Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,450 --> 00:00:44,245
Rivka, îmi place vremea
din perioada asta.
2
00:00:46,247 --> 00:00:49,792
- Ce părere ai ?
- Nu vrei să ştii.
3
00:00:49,875 --> 00:00:51,335
Ce alegi ?
4
00:00:52,169 --> 00:00:56,924
Cel mai bun pe care-l avem.
Nu se ştie niciodată. Nu-i aşa ? Bun.
5
00:01:01,637 --> 00:01:03,764
Ai făcut fursecuri.
6
00:01:03,847 --> 00:01:06,392
Dragule, intră !
7
00:01:08,644 --> 00:01:12,481
Uită-te la tine ! Fiica unui prieten
al tatălui tău e aici.
8
00:01:12,565 --> 00:01:16,819
- Tocmai a absolvit Hofstra.
- Ce vrei să spui cu asta ?
9
00:01:16,902 --> 00:01:19,572
Taci, dragule !
A fost ceva de ultim moment.
10
00:01:19,613 --> 00:01:21,699
Ceva de ultim moment
stabilit acum o lună.
11
00:01:21,740 --> 00:01:23,951
Fii amabil !
12
00:01:24,034 --> 00:01:26,745
Ia te uită cine a apărut,
într-un final !
13
00:01:26,829 --> 00:01:29,206
Martin, fă prezentările !
14
00:01:29,290 --> 00:01:31,917
Sigur. El e fiul meu, Nelson, şi...
15
00:01:32,001 --> 00:01:33,752
Celeste Levitz.
16
00:01:33,836 --> 00:01:34,879
Bună !
17
00:01:35,254 --> 00:01:37,923
- Bine...
- Îmi pare bine, Celeste Levitz.
18
00:01:38,215 --> 00:01:40,551
E plăcerea mea.
19
00:01:43,804 --> 00:01:45,598
Cina e servită !
20
00:01:45,681 --> 00:01:48,642
Mergem în sufragerie ?
Să mergem să mâncăm !
21
00:01:49,143 --> 00:01:50,728
Hai, Martin !
22
00:01:50,978 --> 00:01:52,855
O să fie o cină grozavă.
23
00:01:54,899 --> 00:01:59,361
CONCURS PENTRU MIREASA
EVREICĂ PERFECTĂ
24
00:02:29,767 --> 00:02:34,146
FIUL MEU E GAY
25
00:02:35,481 --> 00:02:37,983
LA NAIBA, FIUL MEU E UN PROST !
26
00:03:27,867 --> 00:03:31,078
Dragă, ce ştii despre fata asta ?
27
00:03:31,162 --> 00:03:34,540
Celeste ? Locuieşte în Great Neck,
are părinți buni, e membră a clubului,
28
00:03:34,623 --> 00:03:38,127
are contribuții majore la sinagogă
şi e extrem de bogată.
29
00:03:38,210 --> 00:03:41,964
Exceptând faptul că e bogată,
nu cred că e bună pentru Nelson.
30
00:03:42,089 --> 00:03:43,716
- Ai observat asta ?
- Da.
31
00:03:43,799 --> 00:03:45,468
De ce ai invitat-o aici ?
32
00:03:45,551 --> 00:03:47,970
Cum adică de ce am invitat-o ?
Tu ai sugerat.
33
00:03:48,053 --> 00:03:50,598
Am spus doar că fiica lui Larry Levitz
s-a întors de la şcoală.
34
00:03:50,681 --> 00:03:52,141
Tu erai gata să organizezi nunta.
35
00:03:52,224 --> 00:03:55,186
Tată, ce e cu fetele
pe care mi le prezinți ?
36
00:03:55,269 --> 00:03:57,938
Eu ? Ea e de vină.
Eu nu-mi fac griji pentru tine.
37
00:03:59,273 --> 00:04:03,569
Ar trebui să ştiți
că există cineva în viața mea.
38
00:04:03,652 --> 00:04:05,196
Există ?
39
00:04:05,529 --> 00:04:07,531
Serios ?
40
00:04:07,615 --> 00:04:10,910
Mazel, mazel, mazel tov !
41
00:04:10,993 --> 00:04:13,621
- Cine e ?
- Urma să vă spun.
42
00:04:13,704 --> 00:04:16,332
Îl aştepți pe Mesia ?
43
00:04:16,791 --> 00:04:18,918
E ceva serios ?
44
00:04:19,293 --> 00:04:22,296
- Da. Am putea spune.
- Minunat !
45
00:04:22,671 --> 00:04:25,132
Sunt foarte fericită.
46
00:04:25,216 --> 00:04:29,637
Mazel tov !
Când o s-o cunoaştem ?
47
00:04:29,845 --> 00:04:32,807
Shirley, calmează-te !
Nimeni nu-l sună pe rabin încă.
48
00:04:33,557 --> 00:04:35,226
Tata are dreptate.
49
00:04:36,477 --> 00:04:39,480
- O să vă spun când sunt pregătit.
- Bine, dar eu pot să fiu fericită.
50
00:04:39,855 --> 00:04:41,899
Sunt foarte fericită.
51
00:04:49,031 --> 00:04:51,492
Angelo, Sybil, scuze de întârziere.
52
00:04:51,575 --> 00:04:53,411
- Bună !
- Bună !
53
00:04:53,494 --> 00:04:56,580
- Cum arăt ?
- Extrem de senzuală.
54
00:04:56,705 --> 00:04:59,291
- Şi eu ?
- Voi doi formați un cuplu grozav.
55
00:05:01,502 --> 00:05:03,295
- Biletele.
- Să mergem !
56
00:05:04,213 --> 00:05:07,466
Shirley, lasă-l în pace !
N-are nevoie să-i găseşti tu femei.
57
00:05:07,550 --> 00:05:11,429
Sunt doar îngrijorată.
Câți fii o să mai am în viața asta ?
58
00:05:12,430 --> 00:05:16,225
- Cu mine ? Niciunul.
- Vreau să ştiu cu cine e.
59
00:05:16,308 --> 00:05:19,645
Fiul meu e singur în lume.
E de unul singur.
60
00:05:19,729 --> 00:05:22,898
Nu-i nimic.
E un tânăr încrezător, sănătos.
61
00:05:23,941 --> 00:05:26,610
Dar cine e ea ?
Nu ştim nimic despre ea.
62
00:05:26,694 --> 00:05:30,489
- Ar putea fi de vârsta mea.
- Nu vorbi prostii !
63
00:05:30,573 --> 00:05:32,992
Aşa se poartă acum.
Băieți tineri cu...
64
00:05:33,075 --> 00:05:35,745
Băieți tineri cu ce ?
65
00:05:35,828 --> 00:05:38,414
Ea e evreică ?
Nu ştim nici dacă e evreică.
66
00:05:38,497 --> 00:05:42,126
De ce am uitat să-l întreb asta ?
Cum am putut ?
67
00:05:42,209 --> 00:05:44,462
Habar n-am dacă e evreică.
68
00:05:45,546 --> 00:05:49,717
Dacă e negresă ? Exact
de un negru am nevoie în familie !
69
00:05:50,259 --> 00:05:53,721
Nu-mi pasă dacă e albastră,
mov sau verde.
70
00:05:53,804 --> 00:05:55,681
Să nu fie cu picățele.
71
00:06:22,541 --> 00:06:23,918
Tu cine eşti ?
72
00:06:24,001 --> 00:06:27,254
Eu sunt Angelo Ferraro.
Cu cine am plăcerea ?
73
00:06:27,338 --> 00:06:30,174
Sunt dna Hirsch.
Sunt mama lui Nelson.
74
00:06:30,508 --> 00:06:32,593
Vrei să-mi vezi actele ?
75
00:06:32,677 --> 00:06:37,473
- Nu, scuze. Intrați, vă rog !
- Mulțumesc.
76
00:06:40,976 --> 00:06:43,396
Am crezut că Nelson e acasă
la ora asta.
77
00:06:44,980 --> 00:06:47,233
- Tocmai a sunat.
- Mulțumesc.
78
00:06:47,316 --> 00:06:49,735
Îl puteți găsi tot la birou,
probabil.
79
00:06:51,112 --> 00:06:53,155
Ne-am cunoscut ?
80
00:06:53,239 --> 00:06:55,741
Sunt decoratorul lui Nelson.
81
00:06:55,825 --> 00:07:00,204
Eu îi dau mici indicații
şi mă rog să mă asculte.
82
00:07:00,663 --> 00:07:04,250
N-am văzut apartamentul
să arate atât de frumos.
83
00:07:04,333 --> 00:07:06,085
- Credeți ?
- Da.
84
00:07:06,627 --> 00:07:10,256
De fapt, crezi că ai putea veni
acasă la mine,
85
00:07:10,339 --> 00:07:11,882
să-mi dai nişte sfaturi ?
86
00:07:11,966 --> 00:07:15,261
- Aş fi încântat.
- Mi-ar plăcea.
87
00:07:16,012 --> 00:07:18,389
- Bună, Sybil !
- Bună !
88
00:07:18,472 --> 00:07:24,228
Sybil, dumneaei e dna Hirsch,
mama lui Nelson.
89
00:07:25,104 --> 00:07:27,356
Bună ! Sunt Sybil Williams.
90
00:07:27,440 --> 00:07:30,026
Îmi pare bine.
Am auzit multe despre tine.
91
00:07:30,109 --> 00:07:31,527
Şi eu, despre tine.
92
00:07:31,610 --> 00:07:36,365
Eu locuiesc la parter, iar dragul dv.
fiu mă lasă să-i folosesc jacuzziul.
93
00:07:36,449 --> 00:07:38,868
Zău ? Jacuzzi ?
94
00:07:39,243 --> 00:07:43,622
Sybil ? Aş putea vorbi cu tine
în privat ?
95
00:07:43,706 --> 00:07:49,628
Da. Eu voiam să merg să iau
lumânări pentru apartament. Pa !
96
00:07:52,715 --> 00:07:55,217
Sybil, vreau să vorbim.
97
00:08:07,271 --> 00:08:08,648
Eu sunt din California,
98
00:08:08,731 --> 00:08:11,400
iar buzele mele nu se adaptează
la vremea newyorkeză.
99
00:08:11,484 --> 00:08:13,402
Da, ştiu.
100
00:08:17,740 --> 00:08:19,408
E vreo problemă ?
101
00:08:19,492 --> 00:08:22,411
Nu... Eu nu...
102
00:08:23,120 --> 00:08:28,042
Eu sunt bine. Şi tu eşti bine.
Îți mulțumesc mult pentru tot.
103
00:08:28,459 --> 00:08:32,838
Sigur. Mă gândeam
că ați vrea... Ştiți...
104
00:08:32,922 --> 00:08:35,800
Poftim ? Nu eu.
Nu sunt aşa.
105
00:08:35,925 --> 00:08:38,594
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru mine.
106
00:08:39,011 --> 00:08:40,763
Nu-mi fac griji.
107
00:08:42,765 --> 00:08:44,850
Te-am mai văzut undeva ?
108
00:08:45,434 --> 00:08:48,229
Sigur. Ați citit "Playpen"
de luna asta ?
109
00:08:49,272 --> 00:08:51,774
- Da, "Playpen" !
- Da.
110
00:08:51,857 --> 00:08:53,776
Aveți o problemă cu asta,
dnă Hirsch ?
111
00:08:53,859 --> 00:08:57,488
Nu, doar că... E foarte interesant.
112
00:08:58,572 --> 00:09:02,326
Vreți să intrați cu mine ?
E loc pentru amândouă.
113
00:09:02,410 --> 00:09:04,787
- Nu.
- Eu şi Nelson încăpem împreună.
114
00:09:05,663 --> 00:09:08,958
- Sunt deja foarte curată.
- Bine.
115
00:09:09,041 --> 00:09:13,004
Dar mulțumesc, eşti foarte amabilă.
Mulțumesc pentru invitație.
116
00:09:13,045 --> 00:09:15,256
- Bine.
- Poate, cu altă ocazie.
117
00:09:15,756 --> 00:09:19,176
Tu şi Nelson intrați
în jacuzzi împreună ?
118
00:09:19,260 --> 00:09:22,096
Tot timpul. Ne place !
119
00:09:22,972 --> 00:09:28,894
Dar facem mai mult decât jacuzzi.
Mergem la teatru, în cluburi de dans.
120
00:09:28,978 --> 00:09:33,399
- Ne place să... ne mişcăm.
- Da, mişcare.
121
00:09:33,482 --> 00:09:37,028
Şi se ocupă de finanțele mele,
fiindcă nu ştiu nimic despre bani.
122
00:09:37,486 --> 00:09:42,033
Mă bucur să aud că tu şi Nelson
sunteți atât de apropiați.
123
00:09:42,450 --> 00:09:45,828
Te las să te bucuri de jacuzzi.
Continuă !
124
00:09:46,287 --> 00:09:47,705
Aşa o să fac.
125
00:09:52,585 --> 00:09:54,378
- Sybil ?
- Dnă Hirsch ?
126
00:09:54,462 --> 00:09:57,548
Nu. Spune-mi "Shirley".
127
00:09:57,924 --> 00:10:02,136
Sybil, vreau să ştiu
ce simți pentru fiul meu.
128
00:10:04,138 --> 00:10:12,146
Nelson e un om minunat,
grijuliu, iubitor, foarte simpatic.
129
00:10:12,647 --> 00:10:15,274
Ne simțim foarte bine împreună.
130
00:10:15,358 --> 00:10:18,694
El e într-adevăr special.
131
00:10:19,278 --> 00:10:22,073
Frumos !
132
00:10:22,990 --> 00:10:26,869
Apropo, ce facultate spuneai
că ai terminat ?
133
00:10:26,953 --> 00:10:33,167
N-am spus, dar, dacă vă interesează,
a fost o instituție privată.
134
00:10:33,334 --> 00:10:35,378
O instituție privată !
135
00:10:35,461 --> 00:10:38,839
Da. Foarte privată.
136
00:10:39,423 --> 00:10:42,885
Foarte privată ?
Bine. Excelent !
137
00:10:43,010 --> 00:10:45,263
E extraordinar !
138
00:10:48,307 --> 00:10:52,144
Sybil ? E nume evreiesc ?
Nu cred.
139
00:11:00,987 --> 00:11:02,530
Comenzile.
140
00:11:07,368 --> 00:11:08,953
Linda !
141
00:11:10,663 --> 00:11:12,123
Linda, asta e...
142
00:11:12,748 --> 00:11:14,375
- Bună ziua, dnă Hirsch !
- Bună ziua !
143
00:11:14,458 --> 00:11:18,379
E nouă. Bine ?
Ai grijă de ea ! Mulțumesc.
144
00:11:18,462 --> 00:11:20,298
Shirley ? Ce...
145
00:11:20,381 --> 00:11:23,342
Asta, dragule, e iubita lui Nelson.
146
00:11:24,385 --> 00:11:25,595
Poftim ?
147
00:11:26,095 --> 00:11:28,055
- Du-te în birou !
- Bine.
148
00:11:39,358 --> 00:11:40,776
Bun...
149
00:11:40,860 --> 00:11:44,030
Nelson iese cu un model ?
150
00:11:44,113 --> 00:11:47,617
Nu numai asta, ea e vedeta lunii.
151
00:11:47,700 --> 00:11:51,496
Aşa cum bănuiam,
nu cred că e evreică.
152
00:11:51,579 --> 00:11:54,123
- Cui îi pasă ?
- Martin...
153
00:11:54,916 --> 00:11:56,542
De unde ştii că nu e evreică ?
154
00:11:56,626 --> 00:11:59,545
Acum vin de la apartamentul lui.
Am cunoscut-o.
155
00:12:01,172 --> 00:12:04,133
Martin ? Bagă limba înapoi în gură !
156
00:12:04,217 --> 00:12:07,553
Ce faci ? Dai buzna în casa lui ?
N-ar trebui s-o faci, Shirley.
157
00:12:07,637 --> 00:12:11,974
Nu fi ridicol. O mamă face asta.
Sunt mama lui, şi am tot dreptul.
158
00:12:12,058 --> 00:12:13,976
Nelson are 25 de ani.
E om matur.
159
00:12:14,060 --> 00:12:17,271
- Sunt tot mama lui.
- N-ai dreptul să-i spionezi.
160
00:12:17,355 --> 00:12:19,774
Nu-mi spune ce drepturi am !
161
00:12:20,900 --> 00:12:23,319
Uită-te la ea !
162
00:12:25,404 --> 00:12:27,406
Poți să te opreşti din privit acum.
163
00:12:27,490 --> 00:12:30,034
Un model s-a îndrăgostit
de băiatul meu. Sunt mândru de el.
164
00:12:30,076 --> 00:12:31,202
Da, eşti...
165
00:12:31,327 --> 00:12:34,247
- Bună dimineața, Shirley !
- Bună dimineața, unchiule Moishe !
166
00:12:34,288 --> 00:12:37,083
- Te duci la toaletă ?
- Nu.
167
00:12:37,166 --> 00:12:39,335
Dă-mi-o !
E revista mea, unchiule Moishe.
