All language subtitles for Oh.My.Ghost.Clients.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,038 --> 00:00:40,498 Where are you going at this hour? 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,333 And in this terrible weather? 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,879 We have to work through the night to meet the completion deadline. 4 00:00:45,962 --> 00:00:47,005 Goodness! 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Well, look at you. Living the easy life, huh? 6 00:00:55,847 --> 00:00:58,099 Oh, right. How did it go? 7 00:00:58,183 --> 00:00:59,350 How did what go? 8 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 You said your interview results are coming out today. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 I'm not going even if I get in. 10 00:01:06,274 --> 00:01:07,108 Rejected again? 11 00:01:07,942 --> 00:01:09,360 Sheesh. 12 00:01:09,444 --> 00:01:13,907 Hey, just come work with me. You think 100,000 won a day is easy money? 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,700 Grunt work? With a college degree? 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,788 Hey, who paid your tuition? 15 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Nobody asked you to. 16 00:01:21,956 --> 00:01:22,916 You're right. 17 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 I'm the idiot for paying when no one asked me to. 18 00:01:26,669 --> 00:01:28,546 So much for helping out. 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,506 By the way… 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,136 how long are you going to keep doing that job? 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 If I don't, then what? 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,101 And what's wrong with this job anyway? 23 00:01:42,185 --> 00:01:45,396 It's not that. It's just because you're going to work at this hour. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,065 You have to work round the clock. 25 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Are you really going to continue doing such dangerous and demanding work? 26 00:01:51,653 --> 00:01:52,862 It's going to rain today. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 God, you're so damn immature. I ought to just… 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Listen up. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,620 This society functions 30 00:02:00,703 --> 00:02:04,124 because of people like me who work when others are asleep, 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,876 sweating in the heat and freezing in the cold. 32 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 Got it? 33 00:02:08,378 --> 00:02:09,838 Fine, I get it. 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,800 Don't give me that half-assed answer. Say, "Thank you." 35 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 For what? 36 00:02:17,053 --> 00:02:22,142 "Thank you for keeping our society going." 37 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 Say it. 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Oh, give me a break. 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 For God's sake. Grow up already, will you? 40 00:02:27,814 --> 00:02:28,648 I'm going. 41 00:02:29,524 --> 00:02:30,358 Come on, U-jin. 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 Okay, fine. U-jin! 43 00:02:38,533 --> 00:02:39,409 U-jin? 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 U-jin! 45 00:02:46,708 --> 00:02:47,667 U-jin… 46 00:02:50,128 --> 00:02:50,962 {\an8}U-jin… 47 00:03:01,931 --> 00:03:03,016 {\an8}- Mu-jin! - Big brother! 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,225 {\an8}Mu-jin, are you okay? 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,853 {\an8}Hey, how did you guys know I was here? 50 00:03:06,936 --> 00:03:09,856 {\an8}We put a tracking app on your phone after the kidnapping. 51 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 {\an8}What? Without my permission? 52 00:03:11,983 --> 00:03:13,818 {\an8}Now's not the time for that. 53 00:03:13,902 --> 00:03:18,239 {\an8}I knew something was up when you said you didn't care and wanted to stop. 54 00:03:18,323 --> 00:03:21,075 {\an8}You ditched us just so you could end up like this? 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 We're a team, aren't we? 56 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 We are. 57 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 - No, I was… - Stop. It doesn't matter. 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 What in the world happened here? 59 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 I don't know. I was just… 60 00:03:29,626 --> 00:03:31,502 No, we were just trying to scare him. 61 00:03:31,586 --> 00:03:33,546 This wasn't part of the plan. 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,839 "We"? 63 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 The ghosts? 64 00:03:35,840 --> 00:03:37,675 What did you do with the ghosts? 65 00:03:37,759 --> 00:03:42,180 We can talk later. Let's get out of here. We'll all die if we stay here. 66 00:04:05,453 --> 00:04:07,664 Aide Kim! 67 00:04:08,581 --> 00:04:09,707 Aide Kim! 68 00:04:10,416 --> 00:04:11,751 - Aide Kim! - Damn it! 69 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Where is that bastard going? 70 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 The elevator's not safe right now. 71 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 What in the world? 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,476 Why the hell is everything falling down? 73 00:04:28,559 --> 00:04:29,894 Good thing we didn't get on. 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 - That was close. - Mr. Kim! 75 00:04:31,771 --> 00:04:33,815 Please help me! Help me! 76 00:04:33,898 --> 00:04:36,651 What are you talking about? It's every man for himself! 77 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 "Every man for himself"? Oh, my leg. 78 00:04:39,904 --> 00:04:42,323 Sir. Shouldn't we help her? 79 00:04:42,407 --> 00:04:45,576 If we don't, it could come back to bite us. We should help her. 80 00:04:45,660 --> 00:04:47,161 Come on, help me! 81 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 Okay, put some strength into your arms. 82 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 - Let's pull her out. - One, two, three. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 My leg! My leg's going to break! 84 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 This isn't working. What do we do? 85 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 Just do something already! 86 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 Lift that thing up. 87 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 One, two, three! 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,183 Oh no, my leg! 89 00:05:09,267 --> 00:05:12,937 Sir, I really don't think we can do this by ourselves! 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 - Use more strength. - What the hell is he saying? 91 00:05:19,152 --> 00:05:20,653 - God damn it! - But sir… 92 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 I have a bad back, so I can't do it. 93 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 I had joint surgery last year. 94 00:05:24,615 --> 00:05:28,578 - You're all absolutely useless. - My leg! 95 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 Hey! You! 96 00:05:31,456 --> 00:05:33,708 What the hell did you do to this building? 97 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 It was your doing. That's right. 98 00:05:37,587 --> 00:05:41,883 Earlier, you were like, "Ahhh!" then my building shook like this. 99 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 You little… 100 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 That's what you did! 101 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 What are you saying? 102 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 How does someone go "ahhh" and a building comes down? 103 00:05:49,932 --> 00:05:51,350 Just how badly was it made? 104 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 - Exactly! - Exactly! 105 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Hey, who are you punks? 106 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 - "You punks"? - Why do you punks care? 107 00:05:56,856 --> 00:05:59,067 You're all in this together. 108 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 So what if we are? 109 00:06:00,359 --> 00:06:01,944 What the hell did you do? 110 00:06:02,028 --> 00:06:03,279 Someone's crushed here… 111 00:06:03,362 --> 00:06:04,655 You little brats! 112 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 Someone's life is at stake! 113 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Shut up, you punks! 114 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 You goddamn bastards! 115 00:06:10,078 --> 00:06:12,538 You should be saving me first! 116 00:06:12,622 --> 00:06:14,832 Saving lives should come first! 117 00:06:14,916 --> 00:06:16,751 What's wrong with you people? 118 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 Right. Let's at least try something. 119 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 I think we'll need something to lift this. 120 00:06:20,880 --> 00:06:21,756 Oh, my leg! 121 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 Hold on a second. 122 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Mu-jin, what are you doing? 123 00:06:27,845 --> 00:06:29,180 "Mu-jin"? 124 00:06:29,263 --> 00:06:30,765 Are you family or something? 125 00:06:30,848 --> 00:06:33,643 And what are you? His brother? 126 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 No, I'm his brother-in-law. 127 00:06:35,436 --> 00:06:36,395 - Big brother! - What? 128 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 We need some kind of lever. 129 00:06:41,859 --> 00:06:43,778 Move aside. Hold tight. One, two, three! 130 00:06:46,989 --> 00:06:48,991 It's nothing to be shocked about. Hurry! 131 00:06:49,075 --> 00:06:50,868 {\an8}My leg! 132 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Lift it on three. 133 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 One, two, three. 134 00:06:57,667 --> 00:06:58,584 My leg! 135 00:06:59,377 --> 00:07:00,211 Again. 136 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 One, two, three! 