-mi fac griji. 107 00:08:42,765 --> 00:08:44,850 Te-am mai văzut undeva ? 108 00:08:45,434 --> 00:08:48,229 Sigur. Ați citit "Playpen" de luna asta ? 109 00:08:49,272 --> 00:08:51,774 - Da, "Playpen" ! - Da. 110 00:08:51,857 --> 00:08:53,776 Aveți o problemă cu asta, dnă Hirsch ? 111 00:08:53,859 --> 00:08:57,488 Nu, doar că... E foarte interesant. 112 00:08:58,572 --> 00:09:02,326 Vreți să intrați cu mine ? E loc pentru amândouă. 113 00:09:02,410 --> 00:09:04,787 - Nu. - Eu şi Nelson încăpem împreună. 114 00:09:05,663 --> 00:09:08,958 - Sunt deja foarte curată. - Bine. 115 00:09:09,041 --> 00:09:13,004 Dar mulțumesc, eşti foarte amabilă. Mulțumesc pentru invitație. 116 00:09:13,045 --> 00:09:15,256 - Bine. - Poate, cu altă ocazie. 117 00:09:15,756 --> 00:09:19,176 Tu şi Nelson intrați în jacuzzi împreună ? 118 00:09:19,260 --> 00:09:22,096 Tot timpul. Ne place ! 119 00:09:22,972 --> 00:09:28,894 Dar facem mai mult decât jacuzzi. Mergem la teatru, în cluburi de dans. 120 00:09:28,978 --> 00:09:33,399 - Ne place să... ne mişcăm. - Da, mişcare. 121 00:09:33,482 --> 00:09:37,028 Şi se ocupă de finanțele mele, fiindcă nu ştiu nimic despre bani. 122 00:09:37,486 --> 00:09:42,033 Mă bucur să aud că tu şi Nelson sunteți atât de apropiați. 123 00:09:42,450 --> 00:09:45,828 Te las să te bucuri de jacuzzi. Continuă ! 124 00:09:46,287 --> 00:09:47,705 Aşa o să fac. 125 00:09:52,585 --> 00:09:54,378 - Sybil ? - Dnă Hirsch ? 126 00:09:54,462 --> 00:09:57,548 Nu. Spune-mi "Shirley". 127 00:09:57,924 --> 00:10:02,136 Sybil, vreau să ştiu ce simți pentru fiul meu. 128 00:10:04,138 --> 00:10:12,146 Nelson e un om minunat, grijuliu, iubitor, foarte simpatic. 129 00:10:12,647 --> 00:10:15,274 Ne simțim foarte bine împreună. 130 00:10:15,358 --> 00:10:18,694 El e într-adevăr special. 131 00:10:19,278 --> 00:10:22,073 Frumos ! 132 00:10:22,990 --> 00:10:26,869 Apropo, ce facultate spuneai că ai terminat ? 133 00:10:26,953 --> 00:10:33,167 N-am spus, dar, dacă vă interesează, a fost o instituție privată. 134 00:10:33,334 --> 00:10:35,378 O instituție privată ! 135 00:10:35,461 --> 00:10:38,839 Da. Foarte privată. 136 00:10:39,423 --> 00:10:42,885 Foarte privată ? Bine. Excelent ! 137 00:10:43,010 --> 00:10:45,263 E extraordinar ! 138 00:10:48,307 --> 00:10:52,144 Sybil ? E nume evreiesc ? Nu cred. 139 00:11:00,987 --> 00:11:02,530 Comenzile. 140 00:11:07,368 --> 00:11:08,953 Linda ! 141 00:11:10,663 --> 00:11:12,123 Linda, asta e... 142 00:11:12,748 --> 00:11:14,375 - Bună ziua, dnă Hirsch ! - Bună ziua ! 143 00:11:14,458 --> 00:11:18,379 E nouă. Bine ? Ai grijă de ea ! Mulțumesc. 144 00:11:18,462 --> 00:11:20,298 Shirley ? Ce... 145 00:11:20,381 --> 00:11:23,342 Asta, dragule, e iubita lui Nelson. 146 00:11:24,385 --> 00:11:25,595 Poftim ? 147 00:11:26,095 --> 00:11:28,055 - Du-te în birou ! - Bine. 148 00:11:39,358 --> 00:11:40,776 Bun... 149 00:11:40,860 --> 00:11:44,030 Nelson iese cu un model ? 150 00:11:44,113 --> 00:11:47,617 Nu numai asta, ea e vedeta lunii. 151 00:11:47,700 --> 00:11:51,496 Aşa cum bănuiam, nu cred că e evreică. 152 00:11:51,579 --> 00:11:54,123 - Cui îi pasă ? - Martin... 153 00:11:54,916 --> 00:11:56,542 De unde ştii că nu e evreică ? 154 00:11:56,626 --> 00:11:59,545 Acum vin de la apartamentul lui. Am cunoscut-o. 155 00:12:01,172 --> 00:12:04,133 Martin ? Bagă limba înapoi în gură ! 156 00:12:04,217 --> 00:12:07,553 Ce faci ? Dai buzna în casa lui ? N-ar trebui s-o faci, Shirley. 157 00:12:07,637 --> 00:12:11,974 Nu fi ridicol. O mamă face asta. Sunt mama lui, şi am tot dreptul. 158 00:12:12,058 --> 00:12:13,976 Nelson are 25 de ani. E om matur. 159 00:12:14,060 --> 00:12:17,271 - Sunt tot mama lui. - N-ai dreptul să-i spionezi. 160 00:12:17,355 --> 00:12:19,774 Nu-mi spune ce drepturi am ! 161 00:12:20,900 --> 00:12:23,319 Uită-te la ea ! 162 00:12:25,404 --> 00:12:27,406 Poți să te opreşti din privit acum. 163 00:12:27,490 --> 00:12:30,034 Un model s-a îndrăgostit de băiatul meu. Sunt mândru de el. 164 00:12:30,076 --> 00:12:31,202 Da, eşti... 165 00:12:31,327 --> 00:12:34,247 - Bună dimineața, Shirley ! - Bună dimineața, unchiule Moishe ! 166 00:12:34,288 --> 00:12:37,083 - Te duci la toaletă ? - Nu. 167 00:12:37,166 --> 00:12:39,335 Dă-mi-o ! E revista mea, unchiule Moishe. 168 00:12:39,418 --> 00:12:40,461 - A ta ? - Da. 169 00:12:40,503 --> 00:12:42,797 Bine. Ia-o acasă ! 170 00:12:42,880 --> 00:12:45,716 N-o lăsa aici dacă vrei ca bărbatul tău să muncească, 171 00:12:45,800 --> 00:12:48,136 să vă putem hrăni pe tine şi restul familiei. 172 00:12:48,261 --> 00:12:51,639 Credeam că suntem destul de bogați ca Martin să nu mai muncească mult 173 00:12:51,722 --> 00:12:53,599 şi s-o ia mai uşor. 174 00:12:53,724 --> 00:12:55,601 Nu suntem atât de bogați ca el să piardă vremea 175 00:12:55,685 --> 00:12:59,188 citind mizeria aia în timpul programului. 176 00:12:59,272 --> 00:13:01,149 Ai terminat cu transportul pentru Japonia ? 177 00:13:01,232 --> 00:13:04,443 Du-te, uită-te, o să vezi că e aproape gata. 178 00:13:05,736 --> 00:13:07,530 O să-l ratezi. 179 00:13:07,613 --> 00:13:09,991 Nu ştiu de ce mai lucrez pentru el. 180 00:13:10,116 --> 00:13:13,119 Nu fi răutăcios. Doar pe tine te are. 181 00:13:13,202 --> 00:13:15,621 Şi te plăteşte foarte bine, 182 00:13:15,705 --> 00:13:18,541 iar într-o zi, vei moşteni toată afacerea lui. 183 00:13:18,624 --> 00:13:21,127 Într-o zi ? Crezi ? Nu cred că o să moară vreodată. 184 00:13:21,169 --> 00:13:23,796 - Toți murim. - Nu şi el. 185 00:13:23,880 --> 00:13:27,550 - Are 80 de ani. - Pentru el, e vârsta mijlocie. 186 00:13:30,052 --> 00:13:33,389 - Ştii ? Cred că o plac. - Da ? 187 00:13:33,473 --> 00:13:36,392 - Mi s-a părut o fată de treabă. - Minunat ! 188 00:13:36,517 --> 00:13:40,980 - Cum îi explicăm lui despre ea ? - Cui îi pasă ? Ce contează ? 189 00:13:41,063 --> 00:13:43,191 Dacă unchiul Moishe află vreodată 190 00:13:43,274 --> 00:13:45,318 că fiul tău se însoară cu o nonevreică, 191 00:13:45,401 --> 00:13:49,530 model, vedeta lunii din "Playpen", o să te înlocuiască pe loc. 192 00:13:49,614 --> 00:13:52,533 Îşi va suna avocatul şi îşi va schimba testamentul. 193 00:13:52,617 --> 00:13:54,786 Ce vrei să fac eu, Shirley ? 194 00:13:54,869 --> 00:13:57,747 Ca de obicei, fă ce ştii cel mai bine. 195 00:13:57,830 --> 00:13:59,081 Nu face nimic. 196 00:14:00,792 --> 00:14:02,502 - Marty ? - Da ? 197 00:14:02,585 --> 00:14:07,757 - Vino aici, la un bărbat adevărat. - Sunt aici, cu greutăți adevărate. 198 00:14:08,174 --> 00:14:10,968 Ai timp pentru un poker ? 199 00:14:11,052 --> 00:14:14,013 Nu. Eu şi Shirley suntem ocupați diseară. 200 00:14:15,348 --> 00:14:17,266 I-o tragi diseară ? 201 00:14:17,391 --> 00:14:21,729 Nu cred că te-a auzit nimeni din sală. Isuse, Max ! 202 00:14:21,813 --> 00:14:24,107 Nu totul se reduce la sex. 203 00:14:24,190 --> 00:14:26,734 Îmbătrâneşti. 204 00:14:30,530 --> 00:14:32,448 N-ai de ce să-ți faci griji. 205 00:14:32,532 --> 00:14:37,161 Tatăl tău a trăit până la 103 ani, făcând sex nonstop. 206 00:14:37,245 --> 00:14:41,707 Eşti obsedat de subiectul ăsta. La fel ca unchiul Moishe octogenarul. 207 00:14:41,791 --> 00:14:43,584 Unchiul Moishe încă poate ? 208 00:14:43,668 --> 00:14:45,128 Îți place subiectul ăsta, văd. 209 00:14:45,211 --> 00:14:51,300 Îi plac femeile cu oase delicate, cât timp vin la pachet cu bani mulți. 210 00:14:51,384 --> 00:14:53,803 Banii pot cumpăra orice. 211 00:14:53,886 --> 00:14:55,263 Nu pot cumpăra dragostea, Max. 212 00:14:55,346 --> 00:14:57,265 Fiindcă nu cheltuieşti suficient. 213 00:14:57,348 --> 00:14:59,183 Vorbesc despre dragostea adevărată, Max. 214 00:14:59,225 --> 00:15:02,395 Marty, banii pot cumpăra orice. 215 00:15:02,478 --> 00:15:06,274 - Ce spui, că ți-am cumpărat sora ? - Glumeşti ? A fost ofertă specială. 216 00:15:09,527 --> 00:15:13,781 Ce mai face nepotul, băiatul Nelson ? Încă face ravagii în imobiliare ? 217 00:15:13,865 --> 00:15:15,783 Da. Face bine, mersi. 218 00:15:15,867 --> 00:15:17,577 Sex ? 219 00:15:17,994 --> 00:15:21,164 Da. Cred că da. Cu siguranță. 220 00:15:21,247 --> 00:15:23,416 Aşa tată, aşa fiu... 221 00:15:24,667 --> 00:15:28,546 M-am gândit mult şi... 222 00:15:28,629 --> 00:15:32,216 Cred că e timpul să ştii despre viața mea. 223 00:15:32,300 --> 00:15:34,802 Da, dragule. Ştiu totul despre ea. 224 00:15:34,886 --> 00:15:37,847 Ce ? Nu ! Mamă, nu mă asculți. 225 00:15:38,473 --> 00:15:41,976 Nu există o ea în viața mea. 226 00:15:42,060 --> 00:15:47,440 Da, dragule. Martin, unde e crema mea Mac foarte hidratantă ? 227 00:15:48,024 --> 00:15:50,610 Nu pot să cred, tatăl tău îmi foloseşte cremele. 228 00:15:51,152 --> 00:15:53,321 Crede că-l întineresc. 229 00:15:53,404 --> 00:15:56,616 Bărbații sunt atât de proşti ! Cremele astea funcționează doar pe femei. 230 00:15:57,575 --> 00:15:59,660 În fine, despre ce vorbeam ? 231 00:15:59,702 --> 00:16:01,704 Da. Te avertizez... 232 00:16:01,746 --> 00:16:08,211 Voi începe o campanie întreagă, s-o prezint întregii familii. 233 00:16:08,544 --> 00:16:10,630 Poate, nu chiar întregii familii. 234 00:16:10,713 --> 00:16:13,966 Ştii ceva ? O poți invita la nunta vărului tău, mâine. 235 00:16:14,050 --> 00:16:16,803 - Mamă... - Sau mai bine nu. Nu ştiu. 236 00:16:16,886 --> 00:16:21,182 Mi-e foarte greu să-ți spun, iar tu nu-mi uşurezi deloc situația. 237 00:16:21,265 --> 00:16:23,643 Da, dragule. 238 00:16:24,143 --> 00:16:29,315 - Sunt... - Andrea, unde mi-e peria ? Iat-o ! 239 00:16:29,816 --> 00:16:33,903 Andrea, mi-ai folosit peria ? Ăsta nu e părul meu. 240 00:16:33,986 --> 00:16:36,239 Nu, lasă-mă în pace ! 241 00:16:36,322 --> 00:16:39,033 Mamă, te rog, ascultă-mă ! 242 00:16:39,117 --> 00:16:43,079 Habar nu ai cu ce nivel de IQ am de-a face în casa asta ! 243 00:16:43,454 --> 00:16:45,331 Bine, continuă ! 244 00:16:45,415 --> 00:16:48,501 Mamă, sunt... gay. 245 00:16:48,584 --> 00:16:51,796 Doamne ! Din nou, mama ta e torturată ! 246 00:16:51,879 --> 00:16:56,509 Unde mi-e penseta ? Dragule, sunt în întârziere. Sunt isterică. 247 00:16:56,634 --> 00:16:58,886 Să vorbim despre asta mâine, bine ? 248 00:16:58,970 --> 00:17:02,056 Îți trimit dragoste, îmbrățişări şi pupici. 249 00:17:02,140 --> 00:17:05,059 Transmite-i dragostea mea iubitei tale, bine ? 250 00:17:06,394 --> 00:17:09,772 Te iubesc. Pa ! 251 00:17:13,401 --> 00:17:14,485 Nu-i rău. 252 00:17:22,869 --> 00:17:24,162 Bună ! 253 00:17:24,954 --> 00:17:26,998 Bună ! 254 00:17:27,248 --> 00:17:28,958 Ce ai ? 255 00:17:29,042 --> 00:17:30,793 E vorba de mama. 256 00:17:30,877 --> 00:17:34,339 Aşa cum am spus întotdeauna, e vorba de mama ta. 257 00:17:36,466 --> 00:17:38,760 Am încercat să-i spun despre noi azi. 258 00:17:39,218 --> 00:17:40,970 Şi ? 