168
00:12:39,418 --> 00:12:40,461
- A ta ?
- Da.
169
00:12:40,503 --> 00:12:42,797
Bine. Ia-o acasă !
170
00:12:42,880 --> 00:12:45,716
N-o lăsa aici dacă vrei
ca bărbatul tău să muncească,
171
00:12:45,800 --> 00:12:48,136
să vă putem hrăni pe tine
şi restul familiei.
172
00:12:48,261 --> 00:12:51,639
Credeam că suntem destul de bogați
ca Martin să nu mai muncească mult
173
00:12:51,722 --> 00:12:53,599
şi s-o ia mai uşor.
174
00:12:53,724 --> 00:12:55,601
Nu suntem atât de bogați
ca el să piardă vremea
175
00:12:55,685 --> 00:12:59,188
citind mizeria aia
în timpul programului.
176
00:12:59,272 --> 00:13:01,149
Ai terminat cu transportul
pentru Japonia ?
177
00:13:01,232 --> 00:13:04,443
Du-te, uită-te,
o să vezi că e aproape gata.
178
00:13:05,736 --> 00:13:07,530
O să-l ratezi.
179
00:13:07,613 --> 00:13:09,991
Nu ştiu de ce mai lucrez pentru el.
180
00:13:10,116 --> 00:13:13,119
Nu fi răutăcios.
Doar pe tine te are.
181
00:13:13,202 --> 00:13:15,621
Şi te plăteşte foarte bine,
182
00:13:15,705 --> 00:13:18,541
iar într-o zi,
vei moşteni toată afacerea lui.
183
00:13:18,624 --> 00:13:21,127
Într-o zi ? Crezi ?
Nu cred că o să moară vreodată.
184
00:13:21,169 --> 00:13:23,796
- Toți murim.
- Nu şi el.
185
00:13:23,880 --> 00:13:27,550
- Are 80 de ani.
- Pentru el, e vârsta mijlocie.
186
00:13:30,052 --> 00:13:33,389
- Ştii ? Cred că o plac.
- Da ?
187
00:13:33,473 --> 00:13:36,392
- Mi s-a părut o fată de treabă.
- Minunat !
188
00:13:36,517 --> 00:13:40,980
- Cum îi explicăm lui despre ea ?
- Cui îi pasă ? Ce contează ?
189
00:13:41,063 --> 00:13:43,191
Dacă unchiul Moishe află vreodată
190
00:13:43,274 --> 00:13:45,318
că fiul tău se însoară
cu o nonevreică,
191
00:13:45,401 --> 00:13:49,530
model, vedeta lunii din "Playpen",
o să te înlocuiască pe loc.
192
00:13:49,614 --> 00:13:52,533
Îşi va suna avocatul
şi îşi va schimba testamentul.
193
00:13:52,617 --> 00:13:54,786
Ce vrei să fac eu, Shirley ?
194
00:13:54,869 --> 00:13:57,747
Ca de obicei,
fă ce ştii cel mai bine.
195
00:13:57,830 --> 00:13:59,081
Nu face nimic.
196
00:14:00,792 --> 00:14:02,502
- Marty ?
- Da ?
197
00:14:02,585 --> 00:14:07,757
- Vino aici, la un bărbat adevărat.
- Sunt aici, cu greutăți adevărate.
198
00:14:08,174 --> 00:14:10,968
Ai timp pentru un poker ?
199
00:14:11,052 --> 00:14:14,013
Nu. Eu şi Shirley suntem
ocupați diseară.
200
00:14:15,348 --> 00:14:17,266
I-o tragi diseară ?
201
00:14:17,391 --> 00:14:21,729
Nu cred că te-a auzit nimeni
din sală. Isuse, Max !
202
00:14:21,813 --> 00:14:24,107
Nu totul se reduce la sex.
203
00:14:24,190 --> 00:14:26,734
Îmbătrâneşti.
204
00:14:30,530 --> 00:14:32,448
N-ai de ce să-ți faci griji.
205
00:14:32,532 --> 00:14:37,161
Tatăl tău a trăit până la 103 ani,
făcând sex nonstop.
206
00:14:37,245 --> 00:14:41,707
Eşti obsedat de subiectul ăsta.
La fel ca unchiul Moishe octogenarul.
207
00:14:41,791 --> 00:14:43,584
Unchiul Moishe încă poate ?
208
00:14:43,668 --> 00:14:45,128
Îți place subiectul ăsta, văd.
209
00:14:45,211 --> 00:14:51,300
Îi plac femeile cu oase delicate,
cât timp vin la pachet cu bani mulți.
210
00:14:51,384 --> 00:14:53,803
Banii pot cumpăra orice.
211
00:14:53,886 --> 00:14:55,263
Nu pot cumpăra dragostea, Max.
212
00:14:55,346 --> 00:14:57,265
Fiindcă nu cheltuieşti suficient.
213
00:14:57,348 --> 00:14:59,183
Vorbesc despre
dragostea adevărată, Max.
214
00:14:59,225 --> 00:15:02,395
Marty, banii pot cumpăra orice.
215
00:15:02,478 --> 00:15:06,274
- Ce spui, că ți-am cumpărat sora ?
- Glumeşti ? A fost ofertă specială.
216
00:15:09,527 --> 00:15:13,781
Ce mai face nepotul, băiatul Nelson ?
Încă face ravagii în imobiliare ?
217
00:15:13,865 --> 00:15:15,783
Da. Face bine, mersi.
218
00:15:15,867 --> 00:15:17,577
Sex ?
219
00:15:17,994 --> 00:15:21,164
Da. Cred că da. Cu siguranță.
220
00:15:21,247 --> 00:15:23,416
Aşa tată, aşa fiu...
221
00:15:24,667 --> 00:15:28,546
M-am gândit mult şi...
222
00:15:28,629 --> 00:15:32,216
Cred că e timpul să ştii
despre viața mea.
223
00:15:32,300 --> 00:15:34,802
Da, dragule.
Ştiu totul despre ea.
224
00:15:34,886 --> 00:15:37,847
Ce ? Nu ! Mamă, nu mă asculți.
225
00:15:38,473 --> 00:15:41,976
Nu există o ea în viața mea.
226
00:15:42,060 --> 00:15:47,440
Da, dragule. Martin, unde e
crema mea Mac foarte hidratantă ?
227
00:15:48,024 --> 00:15:50,610
Nu pot să cred,
tatăl tău îmi foloseşte cremele.
228
00:15:51,152 --> 00:15:53,321
Crede că-l întineresc.
229
00:15:53,404 --> 00:15:56,616
Bărbații sunt atât de proşti ! Cremele
astea funcționează doar pe femei.
230
00:15:57,575 --> 00:15:59,660
În fine, despre ce vorbeam ?
231
00:15:59,702 --> 00:16:01,704
Da. Te avertizez...
232
00:16:01,746 --> 00:16:08,211
Voi începe o campanie întreagă,
s-o prezint întregii familii.
233
00:16:08,544 --> 00:16:10,630
Poate, nu chiar întregii familii.
234
00:16:10,713 --> 00:16:13,966
Ştii ceva ? O poți invita
la nunta vărului tău, mâine.
235
00:16:14,050 --> 00:16:16,803
- Mamă...
- Sau mai bine nu. Nu ştiu.
236
00:16:16,886 --> 00:16:21,182
Mi-e foarte greu să-ți spun,
iar tu nu-mi uşurezi deloc situația.
237
00:16:21,265 --> 00:16:23,643
Da, dragule.
238
00:16:24,143 --> 00:16:29,315
- Sunt...
- Andrea, unde mi-e peria ? Iat-o !
239
00:16:29,816 --> 00:16:33,903
Andrea, mi-ai folosit peria ?
Ăsta nu e părul meu.
240
00:16:33,986 --> 00:16:36,239
Nu, lasă-mă în pace !
241
00:16:36,322 --> 00:16:39,033
Mamă, te rog, ascultă-mă !
242
00:16:39,117 --> 00:16:43,079
Habar nu ai cu ce nivel de IQ
am de-a face în casa asta !
243
00:16:43,454 --> 00:16:45,331
Bine, continuă !
244
00:16:45,415 --> 00:16:48,501
Mamă, sunt... gay.
245
00:16:48,584 --> 00:16:51,796
Doamne ! Din nou,
mama ta e torturată !
246
00:16:51,879 --> 00:16:56,509
Unde mi-e penseta ? Dragule,
sunt în întârziere. Sunt isterică.
247
00:16:56,634 --> 00:16:58,886
Să vorbim despre asta mâine, bine ?
248
00:16:58,970 --> 00:17:02,056
Îți trimit dragoste,
îmbrățişări şi pupici.
249
00:17:02,140 --> 00:17:05,059
Transmite-i dragostea mea
iubitei tale, bine ?
250
00:17:06,394 --> 00:17:09,772
Te iubesc. Pa !
251
00:17:13,401 --> 00:17:14,485
Nu-i rău.
252
00:17:22,869 --> 00:17:24,162
Bună !
253
00:17:24,954 --> 00:17:26,998
Bună !
254
00:17:27,248 --> 00:17:28,958
Ce ai ?
255
00:17:29,042 --> 00:17:30,793
E vorba de mama.
256
00:17:30,877 --> 00:17:34,339
Aşa cum am spus întotdeauna,
e vorba de mama ta.
257
00:17:36,466 --> 00:17:38,760
Am încercat să-i spun
despre noi azi.
258
00:17:39,218 --> 00:17:40,970
Şi ?
259
00:17:41,054 --> 00:17:43,556
Era prea prinsă în lumea ei
ca să mă asculte.
260
00:17:43,640 --> 00:17:46,643
Nu e sfârşitul lumii.
261
00:17:47,685 --> 00:17:50,980
Când o să-i spun şi o să țipe...
va fi sfârşitul lumii.
262
00:17:52,106 --> 00:17:54,108
Nu e mare lucru, stai liniştit.
263
00:17:56,402 --> 00:17:58,529
Mai e ceva.
264
00:17:59,155 --> 00:18:02,742
Vrea s-o prezinte pe Sybil
întregii familii Hirsch.
265
00:18:03,368 --> 00:18:05,036
Mâine, la nuntă.
266
00:18:08,331 --> 00:18:10,083
Stai !
267
00:18:10,166 --> 00:18:12,335
Nu mă duci la nuntă ?
268
00:18:12,418 --> 00:18:13,503
N-am spus asta.
269
00:18:13,628 --> 00:18:16,673
Am căzut de acord să ne anunțăm
familiile înainte de ziua mea.
270
00:18:16,756 --> 00:18:18,841
Ştiu, dar...
271
00:18:19,384 --> 00:18:22,637
Poate că ar trebui
să privim lucrurile diferit.
272
00:18:23,096 --> 00:18:27,725
Nu crezi că ar trebui să le spunem
părinților că suntem gay mai întâi
273
00:18:28,184 --> 00:18:29,852
şi să-i lăsăm să digere asta ?
274
00:18:29,936 --> 00:18:33,564
Apoi, când sunt gata
să accepte pe deplin,
275
00:18:34,357 --> 00:18:36,818
să le spunem despre noi.
276
00:18:38,278 --> 00:18:41,281
Ştii ceva ? Şi eu pot fi răutăcios.
Ia-o pe Sybil !
277
00:18:48,329 --> 00:18:51,374
E prea devreme.
Nu sunt pregătiți.
278
00:18:52,750 --> 00:18:56,879
Uneori... Simt că întreaga lume
nu e pregătită.
279
00:19:08,516 --> 00:19:14,105
Hei... Cowboy !
280
00:19:22,030 --> 00:19:24,073
E ziua ta în curând.
281
00:19:25,575 --> 00:19:27,452
Ce vrei să faci ?
282
00:19:29,203 --> 00:19:31,039
Ți-ai amintit.
283
00:19:33,625 --> 00:19:36,127
Vulpe şireată...
284
00:19:38,922 --> 00:19:42,425
Vreau să iau micul-dejun
la Brennan's,
285
00:19:42,508 --> 00:19:45,595
apoi vreau să iau cina la Antoine's,
286
00:19:45,678 --> 00:19:47,680
după care vreau să merg în club.
287
00:19:47,764 --> 00:19:52,143
Vreau să dansez cu tine
până nu mai putem.
288
00:19:53,228 --> 00:19:57,523
Sau... Putem sărbători aici.
289
00:19:58,483 --> 00:20:01,194
Într-o atmosferă plăcută şi intimă.
290
00:20:02,654 --> 00:20:04,697
În apartament ?
291
00:20:05,657 --> 00:20:08,910
Da, în apartament,
unde nu ne vede nimeni.
292
00:20:08,993 --> 00:20:10,912
E minunat, Nelson !
293
00:20:12,830 --> 00:20:14,540
Nu asta am vrut să spun.
294
00:20:25,802 --> 00:20:27,470
Ieşi, Romeo !
295
00:20:30,306 --> 00:20:32,976
O să te sufoci acolo.
296
00:20:40,650 --> 00:20:44,487
În ce mă priveşte, eu te consider
afară şi nu poți reintra.
297
00:20:44,571 --> 00:20:46,281
N-o să te las.
298
00:20:53,872 --> 00:20:56,708
O să suflu şi o să dobor uşa.
299
00:20:57,417 --> 00:20:59,043
Angelo ?
300
00:20:59,878 --> 00:21:03,381
Nu mai e amuzant.
Deschide uşa imediat !
301
00:21:03,923 --> 00:21:05,508
Hai !
302
00:21:35,330 --> 00:21:37,123
Bine.
303
00:21:38,041 --> 00:21:39,834
Poți veni cu mine.
304
00:21:41,753 --> 00:21:43,296
Mâine.
305
00:21:45,006 --> 00:21:46,591
La nuntă.
306
00:21:48,468 --> 00:21:49,719
Mulțumesc.
307
00:21:50,553 --> 00:21:52,722
Doamne, cu ce mă îmbrac ?
308
00:22:18,373 --> 00:22:21,668
Martin ? Vino puțin !
Să te văd.
309
00:22:22,377 --> 00:22:24,921
- Ce e ?
- Nu poți purta cămaşa aia, dragule.
310
00:22:25,046 --> 00:22:27,966
Ai purtat-o săptămâna trecută,
la înmormântarea mătuşii Sandy.
311
00:22:30,677 --> 00:22:32,720
Nuntă, înmormântare,
care e diferența ?
312
00:22:32,804 --> 00:22:34,097
Ce ai spus ?
313
00:22:34,180 --> 00:22:36,057
Da, mă schimb.
314
00:22:38,977 --> 00:22:40,687
La ce te uiți ?
315
00:22:40,770 --> 00:22:43,523
Ultima ta decizie a fost
să te însori.
316
00:22:46,401 --> 00:22:48,570
Orice ar fi... nu poate aştepta
până după nuntă ?
317
00:22:48,653 --> 00:22:52,031
Mamă, vin la nuntă
cu cineva special pentru mine.
318
00:22:52,115 --> 00:22:55,994
Ce bine ! Ştiu că toți
se vor bucura s-o cunoască.
319
00:22:56,119 --> 00:22:58,830
Mi-ar plăcea să-i spui
ce înseamnă să fii evreu.
320
00:22:58,872 --> 00:23:02,292
- Vine la o nuntă evreiască.
- Nu, mamă, nu înțelegi.
321
00:23:02,375 --> 00:23:04,752
Bine. Să nu întârzii !
Te iubesc.
322
00:23:08,715 --> 00:23:11,092
Mă placi în roşu ?
323
00:23:11,176 --> 00:23:14,053
Nu. Mă adori în roşu.
324
00:23:18,057 --> 00:23:21,769
Întotdeauna mă zoreşti
şi, de obicei, eu te aştept pe tine.
325
00:23:21,853 --> 00:23:23,605
Nu te ambala, vin !
326
00:23:23,688 --> 00:23:26,149
- Urăsc nunțile.
- Taci !
327
00:23:26,983 --> 00:23:28,985
Cu ce eşti îmbrăcată ?
328
00:23:29,068 --> 00:23:33,031
Eu îți cumpăr haine frumoase,
şi niciodată nu le îmbraci.
329
00:23:34,157 --> 00:23:35,450
Incredibil !
330
00:23:40,205 --> 00:23:44,834
El vine cu ea, deci e clar
că vrea s-o prezinte familiei,
331
00:23:44,918 --> 00:23:46,961
deci are intenții serioase.
332
00:23:47,045 --> 00:23:51,299
Dacă el are intenții serioase,
trebuie să avem şi noi.
333
00:23:51,883 --> 00:23:54,636
Eu zic să facem totul public.
334
00:23:54,677 --> 00:23:58,598
Poate că e timpul
să anunțe logodna.
335
00:23:59,057 --> 00:24:03,144
El e fiul meu.
Ea e logodnica lui.
336
00:24:03,228 --> 00:24:05,730
Nu, nu e evreică.
337
00:24:05,814 --> 00:24:10,401
Da, a fost pe coperta revistei
"Playpen" săptămâna trecută.
338
00:24:10,485 --> 00:24:16,282
Nu, nu e un simplu model,
ci modelul anului.