137 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Put your back into it! 138 00:07:06,717 --> 00:07:08,803 Why aren't you helping? 139 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 What's that bastard doing? 140 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 One, two, three! 141 00:07:13,015 --> 00:07:14,100 What a son of a bitch! 142 00:07:18,729 --> 00:07:19,772 - Again. - My God… 143 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 One, two… 144 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Don't just stand there, old man! 145 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 "Old man"? Oh, my back. 146 00:07:24,861 --> 00:07:26,070 Forget him. Do it again! 147 00:07:26,154 --> 00:07:27,238 I'll pull her out. 148 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Pull me out. 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,200 One, two, three! 150 00:07:31,284 --> 00:07:33,161 - Quickly. - Pull her out! 151 00:07:33,244 --> 00:07:34,871 Gyeon-u! 152 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 My leg! 153 00:07:36,164 --> 00:07:38,833 - My leg's free! - She's free. 154 00:07:38,916 --> 00:07:40,626 Gosh, my leg. My leg! 155 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 My gosh. 156 00:07:44,046 --> 00:07:47,049 {\an8}Oh, my leg. I think it's been crushed. 157 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Unfortunately, 158 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 it's just a scrape. 159 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 What? That can't be true. 160 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 What? 161 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 I can still move it. 162 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 Hey, lady. 163 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Stop being dramatic and get up. 164 00:08:01,647 --> 00:08:03,399 I'm not being dramatic. 165 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Don't you see this blood? It's gushing out. 166 00:08:06,277 --> 00:08:07,528 What in the… 167 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 What the hell's going on here? 168 00:08:09,697 --> 00:08:11,908 It must be an earthquake, sir. 169 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 - An earthquake? Don't be ridiculous. - Oh gosh. 170 00:08:15,077 --> 00:08:15,912 Is it? 171 00:08:17,371 --> 00:08:19,081 I didn't get an emergency alert. 172 00:08:19,165 --> 00:08:21,626 It's shoddy construction. 173 00:08:22,376 --> 00:08:27,006 The concrete is crumbling, and the internal framing is sparse. 174 00:08:27,548 --> 00:08:30,551 It's collapsing because of shoddy construction. 175 00:08:31,469 --> 00:08:35,223 All you do is push workers and skimp on costs. 176 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Hey, you! 177 00:08:37,433 --> 00:08:40,102 Don't talk about things you don't know! 178 00:08:40,186 --> 00:08:41,062 You little… 179 00:08:41,145 --> 00:08:43,147 This building has only just been completed! 180 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 How can it be shoddy construction? 181 00:08:44,941 --> 00:08:49,403 Then why the hell did this happen when it's only just been completed? 182 00:08:49,487 --> 00:08:51,364 What they're saying must be true! 183 00:08:51,447 --> 00:08:52,657 Good grief. 184 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 - Can you pass me my shoe? - Yes, ma'am. 185 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 For God's sake. 186 00:08:58,496 --> 00:08:59,872 What is that? 187 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 What's happening? 188 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Sir! 189 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 We should go up. 190 00:09:05,962 --> 00:09:07,713 Up? Up where? 191 00:09:07,797 --> 00:09:09,799 There's a helipad on the roof. 192 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 A helipad? 193 00:09:11,592 --> 00:09:13,886 If we call for a rescue chopper from there, 194 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 we can escape. 195 00:09:16,806 --> 00:09:17,640 - Really? - Right? 196 00:09:17,723 --> 00:09:19,267 Well, we do have one, but… 197 00:09:19,350 --> 00:09:22,436 Then let's go up quickly. Upstairs. 198 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 This way. 199 00:09:24,397 --> 00:09:25,690 Mr. Kim! 200 00:09:25,773 --> 00:09:27,608 You need to take me with you! 201 00:09:27,692 --> 00:09:30,069 We gave you enough help. You should do the rest. 202 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 - What's wrong with this woman? - Sir, quickly. 203 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 Shouldn't we be going too? 204 00:09:34,073 --> 00:09:36,200 - Quickly. - Let's go. 205 00:09:36,284 --> 00:09:37,118 Wait! 206 00:09:38,744 --> 00:09:40,580 Give me a hand, will you? 207 00:09:40,663 --> 00:09:43,416 You need to take me too. Come on, please help me. 208 00:09:43,499 --> 00:09:45,001 You're able to walk! 209 00:09:45,084 --> 00:09:46,669 Geez, okay, fine. 210 00:09:46,752 --> 00:09:48,045 One, two, three! 211 00:09:48,129 --> 00:09:49,338 Be careful. 212 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 - This way. - Which way? 213 00:09:50,881 --> 00:09:52,008 This way! 214 00:09:52,091 --> 00:09:53,634 What? What's going on? 215 00:09:53,718 --> 00:09:55,136 Where is it, you idiot? 216 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 That way. 217 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 It's this way! 218 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 God, seriously! 219 00:10:02,184 --> 00:10:03,436 It's this way. 220 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 - Hey, lady. - Quickly. 221 00:10:10,651 --> 00:10:13,404 What were you plotting with them to wind up like this? 222 00:10:13,487 --> 00:10:16,782 What did you just say? "Hey, lady"? 223 00:10:16,866 --> 00:10:17,825 Get moving! 224 00:10:18,743 --> 00:10:21,037 Don't you watch 100 Minute Debate? 225 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 No current affairs programs? 226 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 I'm Moon Jeong-eun, a four-term assemblywoman. 227 00:10:26,417 --> 00:10:29,128 And for your information, I'm single! 228 00:10:29,211 --> 00:10:31,130 Watch what you say, all right? 229 00:10:31,213 --> 00:10:36,927 Right, so Kim Myeong-an met a politician to get her to cover up the Bukuk incident. 230 00:10:37,011 --> 00:10:39,972 I've never been involved in anything illegal like that! 231 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Sure, you got a donation while you were here 232 00:10:43,517 --> 00:10:47,104 and got asked to clean up Myeongum's crap! 233 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Crap? What are you talking about? 234 00:10:48,856 --> 00:10:52,610 If you'd spent that time checking whether the safety regulations were followed, 235 00:10:52,693 --> 00:10:54,820 none of this would've happened! 236 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 You did this to yourself! 237 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 That disrespectful little… 238 00:10:59,367 --> 00:11:00,409 Ko Gyeon-u! Hurry up! 239 00:11:00,493 --> 00:11:01,535 Coming. Now, slowly. 240 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 - I'm sorry. - It's okay. One, two. 241 00:11:04,205 --> 00:11:05,247 One, two… 242 00:11:07,208 --> 00:11:08,125 Sir! 243 00:11:08,209 --> 00:11:09,835 The rooftop is intact! 244 00:11:12,505 --> 00:11:13,464 Assemblywoman Moon. 245 00:11:13,547 --> 00:11:15,007 You don't need to worry. 246 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 We can get out of here. 247 00:11:16,842 --> 00:11:17,885 Call a… 248 00:11:17,968 --> 00:11:19,345 - Mu-jin. - Call a helicopter. 249 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 We just need to wait here, right? 250 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 I guess so. 251 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 - Hey, hurry up and call them. - Yes, sir. 252 00:11:29,855 --> 00:11:31,148 Hello? 119? 253 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 Now, see here, Mr. Kim. 254 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 What kind of work did you do to this place? 255 00:11:36,529 --> 00:11:40,825 How badly did you build it to make people suffer like this? 256 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 I didn't build it. The subcontractor did. 257 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 When you run a business, all kinds of things can happen! 258 00:11:46,997 --> 00:11:50,167 I'm pissed off as it is without your nonsense. 259 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 Look at the way he's talking! 260 00:11:53,087 --> 00:11:55,256 Mr. Kim, I won't let this slide. 261 00:11:55,339 --> 00:12:00,302 Once I get out of here, I'm calling for an investigation into this shoddy mess. 262 00:12:00,386 --> 00:12:01,512 You'd better be ready! 263 00:12:01,595 --> 00:12:05,558 Sure, hold an investigation, an audit, do what you want! 264 00:12:05,641 --> 00:12:07,351 You've got some nerve! 265 00:12:07,435 --> 00:12:10,729 I get it, but just send the damn chopper first! 266 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 I just told you! 267 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 There are important people here. Got it? 268 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 What's going on? 269 00:12:20,322 --> 00:12:21,157 Well, 270 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 they're saying they can't send a helicopter. 271 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 What? Give me that. 272 00:12:28,038 --> 00:12:30,374 I'm the CEO of Myeongum Construction. 273 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Sorry? Yes, okay. 274 00:12:32,418 --> 00:12:35,671 Get that chopper in the air now. I'll pay whatever it costs. 275 00:12:35,754 --> 00:12:38,716 I'm afraid that won't be possible. 276 00:12:38,799 --> 00:12:39,758 What? 277 00:12:39,842 --> 00:12:42,928 There's no helipad registered for that building. 278 00:12:43,637 --> 00:12:45,014 Are you kidding me? 279 00:12:45,097 --> 00:12:48,601 What the hell are you saying? I'm looking at the helipad right now! 280 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Sir. 281 00:12:49,768 --> 00:12:52,104 This helipad doesn't meet the required specs, 282 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 so it hasn't been approved yet. 283 00:12:54,356 --> 00:12:55,691 God damn it! 284 00:12:55,774 --> 00:12:56,650 What? 285 00:12:57,401 --> 00:12:59,195 What are they talking about? 