259 00:17:41,054 --> 00:17:43,556 Era prea prinsă în lumea ei ca să mă asculte. 260 00:17:43,640 --> 00:17:46,643 Nu e sfârşitul lumii. 261 00:17:47,685 --> 00:17:50,980 Când o să-i spun şi o să țipe... va fi sfârşitul lumii. 262 00:17:52,106 --> 00:17:54,108 Nu e mare lucru, stai liniştit. 263 00:17:56,402 --> 00:17:58,529 Mai e ceva. 264 00:17:59,155 --> 00:18:02,742 Vrea s-o prezinte pe Sybil întregii familii Hirsch. 265 00:18:03,368 --> 00:18:05,036 Mâine, la nuntă. 266 00:18:08,331 --> 00:18:10,083 Stai ! 267 00:18:10,166 --> 00:18:12,335 Nu mă duci la nuntă ? 268 00:18:12,418 --> 00:18:13,503 N-am spus asta. 269 00:18:13,628 --> 00:18:16,673 Am căzut de acord să ne anunțăm familiile înainte de ziua mea. 270 00:18:16,756 --> 00:18:18,841 Ştiu, dar... 271 00:18:19,384 --> 00:18:22,637 Poate că ar trebui să privim lucrurile diferit. 272 00:18:23,096 --> 00:18:27,725 Nu crezi că ar trebui să le spunem părinților că suntem gay mai întâi 273 00:18:28,184 --> 00:18:29,852 şi să-i lăsăm să digere asta ? 274 00:18:29,936 --> 00:18:33,564 Apoi, când sunt gata să accepte pe deplin, 275 00:18:34,357 --> 00:18:36,818 să le spunem despre noi. 276 00:18:38,278 --> 00:18:41,281 Ştii ceva ? Şi eu pot fi răutăcios. Ia-o pe Sybil ! 277 00:18:48,329 --> 00:18:51,374 E prea devreme. Nu sunt pregătiți. 278 00:18:52,750 --> 00:18:56,879 Uneori... Simt că întreaga lume nu e pregătită. 279 00:19:08,516 --> 00:19:14,105 Hei... Cowboy ! 280 00:19:22,030 --> 00:19:24,073 E ziua ta în curând. 281 00:19:25,575 --> 00:19:27,452 Ce vrei să faci ? 282 00:19:29,203 --> 00:19:31,039 Ți-ai amintit. 283 00:19:33,625 --> 00:19:36,127 Vulpe şireată... 284 00:19:38,922 --> 00:19:42,425 Vreau să iau micul-dejun la Brennan's, 285 00:19:42,508 --> 00:19:45,595 apoi vreau să iau cina la Antoine's, 286 00:19:45,678 --> 00:19:47,680 după care vreau să merg în club. 287 00:19:47,764 --> 00:19:52,143 Vreau să dansez cu tine până nu mai putem. 288 00:19:53,228 --> 00:19:57,523 Sau... Putem sărbători aici. 289 00:19:58,483 --> 00:20:01,194 Într-o atmosferă plăcută şi intimă. 290 00:20:02,654 --> 00:20:04,697 În apartament ? 291 00:20:05,657 --> 00:20:08,910 Da, în apartament, unde nu ne vede nimeni. 292 00:20:08,993 --> 00:20:10,912 E minunat, Nelson ! 293 00:20:12,830 --> 00:20:14,540 Nu asta am vrut să spun. 294 00:20:25,802 --> 00:20:27,470 Ieşi, Romeo ! 295 00:20:30,306 --> 00:20:32,976 O să te sufoci acolo. 296 00:20:40,650 --> 00:20:44,487 În ce mă priveşte, eu te consider afară şi nu poți reintra. 297 00:20:44,571 --> 00:20:46,281 N-o să te las. 298 00:20:53,872 --> 00:20:56,708 O să suflu şi o să dobor uşa. 299 00:20:57,417 --> 00:20:59,043 Angelo ? 300 00:20:59,878 --> 00:21:03,381 Nu mai e amuzant. Deschide uşa imediat ! 301 00:21:03,923 --> 00:21:05,508 Hai ! 302 00:21:35,330 --> 00:21:37,123 Bine. 303 00:21:38,041 --> 00:21:39,834 Poți veni cu mine. 304 00:21:41,753 --> 00:21:43,296 Mâine. 305 00:21:45,006 --> 00:21:46,591 La nuntă. 306 00:21:48,468 --> 00:21:49,719 Mulțumesc. 307 00:21:50,553 --> 00:21:52,722 Doamne, cu ce mă îmbrac ? 308 00:22:18,373 --> 00:22:21,668 Martin ? Vino puțin ! Să te văd. 309 00:22:22,377 --> 00:22:24,921 - Ce e ? - Nu poți purta cămaşa aia, dragule. 310 00:22:25,046 --> 00:22:27,966 Ai purtat-o săptămâna trecută, la înmormântarea mătuşii Sandy. 311 00:22:30,677 --> 00:22:32,720 Nuntă, înmormântare, care e diferența ? 312 00:22:32,804 --> 00:22:34,097 Ce ai spus ? 313 00:22:34,180 --> 00:22:36,057 Da, mă schimb. 314 00:22:38,977 --> 00:22:40,687 La ce te uiți ? 315 00:22:40,770 --> 00:22:43,523 Ultima ta decizie a fost să te însori. 316 00:22:46,401 --> 00:22:48,570 Orice ar fi... nu poate aştepta până după nuntă ? 317 00:22:48,653 --> 00:22:52,031 Mamă, vin la nuntă cu cineva special pentru mine. 318 00:22:52,115 --> 00:22:55,994 Ce bine ! Ştiu că toți se vor bucura s-o cunoască. 319 00:22:56,119 --> 00:22:58,830 Mi-ar plăcea să-i spui ce înseamnă să fii evreu. 320 00:22:58,872 --> 00:23:02,292 - Vine la o nuntă evreiască. - Nu, mamă, nu înțelegi. 321 00:23:02,375 --> 00:23:04,752 Bine. Să nu întârzii ! Te iubesc. 322 00:23:08,715 --> 00:23:11,092 Mă placi în roşu ? 323 00:23:11,176 --> 00:23:14,053 Nu. Mă adori în roşu. 324 00:23:18,057 --> 00:23:21,769 Întotdeauna mă zoreşti şi, de obicei, eu te aştept pe tine. 325 00:23:21,853 --> 00:23:23,605 Nu te ambala, vin ! 326 00:23:23,688 --> 00:23:26,149 - Urăsc nunțile. - Taci ! 327 00:23:26,983 --> 00:23:28,985 Cu ce eşti îmbrăcată ? 328 00:23:29,068 --> 00:23:33,031 Eu îți cumpăr haine frumoase, şi niciodată nu le îmbraci. 329 00:23:34,157 --> 00:23:35,450 Incredibil ! 330 00:23:40,205 --> 00:23:44,834 El vine cu ea, deci e clar că vrea s-o prezinte familiei, 331 00:23:44,918 --> 00:23:46,961 deci are intenții serioase. 332 00:23:47,045 --> 00:23:51,299 Dacă el are intenții serioase, trebuie să avem şi noi. 333 00:23:51,883 --> 00:23:54,636 Eu zic să facem totul public. 334 00:23:54,677 --> 00:23:58,598 Poate că e timpul să anunțe logodna. 335 00:23:59,057 --> 00:24:03,144 El e fiul meu. Ea e logodnica lui. 336 00:24:03,228 --> 00:24:05,730 Nu, nu e evreică. 337 00:24:05,814 --> 00:24:10,401 Da, a fost pe coperta revistei "Playpen" săptămâna trecută. 338 00:24:10,485 --> 00:24:16,282 Nu, nu e un simplu model, ci modelul anului. 339 00:24:16,825 --> 00:24:20,328 Cumnata mea Sophie leşină. 340 00:24:20,412 --> 00:24:25,792 Tu o ridici de jos. Unchiul Moishe pleacă furios. 341 00:24:25,875 --> 00:24:28,503 Săptămâna viitoare, eşti şomer. 342 00:24:28,586 --> 00:24:30,922 Întrebarea e: "Suntem fericiți ?" 343 00:24:31,047 --> 00:24:34,843 Răspunsul e... Dacă Nelson e fericit, şi noi suntem. 344 00:24:52,402 --> 00:24:55,071 - Unde e Nelson ? - Urmează să ajungă. 345 00:24:55,155 --> 00:24:57,365 - Bună ! - Bună, Max ! 346 00:24:57,449 --> 00:24:59,033 Aşadar ? 347 00:24:59,159 --> 00:25:01,161 În curând. El ajunge curând. 348 00:25:01,244 --> 00:25:03,955 Shirley, arăți minunat. Îmi place ținuta ta. 349 00:25:04,038 --> 00:25:07,417 Mulțumesc, Max. De ce nu-i cumperi lui Sophie o rochie nouă ? 350 00:25:07,500 --> 00:25:09,878 Tocmai mi-a cumpărat una. Asta. 351 00:25:10,295 --> 00:25:11,546 Îmi pare rău. 352 00:25:11,755 --> 00:25:17,552 Max, Sophie, vreau să fiți pregătiți, fiindcă Nelson nu vine singur. 353 00:25:17,635 --> 00:25:21,347 Vine cu cineva special. 354 00:25:21,723 --> 00:25:24,350 Mazel tov ! Cine e norocoasa ? 355 00:25:24,476 --> 00:25:25,810 Amândoi sunt. 356 00:25:25,852 --> 00:25:28,688 Sper că ți-ai luat medicamentele de inimă. 357 00:25:29,064 --> 00:25:32,776 - Nu mi-ai spus că are pe cineva. - N-am ştiut. 358 00:25:32,859 --> 00:25:35,111 - Cum adică n-ai ştiut ? - Pur şi simplu ! 359 00:25:36,154 --> 00:25:38,782 Acum ştiu, şi ştii şi tu. 360 00:25:38,865 --> 00:25:42,369 Când tu ştii, află toată lumea. 361 00:25:43,286 --> 00:25:44,829 O cheamă Sybil. 362 00:25:44,913 --> 00:25:47,707 - Sybil ? O nonevreică ? - De unde ai ştiut ? 363 00:25:47,749 --> 00:25:50,043 Ce altceva să fie una Sybil ? Nonevreică. 364 00:25:50,627 --> 00:25:53,004 E pe coperta revistei "Playpen". 365 00:25:53,088 --> 00:25:55,048 - Nu ! - Ba da. 366 00:25:55,090 --> 00:26:00,178 E modelul de pe coperta "Playpen", cea mai bună dintr-un deceniu. 367 00:26:00,261 --> 00:26:01,805 - Nu ! - Ba da. 368 00:26:01,888 --> 00:26:03,890 - Cu ce se ocupă ? - Nu sunt sigură. 369 00:26:03,973 --> 00:26:06,851 Nelson, cu un model ? Unde a găsit-o ? 370 00:26:06,976 --> 00:26:09,646 Nu ştiu, dar mă bucur că a găsit-o. 371 00:26:09,729 --> 00:26:13,817 Max, ce înseamnă model la "Playpen" ? 372 00:26:13,858 --> 00:26:15,860 Ceva ce tu n-o să fii niciodată. 373 00:26:15,902 --> 00:26:20,073 Hai, Max ! Vorbeşti prea mult. Dai din gură încontinuu. 374 00:26:20,115 --> 00:26:23,952 Max, de ce nu-i cumperi lui Sophie o rochie nouă ? 375 00:26:24,035 --> 00:26:27,831 Nu ai copii. Ce faci cu toți banii ? Îi iei cu tine în mormânt ? 376 00:26:28,039 --> 00:26:30,500 Cumpără-i soției o rochie nouă ! 377 00:26:30,583 --> 00:26:33,628 Max, îți dai seama că fata nu e evreică ? 378 00:26:33,712 --> 00:26:34,796 De unde ştii ? 379 00:26:34,879 --> 00:26:38,425 Cum să fie o Sybil evreică ? Nu-mi sună a evreică. 380 00:26:38,508 --> 00:26:39,926 Cine nu e evreu ? 381 00:26:40,427 --> 00:26:43,263 - Unchiule Moishe ! - Cine nu e evreu ? 382 00:26:43,346 --> 00:26:44,931 Preşedintele. 383 00:26:45,015 --> 00:26:48,101 - Unde e Nelson ? A ajuns ? - Nu, n-a ajuns. 384 00:26:48,518 --> 00:26:50,562 Care e problema ta ? 385 00:26:51,604 --> 00:26:54,816 Unchiul Moishe poate face din orice zi Yom Kippur. 386 00:26:54,941 --> 00:26:57,819 Da, şi uite-o pe draga mea cumnată prostănacă ! 387 00:26:57,902 --> 00:27:00,572 Deja spune întregii congregații despre Nelson. 388 00:27:02,866 --> 00:27:05,785 A ajuns. Cine e cu el ? 389 00:27:06,870 --> 00:27:09,247 E pictorul, decoratorul. 390 00:27:09,622 --> 00:27:12,917 - Ce caută aici ? - De unde să ştiu ? Nu l-am invitat. 391 00:27:13,001 --> 00:27:14,294 Hei ! 392 00:27:14,419 --> 00:27:16,046 - Bună ! - În sfârşit ! 393 00:27:16,129 --> 00:27:18,089 Bună ! 394 00:27:18,173 --> 00:27:20,550 - Unde e... - Bună, mamă ! 395 00:27:21,051 --> 00:27:23,136 - Bună ziua, dnă Hirsch ! - Bună ! 396 00:27:25,764 --> 00:27:29,309 - Tată, nu l-ai cunoscut pe Angelo. - Mi-a spus mama ta. Decorator ? 397 00:27:29,392 --> 00:27:32,103 - Da. Îmi face mare plăcere. - Da, şi mie. 398 00:27:32,187 --> 00:27:34,981 - Să vă arăt de unde vă luați kippa. - Ea e Andrea, sora lui Nelson. 399 00:27:35,065 --> 00:27:37,150 - Şi-ar fi dat seama, tată. - Bine. 400 00:27:37,233 --> 00:27:38,485 - Bună ! - Bună ! 401 00:27:38,568 --> 00:27:41,488 Credeam că vii cu modelul. 402 00:27:41,988 --> 00:27:45,075 Nu. Ți-am spus că vin cu cineva special. 403 00:27:45,158 --> 00:27:48,536 Sybil e specială, dar nu atât de specială. 404 00:27:49,955 --> 00:27:53,249 Dar vine ? O aşteptăm cu toții. 405 00:27:53,333 --> 00:27:55,627 - Cine ? - Sybil. 406 00:27:58,505 --> 00:27:59,673 N-a putut să vină. 407 00:27:59,756 --> 00:28:01,758 Doamnelor şi domnilor, baruch hashem, 408 00:28:01,841 --> 00:28:03,927 nunta stă să înceapă. 409 00:28:04,052 --> 00:28:06,721 - Cred că intrăm. - O să-mi lipsească. 410 00:28:06,930 --> 00:28:09,599 Nu ştiu dacă ai aşa ceva. 411 00:28:09,683 --> 00:28:12,560 Mi-am adus una. Mulțumesc. 412 00:28:12,644 --> 00:28:14,604 - De unde o ai ? - Eu am făcut-o. 413 00:28:14,688 --> 00:28:17,065 - Ia te uită ! Tu ai făcut-o ? - Da. Îți place ? 414 00:28:17,148 --> 00:28:20,527 - Da. N-am mai văzut una la fel. - Mulțumesc. 415 00:28:20,610 --> 00:28:24,531 - Da. E bine ? - Da, e perfectă, dacă îți vine. 416 00:28:24,614 --> 00:28:26,992 Ai face avere dacă le-ai vinde. Vorbim mai târziu. 