339
00:24:16,825 --> 00:24:20,328
Cumnata mea Sophie leşină.
340
00:24:20,412 --> 00:24:25,792
Tu o ridici de jos.
Unchiul Moishe pleacă furios.
341
00:24:25,875 --> 00:24:28,503
Săptămâna viitoare, eşti şomer.
342
00:24:28,586 --> 00:24:30,922
Întrebarea e: "Suntem fericiți ?"
343
00:24:31,047 --> 00:24:34,843
Răspunsul e... Dacă Nelson e fericit,
şi noi suntem.
344
00:24:52,402 --> 00:24:55,071
- Unde e Nelson ?
- Urmează să ajungă.
345
00:24:55,155 --> 00:24:57,365
- Bună !
- Bună, Max !
346
00:24:57,449 --> 00:24:59,033
Aşadar ?
347
00:24:59,159 --> 00:25:01,161
În curând. El ajunge curând.
348
00:25:01,244 --> 00:25:03,955
Shirley, arăți minunat.
Îmi place ținuta ta.
349
00:25:04,038 --> 00:25:07,417
Mulțumesc, Max. De ce nu-i cumperi
lui Sophie o rochie nouă ?
350
00:25:07,500 --> 00:25:09,878
Tocmai mi-a cumpărat una. Asta.
351
00:25:10,295 --> 00:25:11,546
Îmi pare rău.
352
00:25:11,755 --> 00:25:17,552
Max, Sophie, vreau să fiți pregătiți,
fiindcă Nelson nu vine singur.
353
00:25:17,635 --> 00:25:21,347
Vine cu cineva special.
354
00:25:21,723 --> 00:25:24,350
Mazel tov ! Cine e norocoasa ?
355
00:25:24,476 --> 00:25:25,810
Amândoi sunt.
356
00:25:25,852 --> 00:25:28,688
Sper că ți-ai luat
medicamentele de inimă.
357
00:25:29,064 --> 00:25:32,776
- Nu mi-ai spus că are pe cineva.
- N-am ştiut.
358
00:25:32,859 --> 00:25:35,111
- Cum adică n-ai ştiut ?
- Pur şi simplu !
359
00:25:36,154 --> 00:25:38,782
Acum ştiu, şi ştii şi tu.
360
00:25:38,865 --> 00:25:42,369
Când tu ştii, află toată lumea.
361
00:25:43,286 --> 00:25:44,829
O cheamă Sybil.
362
00:25:44,913 --> 00:25:47,707
- Sybil ? O nonevreică ?
- De unde ai ştiut ?
363
00:25:47,749 --> 00:25:50,043
Ce altceva să fie una Sybil ?
Nonevreică.
364
00:25:50,627 --> 00:25:53,004
E pe coperta revistei "Playpen".
365
00:25:53,088 --> 00:25:55,048
- Nu !
- Ba da.
366
00:25:55,090 --> 00:26:00,178
E modelul de pe coperta "Playpen",
cea mai bună dintr-un deceniu.
367
00:26:00,261 --> 00:26:01,805
- Nu !
- Ba da.
368
00:26:01,888 --> 00:26:03,890
- Cu ce se ocupă ?
- Nu sunt sigură.
369
00:26:03,973 --> 00:26:06,851
Nelson, cu un model ?
Unde a găsit-o ?
370
00:26:06,976 --> 00:26:09,646
Nu ştiu, dar mă bucur că a găsit-o.
371
00:26:09,729 --> 00:26:13,817
Max, ce înseamnă model la "Playpen" ?
372
00:26:13,858 --> 00:26:15,860
Ceva ce tu n-o să fii niciodată.
373
00:26:15,902 --> 00:26:20,073
Hai, Max ! Vorbeşti prea mult.
Dai din gură încontinuu.
374
00:26:20,115 --> 00:26:23,952
Max, de ce nu-i cumperi lui Sophie
o rochie nouă ?
375
00:26:24,035 --> 00:26:27,831
Nu ai copii. Ce faci cu toți banii ?
Îi iei cu tine în mormânt ?
376
00:26:28,039 --> 00:26:30,500
Cumpără-i soției o rochie nouă !
377
00:26:30,583 --> 00:26:33,628
Max, îți dai seama
că fata nu e evreică ?
378
00:26:33,712 --> 00:26:34,796
De unde ştii ?
379
00:26:34,879 --> 00:26:38,425
Cum să fie o Sybil evreică ?
Nu-mi sună a evreică.
380
00:26:38,508 --> 00:26:39,926
Cine nu e evreu ?
381
00:26:40,427 --> 00:26:43,263
- Unchiule Moishe !
- Cine nu e evreu ?
382
00:26:43,346 --> 00:26:44,931
Preşedintele.
383
00:26:45,015 --> 00:26:48,101
- Unde e Nelson ? A ajuns ?
- Nu, n-a ajuns.
384
00:26:48,518 --> 00:26:50,562
Care e problema ta ?
385
00:26:51,604 --> 00:26:54,816
Unchiul Moishe poate face
din orice zi Yom Kippur.
386
00:26:54,941 --> 00:26:57,819
Da, şi uite-o pe draga mea
cumnată prostănacă !
387
00:26:57,902 --> 00:27:00,572
Deja spune întregii congregații
despre Nelson.
388
00:27:02,866 --> 00:27:05,785
A ajuns. Cine e cu el ?
389
00:27:06,870 --> 00:27:09,247
E pictorul, decoratorul.
390
00:27:09,622 --> 00:27:12,917
- Ce caută aici ?
- De unde să ştiu ? Nu l-am invitat.
391
00:27:13,001 --> 00:27:14,294
Hei !
392
00:27:14,419 --> 00:27:16,046
- Bună !
- În sfârşit !
393
00:27:16,129 --> 00:27:18,089
Bună !
394
00:27:18,173 --> 00:27:20,550
- Unde e...
- Bună, mamă !
395
00:27:21,051 --> 00:27:23,136
- Bună ziua, dnă Hirsch !
- Bună !
396
00:27:25,764 --> 00:27:29,309
- Tată, nu l-ai cunoscut pe Angelo.
- Mi-a spus mama ta. Decorator ?
397
00:27:29,392 --> 00:27:32,103
- Da. Îmi face mare plăcere.
- Da, şi mie.
398
00:27:32,187 --> 00:27:34,981
- Să vă arăt de unde vă luați kippa.
- Ea e Andrea, sora lui Nelson.
399
00:27:35,065 --> 00:27:37,150
- Şi-ar fi dat seama, tată.
- Bine.
400
00:27:37,233 --> 00:27:38,485
- Bună !
- Bună !
401
00:27:38,568 --> 00:27:41,488
Credeam că vii cu modelul.
402
00:27:41,988 --> 00:27:45,075
Nu. Ți-am spus
că vin cu cineva special.
403
00:27:45,158 --> 00:27:48,536
Sybil e specială,
dar nu atât de specială.
404
00:27:49,955 --> 00:27:53,249
Dar vine ? O aşteptăm cu toții.
405
00:27:53,333 --> 00:27:55,627
- Cine ?
- Sybil.
406
00:27:58,505 --> 00:27:59,673
N-a putut să vină.
407
00:27:59,756 --> 00:28:01,758
Doamnelor şi domnilor,
baruch hashem,
408
00:28:01,841 --> 00:28:03,927
nunta stă să înceapă.
409
00:28:04,052 --> 00:28:06,721
- Cred că intrăm.
- O să-mi lipsească.
410
00:28:06,930 --> 00:28:09,599
Nu ştiu dacă ai aşa ceva.
411
00:28:09,683 --> 00:28:12,560
Mi-am adus una. Mulțumesc.
412
00:28:12,644 --> 00:28:14,604
- De unde o ai ?
- Eu am făcut-o.
413
00:28:14,688 --> 00:28:17,065
- Ia te uită ! Tu ai făcut-o ?
- Da. Îți place ?
414
00:28:17,148 --> 00:28:20,527
- Da. N-am mai văzut una la fel.
- Mulțumesc.
415
00:28:20,610 --> 00:28:24,531
- Da. E bine ?
- Da, e perfectă, dacă îți vine.
416
00:28:24,614 --> 00:28:26,992
Ai face avere dacă le-ai vinde.
Vorbim mai târziu.
417
00:29:00,817 --> 00:29:04,738
Bine. Pune-i-l pe degetul drept !
418
00:29:06,031 --> 00:29:08,074
Repetă după mine !
419
00:29:42,859 --> 00:29:44,861
Mamă, sunt gay.
420
00:29:48,531 --> 00:29:50,200
Mamă, sunt gay.
421
00:29:52,494 --> 00:29:54,579
Sunt gay.
422
00:30:13,056 --> 00:30:14,724
- Martin...
- Scuze.
423
00:30:14,808 --> 00:30:17,936
- Nelson vrea să-ți spună ceva.
- Ce ?
424
00:30:19,396 --> 00:30:22,566
Tată, sunt gay.
425
00:30:22,941 --> 00:30:26,319
Bine. E foarte bine. Bine.
426
00:30:29,281 --> 00:30:33,827
- Fiul tău e homosexual.
- Ce ai spus ?
427
00:30:33,910 --> 00:30:37,831
- A spus că e gay, tată.
- Andrea, te rog !
428
00:30:37,914 --> 00:30:41,793
Rabinul e gay ?
Da, iar Papa e evreu.
429
00:30:41,877 --> 00:30:44,588
- Rabinul e gay ?
- Tăceți acolo !
430
00:30:48,884 --> 00:30:50,176
Marty ?
431
00:30:50,260 --> 00:30:53,263
- Nelson tocmai mi-a spus că e gay.
- Ce ?
432
00:30:53,346 --> 00:30:57,184
- E gay. Fiul tău.
- Despre ce vorbeşti ?
433
00:30:57,267 --> 00:30:59,686
Despre ce vorbesc ?
E homosexual. E gay.
434
00:30:59,769 --> 00:31:02,355
- Shirley, suntem într-o sinagogă.
- El a spus-o.
435
00:31:02,772 --> 00:31:07,194
Fiul tău încearcă
să-ți spună că e gay.
436
00:31:30,008 --> 00:31:31,676
Mazel tov !
437
00:31:54,074 --> 00:31:59,955
- Martin, eşti beat.
- Încă nu, dar mă grăbesc.
438
00:31:59,996 --> 00:32:01,331
Toarnă-mi şi mie !
439
00:32:06,753 --> 00:32:08,421
Mai mult.
440
00:32:12,926 --> 00:32:17,222
- Nu ştiu, de obicei e foarte vizibil.
- Ştiu, nu-i aşa ?
441
00:32:17,264 --> 00:32:22,435
La decoratorul Angelo e vizibil,
dar nu şi la băiatul meu, Nelson.
442
00:32:22,561 --> 00:32:24,938
Ai observat ceva vreodată ?
443
00:32:25,230 --> 00:32:30,694
- Păi, e foarte sensibil.
- Acum e mai mult de atât.
444
00:32:32,445 --> 00:32:35,323
Credeai că o să se însoare
cu o paraşută dintr-o revistă porno.
445
00:32:35,407 --> 00:32:38,034
Nu mai ai grija asta acum.
Fericită ?
446
00:32:38,118 --> 00:32:40,287
Fericită ? Par eu fericită ?
447
00:32:40,412 --> 00:32:44,791
Ți se pare că sunt fericită ?
Sunt fericită ? Nu, nu sunt !
448
00:32:47,210 --> 00:32:51,006
- Vai mie, fiul meu e gay !
- Gata, ajunge !
449
00:32:51,089 --> 00:32:56,803
- Gata, nu mai vorbesc despre asta !
- Ce faci ?
450
00:32:57,345 --> 00:32:59,222
- M-am săturat de tot !
- Încetează !
451
00:32:59,306 --> 00:33:01,683
La naiba !
Nu vreau să mă mai gândesc.
452
00:33:01,766 --> 00:33:03,602
Să ne uităm la fotbal !
453
00:33:07,063 --> 00:33:08,732
Băieții mei !
454
00:33:11,610 --> 00:33:14,154
- Ştii că eşti țicnit ?
- Ştiu.
455
00:33:19,201 --> 00:33:20,827
Dragă ?
456
00:33:22,913 --> 00:33:24,915
Fotbalul nu mă face fericit.
457
00:33:30,003 --> 00:33:32,798
Cercetătorul Melvin Reardon,
de la Universitatea de Stat Fresno,
458
00:33:32,881 --> 00:33:38,887
susține că 43% dintre adolescenți
se declară gay, lesbiene, bisexuali
459
00:33:38,970 --> 00:33:41,139
sau îşi pun la îndoială
orientarea sexuală.
460
00:33:41,181 --> 00:33:44,267
Episcopii catolici din țară
le cer părinților de copii gay
461
00:33:44,309 --> 00:33:46,353
să-şi arate dragostea
pentru fiii şi fiicele lor
462
00:33:46,394 --> 00:33:50,107
şi să admită că orientarea
homosexuală e, în general,
463
00:33:50,190 --> 00:33:53,819
un dar căpătat la naştere,
nu e o alegere.
464
00:33:53,902 --> 00:33:55,987
- Episcopii catolici spun asta ?
- Taci !
465
00:33:56,071 --> 00:33:59,074
Există dovedi clare
că homosexualitatea e o toană
466
00:33:59,157 --> 00:34:00,992
printre tinerii din întreaga țară.
467
00:34:01,076 --> 00:34:03,370
Ne spune mai multe
corespondenta Alice Gerble.
468
00:34:03,453 --> 00:34:07,999
În campusurile din întreaga țară,
expresia "gay până la absolvire"
469
00:34:08,083 --> 00:34:11,586
e folosită pentru a-i descrie pe cei
care experimentează sexul gay.
470
00:34:11,670 --> 00:34:14,506
De curând, tu ți-ai schimbat
numele din John în Jan.
471
00:34:14,548 --> 00:34:15,924
Poți să ne spui motivul ?
472
00:34:16,049 --> 00:34:19,136
Trăiam în minciună.
Mi-am arătat adevărata față.
473
00:34:19,219 --> 00:34:23,014
Schimbându-mi numele din John
în Jan, mă simt întreg.
474
00:34:23,098 --> 00:34:26,476
Ce părere ai despre controversa
din jurul deciziei tale ?
475
00:34:26,560 --> 00:34:30,063
N-am simțit ostilitate.
E vorba de libertate.
476
00:34:30,147 --> 00:34:32,649
Libertatea de a lua decizii
care-ți aduc fericirea.
477
00:34:32,733 --> 00:34:33,942
Mulțumesc mult, Jan.
478
00:34:34,025 --> 00:34:38,155
Asta e situația, oameni buni.
Să fii gay a devenit cool.
479
00:34:38,238 --> 00:34:40,532
A transmis în direct Alice Gerble.
480
00:34:42,743 --> 00:34:45,787
Ce naiba s-a întâmplat cu lumea
cât timp eram la nuntă ?
481
00:34:45,871 --> 00:34:47,664
Lumea nu s-a schimbat
peste noapte, Marty.
482
00:34:47,748 --> 00:34:51,418
- Doar n-am fost noi atenți.
- Nu pricep.
483
00:34:51,501 --> 00:34:53,420
Cum a apucat-o pe calea asta ?
484
00:34:54,212 --> 00:34:57,382
De ce... Crezi că a fost vina mea ?
485
00:34:57,466 --> 00:34:59,176
- Nu cred.
- Nici eu.
486
00:34:59,259 --> 00:35:01,553
Când eram puşti, voiam
să fac sex cu tot ce prindeam.
487
00:35:01,636 --> 00:35:04,097
- Tot ce prindeai ?
- Tot ce purta fustă.
488
00:35:05,223 --> 00:35:07,476
- Dacă e din cauza cărților lui ?
- Ce cărți ?
489
00:35:07,559 --> 00:35:10,604
Cărțile pe care ai vrut să le citesc
stând în cap
490
00:35:10,687 --> 00:35:13,356
despre "sumokutro" ?
491
00:35:13,440 --> 00:35:16,860
- Kamasutra !
- Kamasutra, 101 poziții.
492
00:35:16,943 --> 00:35:18,528
Cred că le-am încercat pe toate.
493
00:35:18,612 --> 00:35:22,866
Dacă într-o seară am lăsat
uşa deschisă, şi el a venit la uşă ?
494
00:35:22,949 --> 00:35:25,952
Crezi că s-a speriat
dacă ne-a văzut ?
495
00:35:26,036 --> 00:35:27,204
M-a speriat pe mine.
496
00:35:29,373 --> 00:35:31,958
- Ce se întâmplă cu băiatul nostru ?
- Nici eu nu ştiu.
497
00:35:32,709 --> 00:35:34,669
- Poate că tu eşti de vină.
- Eu ?
498
00:35:34,753 --> 00:35:35,837
Da, tu.
499
00:35:35,879 --> 00:35:38,256
- De ce vorbeşti despre mine ?
- Despre rudele tale.
500
00:35:38,382 --> 00:35:41,968
Rudele mele ? Te rog !
Nu fi ridicol !