286 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Then send us that chopper that doesn't land 287 00:13:02,656 --> 00:13:04,575 and lowers a rope instead. 288 00:13:04,658 --> 00:13:07,203 Send one that can lower a rope to rescue us. 289 00:13:07,286 --> 00:13:09,163 You're not registered! 290 00:13:09,246 --> 00:13:11,582 Wait. Hold on! 291 00:13:16,837 --> 00:13:17,922 Assemblywoman. 292 00:13:18,005 --> 00:13:19,590 I'm sorry, 293 00:13:19,673 --> 00:13:22,676 but can you put in a word with the Fire Commissioner? 294 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 Unbelievable. 295 00:13:28,599 --> 00:13:30,309 Put the Fire Commissioner on. 296 00:13:31,310 --> 00:13:33,187 This is Moon Jeong-eun speaking. 297 00:13:33,270 --> 00:13:34,730 Assemblywoman Moon Jeong… 298 00:13:34,813 --> 00:13:36,649 Hello? 299 00:13:36,732 --> 00:13:39,276 Can't you hear me? Hello? 300 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Hello… 301 00:13:43,489 --> 00:13:44,740 It got cut off. 302 00:13:45,407 --> 00:13:47,618 What is this? For God's sake! 303 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 You idiot! 304 00:13:49,620 --> 00:13:53,165 What the hell were you thinking? You can't half-ass something like this! 305 00:13:53,249 --> 00:13:58,087 You think just painting on an "H" means a chopper can land here? 306 00:13:58,170 --> 00:14:02,174 I was told if we just went ahead with it, we could clean things up afterward, 307 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 and that there'd be a way around it. 308 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 I'm so sorry, sir! 309 00:14:06,387 --> 00:14:09,932 Which lunatic gave you that ridiculous order? 310 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 It was you, sir. 311 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 - Oh God. - Oh, my head! 312 00:14:25,573 --> 00:14:29,159 Everyone! This building will collapse. We need to go downstairs! 313 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 Sir. 314 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 - Quickly. - Get downstairs! 315 00:14:32,496 --> 00:14:34,498 - Quickly! - Get downstairs where? 316 00:14:34,582 --> 00:14:36,584 My leg hurts! 317 00:14:36,667 --> 00:14:40,004 Are you going to whine here and just die? Hurry up and get moving! 318 00:14:40,087 --> 00:14:41,672 - Get downstairs, now! - Hurry up! 319 00:14:43,591 --> 00:14:44,425 Young man. 320 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 Please take me with you. 321 00:14:47,469 --> 00:14:48,345 Please? 322 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 - Goodness, thank you. - Let's get you up. 323 00:14:54,310 --> 00:14:58,022 Are you interested in being my aide? 324 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 As it so happens, that position is open. 325 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 I need someone just like you. 326 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 So polite and friendly. 327 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Well, aiding is my specialty. 328 00:15:05,946 --> 00:15:08,616 What are you doing? Hurry up! 329 00:15:09,700 --> 00:15:12,369 But I'm already her aide. Let's go. 330 00:15:17,249 --> 00:15:20,252 What is this? My eyes are stinging. 331 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 I think it's a fire. 332 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 What? A fire? 333 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 Go up! Up! 334 00:15:27,968 --> 00:15:29,219 Move! 335 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 - Go back up. - This is unbelievable! 336 00:15:33,015 --> 00:15:35,601 Get in here, quickly! Gyeon-u, hurry! 337 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 Goodness, my leg! 338 00:15:49,949 --> 00:15:50,908 Gosh, thank you. 339 00:15:59,041 --> 00:16:00,042 Sir. 340 00:16:02,378 --> 00:16:03,337 What do we do now? 341 00:16:03,420 --> 00:16:04,922 Why are you asking me? 342 00:16:05,005 --> 00:16:06,131 Huh? 343 00:16:06,215 --> 00:16:09,385 You should be the one figuring out what to do. 344 00:16:09,468 --> 00:16:12,596 You think I pay you to just sit around and do nothing? 345 00:16:13,889 --> 00:16:18,644 Wait, more importantly, why didn't the fire alarm and sprinklers go off? 346 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 I'm not sure. Why didn't they? 347 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Because they're off. 348 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 The site supervisor turned them all off, 349 00:16:25,150 --> 00:16:28,445 saying the alarms going off would disrupt the construction schedule. 350 00:16:29,613 --> 00:16:30,614 Who the hell are you? 351 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 A column ruptured. 352 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 Tomorrow's the completion ceremony, 353 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 so they told us to cover it up the best we can. 354 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 We were working when this happened. 355 00:16:41,250 --> 00:16:44,336 {\an8}- Wait a minute. A column ruptured? - Yes. 356 00:16:44,420 --> 00:16:47,548 The concrete was poured during the rainy season. 357 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 We said it'd be bad if water got in, 358 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 but they made us do it to meet deadlines. 359 00:16:53,345 --> 00:16:57,182 They used watered-down concrete that wasn't even cured properly, 360 00:16:57,266 --> 00:16:59,309 so of course the building won't hold. 361 00:16:59,393 --> 00:17:01,895 God, it's a wonder this place held up at all. 362 00:17:02,855 --> 00:17:06,400 This is what happens when you rush the job to skimp on costs. 363 00:17:06,483 --> 00:17:08,152 - Geez. - Hey, you. 364 00:17:08,819 --> 00:17:12,156 From the look of you, you're clearly just grunt laborers. 365 00:17:12,239 --> 00:17:15,784 So just stay in your damn place! I ought to just… 366 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 From the look of you, you're with the construction company. 367 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 You've got some nerve. We're going to die here because of you! 368 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 The hell did you say? 369 00:17:25,002 --> 00:17:26,170 You're gonna hit me? 370 00:17:26,253 --> 00:17:28,672 Big brother! Smoke! 371 00:17:28,756 --> 00:17:31,008 - Smoke! - Smoke's leaking out! 372 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 - Seal it off! - Block it! 373 00:17:36,055 --> 00:17:37,473 - Big brother! - Right! 374 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 One second. Please move aside. 375 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 - Take that jacket off! - No, I can't! 376 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 Stop. 377 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Hui-joo. 378 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Use this. 379 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Of all things to skimp on! 380 00:18:04,666 --> 00:18:08,045 What were you thinking, building something like this, Mr. Kim? 381 00:18:08,128 --> 00:18:11,215 I can't know every detail. That's for the people on the ground. 382 00:18:11,298 --> 00:18:13,467 I only followed your orders, sir. 383 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 You're all the same! 384 00:18:17,846 --> 00:18:19,264 Well, what do you know? 385 00:18:19,348 --> 00:18:21,809 Your aides do everything for you, don't they? 386 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 That bastard just keeps talking out of line. 387 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 Oh, give it a rest already! 388 00:18:27,356 --> 00:18:32,111 You higher-ups just set a completion date and sit back and wait for reports, 389 00:18:32,194 --> 00:18:35,072 so of course you don't know if it's being built properly. 390 00:18:35,155 --> 00:18:38,450 Does it feel good to fatten yourself off the lives of workers? 391 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 Look here. 392 00:18:39,660 --> 00:18:44,665 Do you know how many workers make a living thanks to me? 393 00:18:44,748 --> 00:18:46,542 You two as well. 394 00:18:46,625 --> 00:18:49,002 You put food on the table thanks to me, don't you? 395 00:18:49,086 --> 00:18:51,505 Why does this smoke sting so much? 396 00:18:58,262 --> 00:19:01,723 Mu-jin, we're going to end up dead if we stay here like this! 397 00:19:01,807 --> 00:19:03,767 So why on earth did you follow me here? 398 00:19:03,851 --> 00:19:06,228 This is exactly why I didn't want you here. 399 00:19:06,311 --> 00:19:08,438 Isn't there some way we can escape? 400 00:19:08,522 --> 00:19:10,899 If there were, we wouldn't still be here. 401 00:19:10,983 --> 00:19:13,235 The only thing we can do is jump from here. 402 00:19:19,575 --> 00:19:21,076 God, seriously. 403 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 We're all going to die. 404 00:19:28,292 --> 00:19:30,502 Why did I even bother coming here? 405 00:19:30,586 --> 00:19:32,588 This is all because of that bastard! 406 00:19:33,088 --> 00:19:34,673 Once I get out of here, 407 00:19:34,756 --> 00:19:37,634 I'm going to strengthen the Serious Accidents Punishment Act 408 00:19:37,718 --> 00:19:39,136 and come after you! 409 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Of all the assembly members I know, 410 00:19:41,346 --> 00:19:44,850 I've never seen a single one keep their word! 411 00:19:44,933 --> 00:19:47,603 What the hell's that nutcase saying? You damn lunatic! 412 00:19:47,686 --> 00:19:49,855 I'm not donating any money to you anymore! 413 00:19:49,938 --> 00:19:52,733 I don't want anything to do with your filthy money either! 414 00:19:52,816 --> 00:19:54,443 Everyone, be quiet! 415 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 This building is… 416 00:19:59,031 --> 00:20:00,199 tilting. 417 00:20:08,165 --> 00:20:09,124 Get up. 418 00:20:14,880 --> 00:20:17,132 - Mu-jin! - Big brother! 419 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Hey, hey! 420 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 Let go! Let go of me! 421 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 Let go, you bastard! 