417 00:29:00,817 --> 00:29:04,738 Bine. Pune-i-l pe degetul drept ! 418 00:29:06,031 --> 00:29:08,074 Repetă după mine ! 419 00:29:42,859 --> 00:29:44,861 Mamă, sunt gay. 420 00:29:48,531 --> 00:29:50,200 Mamă, sunt gay. 421 00:29:52,494 --> 00:29:54,579 Sunt gay. 422 00:30:13,056 --> 00:30:14,724 - Martin... - Scuze. 423 00:30:14,808 --> 00:30:17,936 - Nelson vrea să-ți spună ceva. - Ce ? 424 00:30:19,396 --> 00:30:22,566 Tată, sunt gay. 425 00:30:22,941 --> 00:30:26,319 Bine. E foarte bine. Bine. 426 00:30:29,281 --> 00:30:33,827 - Fiul tău e homosexual. - Ce ai spus ? 427 00:30:33,910 --> 00:30:37,831 - A spus că e gay, tată. - Andrea, te rog ! 428 00:30:37,914 --> 00:30:41,793 Rabinul e gay ? Da, iar Papa e evreu. 429 00:30:41,877 --> 00:30:44,588 - Rabinul e gay ? - Tăceți acolo ! 430 00:30:48,884 --> 00:30:50,176 Marty ? 431 00:30:50,260 --> 00:30:53,263 - Nelson tocmai mi-a spus că e gay. - Ce ? 432 00:30:53,346 --> 00:30:57,184 - E gay. Fiul tău. - Despre ce vorbeşti ? 433 00:30:57,267 --> 00:30:59,686 Despre ce vorbesc ? E homosexual. E gay. 434 00:30:59,769 --> 00:31:02,355 - Shirley, suntem într-o sinagogă. - El a spus-o. 435 00:31:02,772 --> 00:31:07,194 Fiul tău încearcă să-ți spună că e gay. 436 00:31:30,008 --> 00:31:31,676 Mazel tov ! 437 00:31:54,074 --> 00:31:59,955 - Martin, eşti beat. - Încă nu, dar mă grăbesc. 438 00:31:59,996 --> 00:32:01,331 Toarnă-mi şi mie ! 439 00:32:06,753 --> 00:32:08,421 Mai mult. 440 00:32:12,926 --> 00:32:17,222 - Nu ştiu, de obicei e foarte vizibil. - Ştiu, nu-i aşa ? 441 00:32:17,264 --> 00:32:22,435 La decoratorul Angelo e vizibil, dar nu şi la băiatul meu, Nelson. 442 00:32:22,561 --> 00:32:24,938 Ai observat ceva vreodată ? 443 00:32:25,230 --> 00:32:30,694 - Păi, e foarte sensibil. - Acum e mai mult de atât. 444 00:32:32,445 --> 00:32:35,323 Credeai că o să se însoare cu o paraşută dintr-o revistă porno. 445 00:32:35,407 --> 00:32:38,034 Nu mai ai grija asta acum. Fericită ? 446 00:32:38,118 --> 00:32:40,287 Fericită ? Par eu fericită ? 447 00:32:40,412 --> 00:32:44,791 Ți se pare că sunt fericită ? Sunt fericită ? Nu, nu sunt ! 448 00:32:47,210 --> 00:32:51,006 - Vai mie, fiul meu e gay ! - Gata, ajunge ! 449 00:32:51,089 --> 00:32:56,803 - Gata, nu mai vorbesc despre asta ! - Ce faci ? 450 00:32:57,345 --> 00:32:59,222 - M-am săturat de tot ! - Încetează ! 451 00:32:59,306 --> 00:33:01,683 La naiba ! Nu vreau să mă mai gândesc. 452 00:33:01,766 --> 00:33:03,602 Să ne uităm la fotbal ! 453 00:33:07,063 --> 00:33:08,732 Băieții mei ! 454 00:33:11,610 --> 00:33:14,154 - Ştii că eşti țicnit ? - Ştiu. 455 00:33:19,201 --> 00:33:20,827 Dragă ? 456 00:33:22,913 --> 00:33:24,915 Fotbalul nu mă face fericit. 457 00:33:30,003 --> 00:33:32,798 Cercetătorul Melvin Reardon, de la Universitatea de Stat Fresno, 458 00:33:32,881 --> 00:33:38,887 susține că 43% dintre adolescenți se declară gay, lesbiene, bisexuali 459 00:33:38,970 --> 00:33:41,139 sau îşi pun la îndoială orientarea sexuală. 460 00:33:41,181 --> 00:33:44,267 Episcopii catolici din țară le cer părinților de copii gay 461 00:33:44,309 --> 00:33:46,353 să-şi arate dragostea pentru fiii şi fiicele lor 462 00:33:46,394 --> 00:33:50,107 şi să admită că orientarea homosexuală e, în general, 463 00:33:50,190 --> 00:33:53,819 un dar căpătat la naştere, nu e o alegere. 464 00:33:53,902 --> 00:33:55,987 - Episcopii catolici spun asta ? - Taci ! 465 00:33:56,071 --> 00:33:59,074 Există dovedi clare că homosexualitatea e o toană 466 00:33:59,157 --> 00:34:00,992 printre tinerii din întreaga țară. 467 00:34:01,076 --> 00:34:03,370 Ne spune mai multe corespondenta Alice Gerble. 468 00:34:03,453 --> 00:34:07,999 În campusurile din întreaga țară, expresia "gay până la absolvire" 469 00:34:08,083 --> 00:34:11,586 e folosită pentru a-i descrie pe cei care experimentează sexul gay. 470 00:34:11,670 --> 00:34:14,506 De curând, tu ți-ai schimbat numele din John în Jan. 471 00:34:14,548 --> 00:34:15,924 Poți să ne spui motivul ? 472 00:34:16,049 --> 00:34:19,136 Trăiam în minciună. Mi-am arătat adevărata față. 473 00:34:19,219 --> 00:34:23,014 Schimbându-mi numele din John în Jan, mă simt întreg. 474 00:34:23,098 --> 00:34:26,476 Ce părere ai despre controversa din jurul deciziei tale ? 475 00:34:26,560 --> 00:34:30,063 N-am simțit ostilitate. E vorba de libertate. 476 00:34:30,147 --> 00:34:32,649 Libertatea de a lua decizii care-ți aduc fericirea. 477 00:34:32,733 --> 00:34:33,942 Mulțumesc mult, Jan. 478 00:34:34,025 --> 00:34:38,155 Asta e situația, oameni buni. Să fii gay a devenit cool. 479 00:34:38,238 --> 00:34:40,532 A transmis în direct Alice Gerble. 480 00:34:42,743 --> 00:34:45,787 Ce naiba s-a întâmplat cu lumea cât timp eram la nuntă ? 481 00:34:45,871 --> 00:34:47,664 Lumea nu s-a schimbat peste noapte, Marty. 482 00:34:47,748 --> 00:34:51,418 - Doar n-am fost noi atenți. - Nu pricep. 483 00:34:51,501 --> 00:34:53,420 Cum a apucat-o pe calea asta ? 484 00:34:54,212 --> 00:34:57,382 De ce... Crezi că a fost vina mea ? 485 00:34:57,466 --> 00:34:59,176 - Nu cred. - Nici eu. 486 00:34:59,259 --> 00:35:01,553 Când eram puşti, voiam să fac sex cu tot ce prindeam. 487 00:35:01,636 --> 00:35:04,097 - Tot ce prindeai ? - Tot ce purta fustă. 488 00:35:05,223 --> 00:35:07,476 - Dacă e din cauza cărților lui ? - Ce cărți ? 489 00:35:07,559 --> 00:35:10,604 Cărțile pe care ai vrut să le citesc stând în cap 490 00:35:10,687 --> 00:35:13,356 despre "sumokutro" ? 491 00:35:13,440 --> 00:35:16,860 - Kamasutra ! - Kamasutra, 101 poziții. 492 00:35:16,943 --> 00:35:18,528 Cred că le-am încercat pe toate. 493 00:35:18,612 --> 00:35:22,866 Dacă într-o seară am lăsat uşa deschisă, şi el a venit la uşă ? 494 00:35:22,949 --> 00:35:25,952 Crezi că s-a speriat dacă ne-a văzut ? 495 00:35:26,036 --> 00:35:27,204 M-a speriat pe mine. 496 00:35:29,373 --> 00:35:31,958 - Ce se întâmplă cu băiatul nostru ? - Nici eu nu ştiu. 497 00:35:32,709 --> 00:35:34,669 - Poate că tu eşti de vină. - Eu ? 498 00:35:34,753 --> 00:35:35,837 Da, tu. 499 00:35:35,879 --> 00:35:38,256 - De ce vorbeşti despre mine ? - Despre rudele tale. 500 00:35:38,382 --> 00:35:41,968 Rudele mele ? Te rog ! Nu fi ridicol ! 501 00:35:42,052 --> 00:35:45,764 Bunica a avut 11 copii. Cineva a făcut sex. 502 00:35:45,889 --> 00:35:49,142 Da, dar recunoaşte că bărbații din familia ta sunt ciudăței. 503 00:35:49,226 --> 00:35:51,520 Ciudăței ? Nu sunt ciudăței. 504 00:35:51,603 --> 00:35:55,232 Sunt oameni de afaceri de succes, cu familii mari. 505 00:35:55,315 --> 00:35:57,567 Serios ? Jumătate dintre băieții din familie sunt chei. 506 00:35:57,651 --> 00:35:59,986 Asta spune ceva despre ei. Nu ştiu ce. 507 00:36:00,070 --> 00:36:02,447 - Iar ceilalți sunt discutabili. - Discutabili ? 508 00:36:02,489 --> 00:36:05,492 - Da. De exemplu, fratele tău, Max. - Max ? Nu te lua de el ! 509 00:36:05,575 --> 00:36:08,078 - Intri pe teritoriul psihozei. - Exact. 510 00:36:08,161 --> 00:36:11,915 - Fratele meu Max e un om minunat. - Care nu poate face copii. 511 00:36:11,998 --> 00:36:14,292 Adevărat ! Dar e bărbat viril. 512 00:36:14,376 --> 00:36:18,463 E un bărbat care-şi face veacul la un club pentru bărbați. 513 00:36:18,547 --> 00:36:20,590 - Şi tu ! - Nu din motivul ăla. 514 00:36:20,674 --> 00:36:24,553 Dar fratele tău, Eddie ? Are 47 de ani, dar nu e însurat. 515 00:36:24,636 --> 00:36:26,263 Eddie are 45 de ani. 516 00:36:26,346 --> 00:36:27,806 - Are 47 ! - Bine. 517 00:36:27,889 --> 00:36:29,558 Dar vărul tău, Seymour ? 518 00:36:29,683 --> 00:36:31,727 - Lasă-l în pace pe Seymour ! - Seymour are 42 de ani. 519 00:36:31,810 --> 00:36:36,398 N-a fost căsătorit. Trăieşte la San Francisco şi e actor ! 520 00:36:36,481 --> 00:36:37,983 - Da. - Sunt rudele tale. 521 00:36:38,066 --> 00:36:39,985 Nu te lua de rudele mele ! 522 00:36:40,027 --> 00:36:42,988 Tata reuşea să ridice 150 kg. 523 00:36:43,113 --> 00:36:46,867 El a ridicat fundul de 150 kg al nevesti-sii. 524 00:36:46,950 --> 00:36:49,745 - Măcar era fund de femeie ! - Lasă-mă în pace ! 525 00:36:49,828 --> 00:36:52,372 - Îți spun... - Ce ? 526 00:36:52,456 --> 00:36:55,167 Îți spun eu despre bărbații din familia mea. 527 00:36:55,250 --> 00:36:58,795 Tata a făcut sex până când a murit. Ai uitat cum a murit ? 528 00:36:58,879 --> 00:37:01,256 Cum să uit ? Cu secretara de 20 de ani. 529 00:37:01,340 --> 00:37:02,382 - Exact ! - Da ! 530 00:37:02,424 --> 00:37:04,551 Prostului ăluia i-ar fi fost mai bine dacă era gay. 531 00:37:04,634 --> 00:37:07,846 Iar fratele lui, unchiul Moishe, la 80 de ani, 532 00:37:07,929 --> 00:37:09,556 încă e cel mai mare afemeiat din Brooklyn. 533 00:37:09,640 --> 00:37:12,559 Mi-aş dori să fii şi tu un pic ca unchiul Moishe. 534 00:37:12,643 --> 00:37:14,186 Ce vorbeşti ? 535 00:37:14,311 --> 00:37:18,315 Nu vreau să te rănesc, Marty, dar, în ultimele luni, 536 00:37:19,941 --> 00:37:23,445 nu s-a întâmplat nimic. 537 00:37:24,196 --> 00:37:25,864 Crezi că mi-am pierdut-o ? 538 00:37:25,906 --> 00:37:30,577 Nu cred că ai pierdut-o, ci se odihneşte, e la pensie. 539 00:37:30,661 --> 00:37:33,372 E la pensie, zici ? Ține asta ! 540 00:37:33,664 --> 00:37:35,999 Vrei să ştii cum sunt bărbații din familia mea ? 541 00:37:36,083 --> 00:37:40,963 Îți arăt eu cum sunt. Ăsta e un bărbat din familia mea ! 542 00:37:41,004 --> 00:37:42,339 Ce e asta ? O amenințare ? 543 00:37:42,422 --> 00:37:45,968 Ia-o cum vrei ! Doar să-ți pornească motorul, iubito ! 544 00:37:46,051 --> 00:37:49,221 Bun, asta e familia mea ! 545 00:37:49,304 --> 00:37:53,558 Urcă-ți fundul aici ! Urcă-te ! 546 00:37:53,642 --> 00:37:56,770 - Să sun la Urgențe ? - Sună pe cine vrei, nu te ajută. 547 00:37:56,937 --> 00:37:59,523 - Bine, am înțeles. - Vino-ncoace ! 548 00:38:04,945 --> 00:38:07,072 Dacă ştiam că se va ajunge aici, 549 00:38:07,155 --> 00:38:10,075 mi-aş fi dorit să aflăm despre Nelson mai devreme. 550 00:38:20,085 --> 00:38:24,631 - N-am niciun os de gay în corp. - Nu. Mai vreau. 551 00:38:24,715 --> 00:38:27,301 - Ce ? - Mai vreau. 552 00:38:27,384 --> 00:38:31,138 Ca să-mi pot face o idee, am nevoie de mai mult. 553 00:38:35,851 --> 00:38:38,186 - Nu merge aşa. - Ba da. 554 00:38:38,270 --> 00:38:39,896 - Mâna mea. - Mut-o ! 555 00:38:40,022 --> 00:38:41,607 Vino aici ! 556 00:38:43,859 --> 00:38:46,570 Bine. Voiai mai mult ? Primeşti mai mult. 557 00:38:55,329 --> 00:38:56,580 Doamne ! 558 00:39:05,380 --> 00:39:07,674 - Bună ziua, dle Hirsch ! - Bună ziua ! 559 00:39:20,520 --> 00:39:22,356 E foarte colorată. 560 00:39:22,439 --> 00:39:23,899 Mă bucur că vă place. 561 00:39:24,107 --> 00:39:26,526 N-am spus că-mi place, ci că e colorată. 562 00:39:27,110 --> 00:39:30,989 - Hainele astea se poartă acum. - Zău ? 