501
00:35:42,052 --> 00:35:45,764
Bunica a avut 11 copii.
Cineva a făcut sex.
502
00:35:45,889 --> 00:35:49,142
Da, dar recunoaşte că bărbații
din familia ta sunt ciudăței.
503
00:35:49,226 --> 00:35:51,520
Ciudăței ? Nu sunt ciudăței.
504
00:35:51,603 --> 00:35:55,232
Sunt oameni de afaceri de succes,
cu familii mari.
505
00:35:55,315 --> 00:35:57,567
Serios ? Jumătate dintre băieții
din familie sunt chei.
506
00:35:57,651 --> 00:35:59,986
Asta spune ceva despre ei.
Nu ştiu ce.
507
00:36:00,070 --> 00:36:02,447
- Iar ceilalți sunt discutabili.
- Discutabili ?
508
00:36:02,489 --> 00:36:05,492
- Da. De exemplu, fratele tău, Max.
- Max ? Nu te lua de el !
509
00:36:05,575 --> 00:36:08,078
- Intri pe teritoriul psihozei.
- Exact.
510
00:36:08,161 --> 00:36:11,915
- Fratele meu Max e un om minunat.
- Care nu poate face copii.
511
00:36:11,998 --> 00:36:14,292
Adevărat ! Dar e bărbat viril.
512
00:36:14,376 --> 00:36:18,463
E un bărbat care-şi face veacul
la un club pentru bărbați.
513
00:36:18,547 --> 00:36:20,590
- Şi tu !
- Nu din motivul ăla.
514
00:36:20,674 --> 00:36:24,553
Dar fratele tău, Eddie ?
Are 47 de ani, dar nu e însurat.
515
00:36:24,636 --> 00:36:26,263
Eddie are 45 de ani.
516
00:36:26,346 --> 00:36:27,806
- Are 47 !
- Bine.
517
00:36:27,889 --> 00:36:29,558
Dar vărul tău, Seymour ?
518
00:36:29,683 --> 00:36:31,727
- Lasă-l în pace pe Seymour !
- Seymour are 42 de ani.
519
00:36:31,810 --> 00:36:36,398
N-a fost căsătorit. Trăieşte
la San Francisco şi e actor !
520
00:36:36,481 --> 00:36:37,983
- Da.
- Sunt rudele tale.
521
00:36:38,066 --> 00:36:39,985
Nu te lua de rudele mele !
522
00:36:40,027 --> 00:36:42,988
Tata reuşea să ridice 150 kg.
523
00:36:43,113 --> 00:36:46,867
El a ridicat fundul de 150 kg
al nevesti-sii.
524
00:36:46,950 --> 00:36:49,745
- Măcar era fund de femeie !
- Lasă-mă în pace !
525
00:36:49,828 --> 00:36:52,372
- Îți spun...
- Ce ?
526
00:36:52,456 --> 00:36:55,167
Îți spun eu despre bărbații
din familia mea.
527
00:36:55,250 --> 00:36:58,795
Tata a făcut sex până când a murit.
Ai uitat cum a murit ?
528
00:36:58,879 --> 00:37:01,256
Cum să uit ?
Cu secretara de 20 de ani.
529
00:37:01,340 --> 00:37:02,382
- Exact !
- Da !
530
00:37:02,424 --> 00:37:04,551
Prostului ăluia i-ar fi fost mai bine
dacă era gay.
531
00:37:04,634 --> 00:37:07,846
Iar fratele lui, unchiul Moishe,
la 80 de ani,
532
00:37:07,929 --> 00:37:09,556
încă e cel mai mare afemeiat
din Brooklyn.
533
00:37:09,640 --> 00:37:12,559
Mi-aş dori să fii şi tu
un pic ca unchiul Moishe.
534
00:37:12,643 --> 00:37:14,186
Ce vorbeşti ?
535
00:37:14,311 --> 00:37:18,315
Nu vreau să te rănesc, Marty,
dar, în ultimele luni,
536
00:37:19,941 --> 00:37:23,445
nu s-a întâmplat nimic.
537
00:37:24,196 --> 00:37:25,864
Crezi că mi-am pierdut-o ?
538
00:37:25,906 --> 00:37:30,577
Nu cred că ai pierdut-o,
ci se odihneşte, e la pensie.
539
00:37:30,661 --> 00:37:33,372
E la pensie, zici ? Ține asta !
540
00:37:33,664 --> 00:37:35,999
Vrei să ştii cum sunt bărbații
din familia mea ?
541
00:37:36,083 --> 00:37:40,963
Îți arăt eu cum sunt.
Ăsta e un bărbat din familia mea !
542
00:37:41,004 --> 00:37:42,339
Ce e asta ? O amenințare ?
543
00:37:42,422 --> 00:37:45,968
Ia-o cum vrei ! Doar
să-ți pornească motorul, iubito !
544
00:37:46,051 --> 00:37:49,221
Bun, asta e familia mea !
545
00:37:49,304 --> 00:37:53,558
Urcă-ți fundul aici ! Urcă-te !
546
00:37:53,642 --> 00:37:56,770
- Să sun la Urgențe ?
- Sună pe cine vrei, nu te ajută.
547
00:37:56,937 --> 00:37:59,523
- Bine, am înțeles.
- Vino-ncoace !
548
00:38:04,945 --> 00:38:07,072
Dacă ştiam că se va ajunge aici,
549
00:38:07,155 --> 00:38:10,075
mi-aş fi dorit să aflăm
despre Nelson mai devreme.
550
00:38:20,085 --> 00:38:24,631
- N-am niciun os de gay în corp.
- Nu. Mai vreau.
551
00:38:24,715 --> 00:38:27,301
- Ce ?
- Mai vreau.
552
00:38:27,384 --> 00:38:31,138
Ca să-mi pot face o idee,
am nevoie de mai mult.
553
00:38:35,851 --> 00:38:38,186
- Nu merge aşa.
- Ba da.
554
00:38:38,270 --> 00:38:39,896
- Mâna mea.
- Mut-o !
555
00:38:40,022 --> 00:38:41,607
Vino aici !
556
00:38:43,859 --> 00:38:46,570
Bine. Voiai mai mult ?
Primeşti mai mult.
557
00:38:55,329 --> 00:38:56,580
Doamne !
558
00:39:05,380 --> 00:39:07,674
- Bună ziua, dle Hirsch !
- Bună ziua !
559
00:39:20,520 --> 00:39:22,356
E foarte colorată.
560
00:39:22,439 --> 00:39:23,899
Mă bucur că vă place.
561
00:39:24,107 --> 00:39:26,526
N-am spus că-mi place,
ci că e colorată.
562
00:39:27,110 --> 00:39:30,989
- Hainele astea se poartă acum.
- Zău ?
563
00:39:31,823 --> 00:39:33,367
E minunat.
564
00:40:02,771 --> 00:40:04,147
Scuze.
565
00:40:08,735 --> 00:40:10,195
Scuze.
566
00:40:24,585 --> 00:40:26,587
De ce trebuie să fac asta ?
567
00:40:26,670 --> 00:40:28,171
Fiindcă eşti homofob.
568
00:40:28,255 --> 00:40:30,340
Fiindcă nu mi-a plăcut
cămaşa lui Nudleman ?
569
00:40:30,424 --> 00:40:32,426
Hai, dragă, uită de Nudleman !
570
00:40:32,509 --> 00:40:36,847
Trebuie să intri, să înfrunți frica,
altfel, n-o să faci față la aşa ceva.
571
00:40:38,765 --> 00:40:42,394
Du-te ! Hai ! Te iubesc.
572
00:40:42,477 --> 00:40:44,188
Dacă nu ies în zece minute,
cheamă poliția !
573
00:40:44,271 --> 00:40:45,480
Promit.
574
00:40:46,273 --> 00:40:48,817
Bine. Poartă-te frumos !
575
00:41:04,291 --> 00:41:07,085
Domnul din capăt
îți oferă o băutură.
576
00:41:08,670 --> 00:41:11,048
Nu vreau nimic de la el.
577
00:41:21,016 --> 00:41:23,977
- Nu locuiesc departe de aici.
- Poftim ?
578
00:41:25,062 --> 00:41:27,356
Dacă vrei inel de logodnă,
eu nu sunt potrivit.
579
00:41:27,439 --> 00:41:29,566
- Nu.
- Dar dacă vrei să ne distrăm...
580
00:41:29,650 --> 00:41:34,780
Nu. Fără supărare,
dar nu sunt ca tine.
581
00:41:34,863 --> 00:41:39,618
Nu-i nimic. Polii opuşi se atrag
şi îmi plac bărbații mai în vârstă.
582
00:41:39,701 --> 00:41:42,329
- Nu sunt atât de bătrân.
- Eşti sensibil ?
583
00:41:42,371 --> 00:41:45,874
Nu. Nu sunt aici pentru...
584
00:41:46,416 --> 00:41:50,212
Am venit să mă documentez.
585
00:41:51,547 --> 00:41:55,008
Scuze, domnule profesor. Să mă
anunți dacă-ți trebuie un eşantion.
586
00:41:55,342 --> 00:41:57,177
Mă întorc să văd ce faci.
587
00:41:57,386 --> 00:41:59,054
Abia aştept.
588
00:42:05,811 --> 00:42:08,438
Isuse ! Îmi cer scuze.
589
00:42:08,564 --> 00:42:12,526
Era mai bine pe vremuri,
când era la modă curtarea.
590
00:42:12,609 --> 00:42:15,320
Acum e doar fast-food.
591
00:42:16,363 --> 00:42:18,240
Mă cheamă Skip.
592
00:42:19,032 --> 00:42:22,494
Nu mă întreba de la ce vine,
nu e o prescurtare,
593
00:42:22,578 --> 00:42:24,913
nimic nu e scurt la mine.
594
00:42:26,665 --> 00:42:28,667
- Cum te numeşti ?
- Martin.
595
00:42:28,750 --> 00:42:32,504
- Pot să-ți spun "Marty" ?
- Spune-mi cum vrei, Skippy.
596
00:42:33,005 --> 00:42:34,506
Eu nu sunt...
597
00:42:34,631 --> 00:42:37,968
Nu m-ar deranja
să fiu şaua bicicletei tale.
598
00:42:43,724 --> 00:42:46,477
Trebuie să plec de lângă tine.
Scuze.
599
00:43:54,461 --> 00:43:56,338
Martin ?
600
00:43:57,423 --> 00:43:58,715
Dumnezeule !
601
00:43:58,799 --> 00:44:00,676
- Martin Hirsch ?
- Nu te cunosc.
602
00:44:00,759 --> 00:44:02,803
Dragule, nu-mi pasă
dacă o cunoşti sau nu pe fată.
603
00:44:02,886 --> 00:44:04,847
- Nu mai face pe mine !
- Scuze.
604
00:44:04,930 --> 00:44:07,516
Martin, sunt eu.
605
00:44:07,599 --> 00:44:08,934
Martin...
606
00:44:09,601 --> 00:44:12,646
Martin ! Martin Hirsch !
607
00:44:12,729 --> 00:44:14,606
Ştiu că eşti acolo.
608
00:44:15,315 --> 00:44:17,735
Martin, sunt eu, Nudleman.
609
00:44:21,572 --> 00:44:23,240
Să-l lăsăm.
610
00:44:25,993 --> 00:44:27,411
Ai grijă !
611
00:44:35,794 --> 00:44:37,504
Isuse !
612
00:44:39,882 --> 00:44:41,341
La naiba !
613
00:44:48,640 --> 00:44:51,727
- Porneşte ! Repede !
- Dragule ? Ce se întâmplă ?
614
00:44:51,810 --> 00:44:55,773
- Nu întreba ! Porneşte !
- Ce se întâmplă ? Bine. Calmează-te.
615
00:44:55,814 --> 00:44:58,692
Glumeşti cu muzica asta ?
Toată lumea a devenit gay ?
616
00:44:58,776 --> 00:44:59,902
Ce s-a întâmplat acolo ?
617
00:44:59,943 --> 00:45:03,072
- Shirley, l-am văzut pe Max acolo.
- L-ai văzut pe Max ?
618
00:45:03,155 --> 00:45:05,949
- Doi tipi m-au abordat.
- O clipă... Poftim ?
619
00:45:06,033 --> 00:45:09,078
- Întoarce-te la Max !
- L-am văzut acolo.
620
00:45:09,536 --> 00:45:12,206
Max, fratele meu ?
E însurat de 20 de ani.
621
00:45:12,289 --> 00:45:14,375
Mulți bărbați însurați merg
în astfel de baruri, Shirley.
622
00:45:14,458 --> 00:45:15,542
Se numesc "bisexuali".
623
00:45:15,584 --> 00:45:19,254
- Max, bisexual ? Nu fi ridicol !
- L-am văzut. Şi pe Nudleman.
624
00:45:19,296 --> 00:45:24,134
- Nudleman ? De la birou ?
- Da. Într-o rochie. M-a văzut !
625
00:45:24,218 --> 00:45:27,805
Toată lumea e acolo ?
Şi Nelson ? Decoratorul ?
626
00:45:27,888 --> 00:45:31,350
Nu, Nelson nu e ca ăia.
El e total diferit.
627
00:45:31,433 --> 00:45:34,311
Problema lui Nelson e
că nu înțelege femeile.
628
00:45:34,353 --> 00:45:36,980
Sau poate că n-a găsit
o femeie care să-l înțeleagă.
629
00:45:37,106 --> 00:45:41,527
Femeile nu înțeleg bărbații.
Probabil de asta ajung aşa.
630
00:45:41,610 --> 00:45:43,570
Cum ? Nu are logică ce spui.
631
00:45:43,654 --> 00:45:46,240
De ce sunt atâția gay ?
Să fi văzut locul ăla, Shirley !
632
00:45:46,323 --> 00:45:48,826
Era plin ochi.
Cred că e din cauză că...
633
00:45:48,909 --> 00:45:51,412
Cred că e din cauza modului
cum sunt tratați bărbații de femei.
634
00:45:51,495 --> 00:45:55,207
E cea mai mare nebunie
pe care ai spus-o.
635
00:45:55,249 --> 00:45:58,335
Mă superi foarte tare
şi devin furioasă.
636
00:45:58,377 --> 00:46:01,213
- Mai bine beam ceva cu Skippy.
- Mai bine făceai asta.
637
00:46:01,296 --> 00:46:04,008
- Cine e Skippy ?
- Tipul care s-a dat la mine.
638
00:46:04,091 --> 00:46:05,843
- Ce ?
- Tu m-ai trimis acolo.
639
00:46:05,926 --> 00:46:08,762
Ai vrut să-mi înfrunt fricile.
Uite ce s-a întâmplat !
640
00:46:08,804 --> 00:46:11,056
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost chiar palpitant.
641
00:46:11,140 --> 00:46:14,435
- Ce ?
- A fost... interzis, dar ispititor.
642
00:46:14,518 --> 00:46:16,228
Martin, încetează !
643
00:46:16,311 --> 00:46:19,064
A fost neplăcut şi ciudat,
dar şi erotic.
644
00:46:19,148 --> 00:46:21,775
- Erotic ?
- Da. Extrem.
645
00:46:21,859 --> 00:46:24,403
- Mi se face rău. Nu !
- Poate că sunt gay.
646
00:46:24,486 --> 00:46:26,905
- Poate că eşti.
- Poate că sunt.
647
00:46:27,031 --> 00:46:32,911
Întreaga lume e gay.
Sunt gay ! Până la moarte !
648
00:46:37,958 --> 00:46:42,880
- Sunt gay ! Până la moarte !
- Marty !
649
00:46:42,963 --> 00:46:47,885
Sunt pierdut pentru totdeauna,
fiindcă sunt gay până la moarte.
650
00:46:48,010 --> 00:46:50,387
- Marty !
- Sunt gay !
651
00:46:50,471 --> 00:46:53,182
- Ce faci ?
- Sunt gay.
652
00:46:53,265 --> 00:46:57,353
- Marty, revino-ți ! Mă faci să vărs.
- Doamne, ajută-ne !
653
00:46:57,436 --> 00:46:59,605
- Te-ai țicnit.
- Ce ne facem ?
654
00:46:59,688 --> 00:47:03,776
- Nu pot să îndur asta. Intru.
- Dă-ne un semn !
655
00:47:03,859 --> 00:47:05,027
Orice !
656
00:47:08,530 --> 00:47:09,740
Mulțumesc, Doamne !
657
00:47:11,909 --> 00:47:14,578
Viața fiului nostru a devenit
o mare glumă pentru tine.
658
00:47:14,662 --> 00:47:16,455
Nu, doar că...
659
00:47:18,624 --> 00:47:21,960
Din punctul tău de vedere,
asta i se întâmplă altcuiva
660
00:47:22,044 --> 00:47:25,339
şi poți să faci față situației
doar râzând pe seama ei.
661
00:47:25,422 --> 00:47:28,258
- Nu râd.
- Nu poți accepta.
662
00:47:29,301 --> 00:47:31,804
- Ştii de ce ni se întâmplă ?
- De ce ?