422 00:20:52,000 --> 00:20:53,543 Let go! 423 00:20:55,837 --> 00:20:58,590 Let go, you bastard! 424 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 - Byeong-cheol! - Oh my God! 425 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 - Byeong-cheol! - Hui-joo! 426 00:21:09,476 --> 00:21:10,936 Gyeon-u! Hui-joo! 427 00:21:11,019 --> 00:21:13,146 No, Hui-joo! 428 00:21:13,230 --> 00:21:15,899 No, you can't! It's dangerous. 429 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 Hui-joo. 430 00:21:20,904 --> 00:21:23,073 You can't. It's too dangerous. 431 00:21:25,742 --> 00:21:28,203 {\an8}Whoa, I almost died. 432 00:21:30,789 --> 00:21:32,416 Sir, are you all right? 433 00:21:32,499 --> 00:21:35,335 You bastard! Why didn't you help me earlier? 434 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 You! What kind of person does that? 435 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 I didn't do it on purpose. 436 00:21:39,965 --> 00:21:41,925 You pushed him! 437 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 You're a labor attorney. 438 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 This was an accident. 439 00:21:48,515 --> 00:21:51,935 I'll pay his family compensation. I will. 440 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 I'll pay them 300 million won. 441 00:21:53,895 --> 00:21:55,230 What did you say? 442 00:21:55,314 --> 00:21:58,567 I'll pay them 500 million won. Okay? 443 00:21:58,650 --> 00:22:01,528 Look, it's more than he'll make in a lifetime. 444 00:22:01,611 --> 00:22:04,614 Hey! You think money can solve anything? 445 00:22:04,698 --> 00:22:09,369 I mean, not all lives have the same value. 446 00:22:09,953 --> 00:22:13,915 Besides, if I die in a ridiculous accident like this, 447 00:22:13,999 --> 00:22:17,210 that would be a huge loss, wouldn't it? 448 00:22:17,294 --> 00:22:19,546 Both to society and our economy. 449 00:22:19,629 --> 00:22:21,256 You son of a bitch. How dare you! 450 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 Hey, you! 451 00:22:25,135 --> 00:22:28,388 What the hell did I even do wrong? Huh? 452 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 I didn't do that on purpose! 453 00:22:30,724 --> 00:22:32,100 I said I'd pay up! 454 00:22:32,851 --> 00:22:35,145 These nutjobs have all lost their damn minds. 455 00:22:35,228 --> 00:22:38,565 Damn you, you evil bastard! 456 00:22:38,648 --> 00:22:41,318 Who are you calling a nutjob right now? 457 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 You're the craziest one here! 458 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 God, that crazy bastard! 459 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Byeong-cheol's gone because of that bastard. 460 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 No, you can't! 461 00:22:49,826 --> 00:22:50,786 Gyeon-u, be careful! 462 00:22:50,869 --> 00:22:54,664 Killing him won't solve anything. 463 00:22:54,748 --> 00:22:56,166 Then what else can I do? 464 00:22:56,249 --> 00:22:57,667 Make him stand trial. 465 00:22:57,751 --> 00:23:00,921 We'll hold him accountable for construction failures and the fire! 466 00:23:01,004 --> 00:23:04,466 I don't care about any of that. This building's going down anyway. 467 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 If I beat him to death and toss him out, there won't be any evidence. 468 00:23:07,928 --> 00:23:09,596 - Move! - Please calm down. 469 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 - Move aside! - If you… 470 00:23:10,847 --> 00:23:12,933 - Just calm down. - If you hurt me with that, 471 00:23:13,016 --> 00:23:14,434 that's a crime. 472 00:23:14,518 --> 00:23:16,311 Crime? 473 00:23:17,354 --> 00:23:18,814 It's not a crime. 474 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 It's crime prevention, you bastard. 475 00:23:21,274 --> 00:23:22,192 You need to die 476 00:23:22,901 --> 00:23:26,947 so no one else will lose their lives because of you! 477 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 Hey, come on! 478 00:23:28,615 --> 00:23:30,200 Please calm down! 479 00:23:30,826 --> 00:23:34,371 Go to hell, you piece of shit! 480 00:23:34,454 --> 00:23:35,997 Hell, my ass! 481 00:23:36,081 --> 00:23:39,251 Why would I go to hell, you bastard? 482 00:23:39,835 --> 00:23:41,169 Why would I? 483 00:23:41,253 --> 00:23:43,672 You're talking crazy, you son a of bitch! 484 00:23:54,141 --> 00:23:55,225 Mu-jin! 485 00:23:56,309 --> 00:23:59,896 {\an8}Don't let go of my hand! Hold it tight! 486 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 Hold it tight! 487 00:24:07,863 --> 00:24:09,656 - Mu-jin! - Big brother! 488 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 Hold it tight! 489 00:24:12,242 --> 00:24:13,702 - No, Mu-jin! - Hui-joo! 490 00:24:20,917 --> 00:24:21,877 No! 491 00:25:10,050 --> 00:25:11,885 What is this? 492 00:25:12,636 --> 00:25:13,511 Where am I? 493 00:25:14,137 --> 00:25:15,472 What is this? 494 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 You okay? 495 00:25:16,848 --> 00:25:18,516 Are you feeling awake? 496 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 What in the… 497 00:25:23,438 --> 00:25:25,565 - Hey, you! - Geez. 498 00:25:25,649 --> 00:25:28,151 This is all your doing, isn't it? 499 00:25:28,235 --> 00:25:30,695 You're using some kind of hypnosis to trick me! 500 00:25:30,779 --> 00:25:32,447 Let go! 501 00:25:32,530 --> 00:25:35,242 What hypnosis? What do you think I am, a wizard? 502 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Then what is this? 503 00:25:37,035 --> 00:25:39,579 What the hell are you trying to pull here? 504 00:25:39,663 --> 00:25:43,416 What am I trying to pull here? 505 00:25:47,629 --> 00:25:48,588 Do you want to live? 506 00:25:48,672 --> 00:25:52,217 Who are you? 507 00:25:52,801 --> 00:25:54,469 I'm asking if you want to live. 508 00:25:54,552 --> 00:25:55,428 You little… 509 00:25:57,430 --> 00:25:58,390 That startled me. 510 00:26:06,815 --> 00:26:09,067 Please spare me. Please… 511 00:26:09,150 --> 00:26:11,236 Spare me. I want to live! 512 00:26:11,319 --> 00:26:13,613 - If I let you live, what'll you do for me? - What? 513 00:26:15,532 --> 00:26:18,868 If I spare your life, what are you going to do for me? 514 00:26:19,619 --> 00:26:20,912 Well, I… 515 00:26:22,706 --> 00:26:24,874 Answer him. Say you'll do anything. 516 00:26:24,958 --> 00:26:27,627 I can't say that. I don't even know who that is. 517 00:26:27,711 --> 00:26:30,171 Then just die here and go to hell. 518 00:26:31,131 --> 00:26:32,340 Why would I go to hell? 519 00:26:33,049 --> 00:26:34,134 Fine. 520 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 I'll do anything. Anything. 521 00:26:36,136 --> 00:26:37,887 Lies! 522 00:26:37,971 --> 00:26:39,806 He's not to be believed! 523 00:26:39,889 --> 00:26:41,016 Don't let him off! 524 00:26:42,851 --> 00:26:46,271 {\an8}Okay, okay! I'll do anything! Anything! 525 00:26:46,354 --> 00:26:48,398 {\an8}Stop popping out like that! 526 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 {\an8}Really? 527 00:26:51,109 --> 00:26:51,943 {\an8}Anything? 528 00:26:56,072 --> 00:26:57,198 Who are you? 529 00:26:59,117 --> 00:27:00,118 Who are we? 530 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 Don't you see this? 531 00:27:02,996 --> 00:27:07,000 We're the Bukuk Logistics employees who died because of you! 532 00:27:08,126 --> 00:27:09,336 He said he'd do anything. 533 00:27:09,419 --> 00:27:10,795 You believe that? 534 00:27:10,879 --> 00:27:12,630 Everything he says is a lie! 535 00:27:13,882 --> 00:27:16,885 Money, life, reputation, 536 00:27:17,469 --> 00:27:19,679 he said he'd offer everything he has. 537 00:27:20,472 --> 00:27:21,306 No, I didn't. 538 00:27:22,807 --> 00:27:25,018 - What the hell? - Really? 539 00:27:26,728 --> 00:27:27,896 It's nothing difficult. 540 00:27:28,563 --> 00:27:29,606 Just… 541 00:27:30,648 --> 00:27:32,650 clean up the mess you made. 542 00:27:33,318 --> 00:27:34,986 And deal with the consequences. 543 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 Now then, 544 00:27:38,948 --> 00:27:41,910 let's sign a contract before you change your mind. 545 00:27:43,912 --> 00:27:45,580 LIFE AND DEATH AGREEMENT CONTRACT 546 00:27:47,749 --> 00:27:50,585 A contract? What contract? 547 00:27:50,668 --> 00:27:54,589 A contract that says you'll do anything if I spare your life. 548 00:28:00,011 --> 00:28:00,845 This is… 549 00:28:00,929 --> 00:28:03,807 INVESTIGATION AND COMPENSATION FOR ALL INDUSTRIAL ACCIDENTS 550 00:28:03,890 --> 00:28:06,518 "Investigation and compensation for all accidents…" 551 00:28:07,102 --> 00:28:08,353 "Site supervision…" 552 00:28:08,978 --> 00:28:09,896 Come on. 553 00:28:09,979 --> 00:28:12,607 Who follows all these rules while running a business? 554 00:28:12,690 --> 00:28:13,942 Then just die. 555 00:28:14,818 --> 00:28:18,113 This whole thing is way too big to undo anyway. 556 00:28:18,196 --> 00:28:19,656 Hey, wait. 557 00:28:19,739 --> 00:28:22,826 Hey, stop. Hold on. 558 00:28:23,576 --> 00:28:24,786 Do it while he lets you. 559 00:28:26,037 --> 00:28:26,996 You know him? 560 00:28:27,080 --> 00:28:30,083 Well, I wouldn't say we're close or anything. 561 00:28:30,166 --> 00:28:34,170 But speaking as a labor attorney and from experience… 562 00:28:37,507 --> 00:28:39,217 it's not a bad deal. 563 00:28:43,388 --> 00:28:44,597 What will it be? 564 00:28:45,306 --> 00:28:46,766 Will you live or die? 565 00:28:46,850 --> 00:28:48,685 Let's just leave him to die. 566 00:28:48,768 --> 00:28:51,312 A bastard like him deserves to be punished. 567 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 People don't change. He's not one to keep his promise. 568 00:28:59,362 --> 00:29:03,199 If I really do everything written here, will he let me live? 569 00:29:04,951 --> 00:29:07,495 He'll definitely let you live. That much I'm sure of. 570 00:29:07,579 --> 00:29:11,916 But in return, you'll have to fulfill every single condition in this contract. 571 00:29:13,168 --> 00:29:16,379 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 572 00:29:19,549 --> 00:29:21,176 But I don't have a pen. 573 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 {\an8}RESOLVE THE FOLLOWING IN 108 DAYS 574 00:29:41,738 --> 00:29:44,324 {\an8}FAIL TO COMPLY AND YOU'LL BE CURSED AND DRAGGED TO HELL 575 00:29:44,407 --> 00:29:46,117 What's this? 576 00:29:46,951 --> 00:29:48,536 Special terms. 