563 00:39:31,823 --> 00:39:33,367 E minunat. 564 00:40:02,771 --> 00:40:04,147 Scuze. 565 00:40:08,735 --> 00:40:10,195 Scuze. 566 00:40:24,585 --> 00:40:26,587 De ce trebuie să fac asta ? 567 00:40:26,670 --> 00:40:28,171 Fiindcă eşti homofob. 568 00:40:28,255 --> 00:40:30,340 Fiindcă nu mi-a plăcut cămaşa lui Nudleman ? 569 00:40:30,424 --> 00:40:32,426 Hai, dragă, uită de Nudleman ! 570 00:40:32,509 --> 00:40:36,847 Trebuie să intri, să înfrunți frica, altfel, n-o să faci față la aşa ceva. 571 00:40:38,765 --> 00:40:42,394 Du-te ! Hai ! Te iubesc. 572 00:40:42,477 --> 00:40:44,188 Dacă nu ies în zece minute, cheamă poliția ! 573 00:40:44,271 --> 00:40:45,480 Promit. 574 00:40:46,273 --> 00:40:48,817 Bine. Poartă-te frumos ! 575 00:41:04,291 --> 00:41:07,085 Domnul din capăt îți oferă o băutură. 576 00:41:08,670 --> 00:41:11,048 Nu vreau nimic de la el. 577 00:41:21,016 --> 00:41:23,977 - Nu locuiesc departe de aici. - Poftim ? 578 00:41:25,062 --> 00:41:27,356 Dacă vrei inel de logodnă, eu nu sunt potrivit. 579 00:41:27,439 --> 00:41:29,566 - Nu. - Dar dacă vrei să ne distrăm... 580 00:41:29,650 --> 00:41:34,780 Nu. Fără supărare, dar nu sunt ca tine. 581 00:41:34,863 --> 00:41:39,618 Nu-i nimic. Polii opuşi se atrag şi îmi plac bărbații mai în vârstă. 582 00:41:39,701 --> 00:41:42,329 - Nu sunt atât de bătrân. - Eşti sensibil ? 583 00:41:42,371 --> 00:41:45,874 Nu. Nu sunt aici pentru... 584 00:41:46,416 --> 00:41:50,212 Am venit să mă documentez. 585 00:41:51,547 --> 00:41:55,008 Scuze, domnule profesor. Să mă anunți dacă-ți trebuie un eşantion. 586 00:41:55,342 --> 00:41:57,177 Mă întorc să văd ce faci. 587 00:41:57,386 --> 00:41:59,054 Abia aştept. 588 00:42:05,811 --> 00:42:08,438 Isuse ! Îmi cer scuze. 589 00:42:08,564 --> 00:42:12,526 Era mai bine pe vremuri, când era la modă curtarea. 590 00:42:12,609 --> 00:42:15,320 Acum e doar fast-food. 591 00:42:16,363 --> 00:42:18,240 Mă cheamă Skip. 592 00:42:19,032 --> 00:42:22,494 Nu mă întreba de la ce vine, nu e o prescurtare, 593 00:42:22,578 --> 00:42:24,913 nimic nu e scurt la mine. 594 00:42:26,665 --> 00:42:28,667 - Cum te numeşti ? - Martin. 595 00:42:28,750 --> 00:42:32,504 - Pot să-ți spun "Marty" ? - Spune-mi cum vrei, Skippy. 596 00:42:33,005 --> 00:42:34,506 Eu nu sunt... 597 00:42:34,631 --> 00:42:37,968 Nu m-ar deranja să fiu şaua bicicletei tale. 598 00:42:43,724 --> 00:42:46,477 Trebuie să plec de lângă tine. Scuze. 599 00:43:54,461 --> 00:43:56,338 Martin ? 600 00:43:57,423 --> 00:43:58,715 Dumnezeule ! 601 00:43:58,799 --> 00:44:00,676 - Martin Hirsch ? - Nu te cunosc. 602 00:44:00,759 --> 00:44:02,803 Dragule, nu-mi pasă dacă o cunoşti sau nu pe fată. 603 00:44:02,886 --> 00:44:04,847 - Nu mai face pe mine ! - Scuze. 604 00:44:04,930 --> 00:44:07,516 Martin, sunt eu. 605 00:44:07,599 --> 00:44:08,934 Martin... 606 00:44:09,601 --> 00:44:12,646 Martin ! Martin Hirsch ! 607 00:44:12,729 --> 00:44:14,606 Ştiu că eşti acolo. 608 00:44:15,315 --> 00:44:17,735 Martin, sunt eu, Nudleman. 609 00:44:21,572 --> 00:44:23,240 Să-l lăsăm. 610 00:44:25,993 --> 00:44:27,411 Ai grijă ! 611 00:44:35,794 --> 00:44:37,504 Isuse ! 612 00:44:39,882 --> 00:44:41,341 La naiba ! 613 00:44:48,640 --> 00:44:51,727 - Porneşte ! Repede ! - Dragule ? Ce se întâmplă ? 614 00:44:51,810 --> 00:44:55,773 - Nu întreba ! Porneşte ! - Ce se întâmplă ? Bine. Calmează-te. 615 00:44:55,814 --> 00:44:58,692 Glumeşti cu muzica asta ? Toată lumea a devenit gay ? 616 00:44:58,776 --> 00:44:59,902 Ce s-a întâmplat acolo ? 617 00:44:59,943 --> 00:45:03,072 - Shirley, l-am văzut pe Max acolo. - L-ai văzut pe Max ? 618 00:45:03,155 --> 00:45:05,949 - Doi tipi m-au abordat. - O clipă... Poftim ? 619 00:45:06,033 --> 00:45:09,078 - Întoarce-te la Max ! - L-am văzut acolo. 620 00:45:09,536 --> 00:45:12,206 Max, fratele meu ? E însurat de 20 de ani. 621 00:45:12,289 --> 00:45:14,375 Mulți bărbați însurați merg în astfel de baruri, Shirley. 622 00:45:14,458 --> 00:45:15,542 Se numesc "bisexuali". 623 00:45:15,584 --> 00:45:19,254 - Max, bisexual ? Nu fi ridicol ! - L-am văzut. Şi pe Nudleman. 624 00:45:19,296 --> 00:45:24,134 - Nudleman ? De la birou ? - Da. Într-o rochie. M-a văzut ! 625 00:45:24,218 --> 00:45:27,805 Toată lumea e acolo ? Şi Nelson ? Decoratorul ? 626 00:45:27,888 --> 00:45:31,350 Nu, Nelson nu e ca ăia. El e total diferit. 627 00:45:31,433 --> 00:45:34,311 Problema lui Nelson e că nu înțelege femeile. 628 00:45:34,353 --> 00:45:36,980 Sau poate că n-a găsit o femeie care să-l înțeleagă. 629 00:45:37,106 --> 00:45:41,527 Femeile nu înțeleg bărbații. Probabil de asta ajung aşa. 630 00:45:41,610 --> 00:45:43,570 Cum ? Nu are logică ce spui. 631 00:45:43,654 --> 00:45:46,240 De ce sunt atâția gay ? Să fi văzut locul ăla, Shirley ! 632 00:45:46,323 --> 00:45:48,826 Era plin ochi. Cred că e din cauză că... 633 00:45:48,909 --> 00:45:51,412 Cred că e din cauza modului cum sunt tratați bărbații de femei. 634 00:45:51,495 --> 00:45:55,207 E cea mai mare nebunie pe care ai spus-o. 635 00:45:55,249 --> 00:45:58,335 Mă superi foarte tare şi devin furioasă. 636 00:45:58,377 --> 00:46:01,213 - Mai bine beam ceva cu Skippy. - Mai bine făceai asta. 637 00:46:01,296 --> 00:46:04,008 - Cine e Skippy ? - Tipul care s-a dat la mine. 638 00:46:04,091 --> 00:46:05,843 - Ce ? - Tu m-ai trimis acolo. 639 00:46:05,926 --> 00:46:08,762 Ai vrut să-mi înfrunt fricile. Uite ce s-a întâmplat ! 640 00:46:08,804 --> 00:46:11,056 - Ce s-a întâmplat ? - A fost chiar palpitant. 641 00:46:11,140 --> 00:46:14,435 - Ce ? - A fost... interzis, dar ispititor. 642 00:46:14,518 --> 00:46:16,228 Martin, încetează ! 643 00:46:16,311 --> 00:46:19,064 A fost neplăcut şi ciudat, dar şi erotic. 644 00:46:19,148 --> 00:46:21,775 - Erotic ? - Da. Extrem. 645 00:46:21,859 --> 00:46:24,403 - Mi se face rău. Nu ! - Poate că sunt gay. 646 00:46:24,486 --> 00:46:26,905 - Poate că eşti. - Poate că sunt. 647 00:46:27,031 --> 00:46:32,911 Întreaga lume e gay. Sunt gay ! Până la moarte ! 648 00:46:37,958 --> 00:46:42,880 - Sunt gay ! Până la moarte ! - Marty ! 649 00:46:42,963 --> 00:46:47,885 Sunt pierdut pentru totdeauna, fiindcă sunt gay până la moarte. 650 00:46:48,010 --> 00:46:50,387 - Marty ! - Sunt gay ! 651 00:46:50,471 --> 00:46:53,182 - Ce faci ? - Sunt gay. 652 00:46:53,265 --> 00:46:57,353 - Marty, revino-ți ! Mă faci să vărs. - Doamne, ajută-ne ! 653 00:46:57,436 --> 00:46:59,605 - Te-ai țicnit. - Ce ne facem ? 654 00:46:59,688 --> 00:47:03,776 - Nu pot să îndur asta. Intru. - Dă-ne un semn ! 655 00:47:03,859 --> 00:47:05,027 Orice ! 656 00:47:08,530 --> 00:47:09,740 Mulțumesc, Doamne ! 657 00:47:11,909 --> 00:47:14,578 Viața fiului nostru a devenit o mare glumă pentru tine. 658 00:47:14,662 --> 00:47:16,455 Nu, doar că... 659 00:47:18,624 --> 00:47:21,960 Din punctul tău de vedere, asta i se întâmplă altcuiva 660 00:47:22,044 --> 00:47:25,339 şi poți să faci față situației doar râzând pe seama ei. 661 00:47:25,422 --> 00:47:28,258 - Nu râd. - Nu poți accepta. 662 00:47:29,301 --> 00:47:31,804 - Ştii de ce ni se întâmplă ? - De ce ? 663 00:47:31,887 --> 00:47:32,972 În caz că ai uitat, 664 00:47:33,180 --> 00:47:35,683 orice li se întâmplă copiilor ți se întâmplă ție. 665 00:47:35,766 --> 00:47:38,352 Ascultă ! Bun, mi se întâmplă mie. Ți se întâmplă ție. 666 00:47:38,435 --> 00:47:40,229 Ce crezi că putem face ? 667 00:47:41,105 --> 00:47:46,777 În primul rând, putem încerca să aflăm cine e fiul nostru, 668 00:47:46,819 --> 00:47:50,906 cum îşi trăieşte viața, cine îi sunt prietenii. 669 00:47:50,948 --> 00:47:53,450 Trebuie să intrăm în lumea lui. 670 00:47:53,534 --> 00:47:57,162 Marty, trebuie să intrăm în lumea lui şi să încercăm s-o înțelegem, 671 00:47:57,454 --> 00:47:59,707 ca să redevenim o familie. 672 00:47:59,790 --> 00:48:03,961 Da, am fost în lumea lui azi şi cred că mi-a ajuns. 673 00:48:04,044 --> 00:48:05,963 - Marty ? - Ce ? 674 00:48:06,046 --> 00:48:08,716 Dacă fiul nostru e gay, 675 00:48:08,799 --> 00:48:11,343 trebuie să învățăm să trăim cu asta. 676 00:48:11,427 --> 00:48:14,013 - Ştiu. - E fiul nostru. 677 00:48:14,138 --> 00:48:16,390 Ştiu. 678 00:48:43,334 --> 00:48:45,586 N-am ştiut. 679 00:48:46,879 --> 00:48:48,547 Ce ? 680 00:48:48,631 --> 00:48:51,342 Eşti atât de şiret, diavol mic ! 681 00:49:01,101 --> 00:49:03,938 - Martin ? - Da ? Bună ! 682 00:49:04,438 --> 00:49:08,108 Martin, ți-l prezint pe Emmitt Bernstein. 683 00:49:08,150 --> 00:49:13,239 El e secretarul unei organizații, Societatea Națională pentru Gay. 684 00:49:13,322 --> 00:49:16,867 - Ce societate ? - Societatea Națională pentru Gay. 685 00:49:16,951 --> 00:49:19,328 - Îmi dai voie ? - Da. 686 00:49:19,787 --> 00:49:22,831 E o organizație pentru gay. Luptăm pentru drepturile noastre. 687 00:49:22,915 --> 00:49:24,291 Tipărim broşuri. 688 00:49:24,416 --> 00:49:26,085 Avem şi propriul ziar. 689 00:49:27,211 --> 00:49:28,963 Bună ! 690 00:49:29,046 --> 00:49:31,048 Facem aşa ? Foarte bine. 691 00:49:31,632 --> 00:49:33,926 Sunt prietenul lui Emmitt, Lance Smith. 692 00:49:34,009 --> 00:49:37,972 Sunt membru al comisiei şi redactor-şef al ziarului "Gayzette". 693 00:49:38,514 --> 00:49:40,099 - Cum ? - "Gayzette". 694 00:49:40,432 --> 00:49:42,518 "Gayzette"... 695 00:49:42,560 --> 00:49:43,852 Drăguț ! 696 00:49:44,395 --> 00:49:48,232 Mă bucur să vă cunosc. Eu sunt Martin Hirsch. 697 00:49:48,315 --> 00:49:51,026 Mă bucur să te cunosc, Marty. Pot să-ți zic "Marty" ? 698 00:49:51,110 --> 00:49:52,736 Nu ştiu, pot să-ți zic "Lancy" ? 699 00:49:53,571 --> 00:49:54,947 Încetează ! 700 00:49:55,030 --> 00:49:57,866 Ea e Margaret, care ştia că veniți. 701 00:49:57,950 --> 00:49:59,743 - Bună, băieți ! - Bine. 702 00:50:00,119 --> 00:50:02,663 Deci voi doi sunteți... 703 00:50:04,999 --> 00:50:08,168 - E foarte tânăr ca să fie redactor. - Şi foarte frumos. 704 00:50:08,294 --> 00:50:09,837 Mulțumesc. Vă mulțumesc amândurora. 705 00:50:09,920 --> 00:50:13,007 - Ai o față drăguță. - De fapt, are 32 de ani. 706 00:50:13,090 --> 00:50:16,302 - Arată de 18. - Ieri a fost ziua lui. 707 00:50:16,427 --> 00:50:19,763 - Felicitări ! - Pare abia la vârsta majoratului. 708 00:50:20,055 --> 00:50:23,183 - La mulți ani ! - Te plac. Mulțumesc. 709 00:50:23,267 --> 00:50:29,440 Aceşti domni au venit aici azi ca să discute despre cum e să fii... 710 00:50:29,481 --> 00:50:33,402 Bine, înțeleg ce faci. Bine. 711 00:50:33,485 --> 00:50:35,863 Spuneți-ne cum e să fii... 712 00:50:35,946 --> 00:50:38,115 Hai, spuneți-ne cum e să fii... 713 00:50:38,282 --> 00:50:40,492 Poți s-o spui. Gay. 714 00:50:40,576 --> 00:50:43,579 Da, ăsta e cuvântul pe care-l căutam cu disperare. 