663
00:47:31,887 --> 00:47:32,972
În caz că ai uitat,
664
00:47:33,180 --> 00:47:35,683
orice li se întâmplă copiilor
ți se întâmplă ție.
665
00:47:35,766 --> 00:47:38,352
Ascultă ! Bun, mi se întâmplă mie.
Ți se întâmplă ție.
666
00:47:38,435 --> 00:47:40,229
Ce crezi că putem face ?
667
00:47:41,105 --> 00:47:46,777
În primul rând, putem încerca
să aflăm cine e fiul nostru,
668
00:47:46,819 --> 00:47:50,906
cum îşi trăieşte viața,
cine îi sunt prietenii.
669
00:47:50,948 --> 00:47:53,450
Trebuie să intrăm în lumea lui.
670
00:47:53,534 --> 00:47:57,162
Marty, trebuie să intrăm în lumea lui
şi să încercăm s-o înțelegem,
671
00:47:57,454 --> 00:47:59,707
ca să redevenim o familie.
672
00:47:59,790 --> 00:48:03,961
Da, am fost în lumea lui azi
şi cred că mi-a ajuns.
673
00:48:04,044 --> 00:48:05,963
- Marty ?
- Ce ?
674
00:48:06,046 --> 00:48:08,716
Dacă fiul nostru e gay,
675
00:48:08,799 --> 00:48:11,343
trebuie să învățăm
să trăim cu asta.
676
00:48:11,427 --> 00:48:14,013
- Ştiu.
- E fiul nostru.
677
00:48:14,138 --> 00:48:16,390
Ştiu.
678
00:48:43,334 --> 00:48:45,586
N-am ştiut.
679
00:48:46,879 --> 00:48:48,547
Ce ?
680
00:48:48,631 --> 00:48:51,342
Eşti atât de şiret, diavol mic !
681
00:49:01,101 --> 00:49:03,938
- Martin ?
- Da ? Bună !
682
00:49:04,438 --> 00:49:08,108
Martin, ți-l prezint
pe Emmitt Bernstein.
683
00:49:08,150 --> 00:49:13,239
El e secretarul unei organizații,
Societatea Națională pentru Gay.
684
00:49:13,322 --> 00:49:16,867
- Ce societate ?
- Societatea Națională pentru Gay.
685
00:49:16,951 --> 00:49:19,328
- Îmi dai voie ?
- Da.
686
00:49:19,787 --> 00:49:22,831
E o organizație pentru gay.
Luptăm pentru drepturile noastre.
687
00:49:22,915 --> 00:49:24,291
Tipărim broşuri.
688
00:49:24,416 --> 00:49:26,085
Avem şi propriul ziar.
689
00:49:27,211 --> 00:49:28,963
Bună !
690
00:49:29,046 --> 00:49:31,048
Facem aşa ? Foarte bine.
691
00:49:31,632 --> 00:49:33,926
Sunt prietenul lui Emmitt,
Lance Smith.
692
00:49:34,009 --> 00:49:37,972
Sunt membru al comisiei şi
redactor-şef al ziarului "Gayzette".
693
00:49:38,514 --> 00:49:40,099
- Cum ?
- "Gayzette".
694
00:49:40,432 --> 00:49:42,518
"Gayzette"...
695
00:49:42,560 --> 00:49:43,852
Drăguț !
696
00:49:44,395 --> 00:49:48,232
Mă bucur să vă cunosc.
Eu sunt Martin Hirsch.
697
00:49:48,315 --> 00:49:51,026
Mă bucur să te cunosc, Marty.
Pot să-ți zic "Marty" ?
698
00:49:51,110 --> 00:49:52,736
Nu ştiu, pot să-ți zic "Lancy" ?
699
00:49:53,571 --> 00:49:54,947
Încetează !
700
00:49:55,030 --> 00:49:57,866
Ea e Margaret,
care ştia că veniți.
701
00:49:57,950 --> 00:49:59,743
- Bună, băieți !
- Bine.
702
00:50:00,119 --> 00:50:02,663
Deci voi doi sunteți...
703
00:50:04,999 --> 00:50:08,168
- E foarte tânăr ca să fie redactor.
- Şi foarte frumos.
704
00:50:08,294 --> 00:50:09,837
Mulțumesc.
Vă mulțumesc amândurora.
705
00:50:09,920 --> 00:50:13,007
- Ai o față drăguță.
- De fapt, are 32 de ani.
706
00:50:13,090 --> 00:50:16,302
- Arată de 18.
- Ieri a fost ziua lui.
707
00:50:16,427 --> 00:50:19,763
- Felicitări !
- Pare abia la vârsta majoratului.
708
00:50:20,055 --> 00:50:23,183
- La mulți ani !
- Te plac. Mulțumesc.
709
00:50:23,267 --> 00:50:29,440
Aceşti domni au venit aici azi
ca să discute despre cum e să fii...
710
00:50:29,481 --> 00:50:33,402
Bine, înțeleg ce faci. Bine.
711
00:50:33,485 --> 00:50:35,863
Spuneți-ne cum e să fii...
712
00:50:35,946 --> 00:50:38,115
Hai, spuneți-ne cum e să fii...
713
00:50:38,282 --> 00:50:40,492
Poți s-o spui. Gay.
714
00:50:40,576 --> 00:50:43,579
Da, ăsta e cuvântul
pe care-l căutam cu disperare.
715
00:50:43,662 --> 00:50:45,623
- Ei ştiu despre Nelson.
- Sunt entuziasmat.
716
00:50:45,706 --> 00:50:48,459
- Amândoi ştiți că fiul vostru e gay ?
- Da.
717
00:50:48,542 --> 00:50:51,128
- Şi vine ca o surpriză.
- Da, una mică.
718
00:50:51,212 --> 00:50:52,922
- Durează puțin să te obişnuieşti.
- Puțin.
719
00:50:52,963 --> 00:50:55,049
Îmi amintesc de părinții mei
când le-am spus.
720
00:50:55,132 --> 00:50:56,509
- Li s-a făcut rău.
- Îmi imaginez.
721
00:50:56,550 --> 00:50:58,969
Rău de-a binelea.
De parcă murise cineva.
722
00:50:59,053 --> 00:51:00,888
A murit. Cunosc sentimentul.
723
00:51:01,472 --> 00:51:04,892
Ne-am gândit
că ar fi bine să aflăm
724
00:51:05,392 --> 00:51:10,022
la ce să ne aşteptăm,
ce se întâmplă între... Ştiți...
725
00:51:11,440 --> 00:51:15,110
Margaret, spune-i Andreei
că nu vrem copii astă-seară !
726
00:51:15,194 --> 00:51:18,072
- Să nu fim deranjați.
- Nu vrem să fim deranjați.
727
00:51:18,155 --> 00:51:21,075
Deci asta ai vrut să faci ? Bine.
Vreți să ştiți ce simțim ?
728
00:51:21,158 --> 00:51:24,245
- Vă spunem sincer. Îngrozitor.
- Marty !
729
00:51:24,370 --> 00:51:26,247
- Suntem şocați. Dezamăgiți.
- Nu e aşa.
730
00:51:26,330 --> 00:51:29,708
Dacă ea ar fi sinceră, v-ar spune
că e oripilată de-a dreptul.
731
00:51:29,792 --> 00:51:31,669
- Nu sunt oripilată.
- E un coşmar pentru familie.
732
00:51:31,752 --> 00:51:33,587
E un coşmar temporar.
733
00:51:33,671 --> 00:51:37,216
Nici nu suntem siguri
dacă Nelson chiar e...
734
00:51:37,258 --> 00:51:38,759
- Gay, dnă Hirsch.
- Da.
735
00:51:38,843 --> 00:51:40,845
Mă scuzați. Aveți un musafir.
736
00:51:40,928 --> 00:51:42,680
Pe cine ? Doamne !
737
00:51:43,764 --> 00:51:47,685
- Doamne ! E Dumnezeu !
- Eram în zonă. Vă deranjez ?
738
00:51:47,810 --> 00:51:50,896
Nu, e perfect.
Nu puteai nimeri mai bine.
739
00:51:51,021 --> 00:51:52,523
- Mă bucur mult.
- Sunt sătulă.
740
00:51:52,648 --> 00:51:53,816
De ce ? Primeşte-l !
741
00:51:53,899 --> 00:51:56,944
Unchiule Moishe, vino şi stai
între Emmitt şi Lancy,
742
00:51:57,611 --> 00:52:00,156
care sunt prietenii lui Shirley.
743
00:52:00,239 --> 00:52:02,575
- Ea i-a invitat.
- Nu sunt prieteni, ci asociați.
744
00:52:02,700 --> 00:52:05,536
Sunt asociați
El e unchiul Moishe, şeful meu.
745
00:52:05,619 --> 00:52:10,374
Sper că eşti fericită acum. Ei doi...
Fac parte dintr-un club de gay.
746
00:52:11,375 --> 00:52:14,712
Un club de gay. Înțelegi ?
Habar nu are.
747
00:52:14,837 --> 00:52:16,797
Sunt căsătoriți, unchiule Moishe,
nu trebuie să...
748
00:52:16,839 --> 00:52:19,175
Margaret, îmi aduci o vodcă, te rog ?
749
00:52:19,258 --> 00:52:20,843
Doză triplă.
750
00:52:20,926 --> 00:52:25,556
Dle Hirsch, ce părere aveți despre
educația sexuală în şcolile de stat ?
751
00:52:25,639 --> 00:52:27,808
Educația sexuală ?
752
00:52:27,892 --> 00:52:29,351
Dintotdeauna am vrut
să-l întreb asta.
753
00:52:29,435 --> 00:52:33,147
Eu cred că fetele ar trebui
încurajate să rămână virgine
754
00:52:33,272 --> 00:52:35,858
până la căsătorie,
la fel ca pe vremuri.
755
00:52:35,941 --> 00:52:37,234
Sunt de acord cu dv.
756
00:52:37,318 --> 00:52:39,862
Dar băieții ?
Încurajați masturbarea ?
757
00:52:39,945 --> 00:52:43,240
Nu. Există alte modalități
de a învăța despre sex.
758
00:52:43,324 --> 00:52:45,868
Băieții ar trebui
să meargă în bordeluri.
759
00:52:45,951 --> 00:52:47,411
Doamne ! Moishe !
760
00:52:47,495 --> 00:52:50,372
- Voi n-ați făcut-o la tinerețe ?
- Eu nu.
761
00:52:50,456 --> 00:52:53,000
Nu cred că au făcut-o,
unchiule Moishe. N-au fost la bordel.
762
00:52:53,083 --> 00:52:54,585
Martin, avem o problemă ?
763
00:52:54,668 --> 00:52:58,005
Eu cred că prostituatele sunt
cam scârboase.
764
00:52:58,088 --> 00:53:00,591
Nu e nimic mai sănătos
decât o prostituată sănătoasă
765
00:53:00,633 --> 00:53:03,260
pentru o viață sexuală sănătoasă.
766
00:53:03,761 --> 00:53:06,013
Nu eşti de aceeaşi părere, Martin ?
767
00:53:06,555 --> 00:53:09,433
Fac tot ce pot ca să mă prefac
că sunt pe altă planetă.
768
00:53:09,517 --> 00:53:11,143
Îmi fac griji pentru Nelson, ştii ?
769
00:53:11,227 --> 00:53:14,438
Nelson ! El e un copil sănătos
770
00:53:15,272 --> 00:53:17,942
şi nu sunt probleme
cu educația sexuală a lui Nelson.
771
00:53:18,025 --> 00:53:19,235
Corect.
772
00:53:24,115 --> 00:53:25,533
Bună !
773
00:53:26,867 --> 00:53:28,119
Intrați !
774
00:53:28,744 --> 00:53:29,995
Mulțumesc.
775
00:53:30,871 --> 00:53:33,874
- Pentru tine.
- Mulțumesc. Ador orhideele.
776
00:53:33,958 --> 00:53:36,085
- Mă bucur.
- La fel cum îl ador pe Nelson.
777
00:53:36,168 --> 00:53:39,713
- Dați-mi hainele voastre ! Bun.
- Bine.
778
00:53:41,966 --> 00:53:44,802
- Apartamentul arată superb.
- Intrați ! Simțiți-vă ca acasă.
779
00:53:45,261 --> 00:53:47,221
Nelly, au venit părinții tăi !
780
00:53:53,227 --> 00:53:56,564
- Masa mea nu arată atât de bine.
- Da.
781
00:53:56,647 --> 00:53:58,315
- Bună, dragule !
- Bună !
782
00:54:02,653 --> 00:54:05,156
Faceți-vă comozi. Ce beți ?
783
00:54:05,239 --> 00:54:07,992
Aştept până la cină.
O să beau vin atunci.
784
00:54:08,075 --> 00:54:09,452
Eu vreau un whisky dublu.
785
00:54:09,493 --> 00:54:12,079
- Marty ?
- Vin, la cină.
786
00:54:13,080 --> 00:54:16,834
Vă avertizez.
Am pus foarte puțină sare.
787
00:54:16,917 --> 00:54:18,753
Eşti foarte isteț, Angelo.
788
00:54:19,128 --> 00:54:21,672
- Nu-i aşa, Marty ?
- Ce ? E extraordinar.
789
00:54:23,215 --> 00:54:28,387
- Foloseşti înlocuitor de sare ?
- Nu. Lasă un gust ciudat la final.
790
00:54:28,471 --> 00:54:29,555
Da, ştiu.
791
00:54:29,680 --> 00:54:31,682
- Serveşte-te !
- Iau una.
792
00:54:31,766 --> 00:54:35,394
- Hai, Marty, ia şi tu !
- O să iau mai târziu.
793
00:54:35,478 --> 00:54:37,813
- Nu, ia una !
- Mai târziu.
794
00:54:38,898 --> 00:54:40,566
Delicios !
795
00:54:41,567 --> 00:54:44,904
Recunosc, durează mult
până îți ies aperitivele bine.
796
00:54:44,945 --> 00:54:49,533
Mie îmi ia tot atât cât îmi ia
să-mi pun costumul pentru sală.
797
00:54:50,701 --> 00:54:52,328
Mi-a displăcut.
798
00:54:53,579 --> 00:54:55,331
Ai auzit chestia cu sala ?
799
00:54:55,373 --> 00:54:58,751
Da, Marty.
Poartă-te frumos, te rog.
800
00:54:58,876 --> 00:55:02,421
- Eu n-am pus un aperitiv în geantă.
- Încetează !
801
00:55:04,757 --> 00:55:06,801
- Mai vrei ?
- Nu, mulțumesc.
802
00:55:06,842 --> 00:55:10,304
- Tată ?
- O să bea o cafea. Mulțumesc.
803
00:55:19,021 --> 00:55:20,398
Mersi.
804
00:55:26,070 --> 00:55:28,698
- Beți un digestiv ?
- Nu, mulțumesc.
805
00:55:28,781 --> 00:55:29,865
Bine.
806
00:55:31,701 --> 00:55:34,745
- Angelo, mâncarea a fost minunată.
- Mulțumesc.
807
00:55:36,580 --> 00:55:38,499
A fost foarte bună. Mulțumesc.
808
00:55:39,750 --> 00:55:41,127
Mulțumesc.
809
00:55:41,377 --> 00:55:43,129
Ascultați...
810
00:55:44,922 --> 00:55:48,008
Cum să vă explic de ce sunt aşa
811
00:55:48,092 --> 00:55:50,970
mai bine decât explicați voi
de ce sunteți aşa ?
812
00:55:51,095 --> 00:55:54,890
- Cred că pot explica de ce sunt aşa.
- Marty, taci, te rog !
813
00:55:54,974 --> 00:55:57,268
Trebuie să înțelegeți
814
00:55:58,728 --> 00:56:00,771
că nu are legătură cu voi doi.
815
00:56:01,605 --> 00:56:03,190
Sunt ceea ce sunt.
816
00:56:03,399 --> 00:56:05,317
Sunt aşa de când mă ştiu,
817
00:56:05,401 --> 00:56:07,778
probabil, de când m-am născut.
818
00:56:07,862 --> 00:56:10,281
- Înțelegem.
- Eu nu cred că înțeleg.
819
00:56:10,406 --> 00:56:13,784
Marty, te rog, taci ! Nu acum.
820
00:56:13,868 --> 00:56:18,497
Ce altceva să vă spun în plus față
de ce ați citit, auzit sau văzut ?
821
00:56:21,375 --> 00:56:23,377
Sunt gay.
822
00:56:23,461 --> 00:56:26,547
Nu fur. Nu mă droghez.
823
00:56:26,630 --> 00:56:29,342
Nu ucid. Sunt doar gay.
824
00:56:29,425 --> 00:56:35,097
Nu cred că ar trebui să fiu necinstit
cu mine doar ca să fiți voi bine.
825
00:56:36,140 --> 00:56:41,812
Vreau să fiu sincer cu mine,
aşa cum Angelo e sincer cu el.
826
00:56:42,563 --> 00:56:45,566
- Pot să spun ce simt ?
- Nu acum, nu e momentul.
827
00:56:45,650 --> 00:56:47,485
Nu, mamă. Acum e momentul.