577 00:29:48,620 --> 00:29:50,914 Wow, you're good. 578 00:29:50,997 --> 00:29:53,333 I mean, this is… 579 00:29:53,416 --> 00:29:55,710 You should've shown me this from the start. 580 00:29:55,794 --> 00:29:58,463 You can't just reveal it after I sign. 581 00:29:58,546 --> 00:29:59,798 Also, 582 00:29:59,881 --> 00:30:02,801 why would I go to hell? 583 00:30:03,301 --> 00:30:07,138 What did I do to deserve going to hell? 584 00:30:10,099 --> 00:30:11,184 Oh my. 585 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 You're about to die in the shoddy building you built, 586 00:30:14,145 --> 00:30:16,314 but you still don't know what you did wrong. 587 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 For you, even 108 days is too long. 588 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 {\an8}You have 49 days. 589 00:30:21,486 --> 00:30:25,615 If you can't resolve everything in that time, you'll be dragged to hell. 590 00:30:25,698 --> 00:30:28,368 - Hear, hear! - Even 49 days is too long! 591 00:30:28,451 --> 00:30:30,745 - He won't do a proper job. - Even better. 592 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 He can go straight to hell. 593 00:30:32,831 --> 00:30:35,667 No way. This is an unfair contract! 594 00:30:35,750 --> 00:30:38,878 How can I do all this in 49 days? 595 00:30:38,962 --> 00:30:41,339 How can I resolve everything? 596 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 The deal's off. 597 00:30:43,550 --> 00:30:44,884 No way. 598 00:30:47,470 --> 00:30:48,596 Really? 599 00:30:50,723 --> 00:30:52,433 Okay, fine! 600 00:30:52,517 --> 00:30:55,270 I'm sorry for everything. I'll take care of it! 601 00:31:05,321 --> 00:31:06,948 What is this? 602 00:31:07,782 --> 00:31:09,951 Was I seeing things just now? 603 00:31:10,743 --> 00:31:12,036 What just happened? 604 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 Oh, don't bother. 605 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 It was uploaded… 606 00:31:27,093 --> 00:31:28,261 To the cloud. 607 00:31:28,344 --> 00:31:30,430 …to the cloud as it was being filmed. 608 00:31:30,513 --> 00:31:32,307 Anyway, everyone. 609 00:31:32,390 --> 00:31:35,268 This building is dangerous. We need to leave right now. 610 00:31:36,060 --> 00:31:37,103 Right this second! 611 00:31:40,857 --> 00:31:43,902 It wasn't built properly. It might collapse. 612 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 Sir! 613 00:31:50,408 --> 00:31:52,744 - It wasn't built properly? - Are you being serious? 614 00:31:54,037 --> 00:31:54,996 Really? 615 00:31:55,997 --> 00:31:59,876 Tell everyone inside this building to vacate immediately! 616 00:31:59,959 --> 00:32:00,835 Right this second! 617 00:32:00,919 --> 00:32:02,003 - Yes, sir! - Quickly! 618 00:32:02,754 --> 00:32:04,339 Wait, Aide Kim! 619 00:32:07,926 --> 00:32:10,136 Wait for me, Aide Kim! 620 00:32:10,219 --> 00:32:11,721 What on earth? 621 00:32:12,847 --> 00:32:14,432 Let's just go first. 622 00:32:14,515 --> 00:32:15,475 What? Why? 623 00:32:15,558 --> 00:32:16,809 Get on. 624 00:32:16,893 --> 00:32:19,270 Let's get on. 625 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Going in! 626 00:32:20,980 --> 00:32:22,106 Wait, hold on. 627 00:32:22,190 --> 00:32:23,399 Why? 628 00:32:25,193 --> 00:32:27,111 Move back a little. 629 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Sir. 630 00:32:37,538 --> 00:32:41,793 Are you really calling off the completion ceremony and going to repair everything? 631 00:32:42,460 --> 00:32:44,295 {\an8}Yes, proceed with the repairs. 632 00:32:45,338 --> 00:32:49,801 But inspecting and repairing even the apartments people have moved into 633 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 will cost us a fortune. 634 00:32:51,970 --> 00:32:53,429 {\an8}Not to mention the Bukuk fire. 635 00:32:54,138 --> 00:32:56,265 {\an8}Perhaps you should reconsider. 636 00:32:56,349 --> 00:32:57,725 {\an8}CEO KIM MYEONG-AN 637 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 {\an8}That is true. 638 00:33:03,690 --> 00:33:06,275 He won't actually kill me, will he? 639 00:33:06,859 --> 00:33:07,944 Sorry? 640 00:33:21,332 --> 00:33:24,252 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 641 00:33:26,087 --> 00:33:28,881 Okay, fine. 642 00:33:28,965 --> 00:33:30,383 I'll do it. 643 00:33:33,970 --> 00:33:37,265 {\an8}REPAIR WORK AUTHORIZATION REQUEST 644 00:33:37,849 --> 00:33:39,017 Yes! 645 00:33:39,100 --> 00:33:41,894 You made the right choice. 646 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Of course. I'll do everything I can to help. 647 00:33:48,818 --> 00:33:52,405 Yes, all right, Mr. Kim. 648 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 That Kim Myeong-an. 649 00:33:55,450 --> 00:33:57,869 He's finally feeling the heat, isn't he? 650 00:33:58,494 --> 00:34:00,747 He clearly doesn't want to go to hell. 651 00:34:00,830 --> 00:34:05,251 He says he'll set things right, one by one, so we'll have to wait and see. 652 00:34:05,334 --> 00:34:08,463 Right. We're counting on you. 653 00:34:09,172 --> 00:34:10,006 Of course. 654 00:34:15,428 --> 00:34:21,559 As you saw from Myeongum Construction's Bukuk warehouse fire tragedy, 655 00:34:22,143 --> 00:34:24,562 our innocent workers 656 00:34:24,645 --> 00:34:29,317 continue to be injured or even die day after day, 657 00:34:29,400 --> 00:34:31,569 but the Serious Accidents Punishment Act 658 00:34:31,652 --> 00:34:36,824 fails to achieve its intended effect. 659 00:34:36,908 --> 00:34:38,951 That is the reality we face today. 660 00:34:39,035 --> 00:34:40,661 I, Moon Jeong-eun, believe 661 00:34:40,745 --> 00:34:46,334 that saving people's lives must never be neglected by policymakers. 662 00:34:47,168 --> 00:34:50,129 That desperate belief is why, today, 663 00:34:51,297 --> 00:34:55,718 I have asked fellow assembly members and experts from the labor sector 664 00:34:55,802 --> 00:34:58,137 to join me here. 665 00:34:58,221 --> 00:35:03,559 I will listen carefully to your valuable input today 666 00:35:03,643 --> 00:35:08,564 and use them to propose a truly effective amendment 667 00:35:08,648 --> 00:35:11,943 to the Serious Accidents Punishment Act. 668 00:35:13,402 --> 00:35:14,904 I appreciate your cooperation. 669 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 The car's here! 670 00:35:28,292 --> 00:35:31,712 {\an8}- Do you take responsibility for the fire? - What do you think caused it? 671 00:35:31,796 --> 00:35:33,714 {\an8}How will Myeongum take responsibility? 672 00:35:34,590 --> 00:35:36,801 {\an8}We take full responsibility 673 00:35:36,884 --> 00:35:41,639 {\an8}for the fire at Bukuk Logistics, an entity effectively owned by our company, 674 00:35:41,722 --> 00:35:43,599 {\an8}and we extend our sincerest apologies. 675 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 {\an8}As a company, we will make every effort 676 00:35:46,644 --> 00:35:49,063 {\an8}to ensure that such a tragedy is never repeated. 677 00:35:50,565 --> 00:35:53,317 How does Myeongum propose to resolve this matter? 678 00:35:53,401 --> 00:35:56,279 {\an8}What has been agreed with the bereaved families? 679 00:35:56,362 --> 00:35:57,822 {\an8}As requested by the families, 680 00:35:57,905 --> 00:36:02,201 {\an8}Myeongum Construction has promised an investigation, a sincere apology, 681 00:36:02,285 --> 00:36:04,704 {\an8}and measures to prevent similar incidents. 682 00:36:04,787 --> 00:36:07,665 {\an8}Instead of shifting responsibility as before, 683 00:36:07,748 --> 00:36:10,251 {\an8}we hope they will mobilize all available resources 684 00:36:10,334 --> 00:36:12,879 {\an8}to provide compensation, implement follow-up measures, 685 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 {\an8}and fully comply with all legal obligations 686 00:36:15,965 --> 00:36:18,593 {\an8}to set an example for the industry. 687 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 {\an8}Please. 688 00:36:20,761 --> 00:36:23,472 Meanwhile, CEO Kim Myeong-an of Myeongum Construction 689 00:36:23,556 --> 00:36:26,893 has donated money to the Korea Occupational Safety and Health Agency 690 00:36:26,976 --> 00:36:29,061 to support industrial accident prevention 691 00:36:29,145 --> 00:36:32,523 and assist workers affected by such incidents. 692 00:36:34,859 --> 00:36:37,695 He even donated money? Is he dying or something? 693 00:36:37,778 --> 00:36:39,363 What's gotten into him? 694 00:36:39,447 --> 00:36:41,741 Something we don't know about must've happened. 695 00:36:44,744 --> 00:36:47,538 - You're pretty good, Mr. Labor Attorney. - Gosh. 696 00:36:47,622 --> 00:36:48,998 He is. 697 00:36:49,081 --> 00:36:51,626 Wow, this actually worked. 698 00:36:52,293 --> 00:36:56,505 He can't have turned over a new leaf all of a sudden. 699 00:36:56,589 --> 00:36:58,674 Was that in the contract too? 700 00:36:59,467 --> 00:37:03,304 This is the power of an unfair contract. 701 00:37:03,971 --> 00:37:06,474 I guess sometimes an unfair contract is necessary. 702 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 Of course. Even if he's only doing it so he doesn't die, 703 00:37:11,103 --> 00:37:15,983 if it keeps people from dying needlessly, like us, that counts for something. 704 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Right. 705 00:37:17,860 --> 00:37:22,073 It's unfair that we had to die, but I do feel better now. 706 00:37:23,115 --> 00:37:26,869 We hope you'll stay with this until the compensation is all settled. 707 00:37:26,953 --> 00:37:28,329 Of course. 708 00:37:29,038 --> 00:37:32,291 Kim Myeong-an won't be able to mess around again. 709 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 We'll be watching him until the end. 710 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 You don't have to worry. 711 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 You worked so hard for us. 712 00:37:40,258 --> 00:37:41,467 Not at all. 713 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 Thank you. 714 00:37:44,011 --> 00:37:45,054 Oh, come on. 715 00:37:46,681 --> 00:37:48,849 Thanks. You'll be blessed for this. 716 00:37:49,433 --> 00:37:50,851 It's really fine. 717 00:37:52,728 --> 00:37:54,230 We achieved this together. 718 00:37:54,313 --> 00:37:55,982 Thank you for your hard work. 719 00:37:56,983 --> 00:38:00,319 Please thank these two for us as well. 720 00:38:01,821 --> 00:38:04,532 Hey, they're saying thanks to you guys. 721 00:38:04,615 --> 00:38:05,783 Gosh, well… 722 00:38:06,534 --> 00:38:07,535 Where are they? 723 00:38:07,618 --> 00:38:09,954 Not at all. We didn't even do anything. 