715 00:50:43,662 --> 00:50:45,623 - Ei ştiu despre Nelson. - Sunt entuziasmat. 716 00:50:45,706 --> 00:50:48,459 - Amândoi ştiți că fiul vostru e gay ? - Da. 717 00:50:48,542 --> 00:50:51,128 - Şi vine ca o surpriză. - Da, una mică. 718 00:50:51,212 --> 00:50:52,922 - Durează puțin să te obişnuieşti. - Puțin. 719 00:50:52,963 --> 00:50:55,049 Îmi amintesc de părinții mei când le-am spus. 720 00:50:55,132 --> 00:50:56,509 - Li s-a făcut rău. - Îmi imaginez. 721 00:50:56,550 --> 00:50:58,969 Rău de-a binelea. De parcă murise cineva. 722 00:50:59,053 --> 00:51:00,888 A murit. Cunosc sentimentul. 723 00:51:01,472 --> 00:51:04,892 Ne-am gândit că ar fi bine să aflăm 724 00:51:05,392 --> 00:51:10,022 la ce să ne aşteptăm, ce se întâmplă între... Ştiți... 725 00:51:11,440 --> 00:51:15,110 Margaret, spune-i Andreei că nu vrem copii astă-seară ! 726 00:51:15,194 --> 00:51:18,072 - Să nu fim deranjați. - Nu vrem să fim deranjați. 727 00:51:18,155 --> 00:51:21,075 Deci asta ai vrut să faci ? Bine. Vreți să ştiți ce simțim ? 728 00:51:21,158 --> 00:51:24,245 - Vă spunem sincer. Îngrozitor. - Marty ! 729 00:51:24,370 --> 00:51:26,247 - Suntem şocați. Dezamăgiți. - Nu e aşa. 730 00:51:26,330 --> 00:51:29,708 Dacă ea ar fi sinceră, v-ar spune că e oripilată de-a dreptul. 731 00:51:29,792 --> 00:51:31,669 - Nu sunt oripilată. - E un coşmar pentru familie. 732 00:51:31,752 --> 00:51:33,587 E un coşmar temporar. 733 00:51:33,671 --> 00:51:37,216 Nici nu suntem siguri dacă Nelson chiar e... 734 00:51:37,258 --> 00:51:38,759 - Gay, dnă Hirsch. - Da. 735 00:51:38,843 --> 00:51:40,845 Mă scuzați. Aveți un musafir. 736 00:51:40,928 --> 00:51:42,680 Pe cine ? Doamne ! 737 00:51:43,764 --> 00:51:47,685 - Doamne ! E Dumnezeu ! - Eram în zonă. Vă deranjez ? 738 00:51:47,810 --> 00:51:50,896 Nu, e perfect. Nu puteai nimeri mai bine. 739 00:51:51,021 --> 00:51:52,523 - Mă bucur mult. - Sunt sătulă. 740 00:51:52,648 --> 00:51:53,816 De ce ? Primeşte-l ! 741 00:51:53,899 --> 00:51:56,944 Unchiule Moishe, vino şi stai între Emmitt şi Lancy, 742 00:51:57,611 --> 00:52:00,156 care sunt prietenii lui Shirley. 743 00:52:00,239 --> 00:52:02,575 - Ea i-a invitat. - Nu sunt prieteni, ci asociați. 744 00:52:02,700 --> 00:52:05,536 Sunt asociați El e unchiul Moishe, şeful meu. 745 00:52:05,619 --> 00:52:10,374 Sper că eşti fericită acum. Ei doi... Fac parte dintr-un club de gay. 746 00:52:11,375 --> 00:52:14,712 Un club de gay. Înțelegi ? Habar nu are. 747 00:52:14,837 --> 00:52:16,797 Sunt căsătoriți, unchiule Moishe, nu trebuie să... 748 00:52:16,839 --> 00:52:19,175 Margaret, îmi aduci o vodcă, te rog ? 749 00:52:19,258 --> 00:52:20,843 Doză triplă. 750 00:52:20,926 --> 00:52:25,556 Dle Hirsch, ce părere aveți despre educația sexuală în şcolile de stat ? 751 00:52:25,639 --> 00:52:27,808 Educația sexuală ? 752 00:52:27,892 --> 00:52:29,351 Dintotdeauna am vrut să-l întreb asta. 753 00:52:29,435 --> 00:52:33,147 Eu cred că fetele ar trebui încurajate să rămână virgine 754 00:52:33,272 --> 00:52:35,858 până la căsătorie, la fel ca pe vremuri. 755 00:52:35,941 --> 00:52:37,234 Sunt de acord cu dv. 756 00:52:37,318 --> 00:52:39,862 Dar băieții ? Încurajați masturbarea ? 757 00:52:39,945 --> 00:52:43,240 Nu. Există alte modalități de a învăța despre sex. 758 00:52:43,324 --> 00:52:45,868 Băieții ar trebui să meargă în bordeluri. 759 00:52:45,951 --> 00:52:47,411 Doamne ! Moishe ! 760 00:52:47,495 --> 00:52:50,372 - Voi n-ați făcut-o la tinerețe ? - Eu nu. 761 00:52:50,456 --> 00:52:53,000 Nu cred că au făcut-o, unchiule Moishe. N-au fost la bordel. 762 00:52:53,083 --> 00:52:54,585 Martin, avem o problemă ? 763 00:52:54,668 --> 00:52:58,005 Eu cred că prostituatele sunt cam scârboase. 764 00:52:58,088 --> 00:53:00,591 Nu e nimic mai sănătos decât o prostituată sănătoasă 765 00:53:00,633 --> 00:53:03,260 pentru o viață sexuală sănătoasă. 766 00:53:03,761 --> 00:53:06,013 Nu eşti de aceeaşi părere, Martin ? 767 00:53:06,555 --> 00:53:09,433 Fac tot ce pot ca să mă prefac că sunt pe altă planetă. 768 00:53:09,517 --> 00:53:11,143 Îmi fac griji pentru Nelson, ştii ? 769 00:53:11,227 --> 00:53:14,438 Nelson ! El e un copil sănătos 770 00:53:15,272 --> 00:53:17,942 şi nu sunt probleme cu educația sexuală a lui Nelson. 771 00:53:18,025 --> 00:53:19,235 Corect. 772 00:53:24,115 --> 00:53:25,533 Bună ! 773 00:53:26,867 --> 00:53:28,119 Intrați ! 774 00:53:28,744 --> 00:53:29,995 Mulțumesc. 775 00:53:30,871 --> 00:53:33,874 - Pentru tine. - Mulțumesc. Ador orhideele. 776 00:53:33,958 --> 00:53:36,085 - Mă bucur. - La fel cum îl ador pe Nelson. 777 00:53:36,168 --> 00:53:39,713 - Dați-mi hainele voastre ! Bun. - Bine. 778 00:53:41,966 --> 00:53:44,802 - Apartamentul arată superb. - Intrați ! Simțiți-vă ca acasă. 779 00:53:45,261 --> 00:53:47,221 Nelly, au venit părinții tăi ! 780 00:53:53,227 --> 00:53:56,564 - Masa mea nu arată atât de bine. - Da. 781 00:53:56,647 --> 00:53:58,315 - Bună, dragule ! - Bună ! 782 00:54:02,653 --> 00:54:05,156 Faceți-vă comozi. Ce beți ? 783 00:54:05,239 --> 00:54:07,992 Aştept până la cină. O să beau vin atunci. 784 00:54:08,075 --> 00:54:09,452 Eu vreau un whisky dublu. 785 00:54:09,493 --> 00:54:12,079 - Marty ? - Vin, la cină. 786 00:54:13,080 --> 00:54:16,834 Vă avertizez. Am pus foarte puțină sare. 787 00:54:16,917 --> 00:54:18,753 Eşti foarte isteț, Angelo. 788 00:54:19,128 --> 00:54:21,672 - Nu-i aşa, Marty ? - Ce ? E extraordinar. 789 00:54:23,215 --> 00:54:28,387 - Foloseşti înlocuitor de sare ? - Nu. Lasă un gust ciudat la final. 790 00:54:28,471 --> 00:54:29,555 Da, ştiu. 791 00:54:29,680 --> 00:54:31,682 - Serveşte-te ! - Iau una. 792 00:54:31,766 --> 00:54:35,394 - Hai, Marty, ia şi tu ! - O să iau mai târziu. 793 00:54:35,478 --> 00:54:37,813 - Nu, ia una ! - Mai târziu. 794 00:54:38,898 --> 00:54:40,566 Delicios ! 795 00:54:41,567 --> 00:54:44,904 Recunosc, durează mult până îți ies aperitivele bine. 796 00:54:44,945 --> 00:54:49,533 Mie îmi ia tot atât cât îmi ia să-mi pun costumul pentru sală. 797 00:54:50,701 --> 00:54:52,328 Mi-a displăcut. 798 00:54:53,579 --> 00:54:55,331 Ai auzit chestia cu sala ? 799 00:54:55,373 --> 00:54:58,751 Da, Marty. Poartă-te frumos, te rog. 800 00:54:58,876 --> 00:55:02,421 - Eu n-am pus un aperitiv în geantă. - Încetează ! 801 00:55:04,757 --> 00:55:06,801 - Mai vrei ? - Nu, mulțumesc. 802 00:55:06,842 --> 00:55:10,304 - Tată ? - O să bea o cafea. Mulțumesc. 803 00:55:19,021 --> 00:55:20,398 Mersi. 804 00:55:26,070 --> 00:55:28,698 - Beți un digestiv ? - Nu, mulțumesc. 805 00:55:28,781 --> 00:55:29,865 Bine. 806 00:55:31,701 --> 00:55:34,745 - Angelo, mâncarea a fost minunată. - Mulțumesc. 807 00:55:36,580 --> 00:55:38,499 A fost foarte bună. Mulțumesc. 808 00:55:39,750 --> 00:55:41,127 Mulțumesc. 809 00:55:41,377 --> 00:55:43,129 Ascultați... 810 00:55:44,922 --> 00:55:48,008 Cum să vă explic de ce sunt aşa 811 00:55:48,092 --> 00:55:50,970 mai bine decât explicați voi de ce sunteți aşa ? 812 00:55:51,095 --> 00:55:54,890 - Cred că pot explica de ce sunt aşa. - Marty, taci, te rog ! 813 00:55:54,974 --> 00:55:57,268 Trebuie să înțelegeți 814 00:55:58,728 --> 00:56:00,771 că nu are legătură cu voi doi. 815 00:56:01,605 --> 00:56:03,190 Sunt ceea ce sunt. 816 00:56:03,399 --> 00:56:05,317 Sunt aşa de când mă ştiu, 817 00:56:05,401 --> 00:56:07,778 probabil, de când m-am născut. 818 00:56:07,862 --> 00:56:10,281 - Înțelegem. - Eu nu cred că înțeleg. 819 00:56:10,406 --> 00:56:13,784 Marty, te rog, taci ! Nu acum. 820 00:56:13,868 --> 00:56:18,497 Ce altceva să vă spun în plus față de ce ați citit, auzit sau văzut ? 821 00:56:21,375 --> 00:56:23,377 Sunt gay. 822 00:56:23,461 --> 00:56:26,547 Nu fur. Nu mă droghez. 823 00:56:26,630 --> 00:56:29,342 Nu ucid. Sunt doar gay. 824 00:56:29,425 --> 00:56:35,097 Nu cred că ar trebui să fiu necinstit cu mine doar ca să fiți voi bine. 825 00:56:36,140 --> 00:56:41,812 Vreau să fiu sincer cu mine, aşa cum Angelo e sincer cu el. 826 00:56:42,563 --> 00:56:45,566 - Pot să spun ce simt ? - Nu acum, nu e momentul. 827 00:56:45,650 --> 00:56:47,485 Nu, mamă. Acum e momentul. 828 00:56:47,610 --> 00:56:49,487 - Da. - Taci ! 829 00:56:49,570 --> 00:56:51,656 Mamă, lasă-l să spună ce are de spus ! 830 00:56:51,781 --> 00:56:54,241 Angelo, pot să vorbesc doar cu fiul meu, te rog ? 831 00:56:54,325 --> 00:56:56,952 Nu. Stai jos, Angelo ! 832 00:56:57,536 --> 00:57:01,916 Mamă, vreau să-l accepți pe Angelo ca parte din familie. 833 00:57:01,999 --> 00:57:03,709 Asta simt eu pentru el. 834 00:57:04,669 --> 00:57:06,962 Am o sugestie. 835 00:57:08,089 --> 00:57:11,425 Ia-o încet, nu se ştie niciodată. 836 00:57:13,177 --> 00:57:16,097 Mamă, eu ştiu. 837 00:57:17,515 --> 00:57:19,016 Noi ştim. 838 00:57:20,768 --> 00:57:24,021 De unde ştii ? Abia ți-ai început viața. 839 00:57:24,105 --> 00:57:26,691 De unde ştii despre "noi" ? 840 00:57:26,774 --> 00:57:28,943 De unde ştii despre tine ? 841 00:57:29,026 --> 00:57:31,737 Dragule, e prea devreme. 842 00:57:33,280 --> 00:57:35,366 Gândeşte-te la asta ! 843 00:57:35,449 --> 00:57:37,535 Trebuie să-ți repet asta ? 844 00:57:38,160 --> 00:57:40,871 Angelo nu e primul. 845 00:57:41,789 --> 00:57:43,791 Au mai fost şi alții ? 846 00:57:46,627 --> 00:57:48,421 Da... 847 00:57:49,422 --> 00:57:51,048 Marty ? 848 00:57:51,132 --> 00:57:53,634 - Marty, eşti bine ? - Nu. 849 00:57:54,135 --> 00:57:58,055 Ascultă, Nelson, hai să facem o plimbare, bine ? Ca tată şi fiu. 850 00:57:58,139 --> 00:57:59,807 - E-n regulă, Angelo ? - Da. 851 00:57:59,890 --> 00:58:03,102 - Ce faci ? - Discut cu fiul meu. E-n ordine ? 852 00:58:03,185 --> 00:58:05,187 Nu e deloc în ordine. 853 00:58:05,271 --> 00:58:07,898 Păcat, fiindcă o s-o fac oricum. 854 00:58:07,982 --> 00:58:09,150 - Unde mergeți ? - Nu ştiu. 855 00:58:09,233 --> 00:58:11,611 Vreau să vorbesc cu fiul meu ca între bărbați. 856 00:58:12,111 --> 00:58:13,988 - Mă întorc. - Bine. 857 00:58:16,741 --> 00:58:18,200 Mulțumesc. 858 00:58:20,953 --> 00:58:22,580 Ai vodcă ? 859 00:58:35,509 --> 00:58:37,845 - Tată ? - Da. 860 00:58:37,929 --> 00:58:41,682 Parcă voiai să avem o discuție. Abia mă aud gândind. 861 00:58:42,975 --> 00:58:45,895 Îți place locul ăsta. E locul nostru. Veneam aici des. 862 00:58:46,103 --> 00:58:48,189 E locul unde eram de aceeaşi părere. 863 00:58:48,731 --> 00:58:52,234 Da, eram de aceeaşi părere, dar pe subiecte diferite. 864 00:58:52,318 --> 00:58:53,861 Poftim ? 865 00:58:53,945 --> 00:58:56,989 Ție îți plăcea meciul, mie îmi plăceau jucătorii. 866 00:59:00,201 --> 00:59:01,535 Mersi. 867 00:59:08,793 --> 00:59:12,922 Vrei ca eu şi mama ta să acceptăm asta pur şi simplu ? 868 00:59:13,464 --> 00:59:17,635 E clar că tu n-ai acceptat-o imediat, altfel, ne spuneai mai devreme. 