828
00:56:47,610 --> 00:56:49,487
- Da.
- Taci !
829
00:56:49,570 --> 00:56:51,656
Mamă, lasă-l să spună
ce are de spus !
830
00:56:51,781 --> 00:56:54,241
Angelo, pot să vorbesc
doar cu fiul meu, te rog ?
831
00:56:54,325 --> 00:56:56,952
Nu. Stai jos, Angelo !
832
00:56:57,536 --> 00:57:01,916
Mamă, vreau să-l accepți
pe Angelo ca parte din familie.
833
00:57:01,999 --> 00:57:03,709
Asta simt eu pentru el.
834
00:57:04,669 --> 00:57:06,962
Am o sugestie.
835
00:57:08,089 --> 00:57:11,425
Ia-o încet, nu se ştie niciodată.
836
00:57:13,177 --> 00:57:16,097
Mamă, eu ştiu.
837
00:57:17,515 --> 00:57:19,016
Noi ştim.
838
00:57:20,768 --> 00:57:24,021
De unde ştii ?
Abia ți-ai început viața.
839
00:57:24,105 --> 00:57:26,691
De unde ştii despre "noi" ?
840
00:57:26,774 --> 00:57:28,943
De unde ştii despre tine ?
841
00:57:29,026 --> 00:57:31,737
Dragule, e prea devreme.
842
00:57:33,280 --> 00:57:35,366
Gândeşte-te la asta !
843
00:57:35,449 --> 00:57:37,535
Trebuie să-ți repet asta ?
844
00:57:38,160 --> 00:57:40,871
Angelo nu e primul.
845
00:57:41,789 --> 00:57:43,791
Au mai fost şi alții ?
846
00:57:46,627 --> 00:57:48,421
Da...
847
00:57:49,422 --> 00:57:51,048
Marty ?
848
00:57:51,132 --> 00:57:53,634
- Marty, eşti bine ?
- Nu.
849
00:57:54,135 --> 00:57:58,055
Ascultă, Nelson, hai să facem
o plimbare, bine ? Ca tată şi fiu.
850
00:57:58,139 --> 00:57:59,807
- E-n regulă, Angelo ?
- Da.
851
00:57:59,890 --> 00:58:03,102
- Ce faci ?
- Discut cu fiul meu. E-n ordine ?
852
00:58:03,185 --> 00:58:05,187
Nu e deloc în ordine.
853
00:58:05,271 --> 00:58:07,898
Păcat, fiindcă o s-o fac oricum.
854
00:58:07,982 --> 00:58:09,150
- Unde mergeți ?
- Nu ştiu.
855
00:58:09,233 --> 00:58:11,611
Vreau să vorbesc cu fiul meu
ca între bărbați.
856
00:58:12,111 --> 00:58:13,988
- Mă întorc.
- Bine.
857
00:58:16,741 --> 00:58:18,200
Mulțumesc.
858
00:58:20,953 --> 00:58:22,580
Ai vodcă ?
859
00:58:35,509 --> 00:58:37,845
- Tată ?
- Da.
860
00:58:37,929 --> 00:58:41,682
Parcă voiai să avem o discuție.
Abia mă aud gândind.
861
00:58:42,975 --> 00:58:45,895
Îți place locul ăsta.
E locul nostru. Veneam aici des.
862
00:58:46,103 --> 00:58:48,189
E locul unde eram de aceeaşi părere.
863
00:58:48,731 --> 00:58:52,234
Da, eram de aceeaşi părere,
dar pe subiecte diferite.
864
00:58:52,318 --> 00:58:53,861
Poftim ?
865
00:58:53,945 --> 00:58:56,989
Ție îți plăcea meciul,
mie îmi plăceau jucătorii.
866
00:59:00,201 --> 00:59:01,535
Mersi.
867
00:59:08,793 --> 00:59:12,922
Vrei ca eu şi mama ta
să acceptăm asta pur şi simplu ?
868
00:59:13,464 --> 00:59:17,635
E clar că tu n-ai acceptat-o imediat,
altfel, ne spuneai mai devreme.
869
00:59:21,806 --> 00:59:25,518
Nelson, dacă veneai la mine
mai devreme,
870
00:59:25,601 --> 00:59:27,979
împreună, am fi rezolvat-o.
871
00:59:28,521 --> 00:59:32,358
Tată, exact de asta
nu am venit mai devreme.
872
00:59:32,441 --> 00:59:35,319
Nu e nimic de reparat.
Nu sunt stricat.
873
00:59:40,741 --> 00:59:43,202
Ştii că unii dintre ei sunt gay ?
874
00:59:44,495 --> 00:59:47,331
Singura lor problemă e
că nu pot să spună.
875
01:00:02,430 --> 01:00:04,682
Marty, de ce facem asta ?
876
01:00:04,765 --> 01:00:07,602
Se spune că tipul e expert.
E cel mai bun din branşa lui.
877
01:00:07,685 --> 01:00:10,521
Cred că înțelepciunea
şi cunoştințele lui
878
01:00:10,605 --> 01:00:12,899
ne vor ajuta să schimbăm totul.
879
01:00:12,982 --> 01:00:16,110
Bine. Îi dau o şansă.
880
01:00:17,320 --> 01:00:19,530
Un copil se naşte.
881
01:00:19,614 --> 01:00:22,533
Mama e grijulie, blândă.
882
01:00:22,617 --> 01:00:26,662
Ea alăptează copilul
timp de patru-cinci luni.
883
01:00:26,746 --> 01:00:30,041
Ea îi oferă copilului
iubire şi linişte,
884
01:00:30,082 --> 01:00:32,084
tot ce are copilul nevoie.
885
01:00:32,126 --> 01:00:36,130
Brusc, se produce o schimbare
în viața copilului.
886
01:00:36,214 --> 01:00:40,343
Mama vrea să trăiască din nou,
să devină productivă.
887
01:00:40,426 --> 01:00:44,972
Nu mai are timp pentru băiat
ca altădată.
888
01:00:45,056 --> 01:00:46,974
Băiețelul se simte pierdut.
889
01:00:47,058 --> 01:00:51,479
Au dispărut dragostea şi siguranța
cu care era obişnuit.
890
01:00:51,562 --> 01:00:54,482
Mama nu mai e alături de el.
891
01:00:54,565 --> 01:00:58,110
Aşa că băiatul se îndreaptă
spre tată.
892
01:00:58,194 --> 01:01:01,447
Alături de el,
găseşte dragostea pierdută.
893
01:01:01,531 --> 01:01:05,535
Băiatul se îndrăgosteşte de tată.
894
01:01:06,077 --> 01:01:08,830
Băiatul creşte şi îşi aminteşte
895
01:01:08,913 --> 01:01:13,751
că alături de alt bărbat
a găsit mulțumirea.
896
01:01:15,419 --> 01:01:16,963
Iartă-mă !
897
01:01:18,589 --> 01:01:23,386
Doctore, dacă decizi să te întorci
la Medicină, îți plătesc eu şcoala.
898
01:01:23,970 --> 01:01:27,223
Asta poate fi doar o teorie.
899
01:01:27,306 --> 01:01:29,642
Înțeleg, dar nu eşti sigur.
900
01:01:29,725 --> 01:01:31,185
Nimeni nu e.
901
01:01:31,310 --> 01:01:32,979
Dar alăptatul ?
902
01:01:33,104 --> 01:01:36,691
Eu l-am alăptat pe fiul meu
până la trei.
903
01:01:36,774 --> 01:01:39,152
- Trei luni ?
- Nu, trei ani.
904
01:01:40,778 --> 01:01:41,988
Ce e ?
905
01:01:43,906 --> 01:01:49,954
Există dovezi că alăptatul excesiv
poate cocoloşi complet un băiat,
906
01:01:50,037 --> 01:01:53,291
iar el nu-şi mai poate crea
o relație normală cu altă femeie.
907
01:01:53,374 --> 01:01:57,044
Da, mama a spus că ai fost
cam excesivă cu el când era mic.
908
01:01:57,128 --> 01:01:59,630
- A spus-o fiindcă e mama ta.
- Bine.
909
01:01:59,714 --> 01:02:01,132
E foarte interesant, doctore.
910
01:02:01,215 --> 01:02:06,220
Spui că e posibil să fiu vinovată
că fiul meu a devenit gay ?
911
01:02:07,847 --> 01:02:09,557
- Păi...
- Ce e ?
912
01:02:09,640 --> 01:02:13,811
Dr. Freud, cine naiba te crezi,
ticălos cretin ?
913
01:02:13,895 --> 01:02:17,315
- Bine, Shirley.
- Nu ! Dl Penis e invidios.
914
01:02:17,398 --> 01:02:19,901
Ce ştii tu despre dragostea
unei mame pentru fiul ei ?
915
01:02:20,067 --> 01:02:22,487
- Mai aveți zece minute.
- Cer să-ți fie retrasă autorizația.
916
01:02:22,570 --> 01:02:24,614
Eşti sigur ? O s-o țină tot aşa.
917
01:02:24,697 --> 01:02:27,575
Ştii ce i-am oferit fiului meu ?
I-am oferit totul.
918
01:02:27,658 --> 01:02:29,869
- Scrie un cec.
- L-am iubit mult de tot.
919
01:02:29,952 --> 01:02:32,872
Ştii ceva ? Nu cred
că te-ai culcat cu o femeie.
920
01:02:32,955 --> 01:02:35,291
- Nu cred că ai nici penis.
- A început...
921
01:02:35,374 --> 01:02:37,043
- Îți trimit factura.
- Bună idee !
922
01:02:37,126 --> 01:02:41,506
- Eu am plecat. Cretin tâmpit !
- Mi-a părut bine. Bun.
923
01:02:46,385 --> 01:02:48,346
Am venit să-l văd pe Martin Hirsch.
924
01:02:48,429 --> 01:02:50,389
- Martin Hirsch ?
- Da.
925
01:02:50,932 --> 01:02:53,768
- A doua uşă pe dreapta.
- Bine. Mulțumesc.
926
01:03:06,447 --> 01:03:08,699
- Bună ! Intră !
- Bună !
927
01:03:09,408 --> 01:03:11,119
- Intră !
- Mulțumesc.
928
01:03:14,747 --> 01:03:17,917
Mulțumesc, Sybil, că ai venit.
Pot să-ți spun "Sybil" ?
929
01:03:17,959 --> 01:03:19,877
- Bineînțeles.
- Spune-mi "Marty".
930
01:03:19,961 --> 01:03:21,462
Bine, Marty.
931
01:03:21,546 --> 01:03:24,799
Vrei să-ți dai jos...
Să te faci comodă ?
932
01:03:24,882 --> 01:03:26,801
Da. Sigur.
933
01:03:27,593 --> 01:03:30,805
Apropo, soția ta e
foarte drăguță şi adorabilă.
934
01:03:30,888 --> 01:03:34,392
- Mulțumesc.
- Atrăgătoare şi sexy.
935
01:03:34,600 --> 01:03:36,561
Da, e o forță a naturii.
936
01:03:36,644 --> 01:03:38,563
- Un fel de uragan.
- Da.
937
01:03:38,896 --> 01:03:40,857
- Ia loc, te rog !
- Sigur.
938
01:03:40,898 --> 01:03:43,151
- Te servesc cu ceva ?
- Nu, mulțumesc.
939
01:03:44,402 --> 01:03:48,489
Probabil te întrebi
de ce te-am chemat.
940
01:03:48,573 --> 01:03:49,657
Da.
941
01:03:50,283 --> 01:03:52,285
Încerc să-mi găsesc cuvintele.
942
01:03:52,326 --> 01:03:54,704
Poate că ar trebui s-o spun...
943
01:03:57,331 --> 01:04:01,711
Mi-e cam greu
să-mi dau seama ce-o să spun.
944
01:04:06,591 --> 01:04:08,760
Poate că mai bine o spun pe şleau.
945
01:04:08,843 --> 01:04:11,345
- Da, spune-o !
- Bine.
946
01:04:11,429 --> 01:04:16,017
Crezi că ar fi posibil
ca tu şi fiul meu, Nelson...
947
01:04:19,312 --> 01:04:23,357
Ar fi minunat
dacă tu şi fiul meu ați...
948
01:04:26,194 --> 01:04:28,529
Dacă tu şi el, cumva, ați...
949
01:04:28,613 --> 01:04:32,075
- Vreți să i-o trag lui Nelson ?
- Da.
950
01:04:32,158 --> 01:04:33,201
Ştiu cum sună.
951
01:04:35,036 --> 01:04:37,622
Nicio şansă.
952
01:04:38,081 --> 01:04:39,707
- Nu ?
- Nu.
953
01:04:39,791 --> 01:04:41,626
E un băiat foarte drăguț, nu crezi ?
954
01:04:41,709 --> 01:04:47,256
Da. E foarte frumos
şi şarmant. Şi...
955
01:05:36,472 --> 01:05:38,182
Şi ?
956
01:05:39,100 --> 01:05:40,643
Gay.
957
01:05:41,019 --> 01:05:42,645
Da. Mai e asta.
958
01:05:42,729 --> 01:05:46,274
- Ştiai asta, nu ?
- Ştiu. Uite la ce mă gândesc...
959
01:05:46,941 --> 01:05:51,446
Sybil, tu eşti foarte frumoasă.
960
01:05:51,529 --> 01:05:54,490
Eşti foarte sexy.
Sper că nu te superi că o spun.
961
01:05:54,949 --> 01:05:56,617
- Mulțumesc.
- Aş vrea să-l văd pe Nelson...
962
01:05:56,701 --> 01:06:00,621
Nu vreau să văd,
dar dacă tu şi Nelson ați putea...
963
01:06:01,372 --> 01:06:04,125
Apoi, cu o femeie ca tine,
964
01:06:04,208 --> 01:06:08,588
poate că băiatul meu o să vireze
spre altă direcție.
965
01:06:08,671 --> 01:06:12,467
Nu. Nu cred că se va întâmpla.
966
01:06:12,967 --> 01:06:16,471
Noi ne plăcem unul pe altul,
dar ca prieteni.
967
01:06:16,554 --> 01:06:19,349
Prietenia voastră nu se poate
aprofunda 10-15 minute ?
968
01:06:19,390 --> 01:06:20,975
E singurul meu fiu.
969
01:06:21,100 --> 01:06:22,894
Îți imaginezi ce aş simți ?
970
01:06:22,977 --> 01:06:27,774
Eu cred că eşti singura femeie
care a fost cel mai aproape de el.
971
01:06:27,857 --> 01:06:32,695
Poate... Te implor, Sybil.
Mă pun în genunchi şi te implor.
972
01:06:32,779 --> 01:06:34,614
Dacă tu... Bine.
973
01:06:35,281 --> 01:06:37,033
- Eşti bine ?
- Nu.
974
01:06:37,075 --> 01:06:39,494
Scuze. Îmi cer scuze.
975
01:06:39,577 --> 01:06:41,371
Nu-i nimic.
976
01:06:41,454 --> 01:06:43,956
Exact despre asta vorbesc.
977
01:06:44,040 --> 01:06:47,251
Dacă băiatul meu ar fi aproape
de tine, cum sunt eu acum,
978
01:06:47,335 --> 01:06:50,088
dacă trupul lui ar fi lipit de tine,
cum e trupul meu acum,
979
01:06:50,171 --> 01:06:53,091
dacă te-ar atinge,
dacă ar fi lângă tine,
980
01:06:53,174 --> 01:06:56,010
dacă ți-ar vedea ochii,
pielea, părul,
981
01:06:56,094 --> 01:07:00,723
dacă ți-ar vedea buzele,
n-ar putea să-ți reziste.
982
01:07:01,766 --> 01:07:03,601
Nicio şansă.
983
01:07:05,687 --> 01:07:07,063
Bine.
984
01:07:08,106 --> 01:07:10,316
- Eşti bine ?
- Sunt bine.
985
01:07:10,400 --> 01:07:13,528
Mulțumesc că l-ai luat în calcul.
Mulțumesc mult.
986
01:07:14,195 --> 01:07:17,365
- Mulțumesc.
- Scuze pentru neînțelegere.
987
01:07:17,448 --> 01:07:19,993
- Nu-i nimic. Pa !
- Pa !
988
01:07:27,250 --> 01:07:28,459
A mers bine.
989
01:07:32,338 --> 01:07:33,881
- Scuză-mă.
- Nu-i nimic.
990
01:07:33,965 --> 01:07:36,301
O clipă... Te cunosc ?
991
01:07:36,384 --> 01:07:41,973
- Nu cred. Trebuie să...
- Te-am văzut. În toaleta bărbaților.
992
01:07:42,724 --> 01:07:44,976
Nu, n-am mai fost
la toaleta bărbaților până acum.
993
01:07:45,518 --> 01:07:48,396
Dar poza nu reflectă realitatea.
994
01:07:49,230 --> 01:07:54,527
Tu eşti întruchiparea frumuseții
aşa cum te-a văzut Dumnezeu.
995
01:07:56,321 --> 01:07:58,281
Vino aici !