724 00:38:10,788 --> 00:38:12,999 What do you mean? We worked hard too. 725 00:38:13,082 --> 00:38:15,167 - You think so? - Right? Get up. 726 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 - Thank you for noticing. - Thank you. 727 00:38:17,753 --> 00:38:18,796 Hui-joo, Gyeon-u… 728 00:38:18,879 --> 00:38:19,797 - Behind? - Oh, right. 729 00:38:20,381 --> 00:38:21,882 Thank you for noticing. 730 00:38:24,760 --> 00:38:27,346 Then what happens now? Will they move on? 731 00:38:30,016 --> 00:38:30,850 So… 732 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 actually… 733 00:38:35,855 --> 00:38:37,773 Hey, so… 734 00:38:38,274 --> 00:38:39,567 We're sorry, but… 735 00:38:40,568 --> 00:38:44,447 can we ask you one last favor? 736 00:38:45,740 --> 00:38:46,615 Of course. 737 00:38:49,785 --> 00:38:51,495 How do you all feel? 738 00:38:54,749 --> 00:38:57,043 It feels kinda bittersweet, I guess. 739 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 It will feel bittersweet, won't it? 740 00:39:05,009 --> 00:39:07,595 We're almost at her salon. 741 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 - I think we're almost there. - Yeah. 742 00:39:11,057 --> 00:39:14,018 When you see your wife, don't start bawling, okay? 743 00:39:17,563 --> 00:39:20,066 What about you, Yong-su? What are you going to do? 744 00:39:20,816 --> 00:39:25,321 Seriously, I told myself I'd never see her again, 745 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 but I should go see my mom. 746 00:39:28,574 --> 00:39:31,744 Yes, you made the right choice. 747 00:39:33,871 --> 00:39:36,916 It must feel a little sad to say goodbye to each other. 748 00:39:38,250 --> 00:39:41,504 Well, even when we're up there, we can still meet up. 749 00:39:41,587 --> 00:39:42,713 - Yes. - Right. 750 00:39:42,797 --> 00:39:44,215 You better all show up. 751 00:39:44,298 --> 00:39:47,635 If it were me up there, I'd host reunions and stuff. 752 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 - Right? - Right. 753 00:39:49,887 --> 00:39:50,721 How nice. 754 00:39:54,683 --> 00:39:55,601 Wow. 755 00:39:57,269 --> 00:39:58,813 - Hui-joo. - Yeah? 756 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Never mind. 757 00:40:07,905 --> 00:40:09,615 I'm off. Hey, no need to come out. 758 00:40:09,698 --> 00:40:10,574 - Still. - It's fine. 759 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 - Please. - I'll see you off. 760 00:40:12,201 --> 00:40:13,285 Honestly. 761 00:40:15,204 --> 00:40:16,497 Thank you for everything. 762 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Hey, why not use the door… 763 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 What? Is he gone? 764 00:40:29,218 --> 00:40:30,928 Did he go through the wall? 765 00:40:31,971 --> 00:40:33,305 - Just now. - Wow. 766 00:40:33,389 --> 00:40:34,265 So cool. 767 00:40:35,850 --> 00:40:36,684 Let's go. 768 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 Will I be able to do it? 769 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Of course. 770 00:40:52,992 --> 00:40:54,034 You're a father. 771 00:41:11,218 --> 00:41:12,511 Thank you. 772 00:41:14,346 --> 00:41:15,514 You did great. 773 00:41:22,855 --> 00:41:25,566 You need to sleep so I can do other work. 774 00:41:32,656 --> 00:41:34,867 Look at this, Tae-seop. 775 00:41:35,701 --> 00:41:36,785 Tae-seop. 776 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 Your daddy's here. 777 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 You've grown so much. 778 00:41:53,594 --> 00:41:56,055 Is my little Tae-seop feeling better? 779 00:41:57,473 --> 00:41:58,682 You feel good? 780 00:41:59,517 --> 00:42:00,851 There, there. 781 00:42:04,813 --> 00:42:08,234 You're so precious, my little Tae-seop. 782 00:42:14,490 --> 00:42:17,159 That's my happy baby. 783 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 So happy. 784 00:42:19,245 --> 00:42:20,579 Yes, you're excited. 785 00:42:21,664 --> 00:42:23,082 You're so cute. 786 00:42:23,916 --> 00:42:25,709 Good boy. 787 00:42:41,767 --> 00:42:42,643 Honey. 788 00:42:44,603 --> 00:42:46,647 You worked so hard in life, 789 00:42:47,648 --> 00:42:49,483 so rest in peace now. 790 00:42:51,026 --> 00:42:54,154 Our kids are all grown up, so don't worry about us. 791 00:42:57,783 --> 00:42:59,410 Thanks, honey. 792 00:43:00,452 --> 00:43:01,328 As for me, 793 00:43:02,454 --> 00:43:06,083 I'll carry on a bit longer, for the both of us. 794 00:43:08,794 --> 00:43:09,753 And someday… 795 00:43:12,756 --> 00:43:14,550 we'll meet again. 796 00:43:19,388 --> 00:43:20,264 Yes. 797 00:43:22,224 --> 00:43:24,435 You live a long, full life… 798 00:43:26,895 --> 00:43:28,272 and come much later. 799 00:43:35,070 --> 00:43:36,864 I'm sorry for leaving you behind. 800 00:44:16,195 --> 00:44:19,198 Now then, has everyone moved on? 801 00:44:20,115 --> 00:44:21,533 Yeah. 802 00:44:21,617 --> 00:44:23,369 I'm glad everything worked out. 803 00:44:24,453 --> 00:44:25,788 Did it? 804 00:44:25,871 --> 00:44:27,831 Yes, in the grand scheme of things. 805 00:44:27,915 --> 00:44:31,752 Anyway, ever since you were on the news, your phone's been ringing nonstop. 806 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 How's it been lately? 807 00:44:32,920 --> 00:44:35,589 Even my elementary school classmates are calling me. 808 00:44:35,673 --> 00:44:38,467 People even recognize me on the streets now. 809 00:44:39,134 --> 00:44:41,178 The power of the media is scary. 810 00:44:41,261 --> 00:44:44,682 I hope this brings in tons of business so we can make lots of money. 811 00:44:44,765 --> 00:44:45,974 - Right? - Totally. 812 00:44:46,058 --> 00:44:47,226 Hey, oh God! 813 00:44:47,309 --> 00:44:49,186 Why? Who is it? Why are you startled? 814 00:44:49,269 --> 00:44:52,398 - Your sister. You take it. - No way. You should. Hurry up. 815 00:44:53,148 --> 00:44:54,149 I should. 816 00:44:55,109 --> 00:44:57,861 - She called him first. - I know. What's going on? 817 00:44:57,945 --> 00:44:59,571 Are they getting back together? 818 00:45:03,617 --> 00:45:05,536 - Hello? - Where are you? 819 00:45:06,120 --> 00:45:08,163 I'm outside. Why? 820 00:45:08,247 --> 00:45:11,542 What do you mean? Everyone's here waiting for you. 821 00:45:12,584 --> 00:45:14,086 Everyone? Waiting where? 822 00:45:14,670 --> 00:45:17,005 Where else? Your parents' house. 823 00:45:17,089 --> 00:45:20,384 Everyone's waiting for you, so hurry up and get over here. 824 00:45:22,052 --> 00:45:24,471 Wow, aren't you the labor attorney I saw on TV? 825 00:45:25,556 --> 00:45:26,849 Yes, I'm labor attorney No… 826 00:45:26,932 --> 00:45:28,767 What the heck, U-jin? 827 00:45:28,851 --> 00:45:30,561 Look at you, all smug. 828 00:45:31,270 --> 00:45:34,815 They say the boughs that bear most hang lowest, 829 00:45:35,607 --> 00:45:39,486 but you're an empty husk full of hot air, fluttering around like you're something. 830 00:45:39,570 --> 00:45:40,612 What are you talking… 831 00:45:41,947 --> 00:45:42,948 Oh, it's today. 832 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 - You forgot again? - No, I was… 833 00:45:46,076 --> 00:45:47,744 I've been really busy lately. 834 00:45:47,828 --> 00:45:49,955 You really need to be taught a lesson. 835 00:45:50,038 --> 00:45:51,415 How could you forget that? 836 00:45:51,498 --> 00:45:52,916 - I ought to just… - Come on… 837 00:45:55,085 --> 00:45:56,336 That's why Mi-joo's here. 838 00:45:56,420 --> 00:45:58,422 She's so much better than you. 839 00:45:59,214 --> 00:46:01,049 Let's go in. They're all waiting. 840 00:46:04,887 --> 00:46:05,721 Okay. 841 00:46:11,768 --> 00:46:12,644 I'm coming. 842 00:46:17,483 --> 00:46:18,775 Dad, I'm here. 843 00:46:18,859 --> 00:46:20,986 - Is that you, Mu-jin? - Yes, Mom. 844 00:46:21,820 --> 00:46:24,156 Why are you so late? Even Mi-joo is here. 845 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 You're here. 846 00:46:26,241 --> 00:46:27,242 Yeah. 847 00:46:28,619 --> 00:46:31,330 I can do it by myself. You should go rest. 848 00:46:33,081 --> 00:46:34,541 You're in a good mood, Mom. 849 00:46:35,209 --> 00:46:36,043 I am. 850 00:46:36,126 --> 00:46:40,297 Thanks to U-jin, I got to see Mi-joo again after so long, so I'm happy. 851 00:46:40,380 --> 00:46:42,549 Why? You have a problem with that? 852 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 When did I say I had a problem with that? 853 00:46:44,843 --> 00:46:46,845 You're happy to see her too, aren't you? 854 00:46:48,388 --> 00:46:50,224 Look at his happy face. 855 00:46:50,849 --> 00:46:51,683 That face? 856 00:46:52,643 --> 00:46:56,730 Yes, that face. Trying to pretend he's not happy. 857 00:46:56,813 --> 00:46:58,524 I can tell. 858 00:46:59,775 --> 00:47:02,486 Go help your father, and say hello to your brother. 859 00:47:04,446 --> 00:47:05,364 Yeah. 860 00:47:12,955 --> 00:47:14,081 I'll do it, Dad. 861 00:47:37,229 --> 00:47:41,733 He was on the concrete frame, working on the ceiling slab, 862 00:47:41,817 --> 00:47:43,902 but it hadn't set properly yet, 863 00:47:43,986 --> 00:47:45,320 so that's how it happened. 864 00:47:46,029 --> 00:47:49,408 I told the foreman countless times that the frame would collapse. 865 00:47:49,491 --> 00:47:50,867 Stop drinking. 866 00:47:51,743 --> 00:47:52,995 Let go. 867 00:47:53,078 --> 00:47:55,998 You think the foreman wanted to do that? 868 00:47:56,540 --> 00:47:59,960 The higher-ups were breathing down his neck, so he had no choice! 869 00:48:00,043 --> 00:48:01,628 Stop drinking! 870 00:48:01,712 --> 00:48:03,880 You'll end up dead too! 871 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 - Let go. - This is so frustrating. 872 00:48:06,967 --> 00:48:09,219 What's the use in saying this now? 873 00:48:10,220 --> 00:48:13,974 Who do they think they are, sending this here? 874 00:48:14,057 --> 00:48:17,269 How dare they send this? 875 00:48:19,521 --> 00:48:21,315 - Mu-jin! - After killing him! 876 00:48:21,398 --> 00:48:22,441 Mu-jin! 877 00:48:22,524 --> 00:48:24,818 - What are you doing? - How dare they! 878 00:48:24,901 --> 00:48:29,364 How dare they after killing him… 879 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Bring him back. 880 00:48:33,619 --> 00:48:36,997 Bring him back! Bring my brother back! 881 00:48:38,206 --> 00:48:40,083 Bring my brother back! 882 00:48:45,130 --> 00:48:46,214 Bring him back… 883 00:48:46,882 --> 00:48:48,342 Don't do this. 884 00:48:59,686 --> 00:49:01,396 After what happened to U-jin, 885 00:49:02,564 --> 00:49:04,858 I thought time was moving so slowly, 886 00:49:06,401 --> 00:49:08,236 but it's already been ten years. 