869 00:59:21,806 --> 00:59:25,518 Nelson, dacă veneai la mine mai devreme, 870 00:59:25,601 --> 00:59:27,979 împreună, am fi rezolvat-o. 871 00:59:28,521 --> 00:59:32,358 Tată, exact de asta nu am venit mai devreme. 872 00:59:32,441 --> 00:59:35,319 Nu e nimic de reparat. Nu sunt stricat. 873 00:59:40,741 --> 00:59:43,202 Ştii că unii dintre ei sunt gay ? 874 00:59:44,495 --> 00:59:47,331 Singura lor problemă e că nu pot să spună. 875 01:00:02,430 --> 01:00:04,682 Marty, de ce facem asta ? 876 01:00:04,765 --> 01:00:07,602 Se spune că tipul e expert. E cel mai bun din branşa lui. 877 01:00:07,685 --> 01:00:10,521 Cred că înțelepciunea şi cunoştințele lui 878 01:00:10,605 --> 01:00:12,899 ne vor ajuta să schimbăm totul. 879 01:00:12,982 --> 01:00:16,110 Bine. Îi dau o şansă. 880 01:00:17,320 --> 01:00:19,530 Un copil se naşte. 881 01:00:19,614 --> 01:00:22,533 Mama e grijulie, blândă. 882 01:00:22,617 --> 01:00:26,662 Ea alăptează copilul timp de patru-cinci luni. 883 01:00:26,746 --> 01:00:30,041 Ea îi oferă copilului iubire şi linişte, 884 01:00:30,082 --> 01:00:32,084 tot ce are copilul nevoie. 885 01:00:32,126 --> 01:00:36,130 Brusc, se produce o schimbare în viața copilului. 886 01:00:36,214 --> 01:00:40,343 Mama vrea să trăiască din nou, să devină productivă. 887 01:00:40,426 --> 01:00:44,972 Nu mai are timp pentru băiat ca altădată. 888 01:00:45,056 --> 01:00:46,974 Băiețelul se simte pierdut. 889 01:00:47,058 --> 01:00:51,479 Au dispărut dragostea şi siguranța cu care era obişnuit. 890 01:00:51,562 --> 01:00:54,482 Mama nu mai e alături de el. 891 01:00:54,565 --> 01:00:58,110 Aşa că băiatul se îndreaptă spre tată. 892 01:00:58,194 --> 01:01:01,447 Alături de el, găseşte dragostea pierdută. 893 01:01:01,531 --> 01:01:05,535 Băiatul se îndrăgosteşte de tată. 894 01:01:06,077 --> 01:01:08,830 Băiatul creşte şi îşi aminteşte 895 01:01:08,913 --> 01:01:13,751 că alături de alt bărbat a găsit mulțumirea. 896 01:01:15,419 --> 01:01:16,963 Iartă-mă ! 897 01:01:18,589 --> 01:01:23,386 Doctore, dacă decizi să te întorci la Medicină, îți plătesc eu şcoala. 898 01:01:23,970 --> 01:01:27,223 Asta poate fi doar o teorie. 899 01:01:27,306 --> 01:01:29,642 Înțeleg, dar nu eşti sigur. 900 01:01:29,725 --> 01:01:31,185 Nimeni nu e. 901 01:01:31,310 --> 01:01:32,979 Dar alăptatul ? 902 01:01:33,104 --> 01:01:36,691 Eu l-am alăptat pe fiul meu până la trei. 903 01:01:36,774 --> 01:01:39,152 - Trei luni ? - Nu, trei ani. 904 01:01:40,778 --> 01:01:41,988 Ce e ? 905 01:01:43,906 --> 01:01:49,954 Există dovezi că alăptatul excesiv poate cocoloşi complet un băiat, 906 01:01:50,037 --> 01:01:53,291 iar el nu-şi mai poate crea o relație normală cu altă femeie. 907 01:01:53,374 --> 01:01:57,044 Da, mama a spus că ai fost cam excesivă cu el când era mic. 908 01:01:57,128 --> 01:01:59,630 - A spus-o fiindcă e mama ta. - Bine. 909 01:01:59,714 --> 01:02:01,132 E foarte interesant, doctore. 910 01:02:01,215 --> 01:02:06,220 Spui că e posibil să fiu vinovată că fiul meu a devenit gay ? 911 01:02:07,847 --> 01:02:09,557 - Păi... - Ce e ? 912 01:02:09,640 --> 01:02:13,811 Dr. Freud, cine naiba te crezi, ticălos cretin ? 913 01:02:13,895 --> 01:02:17,315 - Bine, Shirley. - Nu ! Dl Penis e invidios. 914 01:02:17,398 --> 01:02:19,901 Ce ştii tu despre dragostea unei mame pentru fiul ei ? 915 01:02:20,067 --> 01:02:22,487 - Mai aveți zece minute. - Cer să-ți fie retrasă autorizația. 916 01:02:22,570 --> 01:02:24,614 Eşti sigur ? O s-o țină tot aşa. 917 01:02:24,697 --> 01:02:27,575 Ştii ce i-am oferit fiului meu ? I-am oferit totul. 918 01:02:27,658 --> 01:02:29,869 - Scrie un cec. - L-am iubit mult de tot. 919 01:02:29,952 --> 01:02:32,872 Ştii ceva ? Nu cred că te-ai culcat cu o femeie. 920 01:02:32,955 --> 01:02:35,291 - Nu cred că ai nici penis. - A început... 921 01:02:35,374 --> 01:02:37,043 - Îți trimit factura. - Bună idee ! 922 01:02:37,126 --> 01:02:41,506 - Eu am plecat. Cretin tâmpit ! - Mi-a părut bine. Bun. 923 01:02:46,385 --> 01:02:48,346 Am venit să-l văd pe Martin Hirsch. 924 01:02:48,429 --> 01:02:50,389 - Martin Hirsch ? - Da. 925 01:02:50,932 --> 01:02:53,768 - A doua uşă pe dreapta. - Bine. Mulțumesc. 926 01:03:06,447 --> 01:03:08,699 - Bună ! Intră ! - Bună ! 927 01:03:09,408 --> 01:03:11,119 - Intră ! - Mulțumesc. 928 01:03:14,747 --> 01:03:17,917 Mulțumesc, Sybil, că ai venit. Pot să-ți spun "Sybil" ? 929 01:03:17,959 --> 01:03:19,877 - Bineînțeles. - Spune-mi "Marty". 930 01:03:19,961 --> 01:03:21,462 Bine, Marty. 931 01:03:21,546 --> 01:03:24,799 Vrei să-ți dai jos... Să te faci comodă ? 932 01:03:24,882 --> 01:03:26,801 Da. Sigur. 933 01:03:27,593 --> 01:03:30,805 Apropo, soția ta e foarte drăguță şi adorabilă. 934 01:03:30,888 --> 01:03:34,392 - Mulțumesc. - Atrăgătoare şi sexy. 935 01:03:34,600 --> 01:03:36,561 Da, e o forță a naturii. 936 01:03:36,644 --> 01:03:38,563 - Un fel de uragan. - Da. 937 01:03:38,896 --> 01:03:40,857 - Ia loc, te rog ! - Sigur. 938 01:03:40,898 --> 01:03:43,151 - Te servesc cu ceva ? - Nu, mulțumesc. 939 01:03:44,402 --> 01:03:48,489 Probabil te întrebi de ce te-am chemat. 940 01:03:48,573 --> 01:03:49,657 Da. 941 01:03:50,283 --> 01:03:52,285 Încerc să-mi găsesc cuvintele. 942 01:03:52,326 --> 01:03:54,704 Poate că ar trebui s-o spun... 943 01:03:57,331 --> 01:04:01,711 Mi-e cam greu să-mi dau seama ce-o să spun. 944 01:04:06,591 --> 01:04:08,760 Poate că mai bine o spun pe şleau. 945 01:04:08,843 --> 01:04:11,345 - Da, spune-o ! - Bine. 946 01:04:11,429 --> 01:04:16,017 Crezi că ar fi posibil ca tu şi fiul meu, Nelson... 947 01:04:19,312 --> 01:04:23,357 Ar fi minunat dacă tu şi fiul meu ați... 948 01:04:26,194 --> 01:04:28,529 Dacă tu şi el, cumva, ați... 949 01:04:28,613 --> 01:04:32,075 - Vreți să i-o trag lui Nelson ? - Da. 950 01:04:32,158 --> 01:04:33,201 Ştiu cum sună. 951 01:04:35,036 --> 01:04:37,622 Nicio şansă. 952 01:04:38,081 --> 01:04:39,707 - Nu ? - Nu. 953 01:04:39,791 --> 01:04:41,626 E un băiat foarte drăguț, nu crezi ? 954 01:04:41,709 --> 01:04:47,256 Da. E foarte frumos şi şarmant. Şi... 955 01:05:36,472 --> 01:05:38,182 Şi ? 956 01:05:39,100 --> 01:05:40,643 Gay. 957 01:05:41,019 --> 01:05:42,645 Da. Mai e asta. 958 01:05:42,729 --> 01:05:46,274 - Ştiai asta, nu ? - Ştiu. Uite la ce mă gândesc... 959 01:05:46,941 --> 01:05:51,446 Sybil, tu eşti foarte frumoasă. 960 01:05:51,529 --> 01:05:54,490 Eşti foarte sexy. Sper că nu te superi că o spun. 961 01:05:54,949 --> 01:05:56,617 - Mulțumesc. - Aş vrea să-l văd pe Nelson... 962 01:05:56,701 --> 01:06:00,621 Nu vreau să văd, dar dacă tu şi Nelson ați putea... 963 01:06:01,372 --> 01:06:04,125 Apoi, cu o femeie ca tine, 964 01:06:04,208 --> 01:06:08,588 poate că băiatul meu o să vireze spre altă direcție. 965 01:06:08,671 --> 01:06:12,467 Nu. Nu cred că se va întâmpla. 966 01:06:12,967 --> 01:06:16,471 Noi ne plăcem unul pe altul, dar ca prieteni. 967 01:06:16,554 --> 01:06:19,349 Prietenia voastră nu se poate aprofunda 10-15 minute ? 968 01:06:19,390 --> 01:06:20,975 E singurul meu fiu. 969 01:06:21,100 --> 01:06:22,894 Îți imaginezi ce aş simți ? 970 01:06:22,977 --> 01:06:27,774 Eu cred că eşti singura femeie care a fost cel mai aproape de el. 971 01:06:27,857 --> 01:06:32,695 Poate... Te implor, Sybil. Mă pun în genunchi şi te implor. 972 01:06:32,779 --> 01:06:34,614 Dacă tu... Bine. 973 01:06:35,281 --> 01:06:37,033 - Eşti bine ? - Nu. 974 01:06:37,075 --> 01:06:39,494 Scuze. Îmi cer scuze. 975 01:06:39,577 --> 01:06:41,371 Nu-i nimic. 976 01:06:41,454 --> 01:06:43,956 Exact despre asta vorbesc. 977 01:06:44,040 --> 01:06:47,251 Dacă băiatul meu ar fi aproape de tine, cum sunt eu acum, 978 01:06:47,335 --> 01:06:50,088 dacă trupul lui ar fi lipit de tine, cum e trupul meu acum, 979 01:06:50,171 --> 01:06:53,091 dacă te-ar atinge, dacă ar fi lângă tine, 980 01:06:53,174 --> 01:06:56,010 dacă ți-ar vedea ochii, pielea, părul, 981 01:06:56,094 --> 01:07:00,723 dacă ți-ar vedea buzele, n-ar putea să-ți reziste. 982 01:07:01,766 --> 01:07:03,601 Nicio şansă. 983 01:07:05,687 --> 01:07:07,063 Bine. 984 01:07:08,106 --> 01:07:10,316 - Eşti bine ? - Sunt bine. 985 01:07:10,400 --> 01:07:13,528 Mulțumesc că l-ai luat în calcul. Mulțumesc mult. 986 01:07:14,195 --> 01:07:17,365 - Mulțumesc. - Scuze pentru neînțelegere. 987 01:07:17,448 --> 01:07:19,993 - Nu-i nimic. Pa ! - Pa ! 988 01:07:27,250 --> 01:07:28,459 A mers bine. 989 01:07:32,338 --> 01:07:33,881 - Scuză-mă. - Nu-i nimic. 990 01:07:33,965 --> 01:07:36,301 O clipă... Te cunosc ? 991 01:07:36,384 --> 01:07:41,973 - Nu cred. Trebuie să... - Te-am văzut. În toaleta bărbaților. 992 01:07:42,724 --> 01:07:44,976 Nu, n-am mai fost la toaleta bărbaților până acum. 993 01:07:45,518 --> 01:07:48,396 Dar poza nu reflectă realitatea. 994 01:07:49,230 --> 01:07:54,527 Tu eşti întruchiparea frumuseții aşa cum te-a văzut Dumnezeu. 995 01:07:56,321 --> 01:07:58,281 Vino aici ! 996 01:08:03,620 --> 01:08:05,163 Ăsta e un bărbat adevărat. 997 01:08:18,468 --> 01:08:20,303 Avem cafea ? Bine. 998 01:08:20,386 --> 01:08:22,013 Bună dimineața, Martin ! 999 01:08:23,056 --> 01:08:24,933 Vreau să-i cunosc părinții. 1000 01:08:25,016 --> 01:08:27,560 - Ai cui părinți ? - Ai lui Angelo. 1001 01:08:27,727 --> 01:08:29,687 Nu cred că sunt pregătit. 1002 01:08:29,771 --> 01:08:32,440 E timpul, Martin. 1003 01:08:32,857 --> 01:08:37,528 Vreau să-i cunosc familia. Sigur o să vrea şi el să ne cunoască. 1004 01:08:37,612 --> 01:08:40,949 De ce ? Ca să aflăm cine e mireasa şi cine va plăti nunta ? 1005 01:08:41,407 --> 01:08:45,078 Martin, e clar că fiul nostru a decis să se aşeze la casa lui. 1006 01:08:45,161 --> 01:08:47,580 Da, păi, nu cred că a fost stabilit în Ceruri. 1007 01:08:47,664 --> 01:08:49,374 Poate că este. 1008 01:08:49,457 --> 01:08:54,504 Poate că este şi e singurul răspuns pe care-l găsesc acceptabil acum. 1009 01:08:54,587 --> 01:08:56,547 - Vreau să-i cunosc părinții. - Doamne ! 1010 01:08:56,631 --> 01:08:59,926 Sunt mama lui Nelson şi am tot dreptul. 1011 01:08:59,968 --> 01:09:02,887 Îi poți cunoaşte după ce fac infarct şi mor. 1012 01:09:02,971 --> 01:09:05,348 - Martin, te rog ! - Mergem. Sunt încântat. 1013 01:09:05,431 --> 01:09:07,725 - E important. - Categoric. E cea mai fericită zi. 1014 01:09:07,809 --> 01:09:09,811 Te iubesc, Martin. 1015 01:09:09,894 --> 01:09:11,354 Omoară-mă acum ! 1016 01:09:11,896 --> 01:09:15,775 - Vă rog doar să-i cunoaşteți. - Nu ! 1017 01:09:15,858 --> 01:09:17,569 Aş vrea s-o cunosc pe mama lui Nelson. 1018 01:09:17,652 --> 01:09:20,154 - De ce ? - Să pot vorbi cu ea. 1019 01:09:20,238 --> 01:09:21,990 Poate să-i împărtăşesc sentimente. 1020 01:09:22,073 --> 01:09:24,909 Mi se pare drăguț că ea a sugerat să ne întâlnim. 