996
01:08:03,620 --> 01:08:05,163
Ăsta e un bărbat adevărat.
997
01:08:18,468 --> 01:08:20,303
Avem cafea ? Bine.
998
01:08:20,386 --> 01:08:22,013
Bună dimineața, Martin !
999
01:08:23,056 --> 01:08:24,933
Vreau să-i cunosc părinții.
1000
01:08:25,016 --> 01:08:27,560
- Ai cui părinți ?
- Ai lui Angelo.
1001
01:08:27,727 --> 01:08:29,687
Nu cred că sunt pregătit.
1002
01:08:29,771 --> 01:08:32,440
E timpul, Martin.
1003
01:08:32,857 --> 01:08:37,528
Vreau să-i cunosc familia.
Sigur o să vrea şi el să ne cunoască.
1004
01:08:37,612 --> 01:08:40,949
De ce ? Ca să aflăm cine e mireasa
şi cine va plăti nunta ?
1005
01:08:41,407 --> 01:08:45,078
Martin, e clar că fiul nostru
a decis să se aşeze la casa lui.
1006
01:08:45,161 --> 01:08:47,580
Da, păi, nu cred că a fost stabilit
în Ceruri.
1007
01:08:47,664 --> 01:08:49,374
Poate că este.
1008
01:08:49,457 --> 01:08:54,504
Poate că este şi e singurul răspuns
pe care-l găsesc acceptabil acum.
1009
01:08:54,587 --> 01:08:56,547
- Vreau să-i cunosc părinții.
- Doamne !
1010
01:08:56,631 --> 01:08:59,926
Sunt mama lui Nelson
şi am tot dreptul.
1011
01:08:59,968 --> 01:09:02,887
Îi poți cunoaşte după ce fac infarct
şi mor.
1012
01:09:02,971 --> 01:09:05,348
- Martin, te rog !
- Mergem. Sunt încântat.
1013
01:09:05,431 --> 01:09:07,725
- E important.
- Categoric. E cea mai fericită zi.
1014
01:09:07,809 --> 01:09:09,811
Te iubesc, Martin.
1015
01:09:09,894 --> 01:09:11,354
Omoară-mă acum !
1016
01:09:11,896 --> 01:09:15,775
- Vă rog doar să-i cunoaşteți.
- Nu !
1017
01:09:15,858 --> 01:09:17,569
Aş vrea s-o cunosc
pe mama lui Nelson.
1018
01:09:17,652 --> 01:09:20,154
- De ce ?
- Să pot vorbi cu ea.
1019
01:09:20,238 --> 01:09:21,990
Poate să-i împărtăşesc sentimente.
1020
01:09:22,073 --> 01:09:24,909
Mi se pare drăguț
că ea a sugerat să ne întâlnim.
1021
01:09:24,951 --> 01:09:26,995
Îmi spune ce suflet are.
1022
01:09:28,871 --> 01:09:30,582
Hai, tată !
1023
01:09:31,416 --> 01:09:35,378
Nu-mi place cum te-au tratat
şi cum îşi tratează fiul.
1024
01:09:35,420 --> 01:09:38,339
Hai ! Gătesc ceva bun
chiar aici, acasă.
1025
01:09:38,756 --> 01:09:41,092
Ce e asta, petrecere de logodnă ?
1026
01:09:41,175 --> 01:09:43,094
Dacă e să-i întâlnim...
n-o să fie în casa noastră.
1027
01:09:43,177 --> 01:09:48,766
Nu ! Nu în casa noastră
şi nu în cartierul nostru.
1028
01:09:48,850 --> 01:09:51,436
- Atunci, unde ?
- Tu vrei să-i cunoşti.
1029
01:09:51,519 --> 01:09:54,230
Sunt italieni. Ce zici
de un restaurant italienesc ?
1030
01:09:54,314 --> 01:09:57,901
Un restaurant italienesc ?
Ce vrei, să fiu asasinat ?
1031
01:09:57,984 --> 01:09:59,277
Despre ce vorbeşti ?
1032
01:09:59,360 --> 01:10:03,531
Dragă, suntem sicilieni.
Dacă se află în familie, sunt mort.
1033
01:10:03,573 --> 01:10:06,284
- O să dorm cu peştii.
- Carmine, încetează !
1034
01:10:06,367 --> 01:10:08,995
Îți creşte tensiunea
şi ne provoci infarct amândurora.
1035
01:10:09,078 --> 01:10:11,873
O să-i cunoaştem.
Unde vrei s-o facem ?
1036
01:10:11,915 --> 01:10:14,334
Sunt evrei, nu ?
Să alegem mâncare chinezească.
1037
01:10:14,459 --> 01:10:16,878
Tatăl tău n-ar intra
într-un restaurant chinezesc.
1038
01:10:16,961 --> 01:10:19,797
- Se poate întâlni cu multă lume.
- Dar sushi ?
1039
01:10:20,173 --> 01:10:23,593
Las-o baltă ! Japonezii cumpără
de la noi, sunt excluşi.
1040
01:10:23,676 --> 01:10:26,471
În plus, urăsc orice e crud.
1041
01:10:26,512 --> 01:10:29,557
Dacă mai respiră,
aruncă-l în ocean !
1042
01:10:29,599 --> 01:10:33,603
Şi să nu aud de restaurant
vietnamez, coreean şi thailandez,
1043
01:10:33,686 --> 01:10:38,733
fiindcă toți cumpără de la Hirsch.
Tot ce e asiatic e inacceptabil.
1044
01:10:38,816 --> 01:10:41,069
Să nu te gândeşti la franțuzesc.
1045
01:10:41,152 --> 01:10:44,739
Mâncarea italienească e prea grea,
iar cea mexicană mă balonează.
1046
01:10:48,618 --> 01:10:50,537
- Scoate-ți haina !
- Nu stăm mult.
1047
01:10:50,620 --> 01:10:51,913
Ba da.
1048
01:10:51,996 --> 01:10:54,541
- Bună !
- Bună !
1049
01:10:54,624 --> 01:10:57,919
- Sper că nu v-am lăsat să aşteptați.
- Nu. Abia am ajuns.
1050
01:10:58,002 --> 01:10:59,337
El e soțul meu, Martin.
1051
01:10:59,462 --> 01:11:01,047
- Marty.
- Bună ! Teresa.
1052
01:11:01,130 --> 01:11:04,592
- Prietenii îmi spun "Terry".
- O să-ți spun şi eu "Terry".
1053
01:11:04,676 --> 01:11:06,135
El e soțul meu, Carmine.
1054
01:11:06,219 --> 01:11:08,596
- Îmi pare bine.
- Îmi pare bine, Carmine.
1055
01:11:09,138 --> 01:11:10,765
Ea e fiica noastră, Andrea.
1056
01:11:10,849 --> 01:11:14,018
E adorabilă. El e
frumosul nostru fiu, Anthony.
1057
01:11:14,102 --> 01:11:16,563
Ce faci, fiule frumos ?
1058
01:11:16,646 --> 01:11:18,439
- Bună !
- Îmi pare bine.
1059
01:11:18,898 --> 01:11:21,192
- Ne aşezăm ?
- Da.
1060
01:11:26,948 --> 01:11:28,533
Ce beți ?
1061
01:11:29,033 --> 01:11:30,827
Doamne ! Ce faci ?
1062
01:11:31,077 --> 01:11:32,704
- Spune !
- Mulțumesc.
1063
01:11:32,787 --> 01:11:35,415
Un pahar de vin alb, te rog.
1064
01:11:35,498 --> 01:11:37,375
Nu avem vin, doar vodcă.
1065
01:11:38,042 --> 01:11:40,628
Dardaiquiri de căpşune ?
1066
01:11:40,712 --> 01:11:42,672
Nu, doamnă, doar vodcă.
1067
01:11:43,047 --> 01:11:46,593
Atunci, vreau vodcă cu gheață,
te rog.
1068
01:11:46,676 --> 01:11:51,973
Vreau şi eu vodcă. O vreau simplă,
uşor răcită, cu două măsline.
1069
01:11:52,056 --> 01:11:54,934
- Bine, doar vodcă.
- Nu cred că a auzit şi de măsline.
1070
01:11:55,101 --> 01:11:56,936
- Domnule ?
- Eu ?
1071
01:11:57,020 --> 01:11:59,564
- Adu-mi o bere rusească !
- Şi eu, tot bere.
1072
01:12:00,356 --> 01:12:02,734
- Doar vodcă.
- Doar vodcă !
1073
01:12:03,026 --> 01:12:05,278
Pare o placă stricată.
1074
01:12:05,528 --> 01:12:07,780
- Vreau eu vodcă.
- Nu, tu bei cola.
1075
01:12:08,490 --> 01:12:11,576
- Vreau eu vodcă.
- Nu, ea bea ce bea şi el.
1076
01:12:11,659 --> 01:12:12,702
Fără vodcă.
1077
01:12:12,785 --> 01:12:14,996
- Vrei o sticlă ?
- Da, să luăm o sticlă.
1078
01:12:15,079 --> 01:12:16,581
Vodcă, doar vodcă.
1079
01:12:16,664 --> 01:12:20,001
Marca aceea ? Ce marcă e ?
Doar vodcă.
1080
01:12:20,335 --> 01:12:22,170
Sper că e bună mâncarea.
1081
01:12:23,213 --> 01:12:26,758
Vreau să-ți mulțumesc
că ai sugerat să ne întâlnim aşa.
1082
01:12:26,841 --> 01:12:28,927
Ce drăguță eşti !
Ai auzit, Martin ?
1083
01:12:29,010 --> 01:12:30,553
Da, e drăguț.
1084
01:12:30,637 --> 01:12:34,432
Sincer, mă bucur
că Nelson şi Angelo n-au venit,
1085
01:12:34,516 --> 01:12:38,353
ca să putem vorbi mai deschis
despre ce e de vorbit.
1086
01:12:38,436 --> 01:12:40,897
Sunt de acord.
1087
01:12:40,980 --> 01:12:45,026
Am adus nişte poze cu Angelo
de când era mic.
1088
01:12:45,110 --> 01:12:47,779
Şi eu am adus poze cu Nelson.
1089
01:12:47,904 --> 01:12:49,614
- Putem comanda ?
- Da, hai...
1090
01:12:49,697 --> 01:12:52,700
- Mă roade stomacul.
- Care-i graba ? Avem toată seara.
1091
01:12:52,784 --> 01:12:55,537
- Să comandăm.
- Martin, relaxează-te.
1092
01:12:55,578 --> 01:12:57,580
Aici e Angelo când avea un an.
1093
01:12:57,664 --> 01:13:01,292
- Doamne, e superb !
- Mulțumesc.
1094
01:13:01,417 --> 01:13:03,128
Marty, nu-i aşa că e superb ?
1095
01:13:03,211 --> 01:13:05,922
Da. E gol. De ce stă pe burtă,
cu fundul la vedere ?
1096
01:13:06,005 --> 01:13:09,634
Încetează ! Aşa sunt fotografiați
copiii de un an.
1097
01:13:09,759 --> 01:13:12,512
Aici e Nelson labar mitzvah.
1098
01:13:12,595 --> 01:13:14,639
E foarte frumos.
1099
01:13:14,722 --> 01:13:16,266
Carmine, uite !
1100
01:13:16,349 --> 01:13:19,310
Pare cam palid, cu părul ăla lung.
Zici că e fată.
1101
01:13:19,394 --> 01:13:22,147
Avea doar 13 ani.
Băieții nu se rad la 13 ani.
1102
01:13:22,272 --> 01:13:23,773
Eu am început la opt ani.
1103
01:13:23,857 --> 01:13:26,484
A început să se radă pe spate
la opt ani.
1104
01:13:26,568 --> 01:13:29,154
Aici e Angelo când a fost împărtăşit.
1105
01:13:29,654 --> 01:13:30,947
Frumos !
1106
01:13:31,364 --> 01:13:33,658
Aici e Nelson la liceu.
1107
01:13:33,741 --> 01:13:36,077
Da. Nu-i aşa că e frumos ? Uite !
1108
01:13:38,037 --> 01:13:39,372
Vrei să ne spui şi nouă ?
1109
01:13:39,456 --> 01:13:42,208
Nu cred. Nu cred că vrei să auzi
ce am de spus.
1110
01:13:42,292 --> 01:13:43,793
- Nu, spune-o !
- Ce anume ?
1111
01:13:43,877 --> 01:13:45,420
Ai o problemă cu copilul meu.
1112
01:13:45,503 --> 01:13:48,089
N-am spus că are ceva
copilul tău.
1113
01:13:48,173 --> 01:13:49,549
- Ai spus ceva.
- Marty ?
1114
01:13:49,632 --> 01:13:52,719
- N-am spus nimic.
- Marty, aş vrea să dansez.
1115
01:13:52,802 --> 01:13:54,429
Nu cred că poți dansa aşa, dragă.
1116
01:13:54,512 --> 01:13:56,014
Vrei o poză cu fiul meu ?
1117
01:13:56,055 --> 01:14:00,560
Aici e Angelo,
campion la categoria pană.
1118
01:14:00,685 --> 01:14:03,438
- E băiatul meu.
- E când aterizezi pe picioare ?
1119
01:14:03,521 --> 01:14:05,106
Îmi dai vodca, te rog ?
1120
01:14:05,190 --> 01:14:09,486
Vrei să-l vezi pe fiul meu sportiv ?
Pe schiuri ? E aproape olimpic.
1121
01:14:09,569 --> 01:14:13,364
Aproape olimpic ? Nu ştiam
că primeşti medalie pentru asta.
1122
01:14:13,448 --> 01:14:18,078
Ce avem aici ?
Fiul tău a fost majoretă.
1123
01:14:18,453 --> 01:14:20,872
Dar poza cu fiul tău în fustă ?
1124
01:14:20,955 --> 01:14:23,249
Nu era fustă, interpreta un rol.
1125
01:14:23,333 --> 01:14:27,545
- L-a jucat pe Iulius Cezar în liceu.
- Condoleanțe !
1126
01:14:27,629 --> 01:14:29,672
A început din liceu.
Îmi pare rău.
1127
01:14:29,756 --> 01:14:31,257
Care e problema ta ?
1128
01:14:31,341 --> 01:14:34,427
Copilul meu n-a ştiut că e gay
înainte să-l cunoască pe al tău.
1129
01:14:34,511 --> 01:14:36,805
Cred că fiul tău l-a convertit.
1130
01:14:36,888 --> 01:14:41,226
Tată, nu faci un om gay,
de parcă ai fi dr. Frankenstein.
1131
01:14:41,309 --> 01:14:43,311
Oamenii se nasc sau nu gay.
1132
01:14:43,395 --> 01:14:45,730
Mai bine ascultă-ți fiica.
Să te întreb ceva.
1133
01:14:45,814 --> 01:14:49,359
Cum ştii că fiul tău nu era poponar
înainte să-l cunoască pe al meu ?
1134
01:14:49,442 --> 01:14:52,195
- Nu ştiu ce e un...
- Poponar.
1135
01:14:52,278 --> 01:14:55,699
- Ce naiba e un poponar ?
- Homosexual spus urât.
1136
01:14:55,782 --> 01:14:58,368
Ar fi perfect
pentru emisiunea lui Jerry Springer.
1137
01:14:58,451 --> 01:15:00,787
Am putea face şi nişte bani.
1138
01:15:00,870 --> 01:15:03,081
- E mai bine decât Springer.
- Da !
1139
01:15:21,725 --> 01:15:24,811
- Shirley, ce faci ?
- Ce e ?
1140
01:15:25,311 --> 01:15:27,272
- Shirley !
- Ce vrei ?
1141
01:15:27,355 --> 01:15:29,691
E electric. Dacă vrei gaz, e jos.
1142
01:15:30,358 --> 01:15:32,944
Ce, vrei să mă pun în genunchi ?
1143
01:15:33,028 --> 01:15:34,195
Nu-i o idee rea.
1144
01:15:34,612 --> 01:15:37,365
Ascultă. Ce poți face...
1145
01:15:37,949 --> 01:15:40,702
Dacă vrei să te sinucizi,
mă poți lua cu tine ?
1146
01:15:40,785 --> 01:15:42,287
Dragule...
1147
01:15:46,583 --> 01:15:49,461
Mi-aş dori să ne urcăm
într-o barcă,
1148
01:15:50,211 --> 01:15:54,507
să navigăm, să găsim o insulă
şi să fim liberi.
1149
01:15:54,591 --> 01:15:57,844
Nu există astfel de insule.
1150
01:15:57,927 --> 01:16:00,472
Adică există,
dar sunt extrem de scumpe.
1151
01:16:00,555 --> 01:16:03,016
- Ştii ce spun.
- Da.
1152
01:16:03,975 --> 01:16:08,188
Tu eşti un bărbat foarte drăguț.
1153
01:16:15,320 --> 01:16:17,238
Unde ți-a plecat mintea ?
1154
01:16:17,822 --> 01:16:19,616
Ce e ?
1155
01:16:19,699 --> 01:16:22,911
Vreau să ştiu ce părere ai.