887 00:49:10,781 --> 00:49:12,199 I know what you mean. 888 00:49:13,950 --> 00:49:16,620 He doesn't even visit me in my dreams anymore. 889 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 That heartless child. 890 00:49:22,042 --> 00:49:24,586 Why are you crying again? 891 00:49:25,170 --> 00:49:28,090 Hey, tell her I'm doing well and she doesn't need to worry. 892 00:49:28,173 --> 00:49:29,716 Quickly. 893 00:49:31,426 --> 00:49:37,557 I'm sure U-jin is doing well. 894 00:49:38,225 --> 00:49:40,310 I can always count on Mi-joo. 895 00:49:40,394 --> 00:49:41,978 Be good to her, for God's sake. 896 00:49:42,062 --> 00:49:44,439 Don't you worry about that! 897 00:49:47,359 --> 00:49:48,735 I mean, him. 898 00:49:49,820 --> 00:49:51,488 I'm sure U-jin is doing well 899 00:49:51,571 --> 00:49:53,699 and enjoyed the meal we prepared for him. 900 00:49:55,951 --> 00:49:58,370 {\an8}Mom, Dad. 901 00:49:59,913 --> 00:50:03,750 I'm doing well in a good place, so don't worry about me. 902 00:50:05,168 --> 00:50:06,545 They said when I was alive, 903 00:50:07,421 --> 00:50:09,506 I led a good, kind life, 904 00:50:11,216 --> 00:50:13,802 so they give me breaks to come down like this. 905 00:50:16,596 --> 00:50:17,931 You're right. 906 00:50:18,014 --> 00:50:21,309 U-jin lived a good life, 907 00:50:22,269 --> 00:50:23,937 so I'm sure he's in a good place. 908 00:50:24,020 --> 00:50:25,647 Exactly. 909 00:50:26,231 --> 00:50:30,152 So stop worrying about me and live a long, healthy life. 910 00:50:37,784 --> 00:50:39,870 My God, when did you two get so old? 911 00:50:42,122 --> 00:50:45,542 It's because I broke their hearts. I'm such a bad son. 912 00:50:53,842 --> 00:50:55,051 Are you crying right now? 913 00:50:55,886 --> 00:50:57,220 No, I'm not. 914 00:50:59,264 --> 00:51:01,224 He is. I saw it. 915 00:51:01,850 --> 00:51:02,851 Right? 916 00:51:04,186 --> 00:51:05,020 Yes. 917 00:51:05,729 --> 00:51:07,564 That face he makes to hide his tears, 918 00:51:08,940 --> 00:51:11,443 I saw it a lot after U-jin died. 919 00:51:20,452 --> 00:51:24,873 Why are you all staring at me? I'm not crying. I'm fine. 920 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 No, you're not fine. 921 00:51:35,425 --> 00:51:37,219 You can cry if you want to. 922 00:51:55,821 --> 00:51:57,864 I'm sorry I forgot, U-jin. 923 00:52:14,256 --> 00:52:15,632 Before we had our wedding, 924 00:52:15,715 --> 00:52:18,552 remember we had that huge fight and almost broke it off? 925 00:52:19,302 --> 00:52:20,387 I remember. 926 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 It was when you wanted to buy a dishwasher. 927 00:52:22,639 --> 00:52:26,059 Yes, when you went crazy and wanted to buy a game console instead. 928 00:52:26,142 --> 00:52:30,272 Hey, for our generation, game consoles are how we heal our childhood trauma… 929 00:52:30,355 --> 00:52:35,068 At that time, U-jin came to see me and begged me to forgive you. 930 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 He did? 931 00:52:37,404 --> 00:52:38,613 What did he say? 932 00:52:39,155 --> 00:52:42,033 He said you're an idiot who's too proud to say sorry 933 00:52:42,117 --> 00:52:45,537 and he doesn't want to see you moping like a constipated dog anymore, 934 00:52:45,620 --> 00:52:48,540 so he apologized in your place and asked me to forgive you. 935 00:52:51,251 --> 00:52:54,880 Does he think he can just say whatever the hell he wants? 936 00:52:57,883 --> 00:53:01,386 People really don't change. You've always been like that. 937 00:53:02,012 --> 00:53:05,348 You never opened up to your family or me and always suffered alone. 938 00:53:05,432 --> 00:53:08,685 You decide everything on your own, making people feel lonely, 939 00:53:09,728 --> 00:53:12,397 but you can't even hide it well and make it so obvious. 940 00:53:14,774 --> 00:53:16,484 After U-jin died, 941 00:53:17,402 --> 00:53:21,239 though you never showed it, I knew you were hurting inside. 942 00:53:22,449 --> 00:53:23,617 You never say it, 943 00:53:24,701 --> 00:53:26,870 but I know how much you loved your brother. 944 00:53:29,247 --> 00:53:30,874 Thanks for coming today. 945 00:53:30,957 --> 00:53:32,834 I didn't come because of you. 946 00:53:32,918 --> 00:53:34,419 It's his tenth memorial, 947 00:53:35,211 --> 00:53:39,299 and U-jin meant a lot to me too. 948 00:53:40,133 --> 00:53:40,967 I know. 949 00:53:42,552 --> 00:53:44,638 You suddenly wanted to be a labor attorney, 950 00:53:45,513 --> 00:53:47,849 and I couldn't understand what you were thinking. 951 00:53:47,933 --> 00:53:49,059 But? 952 00:53:51,686 --> 00:53:52,646 But… 953 00:53:53,813 --> 00:53:56,149 if U-jin knew, I think he would've been proud. 954 00:54:08,662 --> 00:54:09,496 Hey, Mi-joo… 955 00:54:10,789 --> 00:54:12,165 There's my cab. 956 00:54:12,248 --> 00:54:13,375 Yeah, your cab. 957 00:54:13,458 --> 00:54:15,085 I'm gonna go. Bye. 958 00:54:15,168 --> 00:54:16,002 Bye. 959 00:54:27,097 --> 00:54:29,683 You hopeless idiot. 960 00:54:31,434 --> 00:54:34,896 If you keep dragging your feet, you'll run out of time. 961 00:54:34,980 --> 00:54:37,315 Life's too short. Just look at me. 962 00:54:39,693 --> 00:54:40,610 Dear God. 963 00:54:40,694 --> 00:54:42,570 You're even older than me now. 964 00:54:43,863 --> 00:54:45,448 Lucky you. You don't age anymore. 965 00:54:46,408 --> 00:54:48,910 If you're done here, go back up. 966 00:54:48,994 --> 00:54:52,372 If you don't say what you're thinking or what you want, 967 00:54:53,164 --> 00:54:54,916 no one will know. 968 00:54:56,001 --> 00:54:58,253 Do you know what I regret the most? 969 00:54:59,379 --> 00:55:00,213 What? 970 00:55:02,632 --> 00:55:05,885 Not telling the people I love that I love them. 971 00:55:08,430 --> 00:55:10,682 I thought I'd never get another chance, 972 00:55:12,684 --> 00:55:15,687 so I'm really glad you're able to see me. 973 00:55:19,190 --> 00:55:20,984 I love you, little brother. 974 00:55:24,779 --> 00:55:26,281 Where did that come from? 975 00:55:27,615 --> 00:55:30,243 You didn't know, right? That I loved you. 976 00:55:32,245 --> 00:55:33,079 See? 977 00:55:33,913 --> 00:55:35,248 You need to say it out loud. 978 00:55:37,333 --> 00:55:41,337 And thanks for filling in for me as the eldest son. 979 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Anyway, 980 00:55:48,511 --> 00:55:49,554 I'm leaving now. 981 00:55:53,892 --> 00:55:55,018 I was happy to see you. 982 00:56:07,197 --> 00:56:08,615 U-jin, I also… 983 00:56:16,164 --> 00:56:17,207 was happy to see you. 984 00:56:36,434 --> 00:56:37,727 Hey, Mu-jin. 985 00:56:44,609 --> 00:56:47,529 Hui-joo! 986 00:56:47,612 --> 00:56:50,532 For God's sake. Why are you yelling in my ear? 987 00:56:50,615 --> 00:56:51,699 Oh my God… 988 00:56:51,783 --> 00:56:54,077 What? Did you make 1,000 won on your app again? 989 00:56:55,578 --> 00:56:58,665 - Good morning, big brother. - It's a really good morning, Gyeon-u! 990 00:56:58,748 --> 00:57:00,041 Why? What happened? 991 00:57:00,667 --> 00:57:01,918 Did something good happen? 992 00:57:02,001 --> 00:57:05,713 My crypto was down negative 90%, but it just mooned. 993 00:57:06,506 --> 00:57:09,050 Up 729%? That's insane! 994 00:57:09,801 --> 00:57:11,553 {\an8}Seven hundred and twenty-nine? 995 00:57:11,636 --> 00:57:15,306 Maybe I'm getting rewarded for all those good deeds I did! 996 00:57:16,683 --> 00:57:18,351 Congratulations, big brother! 997 00:57:18,435 --> 00:57:19,352 This is great news! 998 00:57:21,604 --> 00:57:22,814 What? Why'd you stop? 999 00:57:22,897 --> 00:57:25,483 No, this isn't the time for that. 1000 00:57:25,567 --> 00:57:26,985 Sell it right now. 1001 00:57:27,652 --> 00:57:29,279 - Sell it now? - Yes. 1002 00:57:29,988 --> 00:57:31,614 - Right now? - You must sell it now. 1003 00:57:31,698 --> 00:57:33,032 It might go up more. 1004 00:57:33,116 --> 00:57:34,909 Crypto crashes out of nowhere. 1005 00:57:34,993 --> 00:57:37,203 Are you never getting back with Mi-joo? 1006 00:57:41,499 --> 00:57:42,625 I think it'll go up. 1007 00:57:42,709 --> 00:57:44,294 Oh my, you still don't get it. 1008 00:57:46,045 --> 00:57:46,880 Sell. 1009 00:57:50,383 --> 00:57:51,801 SELL ORDER COMPLETED 1010 00:57:56,473 --> 00:57:57,474 Gyeon-u. 1011 00:58:00,518 --> 00:58:02,353 - Is it good? - Amazingly good. 1012 00:58:02,437 --> 00:58:04,939 You're so cute when you eat. You're adorable. 1013 00:58:05,607 --> 00:58:07,692 Who are you calling cute? You're even cuter. 1014 00:58:09,235 --> 00:58:11,946 You're driving me crazy. How can someone be this cute? 1015 00:58:12,030 --> 00:58:13,198 - I'm cute, right? - Yeah. 1016 00:58:15,158 --> 00:58:16,451 Aren't you going home? 1017 00:58:19,454 --> 00:58:20,872 But it's only early evening. 1018 00:58:21,456 --> 00:58:23,166 Who are you to tell him to leave? 1019 00:58:23,249 --> 00:58:25,502 Dial it down. It's painful to watch. 1020 00:58:25,585 --> 00:58:28,463 If it's painful, you can leave, okay? 1021 00:58:28,546 --> 00:58:30,965 We've already dialed it down because of you. 1022 00:58:31,049 --> 00:58:33,259 - Right, Gyeon-u? - Yeah. 1023 00:58:34,928 --> 00:58:36,262 Hui-joo, here too. 1024 00:58:36,346 --> 00:58:38,181 I can't. Mi-joo's here. 1025 00:58:38,264 --> 00:58:39,307 Hey, 1026 00:58:40,350 --> 00:58:42,727 when are you taking Ppokku to get groomed? 1027 00:58:42,810 --> 00:58:44,270 Just look at the state of her. 1028 00:58:44,354 --> 00:58:46,272 I've been busy. 1029 00:58:46,356 --> 00:58:48,566 And she looks all natural and pretty. 1030 00:58:49,150 --> 00:58:51,027 I seriously can't live with you. 1031 00:58:51,110 --> 00:58:52,695 I can't live with you either. 1032 00:58:54,072 --> 00:58:55,406 Mi-joo! 1033 00:58:56,741 --> 00:59:00,203 You look like you have time. Why don't you take Ppokku on a walk? 1034 00:59:00,286 --> 00:59:02,038 Get some air while you're at it. 1035 00:59:03,623 --> 00:59:06,167 Fine, I'll leave. 1036 00:59:07,001 --> 00:59:09,295 Come here, Ppokku. 1037 00:59:09,379 --> 00:59:10,797 Let's get out of here. 1038 00:59:12,590 --> 00:59:13,800 ASAP, please. 1039 00:59:13,883 --> 00:59:15,093 Have fun, big sister. 