1021 01:09:24,951 --> 01:09:26,995 Îmi spune ce suflet are. 1022 01:09:28,871 --> 01:09:30,582 Hai, tată ! 1023 01:09:31,416 --> 01:09:35,378 Nu-mi place cum te-au tratat şi cum îşi tratează fiul. 1024 01:09:35,420 --> 01:09:38,339 Hai ! Gătesc ceva bun chiar aici, acasă. 1025 01:09:38,756 --> 01:09:41,092 Ce e asta, petrecere de logodnă ? 1026 01:09:41,175 --> 01:09:43,094 Dacă e să-i întâlnim... n-o să fie în casa noastră. 1027 01:09:43,177 --> 01:09:48,766 Nu ! Nu în casa noastră şi nu în cartierul nostru. 1028 01:09:48,850 --> 01:09:51,436 - Atunci, unde ? - Tu vrei să-i cunoşti. 1029 01:09:51,519 --> 01:09:54,230 Sunt italieni. Ce zici de un restaurant italienesc ? 1030 01:09:54,314 --> 01:09:57,901 Un restaurant italienesc ? Ce vrei, să fiu asasinat ? 1031 01:09:57,984 --> 01:09:59,277 Despre ce vorbeşti ? 1032 01:09:59,360 --> 01:10:03,531 Dragă, suntem sicilieni. Dacă se află în familie, sunt mort. 1033 01:10:03,573 --> 01:10:06,284 - O să dorm cu peştii. - Carmine, încetează ! 1034 01:10:06,367 --> 01:10:08,995 Îți creşte tensiunea şi ne provoci infarct amândurora. 1035 01:10:09,078 --> 01:10:11,873 O să-i cunoaştem. Unde vrei s-o facem ? 1036 01:10:11,915 --> 01:10:14,334 Sunt evrei, nu ? Să alegem mâncare chinezească. 1037 01:10:14,459 --> 01:10:16,878 Tatăl tău n-ar intra într-un restaurant chinezesc. 1038 01:10:16,961 --> 01:10:19,797 - Se poate întâlni cu multă lume. - Dar sushi ? 1039 01:10:20,173 --> 01:10:23,593 Las-o baltă ! Japonezii cumpără de la noi, sunt excluşi. 1040 01:10:23,676 --> 01:10:26,471 În plus, urăsc orice e crud. 1041 01:10:26,512 --> 01:10:29,557 Dacă mai respiră, aruncă-l în ocean ! 1042 01:10:29,599 --> 01:10:33,603 Şi să nu aud de restaurant vietnamez, coreean şi thailandez, 1043 01:10:33,686 --> 01:10:38,733 fiindcă toți cumpără de la Hirsch. Tot ce e asiatic e inacceptabil. 1044 01:10:38,816 --> 01:10:41,069 Să nu te gândeşti la franțuzesc. 1045 01:10:41,152 --> 01:10:44,739 Mâncarea italienească e prea grea, iar cea mexicană mă balonează. 1046 01:10:48,618 --> 01:10:50,537 - Scoate-ți haina ! - Nu stăm mult. 1047 01:10:50,620 --> 01:10:51,913 Ba da. 1048 01:10:51,996 --> 01:10:54,541 - Bună ! - Bună ! 1049 01:10:54,624 --> 01:10:57,919 - Sper că nu v-am lăsat să aşteptați. - Nu. Abia am ajuns. 1050 01:10:58,002 --> 01:10:59,337 El e soțul meu, Martin. 1051 01:10:59,462 --> 01:11:01,047 - Marty. - Bună ! Teresa. 1052 01:11:01,130 --> 01:11:04,592 - Prietenii îmi spun "Terry". - O să-ți spun şi eu "Terry". 1053 01:11:04,676 --> 01:11:06,135 El e soțul meu, Carmine. 1054 01:11:06,219 --> 01:11:08,596 - Îmi pare bine. - Îmi pare bine, Carmine. 1055 01:11:09,138 --> 01:11:10,765 Ea e fiica noastră, Andrea. 1056 01:11:10,849 --> 01:11:14,018 E adorabilă. El e frumosul nostru fiu, Anthony. 1057 01:11:14,102 --> 01:11:16,563 Ce faci, fiule frumos ? 1058 01:11:16,646 --> 01:11:18,439 - Bună ! - Îmi pare bine. 1059 01:11:18,898 --> 01:11:21,192 - Ne aşezăm ? - Da. 1060 01:11:26,948 --> 01:11:28,533 Ce beți ? 1061 01:11:29,033 --> 01:11:30,827 Doamne ! Ce faci ? 1062 01:11:31,077 --> 01:11:32,704 - Spune ! - Mulțumesc. 1063 01:11:32,787 --> 01:11:35,415 Un pahar de vin alb, te rog. 1064 01:11:35,498 --> 01:11:37,375 Nu avem vin, doar vodcă. 1065 01:11:38,042 --> 01:11:40,628 Dardaiquiri de căpşune ? 1066 01:11:40,712 --> 01:11:42,672 Nu, doamnă, doar vodcă. 1067 01:11:43,047 --> 01:11:46,593 Atunci, vreau vodcă cu gheață, te rog. 1068 01:11:46,676 --> 01:11:51,973 Vreau şi eu vodcă. O vreau simplă, uşor răcită, cu două măsline. 1069 01:11:52,056 --> 01:11:54,934 - Bine, doar vodcă. - Nu cred că a auzit şi de măsline. 1070 01:11:55,101 --> 01:11:56,936 - Domnule ? - Eu ? 1071 01:11:57,020 --> 01:11:59,564 - Adu-mi o bere rusească ! - Şi eu, tot bere. 1072 01:12:00,356 --> 01:12:02,734 - Doar vodcă. - Doar vodcă ! 1073 01:12:03,026 --> 01:12:05,278 Pare o placă stricată. 1074 01:12:05,528 --> 01:12:07,780 - Vreau eu vodcă. - Nu, tu bei cola. 1075 01:12:08,490 --> 01:12:11,576 - Vreau eu vodcă. - Nu, ea bea ce bea şi el. 1076 01:12:11,659 --> 01:12:12,702 Fără vodcă. 1077 01:12:12,785 --> 01:12:14,996 - Vrei o sticlă ? - Da, să luăm o sticlă. 1078 01:12:15,079 --> 01:12:16,581 Vodcă, doar vodcă. 1079 01:12:16,664 --> 01:12:20,001 Marca aceea ? Ce marcă e ? Doar vodcă. 1080 01:12:20,335 --> 01:12:22,170 Sper că e bună mâncarea. 1081 01:12:23,213 --> 01:12:26,758 Vreau să-ți mulțumesc că ai sugerat să ne întâlnim aşa. 1082 01:12:26,841 --> 01:12:28,927 Ce drăguță eşti ! Ai auzit, Martin ? 1083 01:12:29,010 --> 01:12:30,553 Da, e drăguț. 1084 01:12:30,637 --> 01:12:34,432 Sincer, mă bucur că Nelson şi Angelo n-au venit, 1085 01:12:34,516 --> 01:12:38,353 ca să putem vorbi mai deschis despre ce e de vorbit. 1086 01:12:38,436 --> 01:12:40,897 Sunt de acord. 1087 01:12:40,980 --> 01:12:45,026 Am adus nişte poze cu Angelo de când era mic. 1088 01:12:45,110 --> 01:12:47,779 Şi eu am adus poze cu Nelson. 1089 01:12:47,904 --> 01:12:49,614 - Putem comanda ? - Da, hai... 1090 01:12:49,697 --> 01:12:52,700 - Mă roade stomacul. - Care-i graba ? Avem toată seara. 1091 01:12:52,784 --> 01:12:55,537 - Să comandăm. - Martin, relaxează-te. 1092 01:12:55,578 --> 01:12:57,580 Aici e Angelo când avea un an. 1093 01:12:57,664 --> 01:13:01,292 - Doamne, e superb ! - Mulțumesc. 1094 01:13:01,417 --> 01:13:03,128 Marty, nu-i aşa că e superb ? 1095 01:13:03,211 --> 01:13:05,922 Da. E gol. De ce stă pe burtă, cu fundul la vedere ? 1096 01:13:06,005 --> 01:13:09,634 Încetează ! Aşa sunt fotografiați copiii de un an. 1097 01:13:09,759 --> 01:13:12,512 Aici e Nelson labar mitzvah. 1098 01:13:12,595 --> 01:13:14,639 E foarte frumos. 1099 01:13:14,722 --> 01:13:16,266 Carmine, uite ! 1100 01:13:16,349 --> 01:13:19,310 Pare cam palid, cu părul ăla lung. Zici că e fată. 1101 01:13:19,394 --> 01:13:22,147 Avea doar 13 ani. Băieții nu se rad la 13 ani. 1102 01:13:22,272 --> 01:13:23,773 Eu am început la opt ani. 1103 01:13:23,857 --> 01:13:26,484 A început să se radă pe spate la opt ani. 1104 01:13:26,568 --> 01:13:29,154 Aici e Angelo când a fost împărtăşit. 1105 01:13:29,654 --> 01:13:30,947 Frumos ! 1106 01:13:31,364 --> 01:13:33,658 Aici e Nelson la liceu. 1107 01:13:33,741 --> 01:13:36,077 Da. Nu-i aşa că e frumos ? Uite ! 1108 01:13:38,037 --> 01:13:39,372 Vrei să ne spui şi nouă ? 1109 01:13:39,456 --> 01:13:42,208 Nu cred. Nu cred că vrei să auzi ce am de spus. 1110 01:13:42,292 --> 01:13:43,793 - Nu, spune-o ! - Ce anume ? 1111 01:13:43,877 --> 01:13:45,420 Ai o problemă cu copilul meu. 1112 01:13:45,503 --> 01:13:48,089 N-am spus că are ceva copilul tău. 1113 01:13:48,173 --> 01:13:49,549 - Ai spus ceva. - Marty ? 1114 01:13:49,632 --> 01:13:52,719 - N-am spus nimic. - Marty, aş vrea să dansez. 1115 01:13:52,802 --> 01:13:54,429 Nu cred că poți dansa aşa, dragă. 1116 01:13:54,512 --> 01:13:56,014 Vrei o poză cu fiul meu ? 1117 01:13:56,055 --> 01:14:00,560 Aici e Angelo, campion la categoria pană. 1118 01:14:00,685 --> 01:14:03,438 - E băiatul meu. - E când aterizezi pe picioare ? 1119 01:14:03,521 --> 01:14:05,106 Îmi dai vodca, te rog ? 1120 01:14:05,190 --> 01:14:09,486 Vrei să-l vezi pe fiul meu sportiv ? Pe schiuri ? E aproape olimpic. 1121 01:14:09,569 --> 01:14:13,364 Aproape olimpic ? Nu ştiam că primeşti medalie pentru asta. 1122 01:14:13,448 --> 01:14:18,078 Ce avem aici ? Fiul tău a fost majoretă. 1123 01:14:18,453 --> 01:14:20,872 Dar poza cu fiul tău în fustă ? 1124 01:14:20,955 --> 01:14:23,249 Nu era fustă, interpreta un rol. 1125 01:14:23,333 --> 01:14:27,545 - L-a jucat pe Iulius Cezar în liceu. - Condoleanțe ! 1126 01:14:27,629 --> 01:14:29,672 A început din liceu. Îmi pare rău. 1127 01:14:29,756 --> 01:14:31,257 Care e problema ta ? 1128 01:14:31,341 --> 01:14:34,427 Copilul meu n-a ştiut că e gay înainte să-l cunoască pe al tău. 1129 01:14:34,511 --> 01:14:36,805 Cred că fiul tău l-a convertit. 1130 01:14:36,888 --> 01:14:41,226 Tată, nu faci un om gay, de parcă ai fi dr. Frankenstein. 1131 01:14:41,309 --> 01:14:43,311 Oamenii se nasc sau nu gay. 1132 01:14:43,395 --> 01:14:45,730 Mai bine ascultă-ți fiica. Să te întreb ceva. 1133 01:14:45,814 --> 01:14:49,359 Cum ştii că fiul tău nu era poponar înainte să-l cunoască pe al meu ? 1134 01:14:49,442 --> 01:14:52,195 - Nu ştiu ce e un... - Poponar. 1135 01:14:52,278 --> 01:14:55,699 - Ce naiba e un poponar ? - Homosexual spus urât. 1136 01:14:55,782 --> 01:14:58,368 Ar fi perfect pentru emisiunea lui Jerry Springer. 1137 01:14:58,451 --> 01:15:00,787 Am putea face şi nişte bani. 1138 01:15:00,870 --> 01:15:03,081 - E mai bine decât Springer. - Da ! 1139 01:15:21,725 --> 01:15:24,811 - Shirley, ce faci ? - Ce e ? 1140 01:15:25,311 --> 01:15:27,272 - Shirley ! - Ce vrei ? 1141 01:15:27,355 --> 01:15:29,691 E electric. Dacă vrei gaz, e jos. 1142 01:15:30,358 --> 01:15:32,944 Ce, vrei să mă pun în genunchi ? 1143 01:15:33,028 --> 01:15:34,195 Nu-i o idee rea. 1144 01:15:34,612 --> 01:15:37,365 Ascultă. Ce poți face... 1145 01:15:37,949 --> 01:15:40,702 Dacă vrei să te sinucizi, mă poți lua cu tine ? 1146 01:15:40,785 --> 01:15:42,287 Dragule... 1147 01:15:46,583 --> 01:15:49,461 Mi-aş dori să ne urcăm într-o barcă, 1148 01:15:50,211 --> 01:15:54,507 să navigăm, să găsim o insulă şi să fim liberi. 1149 01:15:54,591 --> 01:15:57,844 Nu există astfel de insule. 1150 01:15:57,927 --> 01:16:00,472 Adică există, dar sunt extrem de scumpe. 1151 01:16:00,555 --> 01:16:03,016 - Ştii ce spun. - Da. 1152 01:16:03,975 --> 01:16:08,188 Tu eşti un bărbat foarte drăguț. 1153 01:16:15,320 --> 01:16:17,238 Unde ți-a plecat mintea ? 1154 01:16:17,822 --> 01:16:19,616 Ce e ? 1155 01:16:19,699 --> 01:16:22,911 Vreau să ştiu ce părere ai. 1156 01:16:24,371 --> 01:16:27,332 Nu vreau să mai aud prostii despre bărci şi insule. 1157 01:16:28,500 --> 01:16:33,129 Deja locuim pe o insulă. 1158 01:16:33,213 --> 01:16:39,177 Dragostea noastră e ca o insulă doar a noastră. 1159 01:16:40,011 --> 01:16:42,889 Deja le-am spus părinților. Ce mai vrei ? 1160 01:16:44,224 --> 01:16:46,518 Nu e de ajuns, dragule. 1161 01:16:47,352 --> 01:16:51,982 Te iubesc şi vreau să fac pasul următor. 1162 01:16:53,483 --> 01:16:55,151 Ştii ce am vorbit ? 1163 01:17:18,216 --> 01:17:19,968 Sophie, pe ce canal ? 1164 01:17:20,051 --> 01:17:22,429 Marty, dă drumul la televizor ! Sunt la televizor. 1165 01:17:22,512 --> 01:17:24,347 - Cine ? - Cum cine ? Băieții noştri. 1166 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 - Ce ? - Canalul 5. Porneşte-l ! 1167 01:17:27,684 --> 01:17:30,228 Un cuplu gay care trăieşte împreună 1168 01:17:30,312 --> 01:17:34,649 a reuşit să rezolve o problemă foarte controversată în ultimii ani. 1169 01:17:34,733 --> 01:17:38,278 Nelson Hirsch şi Angelo Ferraro primesc aprobarea guvernatorului 1170 01:17:38,361 --> 01:17:40,488 şi a directorului Departamentului Sănătății din statul New York 1171 01:17:40,655 --> 01:17:42,198 pentru adoptarea unui copil. 