1156
01:16:24,371 --> 01:16:27,332
Nu vreau să mai aud prostii
despre bărci şi insule.
1157
01:16:28,500 --> 01:16:33,129
Deja locuim pe o insulă.
1158
01:16:33,213 --> 01:16:39,177
Dragostea noastră e
ca o insulă doar a noastră.
1159
01:16:40,011 --> 01:16:42,889
Deja le-am spus părinților.
Ce mai vrei ?
1160
01:16:44,224 --> 01:16:46,518
Nu e de ajuns, dragule.
1161
01:16:47,352 --> 01:16:51,982
Te iubesc
şi vreau să fac pasul următor.
1162
01:16:53,483 --> 01:16:55,151
Ştii ce am vorbit ?
1163
01:17:18,216 --> 01:17:19,968
Sophie, pe ce canal ?
1164
01:17:20,051 --> 01:17:22,429
Marty, dă drumul la televizor !
Sunt la televizor.
1165
01:17:22,512 --> 01:17:24,347
- Cine ?
- Cum cine ? Băieții noştri.
1166
01:17:24,431 --> 01:17:27,017
- Ce ?
- Canalul 5. Porneşte-l !
1167
01:17:27,684 --> 01:17:30,228
Un cuplu gay care trăieşte împreună
1168
01:17:30,312 --> 01:17:34,649
a reuşit să rezolve o problemă
foarte controversată în ultimii ani.
1169
01:17:34,733 --> 01:17:38,278
Nelson Hirsch şi Angelo Ferraro
primesc aprobarea guvernatorului
1170
01:17:38,361 --> 01:17:40,488
şi a directorului Departamentului
Sănătății din statul New York
1171
01:17:40,655 --> 01:17:42,198
pentru adoptarea unui copil.
1172
01:17:42,282 --> 01:17:46,536
Cei doi bărbați gay adoptă un copil
pe care îl vor creşte împreună.
1173
01:17:46,745 --> 01:17:49,539
Ce spuneți despre opoziția
față de decizia voastră ?
1174
01:17:49,623 --> 01:17:52,584
Suntem recunoscători Domnului
1175
01:17:52,667 --> 01:17:55,462
că trăim în această țară
minunată şi curajoasă,
1176
01:17:55,545 --> 01:17:59,674
care ne permite să trăim liberi,
după propriile noastre convingeri.
1177
01:17:59,758 --> 01:18:02,135
Vrem să avem aceleaşi drepturi
ca orice familie.
1178
01:18:02,177 --> 01:18:03,511
Da, adică să avem copii.
1179
01:18:03,595 --> 01:18:07,390
Doar că încă n-am decis
dacă vor fi evrei sau catolici.
1180
01:18:07,474 --> 01:18:09,225
Trebuie să fie evreu.
1181
01:18:09,768 --> 01:18:12,270
I-ați auzit pe Nelson Hirsch
şi pe Angelo Ferraro,
1182
01:18:12,354 --> 01:18:14,356
doi tați fericiți.
1183
01:18:14,689 --> 01:18:16,191
Închide-l !
1184
01:18:17,776 --> 01:18:20,904
CUPLU GAY VREA SĂ ADOPTE
1185
01:18:21,696 --> 01:18:23,698
Bună dimineața, dle Hirsch !
1186
01:18:45,553 --> 01:18:47,681
- Shirley !
- Bună, Sophie !
1187
01:18:47,764 --> 01:18:50,392
Ce faci ? Nu suni, nu scrii.
1188
01:18:50,475 --> 01:18:53,311
Nu vă mai vedem
pe tine şi pe Marty.
1189
01:18:53,395 --> 01:18:55,647
Avem un motiv întemeiat, Sophie.
1190
01:18:55,730 --> 01:18:58,817
- Ce e nou ?
- Ce e nou ?
1191
01:18:58,900 --> 01:19:03,154
Ce spui de ştire ?
Nu m-ai sunat.
1192
01:19:03,280 --> 01:19:06,449
Sophie, ştii că nu mă uit la ştiri.
Nu ştiu ce ai văzut.
1193
01:19:06,533 --> 01:19:10,412
Felicitări !
În sfârşit, eşti bunică !
1194
01:19:10,537 --> 01:19:15,000
Nelson a făcut un copil,
iar eu nu ştiam că are pe cineva.
1195
01:19:15,083 --> 01:19:18,837
Sophie, ştii cum se spune în idiş
"du-te dracului" ?
1196
01:19:20,463 --> 01:19:24,843
Da, dar prefer să-ți spun:
"Du-te dracului !"
1197
01:19:24,926 --> 01:19:26,595
Shirley !
1198
01:19:27,304 --> 01:19:29,097
Sophie, lasă-mă în pace !
1199
01:19:29,639 --> 01:19:36,605
Fii serioasă, Shirley ! Ascultă !
Toată lumea ştie de Nelson.
1200
01:19:36,688 --> 01:19:41,192
Trebuie să fii curajoasă,
să înfrunți realitatea vieții.
1201
01:19:41,276 --> 01:19:44,988
Nu ştiu. Nu ştiu de ce...
1202
01:19:45,488 --> 01:19:49,409
Sophie, nu înțelegi prin ce trec.
1203
01:19:49,492 --> 01:19:52,621
Martin nu înțelege ce se întâmplă.
1204
01:19:53,038 --> 01:19:55,415
Nu ştii cât sufăr.
1205
01:19:55,498 --> 01:20:00,921
- Ştiu. Trăiesc cu asta de 20 de ani.
- Ştiu.
1206
01:20:01,463 --> 01:20:03,465
Ştii de Max ?
1207
01:20:03,548 --> 01:20:07,177
Da. Am aflat de curând
şi îmi pare rău.
1208
01:20:07,260 --> 01:20:08,970
Îmi pare rău.
1209
01:20:09,054 --> 01:20:11,598
- Nu e atât de grav.
- Încetează !
1210
01:20:11,681 --> 01:20:15,227
Din când în când, merge în club.
1211
01:20:15,310 --> 01:20:18,230
Nu pot să cred.
Nu-mi vine să cred că e adevărat.
1212
01:20:18,355 --> 01:20:21,566
Înveți să trăieşti cu asta
şi mergi mai departe.
1213
01:20:21,650 --> 01:20:25,695
Tot ce contează e
ca oamenii să fie fericiți.
1214
01:20:28,114 --> 01:20:29,574
Îmi pare rău.
1215
01:20:29,783 --> 01:20:34,204
Când sună telefonul, simt că depun
mărturie în apărarea fiului meu.
1216
01:20:34,287 --> 01:20:36,456
Da. Eu nu mai răspund la telefon.
1217
01:20:36,540 --> 01:20:41,670
Şi, când nu sună, ştiu că sunt o mie
de oameni disperați să mă sune.
1218
01:20:41,711 --> 01:20:44,589
O să evit familia tot restul vieții.
1219
01:20:45,006 --> 01:20:47,342
- Shirley...
- Şi fără telefon.
1220
01:20:47,425 --> 01:20:50,387
Să nu-mi mai ştie numerele.
1221
01:20:50,512 --> 01:20:53,765
Nu pot să fac față, Marty.
Nu sunt destul de curajoasă.
1222
01:20:54,683 --> 01:20:56,101
Nu răspunde !
1223
01:20:57,561 --> 01:20:59,396
Alo ?
1224
01:20:59,479 --> 01:21:02,232
Sophie ? Da.
1225
01:21:02,774 --> 01:21:05,402
Sunt în direct ?
Marty, sunt în direct.
1226
01:21:09,906 --> 01:21:11,074
Mulțumesc, Jack.
1227
01:21:11,199 --> 01:21:14,786
Sunt Christine Anderson
şi transmit în direct din centru.
1228
01:21:14,870 --> 01:21:18,039
În spatele meu,
până acum 30 de minute,
1229
01:21:18,123 --> 01:21:21,960
se desfăşura un protest paşnic,
care a degenerat foarte rapid
1230
01:21:22,043 --> 01:21:24,045
în ceva la polul opus.
1231
01:21:24,129 --> 01:21:27,799
Din câte ştim,
poliția e prezentă de dimineață
1232
01:21:27,883 --> 01:21:31,219
şi sunt trimise întăriri acum,
fiindcă e nevoie de ele.
1233
01:21:31,928 --> 01:21:35,474
În centrul controversei, se află
adopția unui copil
1234
01:21:35,557 --> 01:21:40,103
de către un cuplu gay, tinerii
Nelson Hirsch şi Angelo Ferraro.
1235
01:21:40,187 --> 01:21:42,022
Drepturi egale !
1236
01:21:44,566 --> 01:21:47,569
Dumnezeu îi urăşte pe gay !
1237
01:21:49,654 --> 01:21:51,323
Fătălăilor !
1238
01:21:54,618 --> 01:21:57,537
Eşti furios fiindcă nimeni
n-o să facă un copil cu tine.
1239
01:21:57,621 --> 01:21:59,789
Scuzați-mă, vă rog.
Trebuie să-mi găsesc fiul.
1240
01:22:01,124 --> 01:22:03,794
Aici erai ! Bună, dragule !
1241
01:22:04,753 --> 01:22:07,172
Bună, Nelson !
Tu ai început asta ?
1242
01:22:07,214 --> 01:22:09,758
Doamne ! Vine cumnata mea.
1243
01:22:09,883 --> 01:22:14,346
Am văzut băiatul la televizor.
M-am gândit că pot fi util.
1244
01:22:14,429 --> 01:22:16,139
Hai, vino aici !
1245
01:22:16,556 --> 01:22:18,683
Câți oameni !
1246
01:22:18,809 --> 01:22:21,603
Dumnezeu îi urăşte pe gay !
1247
01:22:23,480 --> 01:22:25,649
Drepturi egale !
1248
01:22:25,732 --> 01:22:27,317
- Doamne !
- Scuzați-ne.
1249
01:22:27,442 --> 01:22:28,985
Bună, Terry !
1250
01:22:29,069 --> 01:22:31,238
- Eşti bine ?
- Tată, ce cauți aici ?
1251
01:22:31,321 --> 01:22:32,531
Tu ce crezi ?
1252
01:22:32,614 --> 01:22:34,991
- Uite, priveşte !
- Avem acțiune ?
1253
01:22:35,450 --> 01:22:37,035
- Eşti pregătit ?
- Pentru ce ?
1254
01:22:37,577 --> 01:22:41,540
Îl vezi pe dobitocul chel ?
Care seamănă cu o bilă de biliard ?
1255
01:22:41,581 --> 01:22:43,291
- Te ocupi de el ?
- Nu, e al tău.
1256
01:22:43,667 --> 01:22:45,836
- O gaşcă de cretini ?
- Da, e genetic.
1257
01:22:45,919 --> 01:22:47,712
Vrei să ne batem ?
1258
01:22:51,550 --> 01:22:55,262
- Nu mă bagi la înaintare, sper.
- Nu. Îl avem pe Nicky. Eşti gata ?
1259
01:22:55,345 --> 01:22:58,181
Indivizii şi-o cer. Să mergem !
Hai, Carmine !
1260
01:22:58,265 --> 01:23:00,225
- Vrei să te bați ?
- Hai !
1261
01:23:01,351 --> 01:23:03,770
- Spune "semper fi".
- Bine.Semper fi !
1262
01:23:09,943 --> 01:23:14,489
Da, Nicky. Pe el ! Loveşte-l !
1263
01:23:14,614 --> 01:23:15,991
Lasă-mă, maimuță !
1264
01:23:16,491 --> 01:23:17,951
Sparge-l !
1265
01:23:20,662 --> 01:23:22,456
Să-ți spun ceva, cap de pepene.
1266
01:23:22,539 --> 01:23:25,751
Stai departe de cartierul meu
şi ține-ți remarcile pentru tine !
1267
01:23:25,834 --> 01:23:27,836
Parcă ziceai că e al meu !
1268
01:23:29,004 --> 01:23:31,715
- Eşti bine ?
- Nu.
1269
01:23:31,798 --> 01:23:34,301
Să-ți repet. Dacă te mai văd,
1270
01:23:34,384 --> 01:23:38,180
eu şi prietenul meu te trimitem
în Sicilia cu două vase separate.
1271
01:23:38,346 --> 01:23:39,681
- Eşti rănit ?
- Sunt bine.
1272
01:23:39,765 --> 01:23:41,892
- E bine, e curajos.
- Sunt bine.
1273
01:23:41,975 --> 01:23:45,437
Mă scuzați. Doamnă ?
Vreți să vorbiți cu noi, vă rog ?
1274
01:23:45,520 --> 01:23:47,898
Soțul meu a fost rănit,
trebuie să plec.
1275
01:23:47,981 --> 01:23:50,108
Spuneți-ne de ce ați venit !
1276
01:23:50,192 --> 01:23:53,653
Păi, eu...
Doar un minut, bine ?
1277
01:23:55,781 --> 01:23:57,491
Locul meu e aici.
1278
01:23:57,574 --> 01:24:03,455
Aceşti oameni sunt familia mea.
Eu sunt Shirley. Shirley Hirsch.
1279
01:24:03,789 --> 01:24:09,920
Sunt mândra mamă
a fiului meu, Nelson.
1280
01:24:10,796 --> 01:24:14,716
Şi sunt mândra bunică
a nepotului meu,
1281
01:24:14,800 --> 01:24:17,511
copilul lui Nelson şi al lui Angelo.
1282
01:24:17,552 --> 01:24:21,681
Sunt foarte fericită
că sunt aici azi.
1283
01:24:21,723 --> 01:24:23,475
Foarte fericită.
1284
01:24:23,934 --> 01:24:26,895
Vreți să le mai transmiteți
ceva telespectatorilor ?
1285
01:24:26,978 --> 01:24:28,271
Da.
1286
01:24:28,397 --> 01:24:32,943
Vreau să ştie că ei au dreptul
1287
01:24:33,026 --> 01:24:36,446
să iubească pe oricine aleg ei,
1288
01:24:36,530 --> 01:24:39,991
că pot iubi pe oricine.
1289
01:24:40,075 --> 01:24:42,285
Mulțumesc. La revedere !
Trebuie să plec.
1290
01:24:43,078 --> 01:24:47,457
Foarte emoționant ! A transmis
Christine Anderson. Ai legătura, Jack.
1291
01:26:00,739 --> 01:26:02,658
Toată lumea iese.
1292
01:26:02,866 --> 01:26:04,326
Bine.
1293
01:26:04,409 --> 01:26:07,371
Ambele familii să vină pe scări.
1294
01:26:07,871 --> 01:26:10,040
- Ambele familii.
- Bine.
1295
01:26:10,123 --> 01:26:11,458
Familia Hirsch, aici.
1296
01:26:11,583 --> 01:26:15,754
- E frumos. Sforăie.
- Familia Ferraro, aici.
1297
01:26:16,380 --> 01:26:18,632
Să văd copilaşul frumos.
1298
01:26:20,008 --> 01:26:21,968
- Grozav !
- Suntem mândri ?
1299
01:26:22,094 --> 01:26:24,888
- Zâmbiți !
- E bine. Rămâneți aşa !
1300
01:26:24,971 --> 01:26:28,976
- Ce faci aici ?
- Opriți-vă ! Nimeni nu mişcă.
1301
01:26:29,643 --> 01:26:31,770
Acest băiat va fi circumcis.
1302
01:26:31,895 --> 01:26:33,230
Cine e nebunul ăsta ?
1303
01:26:33,313 --> 01:26:37,567
- E unchiul Moishe. Salutați-l !
- Bună, unchiule Moishe !
1304
01:26:37,693 --> 01:26:41,279
Acest băiat face parte
din familia mea. Va fi circumcis.
1305
01:26:41,363 --> 01:26:43,407
O să-i faci circumcizie
pe scările bisericii ?
1306
01:26:43,490 --> 01:26:44,616
Unde altundeva ?
E perfect.
1307
01:26:44,700 --> 01:26:47,327
De ce vrei să-l tai ? Băiatul
are nevoie de organul întreg.
1308
01:26:47,869 --> 01:26:49,454
Cine vorbeşte !
1309
01:26:49,538 --> 01:26:51,873
Cine e tatăl acestui copil ?
1310
01:26:51,957 --> 01:26:53,291
El.
1311
01:26:53,500 --> 01:26:54,960
Şi mama ?
1312
01:26:56,545 --> 01:26:58,046
El.
1313
01:26:58,297 --> 01:27:00,632
- Ce ?
- Moishe, intră în poză !
1314
01:27:00,716 --> 01:27:03,135
Moishe, lasă-mă să-ți explic...
1315
01:27:03,927 --> 01:27:05,721
Eu am o perspectivă unică.
1316
01:27:05,887 --> 01:27:08,473
- Hai, oameni buni !
- Toată lumea să zâmbească larg !
1317
01:27:08,974 --> 01:27:10,475
Zâmbiți !
1318
01:27:10,642 --> 01:27:14,021
- Zâmbete largi. Unu, doi...
- Păsărica, unchiule Moishe !
1319
01:28:06,740 --> 01:28:11,370
Ați urmărit filmul artistic
FIUL MEU E GAY
103037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.