1040 00:59:20,932 --> 00:59:23,017 Great, it worked. Nice job. 1041 00:59:28,982 --> 00:59:31,442 You owe me one, No Mu-jin. 1042 00:59:35,780 --> 00:59:38,199 You wanted to go on a walk? 1043 00:59:43,746 --> 00:59:46,416 Ppokku! 1044 00:59:46,499 --> 00:59:47,917 How've you been? 1045 00:59:48,001 --> 00:59:51,004 My baby, you've been good? 1046 00:59:51,087 --> 00:59:52,755 What are you doing here? 1047 00:59:52,839 --> 00:59:56,759 What else? I came to get you and Ppokku. 1048 00:59:56,843 --> 00:59:58,219 So we can go home. 1049 00:59:58,845 --> 00:59:59,971 Who says I'm going? 1050 01:00:01,014 --> 01:00:03,766 {\an8}I think Ppokku wants to go. Right? 1051 01:00:13,276 --> 01:00:14,277 Here. 1052 01:00:15,945 --> 01:00:16,988 What's that? 1053 01:00:17,071 --> 01:00:18,823 The severance pay I blew. 1054 01:00:19,991 --> 01:00:23,620 It's not all of it, but I recovered most of it. 1055 01:00:23,703 --> 01:00:25,121 Why are you giving it to me? 1056 01:00:25,204 --> 01:00:28,541 I might do something stupid again if I have it, so you keep it. 1057 01:00:29,292 --> 01:00:33,504 You think I'll come running just because you give this to me? 1058 01:00:35,798 --> 01:00:36,633 Mi-joo. 1059 01:00:38,384 --> 01:00:39,218 From now on, 1060 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 I won't think alone 1061 01:00:42,347 --> 01:00:43,640 or decide alone 1062 01:00:44,682 --> 01:00:46,184 and make you lonely. 1063 01:00:48,561 --> 01:00:49,395 And? 1064 01:00:50,021 --> 01:00:51,147 And… 1065 01:00:52,273 --> 01:00:57,111 I'll talk things over with you first, and I won't ever screw up again. 1066 01:00:57,737 --> 01:00:58,571 And? 1067 01:01:01,157 --> 01:01:02,533 And I love you. 1068 01:01:06,829 --> 01:01:09,707 I'm grateful, and I'm sorry, 1069 01:01:11,834 --> 01:01:13,002 and I love you. 1070 01:01:17,507 --> 01:01:18,883 So let's go home. 1071 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 Okay. 1072 01:01:31,813 --> 01:01:34,774 You just said okay. 1073 01:01:36,234 --> 01:01:37,151 Okay! 1074 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 {\an8}Ppokku! 1075 01:01:43,700 --> 01:01:45,827 Let's go and pack your things. 1076 01:01:45,910 --> 01:01:47,620 Let's go pack. 1077 01:01:58,339 --> 01:01:59,340 You may. 1078 01:01:59,424 --> 01:02:01,050 Yes, Your Majesty. 1079 01:02:02,802 --> 01:02:03,636 Let's go. 1080 01:02:03,720 --> 01:02:04,595 Okay. 1081 01:02:06,806 --> 01:02:10,727 By the way, Gyeon-u and Hui-joo are driving me crazy. 1082 01:02:10,810 --> 01:02:12,061 What's wrong with them? 1083 01:02:12,145 --> 01:02:14,230 They're really pissing me off! 1084 01:02:19,152 --> 01:02:20,653 Big brother, you must be tired. 1085 01:02:20,737 --> 01:02:23,740 The Labor Relations Commission, your lecture, client consulting, 1086 01:02:23,823 --> 01:02:25,032 you were so busy today. 1087 01:02:25,575 --> 01:02:26,409 Thanks. 1088 01:02:26,492 --> 01:02:29,787 We worked really hard today. Why don't we grab something to eat? 1089 01:02:29,871 --> 01:02:32,874 No, I can't. Ppokku's home alone. I have to go walk her. 1090 01:02:32,957 --> 01:02:36,210 Don't use Ppokku as an excuse. I know it's because of Mi-joo. 1091 01:02:36,294 --> 01:02:39,505 You know we played a huge part in her going back home, right? 1092 01:02:39,589 --> 01:02:42,717 I know. She said she couldn't stand the two of you anymore. 1093 01:02:42,800 --> 01:02:45,386 - I'm grateful. - You should be. 1094 01:02:47,138 --> 01:02:49,891 Please call me Director from now on. 1095 01:02:49,974 --> 01:02:51,434 What are you talking about? 1096 01:02:52,435 --> 01:02:54,520 Read it out loud, slowly and clearly. 1097 01:02:54,604 --> 01:02:56,647 {\an8}What's this? Director of External Affairs? 1098 01:02:56,731 --> 01:02:58,858 You gave yourself a promotion? 1099 01:02:58,941 --> 01:03:02,737 Yeah. I decide my own title. I almost made myself Executive Director. 1100 01:03:03,446 --> 01:03:05,031 Big brother, this is mine. 1101 01:03:05,114 --> 01:03:06,574 What are you? 1102 01:03:07,575 --> 01:03:11,245 {\an8}Director of PR and Content? Don't I get a say? 1103 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 That's right, big brother. You must be so happy to have me. 1104 01:03:14,332 --> 01:03:16,584 I got my Silver Play Button, and it's Gold next. 1105 01:03:16,667 --> 01:03:18,252 You hit the jackpot, big brother. 1106 01:03:18,336 --> 01:03:22,256 We've planned everything out, so you just need to follow our lead. 1107 01:03:22,340 --> 01:03:24,425 What are you cooking up now? 1108 01:03:24,509 --> 01:03:27,762 We need to grow quickly and become a labor law firm. 1109 01:03:27,845 --> 01:03:31,265 Oh, right. Yun-jae is studying hard for the labor attorney exam, 1110 01:03:31,349 --> 01:03:32,767 so we can recruit him later. 1111 01:03:32,850 --> 01:03:34,936 You're jumping ahead again, Hui-joo. 1112 01:03:35,019 --> 01:03:38,356 We have to jump ahead. Will you just trail behind everyone else? 1113 01:03:38,439 --> 01:03:40,441 You seriously can't do anything without us. 1114 01:03:41,150 --> 01:03:43,903 Gyeon-u and I got plenty of offers, 1115 01:03:44,821 --> 01:03:47,740 but we're sticking with you, and you don't even appreciate it. 1116 01:03:48,533 --> 01:03:50,284 This is that place. 1117 01:03:50,368 --> 01:03:51,911 {\an8}Gyeon-u, can you stop the car? 1118 01:04:33,703 --> 01:04:35,663 Wow. 1119 01:04:41,752 --> 01:04:45,089 {\an8}WE ARE NOT MACHINES GUARANTEE BASIC LABOR RIGHTS 1120 01:05:04,317 --> 01:05:06,402 "When you love, you come to know, 1121 01:05:07,028 --> 01:05:08,529 when you know, you come to see, 1122 01:05:09,405 --> 01:05:12,617 and once you see, it will not be as before." 1123 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 You startled me. 1124 01:05:15,369 --> 01:05:17,038 Why? It's only been a few days. 1125 01:05:18,414 --> 01:05:20,666 So? Do you understand now? 1126 01:05:21,459 --> 01:05:22,710 Understand what? 1127 01:05:23,419 --> 01:05:24,462 Why… 1128 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 I chose you. 1129 01:05:29,800 --> 01:05:33,012 Because I'm the son of ordinary workers, 1130 01:05:33,679 --> 01:05:38,684 a bereaved family member who lost a loved one to an industrial accident, 1131 01:05:40,061 --> 01:05:43,481 and a labor attorney who stands up for working people. 1132 01:05:44,857 --> 01:05:45,816 You're not clueless. 1133 01:05:48,402 --> 01:05:50,529 So? How was it doing that work? 1134 01:05:51,614 --> 01:05:53,282 Do you think the world will change? 1135 01:05:54,450 --> 01:05:56,786 It was harder than I thought. 1136 01:06:00,831 --> 01:06:02,667 - Back in my day… - Christ. 1137 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 …people were fed stimulants 1138 01:06:05,127 --> 01:06:08,297 to work until they went blind or coughed up blood and died, 1139 01:06:08,381 --> 01:06:09,966 but it wasn't even newsworthy. 1140 01:06:10,549 --> 01:06:12,885 Well, back then, 1141 01:06:13,594 --> 01:06:15,680 labor attorneys who defended workers' rights 1142 01:06:16,889 --> 01:06:18,474 didn't exist either. 1143 01:06:20,851 --> 01:06:25,272 The world may not seem like it's changing, but it is. 1144 01:06:26,649 --> 01:06:28,484 Sure, it's ridiculously slow, 1145 01:06:29,402 --> 01:06:30,861 but if that change 1146 01:06:30,945 --> 01:06:34,991 is brought forward because of what you do, 1147 01:06:35,074 --> 01:06:36,033 isn't it worthwhile? 1148 01:06:36,784 --> 01:06:39,620 Really? Did I bring it forward by maybe a second? 1149 01:06:40,413 --> 01:06:41,872 A second is a bit harsh. 1150 01:06:42,665 --> 01:06:44,417 Maybe about a minute? 1151 01:06:45,918 --> 01:06:49,255 But minutes come together to become an hour, and hours become a day. 1152 01:06:50,715 --> 01:06:52,049 Anyway, thank you. 1153 01:06:52,842 --> 01:06:54,093 For what? 1154 01:06:54,719 --> 01:06:56,554 For letting me see my brother. 1155 01:06:58,222 --> 01:06:59,849 Thanks to you, 1156 01:07:00,516 --> 01:07:03,144 I was finally able to let him go in my heart. 1157 01:07:06,814 --> 01:07:10,985 You need to face your wound head-on 1158 01:07:12,153 --> 01:07:14,196 to know how to heal it. 1159 01:07:15,448 --> 01:07:18,117 Well, I'm glad I was of help. 1160 01:07:21,746 --> 01:07:22,747 Thank you 1161 01:07:24,623 --> 01:07:26,333 for everything you've done. 1162 01:07:35,593 --> 01:07:37,678 Stop it. It doesn't suit you. 1163 01:07:40,890 --> 01:07:45,019 I appreciate all the work you've done. 1164 01:07:48,439 --> 01:07:50,149 - What are you doing here? - Geez. 1165 01:07:51,400 --> 01:07:52,485 What's going on? 1166 01:07:53,778 --> 01:07:56,614 Wait, is this statue the burning jeans guy? 1167 01:07:58,074 --> 01:07:59,283 I think so. 1168 01:08:01,243 --> 01:08:02,953 {\an8}We heard so much about you. 1169 01:08:03,621 --> 01:08:06,916 Thanks to you, I got involved in a lot of things and learned so much. 1170 01:08:07,875 --> 01:08:09,376 Though it was tough at times. 1171 01:08:10,461 --> 01:08:14,340 Thank you for saving my brother-in-law and turning him into a decent human being. 1172 01:08:14,423 --> 01:08:16,550 Hey, decent human being? 1173 01:08:16,634 --> 01:08:22,431 And until the day all workers can sleep soundly and wake up happy, 1174 01:08:22,515 --> 01:08:23,933 please continue your efforts. 1175 01:08:27,269 --> 01:08:30,523 Also, can we please see you too? 1176 01:08:30,606 --> 01:08:32,525 Just once, please. Just once will do. 1177 01:08:34,610 --> 01:08:35,444 Just once. 1178 01:08:36,362 --> 01:08:37,863 He probably won't. 1179 01:08:37,947 --> 01:08:39,448 Is he here? Please. 1180 01:08:39,532 --> 01:08:40,616 - God. - Please. 1181 01:08:41,200 --> 01:08:43,035 Just once, please? 1182 01:08:44,245 --> 01:08:45,830 Not even a glimpse. 1183 01:08:47,081 --> 01:08:49,834 Hey, stop. People are staring. 1184 01:08:49,917 --> 01:08:52,378 - Yeah, he won't come out. Let's go. - Let's go. 1185 01:08:52,461 --> 01:08:54,004 So stingy. 1186 01:08:59,009 --> 01:09:02,179 What did you talk about? Is your contract over? 1187 01:09:02,263 --> 01:09:05,766 Then are you free now? You can't see ghosts anymore? 1188 01:09:05,850 --> 01:09:09,019 Oh, come on. What does it matter if I can see them or not? 1189 01:09:10,187 --> 01:09:11,021 Excuse me. 1190 01:09:13,023 --> 01:09:14,608 Labor attorney No Mu-jin? 1191 01:09:17,820 --> 01:09:19,572 Seriously, why? 1192 01:10:35,147 --> 01:10:37,149 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 83748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.