1172 01:17:42,282 --> 01:17:46,536 Cei doi bărbați gay adoptă un copil pe care îl vor creşte împreună. 1173 01:17:46,745 --> 01:17:49,539 Ce spuneți despre opoziția față de decizia voastră ? 1174 01:17:49,623 --> 01:17:52,584 Suntem recunoscători Domnului 1175 01:17:52,667 --> 01:17:55,462 că trăim în această țară minunată şi curajoasă, 1176 01:17:55,545 --> 01:17:59,674 care ne permite să trăim liberi, după propriile noastre convingeri. 1177 01:17:59,758 --> 01:18:02,135 Vrem să avem aceleaşi drepturi ca orice familie. 1178 01:18:02,177 --> 01:18:03,511 Da, adică să avem copii. 1179 01:18:03,595 --> 01:18:07,390 Doar că încă n-am decis dacă vor fi evrei sau catolici. 1180 01:18:07,474 --> 01:18:09,225 Trebuie să fie evreu. 1181 01:18:09,768 --> 01:18:12,270 I-ați auzit pe Nelson Hirsch şi pe Angelo Ferraro, 1182 01:18:12,354 --> 01:18:14,356 doi tați fericiți. 1183 01:18:14,689 --> 01:18:16,191 Închide-l ! 1184 01:18:17,776 --> 01:18:20,904 CUPLU GAY VREA SĂ ADOPTE 1185 01:18:21,696 --> 01:18:23,698 Bună dimineața, dle Hirsch ! 1186 01:18:45,553 --> 01:18:47,681 - Shirley ! - Bună, Sophie ! 1187 01:18:47,764 --> 01:18:50,392 Ce faci ? Nu suni, nu scrii. 1188 01:18:50,475 --> 01:18:53,311 Nu vă mai vedem pe tine şi pe Marty. 1189 01:18:53,395 --> 01:18:55,647 Avem un motiv întemeiat, Sophie. 1190 01:18:55,730 --> 01:18:58,817 - Ce e nou ? - Ce e nou ? 1191 01:18:58,900 --> 01:19:03,154 Ce spui de ştire ? Nu m-ai sunat. 1192 01:19:03,280 --> 01:19:06,449 Sophie, ştii că nu mă uit la ştiri. Nu ştiu ce ai văzut. 1193 01:19:06,533 --> 01:19:10,412 Felicitări ! În sfârşit, eşti bunică ! 1194 01:19:10,537 --> 01:19:15,000 Nelson a făcut un copil, iar eu nu ştiam că are pe cineva. 1195 01:19:15,083 --> 01:19:18,837 Sophie, ştii cum se spune în idiş "du-te dracului" ? 1196 01:19:20,463 --> 01:19:24,843 Da, dar prefer să-ți spun: "Du-te dracului !" 1197 01:19:24,926 --> 01:19:26,595 Shirley ! 1198 01:19:27,304 --> 01:19:29,097 Sophie, lasă-mă în pace ! 1199 01:19:29,639 --> 01:19:36,605 Fii serioasă, Shirley ! Ascultă ! Toată lumea ştie de Nelson. 1200 01:19:36,688 --> 01:19:41,192 Trebuie să fii curajoasă, să înfrunți realitatea vieții. 1201 01:19:41,276 --> 01:19:44,988 Nu ştiu. Nu ştiu de ce... 1202 01:19:45,488 --> 01:19:49,409 Sophie, nu înțelegi prin ce trec. 1203 01:19:49,492 --> 01:19:52,621 Martin nu înțelege ce se întâmplă. 1204 01:19:53,038 --> 01:19:55,415 Nu ştii cât sufăr. 1205 01:19:55,498 --> 01:20:00,921 - Ştiu. Trăiesc cu asta de 20 de ani. - Ştiu. 1206 01:20:01,463 --> 01:20:03,465 Ştii de Max ? 1207 01:20:03,548 --> 01:20:07,177 Da. Am aflat de curând şi îmi pare rău. 1208 01:20:07,260 --> 01:20:08,970 Îmi pare rău. 1209 01:20:09,054 --> 01:20:11,598 - Nu e atât de grav. - Încetează ! 1210 01:20:11,681 --> 01:20:15,227 Din când în când, merge în club. 1211 01:20:15,310 --> 01:20:18,230 Nu pot să cred. Nu-mi vine să cred că e adevărat. 1212 01:20:18,355 --> 01:20:21,566 Înveți să trăieşti cu asta şi mergi mai departe. 1213 01:20:21,650 --> 01:20:25,695 Tot ce contează e ca oamenii să fie fericiți. 1214 01:20:28,114 --> 01:20:29,574 Îmi pare rău. 1215 01:20:29,783 --> 01:20:34,204 Când sună telefonul, simt că depun mărturie în apărarea fiului meu. 1216 01:20:34,287 --> 01:20:36,456 Da. Eu nu mai răspund la telefon. 1217 01:20:36,540 --> 01:20:41,670 Şi, când nu sună, ştiu că sunt o mie de oameni disperați să mă sune. 1218 01:20:41,711 --> 01:20:44,589 O să evit familia tot restul vieții. 1219 01:20:45,006 --> 01:20:47,342 - Shirley... - Şi fără telefon. 1220 01:20:47,425 --> 01:20:50,387 Să nu-mi mai ştie numerele. 1221 01:20:50,512 --> 01:20:53,765 Nu pot să fac față, Marty. Nu sunt destul de curajoasă. 1222 01:20:54,683 --> 01:20:56,101 Nu răspunde ! 1223 01:20:57,561 --> 01:20:59,396 Alo ? 1224 01:20:59,479 --> 01:21:02,232 Sophie ? Da. 1225 01:21:02,774 --> 01:21:05,402 Sunt în direct ? Marty, sunt în direct. 1226 01:21:09,906 --> 01:21:11,074 Mulțumesc, Jack. 1227 01:21:11,199 --> 01:21:14,786 Sunt Christine Anderson şi transmit în direct din centru. 1228 01:21:14,870 --> 01:21:18,039 În spatele meu, până acum 30 de minute, 1229 01:21:18,123 --> 01:21:21,960 se desfăşura un protest paşnic, care a degenerat foarte rapid 1230 01:21:22,043 --> 01:21:24,045 în ceva la polul opus. 1231 01:21:24,129 --> 01:21:27,799 Din câte ştim, poliția e prezentă de dimineață 1232 01:21:27,883 --> 01:21:31,219 şi sunt trimise întăriri acum, fiindcă e nevoie de ele. 1233 01:21:31,928 --> 01:21:35,474 În centrul controversei, se află adopția unui copil 1234 01:21:35,557 --> 01:21:40,103 de către un cuplu gay, tinerii Nelson Hirsch şi Angelo Ferraro. 1235 01:21:40,187 --> 01:21:42,022 Drepturi egale ! 1236 01:21:44,566 --> 01:21:47,569 Dumnezeu îi urăşte pe gay ! 1237 01:21:49,654 --> 01:21:51,323 Fătălăilor ! 1238 01:21:54,618 --> 01:21:57,537 Eşti furios fiindcă nimeni n-o să facă un copil cu tine. 1239 01:21:57,621 --> 01:21:59,789 Scuzați-mă, vă rog. Trebuie să-mi găsesc fiul. 1240 01:22:01,124 --> 01:22:03,794 Aici erai ! Bună, dragule ! 1241 01:22:04,753 --> 01:22:07,172 Bună, Nelson ! Tu ai început asta ? 1242 01:22:07,214 --> 01:22:09,758 Doamne ! Vine cumnata mea. 1243 01:22:09,883 --> 01:22:14,346 Am văzut băiatul la televizor. M-am gândit că pot fi util. 1244 01:22:14,429 --> 01:22:16,139 Hai, vino aici ! 1245 01:22:16,556 --> 01:22:18,683 Câți oameni ! 1246 01:22:18,809 --> 01:22:21,603 Dumnezeu îi urăşte pe gay ! 1247 01:22:23,480 --> 01:22:25,649 Drepturi egale ! 1248 01:22:25,732 --> 01:22:27,317 - Doamne ! - Scuzați-ne. 1249 01:22:27,442 --> 01:22:28,985 Bună, Terry ! 1250 01:22:29,069 --> 01:22:31,238 - Eşti bine ? - Tată, ce cauți aici ? 1251 01:22:31,321 --> 01:22:32,531 Tu ce crezi ? 1252 01:22:32,614 --> 01:22:34,991 - Uite, priveşte ! - Avem acțiune ? 1253 01:22:35,450 --> 01:22:37,035 - Eşti pregătit ? - Pentru ce ? 1254 01:22:37,577 --> 01:22:41,540 Îl vezi pe dobitocul chel ? Care seamănă cu o bilă de biliard ? 1255 01:22:41,581 --> 01:22:43,291 - Te ocupi de el ? - Nu, e al tău. 1256 01:22:43,667 --> 01:22:45,836 - O gaşcă de cretini ? - Da, e genetic. 1257 01:22:45,919 --> 01:22:47,712 Vrei să ne batem ? 1258 01:22:51,550 --> 01:22:55,262 - Nu mă bagi la înaintare, sper. - Nu. Îl avem pe Nicky. Eşti gata ? 1259 01:22:55,345 --> 01:22:58,181 Indivizii şi-o cer. Să mergem ! Hai, Carmine ! 1260 01:22:58,265 --> 01:23:00,225 - Vrei să te bați ? - Hai ! 1261 01:23:01,351 --> 01:23:03,770 - Spune "semper fi". - Bine.Semper fi ! 1262 01:23:09,943 --> 01:23:14,489 Da, Nicky. Pe el ! Loveşte-l ! 1263 01:23:14,614 --> 01:23:15,991 Lasă-mă, maimuță ! 1264 01:23:16,491 --> 01:23:17,951 Sparge-l ! 1265 01:23:20,662 --> 01:23:22,456 Să-ți spun ceva, cap de pepene. 1266 01:23:22,539 --> 01:23:25,751 Stai departe de cartierul meu şi ține-ți remarcile pentru tine ! 1267 01:23:25,834 --> 01:23:27,836 Parcă ziceai că e al meu ! 1268 01:23:29,004 --> 01:23:31,715 - Eşti bine ? - Nu. 1269 01:23:31,798 --> 01:23:34,301 Să-ți repet. Dacă te mai văd, 1270 01:23:34,384 --> 01:23:38,180 eu şi prietenul meu te trimitem în Sicilia cu două vase separate. 1271 01:23:38,346 --> 01:23:39,681 - Eşti rănit ? - Sunt bine. 1272 01:23:39,765 --> 01:23:41,892 - E bine, e curajos. - Sunt bine. 1273 01:23:41,975 --> 01:23:45,437 Mă scuzați. Doamnă ? Vreți să vorbiți cu noi, vă rog ? 1274 01:23:45,520 --> 01:23:47,898 Soțul meu a fost rănit, trebuie să plec. 1275 01:23:47,981 --> 01:23:50,108 Spuneți-ne de ce ați venit ! 1276 01:23:50,192 --> 01:23:53,653 Păi, eu... Doar un minut, bine ? 1277 01:23:55,781 --> 01:23:57,491 Locul meu e aici. 1278 01:23:57,574 --> 01:24:03,455 Aceşti oameni sunt familia mea. Eu sunt Shirley. Shirley Hirsch. 1279 01:24:03,789 --> 01:24:09,920 Sunt mândra mamă a fiului meu, Nelson. 1280 01:24:10,796 --> 01:24:14,716 Şi sunt mândra bunică a nepotului meu, 1281 01:24:14,800 --> 01:24:17,511 copilul lui Nelson şi al lui Angelo. 1282 01:24:17,552 --> 01:24:21,681 Sunt foarte fericită că sunt aici azi. 1283 01:24:21,723 --> 01:24:23,475 Foarte fericită. 1284 01:24:23,934 --> 01:24:26,895 Vreți să le mai transmiteți ceva telespectatorilor ? 1285 01:24:26,978 --> 01:24:28,271 Da. 1286 01:24:28,397 --> 01:24:32,943 Vreau să ştie că ei au dreptul 1287 01:24:33,026 --> 01:24:36,446 să iubească pe oricine aleg ei, 1288 01:24:36,530 --> 01:24:39,991 că pot iubi pe oricine. 1289 01:24:40,075 --> 01:24:42,285 Mulțumesc. La revedere ! Trebuie să plec. 1290 01:24:43,078 --> 01:24:47,457 Foarte emoționant ! A transmis Christine Anderson. Ai legătura, Jack. 1291 01:26:00,739 --> 01:26:02,658 Toată lumea iese. 1292 01:26:02,866 --> 01:26:04,326 Bine. 1293 01:26:04,409 --> 01:26:07,371 Ambele familii să vină pe scări. 1294 01:26:07,871 --> 01:26:10,040 - Ambele familii. - Bine. 1295 01:26:10,123 --> 01:26:11,458 Familia Hirsch, aici. 1296 01:26:11,583 --> 01:26:15,754 - E frumos. Sforăie. - Familia Ferraro, aici. 1297 01:26:16,380 --> 01:26:18,632 Să văd copilaşul frumos. 1298 01:26:20,008 --> 01:26:21,968 - Grozav ! - Suntem mândri ? 1299 01:26:22,094 --> 01:26:24,888 - Zâmbiți ! - E bine. Rămâneți aşa ! 1300 01:26:24,971 --> 01:26:28,976 - Ce faci aici ? - Opriți-vă ! Nimeni nu mişcă. 1301 01:26:29,643 --> 01:26:31,770 Acest băiat va fi circumcis. 1302 01:26:31,895 --> 01:26:33,230 Cine e nebunul ăsta ? 1303 01:26:33,313 --> 01:26:37,567 - E unchiul Moishe. Salutați-l ! - Bună, unchiule Moishe ! 1304 01:26:37,693 --> 01:26:41,279 Acest băiat face parte din familia mea. Va fi circumcis. 1305 01:26:41,363 --> 01:26:43,407 O să-i faci circumcizie pe scările bisericii ? 1306 01:26:43,490 --> 01:26:44,616 Unde altundeva ? E perfect. 1307 01:26:44,700 --> 01:26:47,327 De ce vrei să-l tai ? Băiatul are nevoie de organul întreg. 1308 01:26:47,869 --> 01:26:49,454 Cine vorbeşte ! 1309 01:26:49,538 --> 01:26:51,873 Cine e tatăl acestui copil ? 1310 01:26:51,957 --> 01:26:53,291 El. 1311 01:26:53,500 --> 01:26:54,960 Şi mama ? 1312 01:26:56,545 --> 01:26:58,046 El. 1313 01:26:58,297 --> 01:27:00,632 - Ce ? - Moishe, intră în poză ! 1314 01:27:00,716 --> 01:27:03,135 Moishe, lasă-mă să-ți explic... 1315 01:27:03,927 --> 01:27:05,721 Eu am o perspectivă unică. 1316 01:27:05,887 --> 01:27:08,473 - Hai, oameni buni ! - Toată lumea să zâmbească larg ! 1317 01:27:08,974 --> 01:27:10,475 Zâmbiți ! 1318 01:27:10,642 --> 01:27:14,021 - Zâmbete largi. Unu, doi... - Păsărica, unchiule Moishe ! 1319 01:28:06,740 --> 01:28:11,370 Ați urmărit filmul artistic FIUL MEU E GAY 103037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.